Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,063 --> 00:01:37,612
Olen iloinen puolestasi.
Toivottavasti tulet onnelliseksi.
2
00:01:39,414 --> 00:01:43,327
Min� en v�lit�.
Etk� sin� v�lit� minusta!
3
00:01:49,756 --> 00:01:54,910
Yrit�tk� sanoa, ett� rakastat minua?
- Kyll�, Naru. Rakastan sinua.
4
00:01:55,026 --> 00:01:59,383
Kuka tuo on?
- Niin, kuka poika tuo on?
5
00:02:02,533 --> 00:02:07,288
Kelaa taaksep�in.
- En ole n�hnyt h�nt� ennen.
6
00:02:07,405 --> 00:02:12,399
Kuka h�n on, Naru?
- Miksi uneni on televisiossa?
7
00:02:12,516 --> 00:02:16,429
T�m� on uusin keksint�ni.
Se on Herra Virtuaali.
8
00:02:16,549 --> 00:02:21,225
Laite tunnistaa,
mink�laisia ajatuksia sinulla on.
9
00:02:21,340 --> 00:02:23,092
Eiv�t n�m� ole antenneja!
10
00:02:25,453 --> 00:02:29,287
Huomenta, Naru.
Eik� meill� ollutkin hauskaa eilen?
11
00:02:29,406 --> 00:02:35,163
Se oli reissun viimeinen p�iv�
ja sin� joit itsesi humalaan!
12
00:02:36,274 --> 00:02:39,664
Kuka tuo on?
- Narun unelmien prinssi.
13
00:02:41,745 --> 00:02:44,543
Ei, en tied� kuka h�n on.
14
00:02:44,660 --> 00:02:50,257
Anteeksi keskeytys, mutta eik�
sinulla ole valmistujaiset?
15
00:02:50,849 --> 00:02:54,080
Olen my�h�ss�! Olen pulassa.
16
00:02:54,203 --> 00:02:57,240
Et voi vaihtaa vaatteita
h�nen edess��n!
17
00:03:24,869 --> 00:03:28,828
Anna minun auttaa. Huolehdin siit�,
ett� olet ajoissa.
18
00:03:39,324 --> 00:03:42,839
T�nne hy�k�t��n.
- T�m� ei ole hyv� juttu.
19
00:03:48,428 --> 00:03:52,216
Olisi ollut helpompaa
hakea sinut helikopterilla -
20
00:03:52,341 --> 00:03:56,300
mutta silloin olisin ollut
tyypillinen rikas pelastaja.
21
00:03:56,414 --> 00:04:00,293
Siksi valitsin t�m�n keksinn�n
is�ni yrityksest�.
22
00:04:00,407 --> 00:04:04,400
Anteeksi, tunnemmeko me toisemme?
- Lasketko leikki�?
23
00:04:04,520 --> 00:04:07,830
Tunnethan sin� minut.
Kentaro Sakata, luokkakaverisi.
24
00:04:07,954 --> 00:04:10,104
Oletko sin� Kentaro?
- Kyll�.
25
00:04:10,230 --> 00:04:14,985
Valmistuvien oppilaiden edustaja
Kentaro Sakata!
26
00:04:15,102 --> 00:04:19,573
Harmi ettemme en�� tapaa Kentaroa.
- H�n p��si yliopistoon.
27
00:04:19,694 --> 00:04:24,404
Ensimm�isell� yrityksell�! Kuulitko,
kenen kanssa h�n tuli aamulla?
28
00:04:25,883 --> 00:04:30,035
H�n? Mik� h�nen nimens� olikaan?
- Se alkaa N-kirjaimella.
29
00:04:30,155 --> 00:04:33,909
Narsi, Narti... Ei, ei sek��n.
Narsega.
30
00:04:34,029 --> 00:04:36,099
Narusegawa. Naru.
31
00:04:38,181 --> 00:04:40,172
Heil
32
00:04:46,926 --> 00:04:50,282
Koska sin�
ja Kentaro aloitte seurustella?
