All language subtitles for Love Hina - 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,642 --> 00:01:47,642 Shinobu, auta pakkaamaan. - Anteeksi. 2 00:01:47,633 --> 00:01:50,633 Sinulla on vain v�h�n aikaa. 3 00:01:50,625 --> 00:01:55,574 Mit� opettajasi sanoi? Mit� nyt? 4 00:02:00,602 --> 00:02:02,558 Shinobu! 5 00:02:26,541 --> 00:02:30,541 Mit� h�n mahtaa tehd�? Miksi h�n tuijottaa? 6 00:02:30,531 --> 00:02:34,490 Mit� nuo miehet tekev�t? - Antakaa se takaisin! 7 00:02:37,515 --> 00:02:43,515 H�n hymyilee. Se olen min�. Mutta miksi? T�m� ei naurata. 8 00:02:43,500 --> 00:02:47,459 Se oli vain tyhm� k�teni. Katso. Anteeksi! 9 00:02:55,472 --> 00:02:58,472 Saanko n�hd� hymysi? 10 00:02:58,465 --> 00:03:02,465 Se et ole sin�. - T�m� pit�� palauttaa. 11 00:03:02,456 --> 00:03:05,456 H�n on menossa Hinata-taloon. Tuonne. 12 00:03:05,448 --> 00:03:09,407 Hinata-taloon? - Kyll�. 13 00:03:16,422 --> 00:03:19,380 Miss� olet ollut, Shinobu? 14 00:03:41,363 --> 00:03:43,319 T�ydellist�. 15 00:03:45,354 --> 00:03:49,313 Hei. Min� olen... - Mit�? Sanoitko jotain? 16 00:03:52,338 --> 00:03:54,294 Hei, Shinobu. Mit� nyt? - Ei mit��n. 17 00:03:57,326 --> 00:04:01,326 H�n luuli sinua toiseksi. Sit� sattuu usein. 18 00:04:01,316 --> 00:04:05,316 Onko se ihme? Me juttelemme harvoin. 19 00:04:05,307 --> 00:04:10,256 Meikkaus maksaa dollarin. - P��senk� min� seuraavaksi? 20 00:04:13,288 --> 00:04:16,246 Meikkaan sinut Lisan luona. - Kiva. 21 00:04:18,276 --> 00:04:24,276 Hei. Oletko kunnossa? - Kyll�, kiitos kysym�st�. 22 00:04:24,262 --> 00:04:28,262 N�ytt�� ett� Shinobusta ja Aikikosta on tullut yst�vi�. 23 00:04:28,253 --> 00:04:32,212 Mit�? Ei oikeastaan. 24 00:04:34,238 --> 00:04:40,188 Taichi, mit� kasvoillasi on? - Samat kasvot kuin aina. 25 00:04:49,203 --> 00:04:54,203 Voin ilmoittaa asian huomenna. - Kiitos, mutta teen sen itse. 26 00:04:54,191 --> 00:04:58,150 Sanoit hoitavasi asian, mutta et ole tehnyt sit�. 27 00:04:59,179 --> 00:05:03,138 Olet aina v�litunnilla yksin. 28 00:05:04,168 --> 00:05:07,126 Toivottavasti saat yst�vi� uudessa koulussa. 29 00:05:08,158 --> 00:05:09,113 Kyll� saan. 30 00:05:19,132 --> 00:05:24,081 Neiti Kaolla! Mit� olen sanonut leikkikaluista koulussa? 31 00:05:51,057 --> 00:05:56,057 Tule! Leikit��n yhdess�. Minulla on tyls��! 32 00:05:56,045 --> 00:06:01,995 Voit leikki� Motokon kanssa kun h�n tulee kotiin. 33 00:06:11,009 --> 00:06:13,009 Lopeta! 34 00:06:13,005 --> 00:06:18,005 H�n on Shinobu Maehara. - Onko h�n luokallasi? 35 00:06:17,993 --> 00:06:22,993 Ei, h�n istuu pulpetissa 23 luokassa B. Seiskalla. 36 00:06:22,981 --> 00:06:24,981 Mist� sin� sen tiesit? 