All language subtitles for Love Hina - 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,960 --> 00:01:36,359 Seuraavaksi uutisissa... 2 00:01:36,481 --> 00:01:41,077 T�m� on t�ydellinen loma. T��ll� on hyv�� ruokaa... 3 00:01:41,203 --> 00:01:43,842 Miss�k�h�n Naru ja Keitaro ovat? 4 00:01:43,965 --> 00:01:47,719 He ovat karanneet yhdess�. - Se kuulostaa hyv�lt�. 5 00:01:47,847 --> 00:01:51,522 Toivon vain, etteiv�t he h�tik�i. 6 00:01:51,649 --> 00:01:54,163 Emme tied�, ett� he ovat yhdess�. 7 00:01:54,290 --> 00:01:59,239 Odota. Katso. En voi uskoa silmi�ni. 8 00:02:06,536 --> 00:02:10,324 Kioto on aika suuri kaupunki. 9 00:02:11,499 --> 00:02:14,093 Minne he ovat voineet menn�? 10 00:02:14,220 --> 00:02:18,054 Minulla on huonoja uutisia. Shinobu ja Su ovat l�hteneet. 11 00:02:18,182 --> 00:02:21,777 "Me etsimme heid�t. Shinobu on kanssani. Su." 12 00:02:21,904 --> 00:02:25,260 Ehk� he eiv�t karanneetkaan. 13 00:02:26,547 --> 00:02:30,825 Olen pahoillani. - Tule nyt, Shinobu! 14 00:02:37,072 --> 00:02:40,064 Miten saatoit pett�� minut, Keitaro? 15 00:02:41,755 --> 00:02:45,748 Miten t�ss� n�in k�vi? - Sanon vain, ett� se on mahdollista. 16 00:02:47,358 --> 00:02:52,193 Monille pareille on tapahtunut niin kun he karkaavat yhdess�. 17 00:02:53,081 --> 00:02:55,072 Ei se voi olla totta! 18 00:02:56,482 --> 00:03:01,033 Niin ei saa tapahtua. Menen Kiotoon. - Min� tulen mukaan. 19 00:03:03,526 --> 00:03:09,362 T�m� on Kioton juna-asema. Halli on 200 metri� pitk� ja 30 metri� leve�. 20 00:03:09,489 --> 00:03:14,040 T�m�n suositun rakennuksen korkeus on uskomattomat 60 metri� - 21 00:03:14,172 --> 00:03:17,721 ja se on yksi uusimmista Kioton rakennuksista. 22 00:03:17,854 --> 00:03:20,163 Mit� sin� teet? 23 00:03:20,295 --> 00:03:26,894 Ajattelin kevent�� tunnelmaa huumorilla. 24 00:03:27,018 --> 00:03:32,615 Et kai luule, ett� v�lill�mme on taas jotain? 25 00:03:32,741 --> 00:03:39,692 Me sovimme riidan ja asumme yhdess�, mutta se ei tarkoita mit��n! 26 00:03:42,746 --> 00:03:49,299 Naru ei ole lapsuuteni tytt�. Mutta miksi me olemme yh� yhdess�? 27 00:03:49,430 --> 00:03:52,149 Sin� luulit, ett� me olemme pari! 28 00:03:52,271 --> 00:03:57,743 Enk� luullut. - Asema on suurempi kuin luulin. 29 00:03:57,874 --> 00:03:59,830 Se on suurempi kuin kuvissa. 30 00:04:00,516 --> 00:04:03,872 Kuka h�n on? - Oletteko te neiti Otohime? 31 00:04:03,998 --> 00:04:05,556 Kyll�. Hei. 32 00:04:17,124 --> 00:04:23,438 Jo pienest� pit�en olen k�rsinyt huimauksesta ja anemiasta. 33 00:04:24,608 --> 00:04:28,647 Oloni on jo hyv�. - Sinun pit�isi ottaa rauhallisesti. 