33
00:04:50,400 --> 00:04:53,756
En min� tied�.
H�n vain ilmestyi aamulla.
34
00:04:53,874 --> 00:05:00,143
Aiotko hakea yliopistoon?
- En, olen kyll�stynyt yritt�m��n.
35
00:05:00,263 --> 00:05:01,981
Tule nyt!
36
00:05:02,100 --> 00:05:04,614
�kki� nyt, tai j�t�mme sinut t�nne.
37
00:05:04,735 --> 00:05:10,207
Odottakaa. Me menemme
Kanan valmistujaisjuhliin.
38
00:05:10,325 --> 00:05:14,364
Siit� tulee hauskaa, Naru.
Haluatko tulla mukaan?
39
00:05:14,478 --> 00:05:19,711
Minulla on muita suunnitelmia.
- Onnea seuraavaan yritykseen. Heil
40
00:05:31,528 --> 00:05:37,160
Se on ohi. Huomisesta l�htien
en ole en�� lukiolainen.
41
00:05:39,075 --> 00:05:42,147
Naru.
- Keitaro?
42
00:05:42,269 --> 00:05:44,180
Ei, Kentaro.
43
00:05:45,224 --> 00:05:51,140
Valmista. Meill� on naksuja
ja olutta juhlia varten.
44
00:05:51,254 --> 00:05:57,124
Ostitko vain alkoholia ja naksuja?
Sitten emme saa mehua ja karkkeja!
45
00:05:57,243 --> 00:06:02,954
Hei, Keitaro. Et tainnut
taaskaan p��st� yliopistoon.
46
00:06:03,073 --> 00:06:06,349
Totta. Tunnenko teid�t?
47
00:06:06,467 --> 00:06:09,220
Olen Shirai.
- Ja min� olen Haitani.
48
00:06:09,342 --> 00:06:11,139
Mit� te t��ll� teette?
49
00:06:11,259 --> 00:06:14,854
Me olemme kes�t�iss� siihen asti,
kun on aika opiskella.
50
00:06:14,972 --> 00:06:18,203
Mit� sin� t�m�n s�p�l�isen
kanssa teet?
51
00:06:18,326 --> 00:06:20,601
Kutsuitko minua s�p�l�iseksi?
52
00:06:20,722 --> 00:06:27,161
Pid�n heist�. Keitaron yst�v�t ovat
minunkin yst�vi�ni. Asumme yhdess�.
53
00:06:27,271 --> 00:06:28,829
Tuon tyt�n kanssa?
54
00:06:28,948 --> 00:06:31,701
Suu ammolleen.
55
00:06:32,741 --> 00:06:35,619
Asutteko te yhdess�?
- Vahdin tytt�jen asuntolaa.
56
00:06:35,736 --> 00:06:38,569
Pid�n teid�n takeistanne.
57
00:06:38,691 --> 00:06:42,923
Meid�n Never Land -takeistamme?
- Ne ovat ainoastaan henkil�kunnalle.
58
00:06:43,043 --> 00:06:47,116
Ty�skentelettek� te Kanagawan
Never Landissa? Upeaa.
59
00:06:47,236 --> 00:06:53,152
Mik� Kanagawa Never Land on?
- Uusi huvipuisto.
60
00:06:53,824 --> 00:07:00,775
Haluaisin menn� juomamessuille,
mutta minulla ei ole kutsua.
61
00:07:02,250 --> 00:07:07,722
Tule. Meill� on jotain, joka tekee
vaikutuksen seksikk��seen yst�v��si.
62
00:07:08,798 --> 00:07:15,954
Kaksi lippua Never Landiin!
- Voit vied� kultasi sinne.
63
00:07:16,065 --> 00:07:21,185
Unohda se toinen tytt�.
- En voi unohtaa h�nt�.
64
00:07:21,296 --> 00:07:23,048
Eik� tuo ole Naru?