37 00:06:24,976 --> 00:06:28,976 Olet opetellut kaikkien nimet ja kasvot. 38 00:06:28,967 --> 00:06:31,925 Hei, Shinobu. T��lt� tulen! 39 00:06:33,955 --> 00:06:39,955 Hei, miten menee? Onko sy�t�v��? Haistan jotain. 40 00:06:39,941 --> 00:06:44,941 Mit� on tekeill�? Lopeta, Sue! 41 00:06:44,929 --> 00:06:47,929 Hei. Omistavatko vanhempasi Hinatan ravintolan? 42 00:06:47,922 --> 00:06:50,922 Suen yst�v�? Tervetuloa. 43 00:06:50,915 --> 00:06:53,915 Kivaa! Tulitko leikkim��n? 44 00:06:53,908 --> 00:06:59,908 En. En tiennyt ett� asutte t��ll�. En halunnut... 45 00:06:59,894 --> 00:07:03,894 Tulit maksamaan ravintolalaskun? 46 00:07:03,884 --> 00:07:07,884 En. Halusin palauttaa t�m�n. 47 00:07:07,875 --> 00:07:10,875 Mik� se on? Kuvakirja? - Mit� siin� on? 48 00:07:10,868 --> 00:07:13,826 Kappas vain! 49 00:07:14,858 --> 00:07:19,858 Pelkki� tytt�jen kuvia. - Sen opiskelijapojan kirja. 50 00:07:19,847 --> 00:07:23,847 Tokion yliopiston? - Mit� te teette? 51 00:07:23,837 --> 00:07:28,786 Et ole hullumpi taiteilija. - Keitaro on tuhma! 52 00:07:35,809 --> 00:07:39,768 Anteeksi. Halusin vain palauttaa kirjasi... 53 00:07:42,792 --> 00:07:44,792 Sait h�net itkem��n. 54 00:07:44,788 --> 00:07:50,788 Itse aloitte esitell� kirjaa. Ette olisi saanut. 55 00:07:50,773 --> 00:07:53,731 Totta. Se oli v��rin. 56 00:08:00,750 --> 00:08:04,750 Hinata-talo? Et saa menn� sinne. 57 00:08:04,740 --> 00:08:08,740 Siell� asuu kevytkenk�isi� tytt�j�. Vaarallinen paikka. 58 00:08:08,731 --> 00:08:13,731 Mene pakkaamaan. Muuttoauto tulee huomenna. 59 00:08:13,719 --> 00:08:18,668 Ruoka on valmista. - Hyv�! Nyt sy�d��n. 60 00:08:21,700 --> 00:08:25,659 Varokaa! - Min� ensin! 61 00:08:29,681 --> 00:08:35,681 Noin k�y kun sy� roskaruokaa. T�m� on kuninkaallisten ruokaa. 62 00:08:35,667 --> 00:08:38,625 Ei t�m� siit� johdu. 63 00:08:39,658 --> 00:08:43,658 Menn��nk� Hinata-ravintolaan? - Se tytt� asuu siell�. 64 00:08:43,648 --> 00:08:47,607 Sin� sait h�net itkem��n. Nyt voit pyyt�� anteeksi. 65 00:08:49,634 --> 00:08:51,590 Voi ei! Se on suljettu. 66 00:08:52,627 --> 00:08:55,585 Onko ravintola kiinni? - Voimmeko tulla sy�m��n? 67 00:08:56,618 --> 00:08:58,574 Ette voi. 68 00:08:59,610 --> 00:09:02,610 H�n taitaa olla viel� vihainen. 69 00:09:02,603 --> 00:09:05,603 Ehk� Haruka laittaa meille ruokaa. 70 00:09:05,596 --> 00:09:08,554 En ymm�rr� miksi se on kiinni. 71 00:09:12,580 --> 00:09:18,530 Kaikki unet p��ttyv�t aikanaan. - Kello k�y. Sit� ei voi pys�ytt��. 72 00:09:20,561 --> 00:09:22,561 Nam... - He eroavat? 73 00:09:22,556 --> 00:09:27,556 Kyll�. Siksi ravintola pit�� myyd�. 74 00:09:27,544 --> 00:09:32,544 Ent� Shinobu? - He kiistelev�t huoltajuudesta. 