34 00:04:37,495 --> 00:04:41,170 Heil -Anteeksi, olet suloinen. Oletko lukiossa? 35 00:04:43,138 --> 00:04:46,175 Olen 20. Etk� muista, ett� tapasimme yliopistossa? 36 00:04:46,300 --> 00:04:50,930 Sinun ei pit�isi matkustaa yksin huonon terveytesi vuoksi. 37 00:04:51,062 --> 00:04:57,058 Olen ollut masentunut p��sykokeissa ep�onnistumisesta l�htien. 38 00:04:57,185 --> 00:05:01,098 Mekin ep�onnistuimme, ja siksi me olemme t��ll� lomalla. 39 00:05:01,227 --> 00:05:05,664 H�n on ep�onnistunut kolme kertaa. - Seh�n kauheaa. 40 00:05:05,790 --> 00:05:07,985 Sin� olet todella tyhm�. 41 00:05:08,951 --> 00:05:15,265 Tyhmemp�� ei voisi olla. - Minut on hyl�tty kolme kertaa. 42 00:05:15,395 --> 00:05:18,592 Onko sinut hyl�tty kolme kertaa? 43 00:05:18,716 --> 00:05:21,150 Kyll�. - Luulin, ett� sinulla oli enn�tys. 44 00:05:21,278 --> 00:05:25,669 Vihdoinkin minun kaltaiseni ihminen! - T�m� vain pahenee. 45 00:05:25,800 --> 00:05:32,069 Sain vain 50 pistett�. - Min� sain 49. Pist� paremmaksi. 46 00:05:33,964 --> 00:05:36,558 Minulla on nen�liina t��ll�... 47 00:05:39,927 --> 00:05:42,157 Anna anteeksi. - Anna anteeksi. 48 00:05:42,289 --> 00:05:45,008 He muistuttavat toisiaan niin paljon. 49 00:05:45,130 --> 00:05:50,363 Kiitos viel�. Hei. - P�rj�ile, Mutsumi. N�hd��n! 50 00:05:50,493 --> 00:05:56,602 Kiva ett� h�n piti sinua s�p�n�. - Pojat ovat komeita, ei s�p�j�. 51 00:05:56,736 --> 00:06:01,651 Niin varmaan. - Miksi olet vihainen, Naru? 52 00:06:01,779 --> 00:06:04,213 Mit� sin� tarkoitat? 53 00:06:07,222 --> 00:06:12,535 Mit� me nyt teemme? Pit�isik� meid�n menn� kotiin? 54 00:06:12,705 --> 00:06:17,221 Min�... Tarkoitan... Haluan... 55 00:06:17,347 --> 00:06:20,817 Sano, Keitaro. Sano, ett� haluat olla h�nen kanssaan. 56 00:06:20,949 --> 00:06:23,543 Naru, min� haluan... 57 00:06:24,591 --> 00:06:30,348 Mit� sin� teet, Mutsumi? - Anteeksi. En voi viel�k��n hyvin. 58 00:06:30,914 --> 00:06:33,144 Min� sain tarpeekseni! 59 00:06:38,558 --> 00:06:44,997 Eik� meid�n pit�isi saattaa h�net kotiin? Mutta miss� h�n asuu? 60 00:06:46,082 --> 00:06:50,917 Okinawassa - Okinawassa? 61 00:06:51,725 --> 00:06:57,960 Nagoya-linna rakennettiin vuonna 1609 Tokugawa leyasun k�skyst�. 62 00:06:58,088 --> 00:07:02,081 Sit� kutsutaan "kultaiseksi linnaksi". 63 00:07:02,210 --> 00:07:08,524 Nagoyan asukkaat rakastavat linnaa. - Tied�t paljon. Asutko t��ll�? 64 00:07:08,654 --> 00:07:11,771 Hyv� tiet��, ett� olet nyt kotona. 65 00:07:11,895 --> 00:07:16,844 Ei h�n asu Nagoyassa! Mutsumi asuu Okinawassa! 