65
00:07:25,689 --> 00:07:32,037
Kiitos ett� tulit. Onko kivaa?
- Kyll�. Kiitos ett� sain tulla.
66
00:07:32,157 --> 00:07:36,355
Ensi vuonna p��semme
varmasti yliopistoon sis��n.
67
00:07:38,386 --> 00:07:41,059
Voi kuinka ihanaa!
68
00:07:41,182 --> 00:07:45,619
Se tekee 80 dollaria kappaleelta.
- Mutta liput olivat ilmaiset...
69
00:07:45,734 --> 00:07:48,885
Saat hyv�n tarjouksen.
- Sovittu!
70
00:07:49,008 --> 00:07:53,843
N�hd��n my�hemmin.
- Lupaan tulla.
71
00:07:55,996 --> 00:08:00,547
Hei, Naru. Kuka tuo s�p�l�inen oli?
Miksi et esitellyt h�nt�?
72
00:08:00,668 --> 00:08:06,743
H�n oli vain luokkakaveri.
H�n vie minut Never Landiin.
73
00:08:06,857 --> 00:08:10,930
Kunnon mies ja oikeat treffit!
- Ei se ole sit� milt� n�ytt��.
74
00:08:11,049 --> 00:08:16,362
Et n�yt� voivan hyvin, Keitaro.
- Eik�h�n tehd� t�m� kauppa.
75
00:08:20,713 --> 00:08:24,388
N�yt�t sairaalta.
Pit��k� sinun menn� vessaan?
76
00:08:24,506 --> 00:08:26,258
Voitko puhua hiljempaa?
77
00:08:27,860 --> 00:08:31,136
Min� menen juhliin jo edelt�!
78
00:08:38,961 --> 00:08:42,078
Ehk� voisin pyyt�� h�nt� ulos?
79
00:08:42,195 --> 00:08:48,225
Mutta miksi h�n kiinnostuisi minusta
kun h�nell� on se s�p�l�inen?
80
00:08:48,464 --> 00:08:51,342
Min� painin ihan eri sarjassa.
81
00:09:07,511 --> 00:09:10,344
Miksi h�n n�ytt��
niin surulliselta?
82
00:09:13,820 --> 00:09:16,857
Naru.
- Mit� nyt?
83
00:09:16,974 --> 00:09:20,523
Anteeksi! N�ytit surulliselta.
Luulin ett� halusit puhua.
84
00:09:20,648 --> 00:09:25,597
Anna minun olla. Kaikki on kunnossa.
- En halunnut h�irit�. Minulla on...
85
00:09:28,714 --> 00:09:35,586
Mit� sin� nyt aiot, Keitaro?
- Haluaisin asua t��ll� viel�.
86
00:09:35,702 --> 00:09:41,060
Jos saan jatkaa ty�t�ni vahtina.
87
00:09:41,172 --> 00:09:46,166
Saat olla niin kauan kuin haluat.
- Minulla ei ole mit��n sit� vastaan.
88
00:09:46,283 --> 00:09:49,116
Mutta lupaa,
ettet en�� yrit� itsemurhaa.
89
00:09:49,238 --> 00:09:53,629
Jos sinut hyl�t��n joka vuosi,
voit j��d� t�nne ainiaaksi.
90
00:09:53,750 --> 00:09:58,824
Ensi kerralla minut hyv�ksyt��n!
- Olen huolissani Narusta.
91
00:09:58,941 --> 00:10:02,616
H�n varmasti onnistuu ensi vuonna.
H�nell� on nyt vaikeaa.
92
00:10:02,734 --> 00:10:06,773
H�n on ollut outo matkan j�lkeen.
Olen huolissani.
93
00:10:06,887 --> 00:10:11,517
Tiet��k� kukaan, mik� h�nt� vaivaa?
- Ehk� h�nell� on vain n�lk�.
94
00:10:11,639 --> 00:10:15,154
Ehk� h�n on huolestunut painostaan.