75 00:09:32,533 --> 00:09:38,533 Tytt�parkaa kiusataan koulussa. H�n vaihtaa toiseen kouluun. 76 00:09:38,518 --> 00:09:40,518 Kiusataanko h�nt�? - En tied�. 77 00:09:40,514 --> 00:09:44,473 Se siit�. H�n muuttaa pois. 78 00:09:58,471 --> 00:10:01,471 Heippa! 79 00:10:01,464 --> 00:10:03,420 Heippa! 80 00:10:29,398 --> 00:10:33,398 Olemme puhuneet asiasta. En halua n�hd� sinua. 81 00:10:33,389 --> 00:10:38,389 Miten el�t�t Shinobua jos olet ty�t�n? 82 00:10:38,377 --> 00:10:42,377 Milt� h�nest� tuntuisi asua toisen naisen luona? 83 00:10:42,367 --> 00:10:47,367 Ei ole mit��n toista naista. - Miksi valehtelet edelleen? 84 00:10:47,356 --> 00:10:49,312 Shinobu! Minne menet? 85 00:11:03,318 --> 00:11:09,318 Sama se. Vaikka k�velen, p��dyn aina samaan paikkaan. 86 00:11:09,304 --> 00:11:15,254 Tied�n minne haluan, mutta en tied� miten p��sen sinne. 87 00:11:20,278 --> 00:11:25,227 Anteeksi. - Ei, min� pyyd�n anteeksi. 88 00:11:26,264 --> 00:11:31,213 Haluaisimme kutsua sinut j��hyv�isjuhliin. 89 00:11:34,245 --> 00:11:39,245 Tied�n ett� se on tyhm��, mutta se tuntuu kohtalolta. 90 00:11:39,233 --> 00:11:43,192 Ei se ole tyhm��, olen iloinen ett� tapasimme. 91 00:11:47,214 --> 00:11:51,214 Mit� se oli? - Hyv�, olet elossa. 92 00:11:51,204 --> 00:11:55,204 Naru kaatoi �ljypannun. 93 00:11:55,195 --> 00:12:00,195 Shinobu on jo t��ll�. - Pit�� aloittaa alusta. 94 00:12:00,183 --> 00:12:03,141 Heit� pois... - Ei, �l� heit�. 95 00:12:05,171 --> 00:12:09,171 Me tarvitsemme vett�. Onko yht��n vihanneksia? 96 00:12:09,162 --> 00:12:14,162 Voimme pelastaa sen rosmariinilla ja basilikalla. 97 00:12:14,150 --> 00:12:17,150 Voisitko keitt�� vett�? - Kyll�. 98 00:12:17,143 --> 00:12:21,102 Siin�. Shinobun juhlamenu. 99 00:12:22,131 --> 00:12:25,131 Loit mestariteoksen sekasotkusta. 100 00:12:25,124 --> 00:12:32,075 Fantastinen n�ky. Kukaan t��ll� ei osaa kokata. 101 00:12:33,105 --> 00:12:37,105 En halua vaivata, haluan vain auttaa. 102 00:12:37,096 --> 00:12:44,096 �l� sano noin. Sinun juhlasi, mutta jouduit tekem��n kaiken. 103 00:12:44,079 --> 00:12:49,079 Haluan j��d� t�nne. - �l� itke, Shinobu. 104 00:12:49,068 --> 00:12:53,027 Kaikki on hyvin. Sy�k�� nyt. 105 00:12:54,056 --> 00:12:56,012 Herkkua! 106 00:12:57,049 --> 00:13:01,049 Kuulostaa tosiaan ett� Shinobu ei halua muuttaa. 107 00:13:01,039 --> 00:13:05,039 Selv�sti. - Pit�� tehd� jotain. 108 00:13:05,030 --> 00:13:09,030 Ei. Lapset inhoavat muuttamista. 109 00:13:09,020 --> 00:13:13,969 Mutta h�n tapaa pian uusia ihmisi� ja unohtaa kaiken. 110 00:13:15,006 --> 00:13:17,964 H�n n�ytt�� niin surulliselta. 111 00:13:21,990 --> 00:13:25,949 Ei ole aikoihin ollut n�in hauskaa. 112 00:13:27,976 --> 00:13:29,932 Min� autan siivoamaan. 