66 00:07:18,819 --> 00:07:20,810 Okinawassa! 67 00:07:21,740 --> 00:07:26,609 Olimme matkalla l�nteen. Kuinka p��dyimme Nagoyaan? 68 00:07:26,743 --> 00:07:29,974 H�n on oikeassa. - Me olemme menneet v��r��n suuntaan. 69 00:07:30,105 --> 00:07:32,016 Anna anteeksi. - Anna anteeksi. 70 00:07:32,146 --> 00:07:36,697 Ei ep�ilyst�k��n. N�m� idiootit on veistetty samasta puusta. 71 00:07:40,270 --> 00:07:42,340 Tulkaa katsomaan! 72 00:07:42,471 --> 00:07:49,422 H�n on miekkailija 13. sukupolvessa. H�n on eritt�in taitava. 73 00:07:49,555 --> 00:07:52,786 Kuinka h�pe�llist�. Pet�n sukuni. 74 00:07:52,917 --> 00:07:55,351 Valmiina, paikoillanne, nyt! 75 00:08:02,642 --> 00:08:06,794 Kiitos! Kiitos! Kiitos paljon! Rahat voitte lahjoittaa t�nne! 76 00:08:06,924 --> 00:08:09,199 Kuinka kiusallista. 77 00:08:10,126 --> 00:08:16,235 Ansaitsimme t�n��n paljon rahaa. - Mutta olemme vasta Nagoyassa. 78 00:08:16,369 --> 00:08:23,844 Harmi ettei Keitaron tilill� ollut enemp�� rahaa. Siit� h�n saa kuulla. 79 00:08:23,973 --> 00:08:25,884 Tuolla h�n on! 80 00:08:27,255 --> 00:08:29,166 Odota! Pys�hdy! 81 00:08:29,336 --> 00:08:32,851 He kaksi ovat todellakin karanneet. 82 00:08:32,978 --> 00:08:37,210 Menn�kseen naimisiin? - Toivottavasti se on ainoa syy. 83 00:08:40,381 --> 00:08:43,532 Mutsumi on vanhempi kuin min�. 84 00:08:43,663 --> 00:08:48,498 Nyt kun n�en h�net l�hemp��, h�n n�ytt��kin kypsemm�lt�. 85 00:08:48,626 --> 00:08:55,099 Toivottavasti olet nyt iloinen. - Anteeksi, olet k�sitt�nyt v��rin... 86 00:08:55,229 --> 00:08:58,539 Miksi pyyd�t anteeksi? - En min� pyyd�k��n... 87 00:08:58,671 --> 00:09:02,425 Sanoinhan, ettei v�lill�mme ole mit��n. 88 00:09:02,553 --> 00:09:08,185 Voin menn� kotiin. Tunnen itseni kolmanneksi py�r�ksi. 89 00:09:08,316 --> 00:09:11,308 Et sin� ole. 90 00:09:28,927 --> 00:09:33,000 Anna anteeksi! - Ei se mit��n. 91 00:09:33,129 --> 00:09:35,643 Odotapas... 92 00:09:35,770 --> 00:09:38,648 Katso t�t� laatikkoa! 93 00:09:40,613 --> 00:09:44,811 Ei voi olla totta. Sendai? 94 00:09:45,375 --> 00:09:48,572 Hei kaikille! Katselemme n�ht�vyyksi� Sendaissa. 95 00:09:48,697 --> 00:09:54,852 T�n��n esittelemme mielenkiintoisia paikkoja Sendaissa. 96 00:09:54,980 --> 00:10:00,373 Mit� sin� teet, Su? - Leikin juontajaa. 97 00:10:00,503 --> 00:10:04,462 Mutta eik� meid�n pit�nyt matkustaa Kiotoon? 98 00:10:13,630 --> 00:10:18,340 Eik� Sendai ja Kioto ole sama asia? - Ei tietenk��n! 99 00:10:18,953 --> 00:10:21,103 Naru ja Keitaro! 100 00:10:21,554 --> 00:10:25,263 Sanoinhan ett� olemme Kiotossa. - Olemme Sendaissa! 