95
00:10:15,272 --> 00:10:21,108
H�nell� on vain ummetusta.
- Ehk� h�nell� ei ole rahaa.
96
00:10:21,222 --> 00:10:23,782
En usko, ett�...
97
00:10:23,897 --> 00:10:27,173
Vakoillaan h�nt�
Herra Virtuaalin avulla.
98
00:10:27,291 --> 00:10:30,806
Toisten ajatuksia ei saa urkkia.
99
00:10:30,925 --> 00:10:36,955
Tied�tk� mit� h�n ajattelee?
- En tarkoittanut sit�. Min�...
100
00:10:37,074 --> 00:10:39,634
Ajatteleekohan h�n sit� poikaa?
101
00:10:40,269 --> 00:10:43,944
Mit�...
- Katsotaan h�nen ajatuksiaan.
102
00:10:44,062 --> 00:10:48,817
Luulen ett� n�en jotain.
- Mik� tuo on?
103
00:11:01,631 --> 00:11:05,021
Halusin todella l�hte�
Kanagawan Never Landiin.
104
00:11:05,145 --> 00:11:09,263
Ajattelin, ett� tarvitset t�t�.
Olet opiskellut niin ahkerasti.
105
00:11:09,378 --> 00:11:12,176
Mist� Keitaro sai liput?
106
00:11:12,293 --> 00:11:18,607
Paikka on niin suosittu.
- He esittelev�t siell� miekkoja.
107
00:11:18,722 --> 00:11:22,954
Sin� olet onnekas, Naru.
- T�m� on minun oma fantasiani!
108
00:11:41,721 --> 00:11:44,076
Ihanaa.
109
00:11:46,313 --> 00:11:48,622
Tule takaisin t�nne.
110
00:11:48,749 --> 00:11:52,378
Ei, nyt vaihdan kanavaa.
Tyypillist� Keitaroa.
111
00:11:59,410 --> 00:12:02,049
Niin kaunista.
- Niin.
112
00:12:02,166 --> 00:12:04,760
- Keitaro?
- Niin?
113
00:12:04,881 --> 00:12:08,430
Mist� tiesit,
mit� min� ajattelin?
114
00:12:08,554 --> 00:12:10,226
Mit� sin� tarkoitat?
115
00:12:10,351 --> 00:12:16,665
Olen aina unelmoinut
menev�ni kanssasi huvipuistoon.
116
00:12:18,178 --> 00:12:21,693
On ehk� aika l�hte� kotiin.
117
00:12:22,251 --> 00:12:25,527
Nautitaan viel� toinen kierros.
- Nyt on jo my�h�.
118
00:12:25,645 --> 00:12:29,524
Etk� halua olla kanssani?
- En min� sit� tarkoita.
119
00:12:29,638 --> 00:12:32,789
Keitaro...
120
00:12:33,750 --> 00:12:36,344
N�in ei voisi oikeasti
koskaan tapahtua.
121
00:12:36,466 --> 00:12:40,584
Mit� nyt tapahtuu?
- Et hallitse fantasiaasi.
122
00:12:40,698 --> 00:12:46,330
Et kai usko,
ett� tytt� todella pussaisi sinua.
123
00:12:46,448 --> 00:12:53,240
Todellisuudessa kukaan tytt�
ei heitt�ydy kaulasi ymp�rille.
124
00:12:53,356 --> 00:12:56,712
T�m� on minun fantasiani.
Mit� sin� t��ll� teet?
125
00:12:56,830 --> 00:13:00,948
Min� autoin teit�.
- Mit�? Kuka sin� olet?
126
00:13:03,059 --> 00:13:08,770
Olen Kentaro ja p��sin yliopistoon.
Sanoinko, ett� olen my�s rikas?
127
00:13:08,889 --> 00:13:11,039
Onko nimesi Keitaro?
128
00:13:11,165 --> 00:13:14,794
Ei, olen Kentaro!