113 00:13:38,950 --> 00:13:42,950 H�n on vasta yl�asteella! - Anteeksi. 114 00:13:42,940 --> 00:13:46,940 Ei se mit��n. Olet aika vahva. Menik� mit��n rikki? 115 00:13:46,931 --> 00:13:50,890 Ei. H�n on nynny. - Anna olla! 116 00:13:53,914 --> 00:13:56,872 �l� sure, t�m� on tuttua. 117 00:13:58,902 --> 00:14:02,902 Arvasin ett� olet t��ll�. 118 00:14:02,893 --> 00:14:05,893 He muuttavat t�n��n. Vanhemmat etsiv�t h�nt�. 119 00:14:05,886 --> 00:14:10,886 Muuttajat tulevat t�n��n? H�nen on parasta l�hte�. 120 00:14:10,874 --> 00:14:14,874 J�� jos tahdot. - Keitaro. 121 00:14:14,865 --> 00:14:20,865 Puhuisit h�nen �idilleen. - H�n voi soittaa poliisit. 122 00:14:20,850 --> 00:14:26,850 L�hdetk� nyt kotiin? Vai haluatko j��d�? 123 00:14:26,836 --> 00:14:28,792 Shinobu? 124 00:14:33,820 --> 00:14:35,820 Tule! - Odota. 125 00:14:35,815 --> 00:14:38,773 Shinobu? - Onko h�n t��ll�? 126 00:14:44,794 --> 00:14:46,750 Ei. 127 00:14:49,782 --> 00:14:53,782 Mit� sin� oikein yrit�t tehd�? 128 00:14:53,773 --> 00:14:58,773 Vanhempien ero on kamala, mutta se ei kuulu sinulle. 129 00:14:58,761 --> 00:15:03,761 Se on niin ep�reilua. Shinobu k�rsii eniten. 130 00:15:03,749 --> 00:15:09,749 Kukaan ei tunnu v�litt�v�n siit� mit� h�n haluaa. 131 00:15:09,735 --> 00:15:14,735 Mit� sin� haluat, Shinobu? Mit� tekisit jos saat valita? 132 00:15:14,723 --> 00:15:18,723 H�nen t�ytyy saada mietti� rauhassa. 133 00:15:18,714 --> 00:15:22,714 Vien h�net ulos. Pid�ttele heit�! - Odota! 134 00:15:22,704 --> 00:15:28,654 Miksi sotkeudut Shinobun el�m��n? Luuletko ett� v�lit�n? 135 00:15:34,676 --> 00:15:37,634 Keitaro! Tule t�nne. 136 00:15:47,645 --> 00:15:51,645 T�m� on hyv� piilopaikka. Miksi tulit t�nne? 137 00:15:51,636 --> 00:15:54,636 Tulin t�nne usein lapsena. 138 00:15:54,629 --> 00:15:58,629 T�m� oli salainen piiloni. 139 00:15:58,619 --> 00:16:01,577 Odota. Minne menet? 140 00:16:03,607 --> 00:16:09,557 Mutta kerran putosin katolta. En saanut en�� tulla t�nne. 141 00:16:14,581 --> 00:16:21,581 T��ll� on fantastista. - Millaista yliopistolla on? 142 00:16:21,565 --> 00:16:25,565 Olen aina ollut huono koulussa ja kaikessa muussakin. 143 00:16:25,555 --> 00:16:32,555 Minulla ei ole yst�vi�. En ikin� p��sisi yliopistoon. 144 00:16:32,539 --> 00:16:36,539 Siell� pit�� olla hyv� kaikessa. Millaista siell� on opiskella? 145 00:16:36,529 --> 00:16:39,529 Hyv��! 146 00:16:39,522 --> 00:16:43,522 Ei, opettelin vasta leipomaan. Ne ovat kamalia. 147 00:16:43,513 --> 00:16:47,513 N�m� ovat tosi hyvi�. Osaisinpa min�kin kokata. 148 00:16:47,503 --> 00:16:51,503 �l� valehtele. Min� en osaa mit��n. 149 00:16:51,494 --> 00:16:55,494 En edes hymyile niin n�tisti kuin kuvassasi. 