101 00:10:25,396 --> 00:10:28,866 En tajua, miksi he ovat Sendaissa. 102 00:10:29,118 --> 00:10:31,712 Olemmeko me todellakin Sendaissa? 103 00:10:31,839 --> 00:10:36,355 Ei h�t��. P��semme rekalla eteenp�in. 104 00:10:36,482 --> 00:10:41,510 T�st� tulee seikkailu. - Mutta minne rekka on matkalla? 105 00:10:41,644 --> 00:10:43,475 Se on matkalla... 106 00:10:47,728 --> 00:10:50,003 Auttakaa minua! 107 00:10:57,733 --> 00:11:02,887 Sakurajima on 1040 metri� korkea tulivuori. 108 00:11:03,016 --> 00:11:07,567 Ihmiset t��ll� ovat tottuneet sen sy�ksem��n savuun. 109 00:11:07,698 --> 00:11:13,614 Olen Mutsumi Otohime. L�ysin laivan, joka menee Okinawaan. 110 00:11:13,741 --> 00:11:16,778 Tuossa on pari, joka vaikuttaa onnelliselta. 111 00:11:16,903 --> 00:11:23,172 Min�h�n pyysin anteeksi. - Min�h�n olen kolmas py�r�. 112 00:11:23,306 --> 00:11:29,700 He viihtyv�t hyvin yhdess�. He varmasti odottavat lomaa. 113 00:11:34,032 --> 00:11:36,500 Mik� tuo on? 114 00:11:36,633 --> 00:11:42,185 �l� katso! - Miksi? N�yt�, Keitaro. 115 00:11:42,316 --> 00:11:46,707 H�n tuoksuu ihanalta. Tuolta nainen siis tuoksuu. 116 00:11:47,759 --> 00:11:52,275 Kerro miten asiat ovat. Oletko sin� rakastunut Naruun? 117 00:11:52,401 --> 00:11:55,518 Min�k�? 118 00:11:55,643 --> 00:11:58,635 Min� tiesin. - Mit� sin� tarkoitat? 119 00:11:58,765 --> 00:12:01,040 Olin hereill�. N�in kaiken. 120 00:12:06,289 --> 00:12:11,488 N�itk� kaiken? - Kyll�. Miksi et suudellut h�nt�? 121 00:12:12,412 --> 00:12:15,131 Sinun olisi pit�nyt. 122 00:12:15,253 --> 00:12:22,329 V�lill�mme ei ole mit��n. Jos olisin halunnut, olisin suudellut h�nt�. 123 00:12:22,457 --> 00:12:26,655 Tarkoitan... En tied�, mit� tarkoitan. 124 00:12:31,061 --> 00:12:35,100 Anteeksi, ett� h�iritsen, Naru. - Mit� sin� teet t��ll�, Mutsumi? 125 00:12:35,224 --> 00:12:40,503 Haluan puhua kanssasi. - Minun kanssani? Mist�? 126 00:12:40,626 --> 00:12:44,904 Yst�v�st�si Keitarosta. H�n sanoi rakastavansa sinua. 127 00:12:46,069 --> 00:12:50,221 Anteeksi. Tulitikkuja. Haluatteko ostaa tulitikkuja? 128 00:12:50,351 --> 00:12:53,229 Haluaako joku ostaa tulitikkuja? 129 00:12:53,353 --> 00:13:00,384 He eiv�t ole en�� Kiotossa, eik� kukaan osta tulitikkuja. 130 00:13:00,517 --> 00:13:03,589 Olen varma. 131 00:13:38,136 --> 00:13:40,889 Rauhoitu, he ovat kunnossa. 132 00:13:42,499 --> 00:13:48,495 Mit� tapahtui? - Motoko ja Kitsune! 133 00:13:48,622 --> 00:13:50,578 Poikki! 134 00:13:50,703 --> 00:13:53,695 Mit� te oikein teette? 135 00:13:56,866 --> 00:13:58,618 Anteeksi. 