Mutta miss� Naru on?
129
00:13:14,919 --> 00:13:19,515
Me menemme Kanagawan
Never Landiin. Eik� h�n ole valmis?
130
00:13:21,068 --> 00:13:24,777
H�n on shokissa.
Auttakaa h�nt�!
131
00:13:27,057 --> 00:13:33,246
Naru ei mene treffeille tuollaisen
r�yhke�n ja itsekk��n tyypin kanssa.
132
00:13:33,366 --> 00:13:38,838
Valitsisiko h�n mieluummin tyypin,
joka ei onnistu p��sykokeissa?
133
00:13:38,957 --> 00:13:44,236
Naru ei ole puhunut sinusta.
Kauanko te olette tunteneet toisenne?
134
00:13:46,583 --> 00:13:48,972
Mik� tuo on?
- N�ytt�� aikaviivalta.
135
00:13:49,099 --> 00:13:52,296
Se alkaa siit� kun tapasin Narun.
136
00:13:52,413 --> 00:13:56,884
Se tapahtui lukion alussa.
H�n oli rakastunut opettajaansa.
137
00:13:57,005 --> 00:13:58,996
Se ei voi pit�� paikkaansa.
138
00:13:59,121 --> 00:14:03,717
Tiesin, ett� h�n oli hiomaton
timantti, ja pidin h�nt� silm�ll�.
139
00:14:03,833 --> 00:14:05,266
Ahdistelija.
140
00:14:05,390 --> 00:14:09,622
Viimeisen� vuonna h�n ei
ollut en�� rakastunut opettajaansa.
141
00:14:09,743 --> 00:14:13,099
Odotin sopivaa hetke�.
142
00:14:13,217 --> 00:14:19,736
Nyt on oikea hetki.
Nyt h�n vastaa rakkauteeni.
143
00:14:19,845 --> 00:14:23,520
T�ydellinen suunnitelma.
- Onko se mielest�si t�ydellinen?
144
00:14:23,638 --> 00:14:28,348
Mielest�ni se kuulostaa hullulta.
- Mik� kuulostaa hullulta?
145
00:14:28,470 --> 00:14:33,180
On v��rin k�ytt�� Narua hyv�ksi,
kun h�n on herk�ss� tilassa.
146
00:14:33,302 --> 00:14:38,899
Kuinka h�nt� voi kohdella noin?
- Kuinka voit tehd� noin rakkaalle?
147
00:14:39,012 --> 00:14:43,164
Te nuoret tyt�t kuvittelette
tiet�v�nne kaiken rakkaudesta.
148
00:14:43,284 --> 00:14:45,593
Sin� olet kauhea!
149
00:14:45,720 --> 00:14:52,796
Naru on 2-C-tyyppi�.
H�n haluaa olla rakastettu.
150
00:14:52,907 --> 00:14:56,058
H�n haluaa, ett� h�nelle
osoitetaan rakkautta.
151
00:14:56,182 --> 00:15:00,972
Ei se ole tavatonta tuon ik�iselle
tyt�lle. H�n haluaa olla rakastettu.
152
00:15:01,093 --> 00:15:06,167
Paras tapa voittaa h�nen rakkautensa
on antaa h�nelle lahjoja ja aikaa.
153
00:15:06,284 --> 00:15:09,003
Miten voit analysoida suhdetta noin?
154
00:15:09,119 --> 00:15:14,147
T�m� on kuin tutkimusprojekti.
Haluat muuttaa h�nen persoonaansa.
155
00:15:14,270 --> 00:15:16,465
Kuka sin� olet neuvomaan?
156
00:15:16,586 --> 00:15:19,578
Ihmist� pit�� rakastaa
sellaisena kuin h�n on.
157
00:15:19,701 --> 00:15:24,821
Lopeta. Rakkaus on peli, jonka
tarkoituksena on voittaa syd�n.
158
00:15:24,931 --> 00:15:28,640
Pelataan sitten.