150 00:16:55,485 --> 00:17:00,485 �l� viitsi. Kaikki onnistuu jos yritt�� tarpeeksi. 151 00:17:00,473 --> 00:17:02,473 Jokainen voi p��st� yliopistoon. 152 00:17:02,468 --> 00:17:07,417 Hymysi on tosi n�tti. - Enp� tied�. 153 00:17:11,447 --> 00:17:16,396 Voisin paremmin jos saisin n�in hyv�� ruokaa joka p�iv�. 154 00:17:23,418 --> 00:17:29,368 �lk�� menk� sinne. Siell� on hirvi�. Kamala haamu. 155 00:17:34,393 --> 00:17:40,343 Miten voin tehd� t�llaista? - Ei sinne, te saatte katua! 156 00:17:41,376 --> 00:17:46,376 Miss� tytt�reni on? - Me soitamme poliisit. 157 00:17:46,364 --> 00:17:48,364 Ent� nyt? 158 00:17:48,359 --> 00:17:51,317 Siell�h�n sin�. - Shinobu! 159 00:17:53,348 --> 00:17:58,348 Voit asua minun luonani. - Siit� ei ole sovittu. 160 00:17:58,336 --> 00:18:03,336 H�n karkasi koska ei halua luoksesi. - Mit� h�piset? 161 00:18:03,324 --> 00:18:07,324 Min� j��n t�nne. - Shinobu? 162 00:18:07,315 --> 00:18:13,315 Rakastan teit�. Mutta rakastan my�s t�t� paikkaa ja kouluani. 163 00:18:13,300 --> 00:18:19,300 Inhoat koulua. Sinua kiusataan. - Ei en��. Nyt on erilaista. 164 00:18:19,286 --> 00:18:23,286 Minun pit�� kohdata pelkoni ja saada yst�vi�. 165 00:18:23,277 --> 00:18:29,277 Haluan j��d�. Sopiiko se, herra vahti? Kokkaan joka p�iv�. 166 00:18:29,263 --> 00:18:34,263 Se kuulostaa hyv�lt�. - Lupasitko h�nelle? 167 00:18:34,251 --> 00:18:39,251 Saatoin sanoa jotain. - En salli t�t�. 168 00:18:39,239 --> 00:18:41,239 �l� vain seiso. Sano jotain. 169 00:18:41,234 --> 00:18:46,234 Jos asuntolavahti on p��tt�nyt, en voi tehd� mit��n. 170 00:18:46,223 --> 00:18:50,223 Sin� olet nyt pomo, Keitaro. - Kyll�, rouva! 171 00:18:50,213 --> 00:18:54,213 �lk�� h�nt� surko. H�n opiskelee Tokion yliopistossa. 172 00:18:54,204 --> 00:18:57,162 Sin� huijasit h�nt�. - Ole hiljaa. 173 00:19:08,171 --> 00:19:13,120 Toivottavasti p�rj��t paremmin. - Varmasti. 174 00:19:16,152 --> 00:19:19,110 Anteeksi... Haluatteko keksej�? 175 00:19:23,135 --> 00:19:26,093 Ottakaa pois. 176 00:19:28,123 --> 00:19:30,079 Hyv��. 177 00:19:36,105 --> 00:19:40,064 T�m� on loistavaa. Vihdoinkin saamme hyv�� ruokaa. 178 00:19:42,090 --> 00:19:45,090 Joudutte silti laittamaan ruokaa vuorotellen. 179 00:19:45,083 --> 00:19:48,083 Tule, Naru. Muutut rusinaksi. 180 00:19:48,076 --> 00:19:53,025 Meid�n pit�isi palauttaa t�m� kirja Keitarolle. 181 00:19:58,053 --> 00:20:03,002 Hei, t�h�n suuntaan. - Mutta nuoli n�ytt��... 182 00:20:08,029 --> 00:20:10,987 H�n ei varmasti karkaa en��. 183 00:42:29,360 --> 00:42:33,319 Suomennos: Tommi H�meranta Broadcast Text Helsinki, 2004 15155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.