136 00:13:58,747 --> 00:14:02,786 Yst�v�si Keitaro sanoi rakastavansa sinua. 137 00:14:05,871 --> 00:14:09,227 Niin? - Anteeksi. 138 00:14:10,953 --> 00:14:15,265 Miss� Mutsumi on? - Luulin, ett� h�n on kanssasi. 139 00:14:15,396 --> 00:14:17,546 En ole n�hnyt h�nt�. 140 00:14:17,677 --> 00:14:21,192 Sanoiko Mutsumi jotain outoa? 141 00:14:21,319 --> 00:14:23,435 Apua! 142 00:14:23,560 --> 00:14:26,996 Luulen p��sev�ni kotiin t�ll� kumiveneell�. 143 00:14:27,122 --> 00:14:32,913 Kotini sijaitsee pienell� saarella l�hell� Okiwanaa. 144 00:14:33,045 --> 00:14:35,843 Ymm�rr�n. - Mist� tied�t, ett� h�n selvi��? 145 00:14:35,966 --> 00:14:41,643 Mit� jos joudut myrskyyn? - �l� huolehdi. Saari on l�hell�. 146 00:14:41,769 --> 00:14:44,567 Min� tied�n. Miksi ette tulisi mukaani? 147 00:14:44,691 --> 00:14:48,400 Se kuulostaa hauskalta! - T�st� ei seuraa hyv��. 148 00:14:53,776 --> 00:14:56,415 Onnistummeko me? 149 00:14:57,057 --> 00:15:03,735 Kolme nuorta oli matkalla Okinawaan kun he hypp�siv�t kumiveneeseen. 150 00:15:03,861 --> 00:15:06,170 Sen j�lkeen heit� ei ole n�hty. 151 00:15:06,302 --> 00:15:08,736 Olivatko he siis tosissaan? 152 00:15:08,864 --> 00:15:12,618 Eiv�t kai he aio tehd� itsemurhaa rakkauden takia? 153 00:15:15,507 --> 00:15:18,260 Min� palan! 154 00:15:18,388 --> 00:15:21,824 Min� tiesin. Meit� ei tulla pelastamaan. 155 00:15:21,950 --> 00:15:25,181 Nyt olemme pulassa. 156 00:15:31,555 --> 00:15:33,511 Voi ei, taifuuni. 157 00:15:36,558 --> 00:15:37,957 Ei, ei, ei! 158 00:16:05,373 --> 00:16:08,206 Miss� min� olen? 159 00:16:08,334 --> 00:16:11,451 Nyt tied�n. T�m� on taivas - 160 00:16:11,576 --> 00:16:17,412 ja enkelit tulivat saattamaan minua taivaanporteille. 161 00:16:17,539 --> 00:16:21,168 Enkeleit� uimapuvuissa? 162 00:16:21,701 --> 00:16:25,410 Hei, Keitaro. - Kuinka voit? 163 00:16:25,543 --> 00:16:28,660 En tied�. Miss� me olemme? Mit� me teemme? 164 00:16:28,785 --> 00:16:34,496 Kumiveneemme rantautui t�nne. - Tule uimaan kanssani, Keitaro! 165 00:16:35,389 --> 00:16:36,868 Mutsumi! 166 00:16:40,031 --> 00:16:44,582 Olen pahoillani. Innostuin taas liikaa. 167 00:16:44,713 --> 00:16:49,264 Ei h�t��. - Min� haen lis�� vett�. 168 00:16:49,396 --> 00:16:55,744 Onko sinulla kylm�? Haluatko jotain? - Kiitos. Kaikki on nyt hyvin. 169 00:17:00,402 --> 00:17:02,836 Keitaro... 170 00:17:12,208 --> 00:17:15,200 Mit� sin� teet? 171 00:17:15,329 --> 00:17:16,762 Naru. 172 00:17:22,693 --> 00:17:24,888 Sekoitin taas kaiken. 173 00:17:25,014 --> 00:17:30,725 Olet ymm�rt�nyt v��rin! - Pid� hauskaa tytt�yst�v�si kanssa. 