Kuka voittaa Narun syd�men?
159
00:15:28,765 --> 00:15:30,881
Voittaja vie h�net ulos.
160
00:15:31,001 --> 00:15:35,392
Sopii.
- Ei Naru ole mik��n palkinto.
161
00:15:35,912 --> 00:15:38,062
Pelaa nyt!
162
00:15:41,143 --> 00:15:44,818
Oletko p��tt�nyt minne me menemme?
163
00:15:44,936 --> 00:15:49,373
Voisimme aloittaa vuoristoradasta.
Se n�ytt�� hauskalta.
164
00:15:50,846 --> 00:15:55,283
Mik� aloittelija. T�h�n aikaan
p�iv�st� jono on todella pitk�.
165
00:15:55,398 --> 00:15:58,913
Menn��n sitten kummituslinnaan.
- Kahden tunnin jono.
166
00:15:59,032 --> 00:16:04,186
Menn��n sitten veneajelulle.
- Se on t�yteen buukattu.
167
00:16:04,303 --> 00:16:08,137
Ent� kilparata?
- Suljettu korjaust�iden takia.
168
00:16:10,132 --> 00:16:13,761
Min� alan kyll�sty�.
- Min� hoidan t�m�n.
169
00:16:13,966 --> 00:16:18,244
Kahvikupit ovat t�ll� hetkell�
aivan tyhji�.
170
00:16:18,358 --> 00:16:21,828
Sen j�lkeen menemme
matkamuistomyym�l��n.
171
00:16:21,952 --> 00:16:26,184
Sitten k�velemme v�h�n
ja katselemme esiintyji�.
172
00:16:26,304 --> 00:16:32,254
Kun muut jonottavat maailmanpy�r��n,
me menemme suosittuihin laitteisiin.
173
00:16:32,374 --> 00:16:35,411
Vakuuttavaa.
- Ja opettavaista.
174
00:16:35,528 --> 00:16:39,282
T�m� ei voi olla totta.
H�n on uskomaton!
175
00:16:40,439 --> 00:16:45,035
H�n voittaa minut fantasioissakin.
176
00:16:45,391 --> 00:16:49,703
Minulla on n�lk�.
- T�m� paikka on todella hyv�.
177
00:16:50,462 --> 00:16:52,771
Mik� tuo oli?
Min� sy�n t��ll� aina.
178
00:16:52,898 --> 00:16:55,537
Tule, sy�d��n jotain hyv��.
179
00:16:58,688 --> 00:17:04,160
Olen vuokrannut koko paikan.
- Teit sen minun vuokseni.
180
00:17:04,278 --> 00:17:08,317
Teen mit� tahansa,
jotta tulisit onnelliseksi.
181
00:17:08,630 --> 00:17:15,741
Kuinka h�n voi uskoa tuohon?
Oikea Naru ei ole herkk�uskoinen.
182
00:17:16,457 --> 00:17:22,976
Sitten menemme maailmanpy�r��n.
- Ei siell� ole y�ll� romanttista.
183
00:17:24,283 --> 00:17:27,559
Oil Kuinka kaunista.
184
00:17:27,677 --> 00:17:34,116
Kaupungin valot ovat
n�ytt�v�mm�t kuin auringonlasku.
185
00:17:34,225 --> 00:17:36,022
Puhu omasta puolestasi!
186
00:17:36,821 --> 00:17:39,494
Naru. Rakastan sinua, Naru.
187
00:17:41,253 --> 00:17:44,051
Olen rakastunut sinuun.
188
00:17:44,168 --> 00:17:46,557
Se on totta.
189
00:17:46,684 --> 00:17:48,436
�l� tee sit�!
190
00:17:48,560 --> 00:17:52,553
Vain fantasiassa tytt�
nojautuu suutelemaan poikaa.
191
00:17:52,673 --> 00:17:55,585
Todellisuudessa
h�nt� pit�� suudella rajusti.
