All language subtitles for Love Hina - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,360 --> 00:01:33,316 Tule! 2 00:01:39,360 --> 00:01:45,310 Jos kaksi rakastavaista l�htee Tokion yliopistoon, he pysyv�t aina yhdess�. 3 00:01:48,360 --> 00:01:52,319 Menn��n isoina Tokion yliopistoon. 4 00:01:57,360 --> 00:02:00,360 Kei! Heippa. 5 00:02:00,360 --> 00:02:04,360 Ei! �l� mene. 6 00:02:04,360 --> 00:02:07,318 Lupaa minulle ett� tapaamme Tokion yliopistossa. 7 00:02:18,360 --> 00:02:21,318 Tavataan siell�. Yliopistolla. 8 00:02:25,360 --> 00:02:29,360 Tiesin ett� sin� onnistut, Keitaro. 9 00:02:29,360 --> 00:02:33,319 Nyt voin lopultakin sanoa, ett� opiskelen yliopistolla. 10 00:02:36,360 --> 00:02:40,360 Anteeksi, tyt�t. Syd�meni on jo varattu. 11 00:02:40,360 --> 00:02:44,360 Lopultakin hetki koitti. - Keitaro... 12 00:02:44,360 --> 00:02:50,310 Olen odottanut t�t� kauan. - Nyt olemme aina yhdess�. 13 00:02:52,360 --> 00:02:56,360 Kyll�! Tapasimme taas. Me opiskelemme yhdess� - 14 00:02:56,360 --> 00:03:00,360 ja sy�mme yhdess� lounasta joka p�iv�. 15 00:03:00,360 --> 00:03:03,360 Pelaamme yhdess� tennist�. 16 00:03:03,360 --> 00:03:07,360 Joskus menemme naimisiin. Miten upea el�m�. 17 00:03:07,360 --> 00:03:11,360 Olen vasta 20-vuotias ja maailman onnekkain mies. 18 00:03:11,360 --> 00:03:16,309 Keitaro, rakas pojanpoikani. Olen niin ylpe� sinusta. 19 00:03:18,360 --> 00:03:21,318 Ei, mummo Hina. Ei! 20 00:03:27,360 --> 00:03:30,360 Olen Keitaro Urashima, ja olen 20-vuotias. 21 00:03:30,360 --> 00:03:35,360 Vain yksi tytt� piti minusta, enk� muista h�nen nime��n. 22 00:03:35,360 --> 00:03:39,360 Harrastan piirt�mist� ja valokuvien ker�ily�. 23 00:03:39,360 --> 00:03:43,360 Mutta olen kuvissa yksin. 24 00:03:43,360 --> 00:03:48,309 En p��ssyt viel�k��n yliopistoon. Haluaisin l�yt�� tytt�yst�v�n. 25 00:03:57,360 --> 00:03:59,360 Mik� kuvottava uni... 26 00:03:59,360 --> 00:04:06,360 Voitko huonosti, Keitaro? Anna kun autan. 27 00:04:06,360 --> 00:04:09,360 Miss� olet? - T��ll�, �iti. 28 00:04:09,360 --> 00:04:15,360 Arvosanasi tulivat. V�ltt�vi�. Viel�k� pyrit yliopistoon? 29 00:04:15,360 --> 00:04:19,360 Kyll�. Yrit�n parhaani. - Ymm�rr�n. 30 00:04:19,360 --> 00:04:23,360 Mutta se on mahdotonta. Se vaatisi ihmeen. 31 00:04:23,360 --> 00:04:28,309 Emme voi el�tt�� sinua aina. - Hankin osa-aikaty�n. 32 00:04:29,360 --> 00:04:34,360 Puhelin. Mummo soittaa. H�n haluaa tavata sinut. 33 00:04:34,360 --> 00:04:36,316 Mummo. 34 00:04:38,360 --> 00:04:42,319 Eroan asuntovahdin ty�st� ja l�hden lomalle. 