174 00:17:30,857 --> 00:17:33,894 Anna minun selitt��. - Ei tarvitse. 175 00:17:34,019 --> 00:17:37,728 Miksi olet niin vihainen? - �l� seuraa minua. 176 00:17:37,861 --> 00:17:40,500 Ei, Naru... - P��st� irti. 177 00:17:52,189 --> 00:17:58,981 Minun olisi pit�nyt kertoa t�m� aikaisemmin. Naru, min� tykk��n... 178 00:17:59,112 --> 00:18:00,511 Keitaro! 179 00:18:00,633 --> 00:18:06,151 �l� tee sit�! Kukaan ei en�� tapa itse��n rakkauden takia! 180 00:18:06,276 --> 00:18:12,465 �l� vie Narua, Keitaro! Jos haluat, tapa itsesi! 181 00:18:12,599 --> 00:18:18,788 �l� ole ankara, Motoko. - Voit tulla mukaan, Keitaro! 182 00:18:18,922 --> 00:18:21,231 Voimme taas pit�� hauskaa! 183 00:18:21,364 --> 00:18:25,721 Voitko uskoa? Kaikki luulivat, ett� suunnittelimme itsemurhaa. 184 00:18:25,846 --> 00:18:28,076 Niin, kuinka hullua. 185 00:18:34,410 --> 00:18:39,359 He olivat huolissaan meist�. He ovat todellisia yst�vi�. 186 00:18:39,493 --> 00:18:43,850 Haluan puhua yhdest� asiasta. Se koskee tulevaisuuttamme. 187 00:18:43,975 --> 00:18:48,685 Kun palaamme Hinataan... Haluan sanoa, ett�... 188 00:18:48,818 --> 00:18:51,969 Keitaro... - Naru... 189 00:18:52,620 --> 00:18:55,817 Hei, eno! 190 00:18:55,942 --> 00:18:58,297 Hei, tytt�seni! 191 00:18:58,943 --> 00:19:05,655 Antakaa anteeksi. T�m� on talomme takapiha, eik� mik��n autiosaari. 192 00:19:13,871 --> 00:19:18,820 Aika kuluu nopeasti kun on hauskaa. Kiitos kaikesta, Keitaro. 193 00:19:18,954 --> 00:19:21,707 Kiitos itsellesi. - P�rj�ile, Naru. 194 00:19:21,835 --> 00:19:23,712 Kiitos. 195 00:19:30,600 --> 00:19:35,913 T�ss� kiitos teille. Avatkaa se my�hemmin. 196 00:19:36,843 --> 00:19:41,314 Mutsumi on todellakin outo. - Sin�p� sen sanoit. 197 00:19:41,445 --> 00:19:46,803 En tajua, miksi h�n pussasi sinua. 198 00:19:46,928 --> 00:19:50,807 H�n halusi kai sopia riidan. 199 00:19:59,935 --> 00:20:02,608 Kilpikonna! Mutta miksi? 200 00:20:02,736 --> 00:20:08,049 Meill� on ollut hauskaa. - Tein vahinkoa miekallani. 201 00:20:08,179 --> 00:20:12,013 Loppu hyvin, kaikki hyvin. - Nyt menn��n kotiin! 202 00:20:14,943 --> 00:20:19,698 Miten me jouduimme Nemuroon? - Joskus vain k�y niin. 203 00:20:19,825 --> 00:20:21,417 Mik� selitys tuo on? 204 00:20:21,546 --> 00:20:26,574 Tiesittek�, ett� l�hdevesi auttaa reumatismiin? 205 00:20:26,709 --> 00:20:31,225 Ei tuokaan vastaus tyydyt� minua! 206 00:20:32,632 --> 00:20:34,463 Hei. 207 00:42:13,480 --> 00:42:17,439 Suomennos: Kaisa Honkanen www.opensubtitles.org Broadcast Text Helsinki, 2004 17266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.