192
00:17:56,427 --> 00:17:57,940
Anna h�nen olla!
193
00:18:00,260 --> 00:18:03,775
Mik� harmi.
Juuri kun t�m� alkoi kiinnostaa.
194
00:18:04,932 --> 00:18:07,969
Keitaro!
- My�nn�tk� tappiosi?
195
00:18:08,086 --> 00:18:14,924
Tuolla ei ole merkityst�.
Naru on liian �lyk�s tuollaiseen.
196
00:18:15,034 --> 00:18:18,788
Jos todella v�lit�t h�nest�,
et kohtelisi h�nt� noin.
197
00:18:18,907 --> 00:18:25,255
Sanoillasi ei ole merkityst�.
Kukaan ei tied� h�nen ajatuksiaan.
198
00:18:25,376 --> 00:18:31,326
Mit� te oikein meluatte?
- Sin� tulit, Kentaro.
199
00:18:31,446 --> 00:18:35,758
Keitaro, se olen min�. Siis Kentaro.
Olen t��ll� kuten lupasin.
200
00:18:35,878 --> 00:18:40,315
Kuinka hienoa. Kiitos ett� tulit.
Tule, menemme t�t� kautta.
201
00:18:41,947 --> 00:18:44,336
Nyt tied�mme kuka voitti.
202
00:18:57,320 --> 00:18:59,709
Mene. Haluan olla yksin.
203
00:18:59,836 --> 00:19:04,626
Mit� sin� puhut? Ajattelin vain,
ett� haluaisit ehk� tehd� jotain.
204
00:19:04,747 --> 00:19:09,821
Minulla on liput Never Landiin.
- Etk� mene h�nen kanssaan?
205
00:19:09,938 --> 00:19:13,533
Mit� nyt? Etk� sin� halua?
- Totta kai haluan.
206
00:19:13,652 --> 00:19:17,850
Min�kin hankin meille liput.
207
00:19:17,964 --> 00:19:20,432
Onnenpekka.
208
00:19:20,560 --> 00:19:25,031
Mit� nyt?
- Voimme menn� kaikki yhdess�!
209
00:19:25,152 --> 00:19:28,030
Ajattelin ihan samaa.
210
00:19:28,146 --> 00:19:31,582
Aivan kuin lukisit ajatuksiani.
211
00:19:31,700 --> 00:19:35,010
Olin surullinen
viimeisen koulup�iv�n takia.
212
00:19:35,134 --> 00:19:40,527
Ajattelin, ett� olisi kivaa menn�
yhdess�. Kuin onnellinen perhe.
213
00:19:40,645 --> 00:19:44,433
En pid� Keitarosta,
mutta tulen sinun takiasi, Naru.
214
00:19:44,558 --> 00:19:48,233
Saanko min�kin tulla?
- Min�kin tulen!
215
00:19:48,351 --> 00:19:52,310
Mietin yht� asiaa, Naru.
Mit� aiot tehd� ensi vuonna?
216
00:19:52,424 --> 00:19:54,733
Luulin, ett� tied�t mit� aion.
217
00:19:54,860 --> 00:20:00,537
Ei minulla ole hajuakaan.
Mutta ehk�... Ehk�...
218
00:20:05,481 --> 00:20:10,350
Olet tehnyt p��t�ksesi.
- Pit��k� h�nt� kest�� viel� vuosi?
219
00:20:10,473 --> 00:20:12,941
H�n on tehnyt p��t�ksens�.
220
00:20:14,905 --> 00:20:21,140
Ette kai te luulleet, ett� n�tti
tytt� tulee kylpem��n joka viikko?
221
00:20:21,254 --> 00:20:23,609
Milt� planeetalta te olette?
222
00:20:32,514 --> 00:20:35,347
Tule rentoutumaan kylpyyn.
223
01:03:53,720 --> 01:03:57,679
Suomennos: Kaisa Honkanen
www.opensubtitles.org
Broadcast Text Helsinki, 2004
19869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.