35 00:04:43,360 --> 00:04:48,309 Mutta miten selvi�mme ilman sinua? Mist� saamme uuden? 36 00:04:49,360 --> 00:04:54,360 Miten me selvi�mme? Emme saa asua t��ll� ilman sinua. 37 00:04:54,360 --> 00:04:56,360 Asiat j�rjestyv�t kyll�. 38 00:04:56,360 --> 00:05:01,360 Odota, Motoko. �l� mene. - L�hden retriittiin. 39 00:05:01,360 --> 00:05:06,360 Saat hoitaa t�m�n itse. - Odota meit�! 40 00:05:06,360 --> 00:05:12,360 Heippa. - Haluatko leikki�? Tule! 41 00:05:12,360 --> 00:05:15,360 Kitsune. Pit�� jutella. 42 00:05:15,360 --> 00:05:19,360 Ei nyt, Naru. Olen uupunut. Juhlin koko y�n. 43 00:05:19,360 --> 00:05:24,309 T�m� on t�rke��, Kitsune. Eik� kukaan v�lit�? 44 00:05:26,360 --> 00:05:30,360 Kaikki tulee muuttumaan. - Te p�rj��tte kyll�. 45 00:05:30,360 --> 00:05:34,360 Pelk�ll� unelmalla ei voi el��. - Unelmat ovat toinen todellisuus. 46 00:05:34,360 --> 00:05:38,360 Unen ja todellisuuden raja on h�ilyv�. 47 00:05:38,360 --> 00:05:42,360 Nyt on aika l�hte�. T�ytyy seurata unelmaani. 48 00:05:42,360 --> 00:05:45,318 En koskaan ymm�rr� vanhuksia. 49 00:05:46,240 --> 00:05:50,360 Keitaro sai harjoituskokeen parhaat pisteet! 50 00:05:50,360 --> 00:05:53,360 Miten teet sen? Mik� on salaisuutesi? 51 00:05:53,360 --> 00:05:58,360 En tied�. On tuuria. Haluatko k�tell�? 52 00:05:58,360 --> 00:06:03,360 Selv�. Hyv� on. K�tteletk� my�s minua? 53 00:06:03,360 --> 00:06:05,316 En taida. - Anteeksi. 54 00:06:06,360 --> 00:06:11,360 Keitaro. Olet 27. huonoin. Nytk� alat flirttailla? 55 00:06:11,360 --> 00:06:16,360 Reputimme taas. Kolmas kerta. - Taas? 56 00:06:16,360 --> 00:06:22,310 �l� koske. Typeryytesi voi tarttua. - Anteeksi. 57 00:06:24,360 --> 00:06:28,360 Nyt on my�h�ist�. - Hienoa. Mit� min� tein? 58 00:06:28,360 --> 00:06:30,316 Sin�... 59 00:06:36,360 --> 00:06:39,360 Nyt tied�n milt� tyt�n k�si tuntuu. 60 00:06:39,360 --> 00:06:42,360 Mik� isku! Kuka h�n on? 61 00:06:42,360 --> 00:06:48,360 H�n sai harjoituskokeen parhaat pisteet. H�n on superfiksu. 62 00:06:48,360 --> 00:06:52,360 Voi ei! - Se oli vain harjoituskoe. 63 00:06:52,360 --> 00:06:56,360 Ehk� olisi aika unohtaa Tokion yliopisto. 64 00:06:56,360 --> 00:07:03,360 Miten niin? Lainaatteko rahaa? Pit�� k�yd� mummon luona. 65 00:07:03,360 --> 00:07:07,319 Hei! Lupaan maksaa takaisin. 66 00:07:12,360 --> 00:07:16,319 Seuraavaksi Hinata Hot Springs. P��tepys�kki. 67 00:07:20,360 --> 00:07:22,316 Mit�h�n mummo haluaa? 68 00:07:25,360 --> 00:07:28,318 Varo mit� toivot. - Mit�? 69 00:07:38,360 --> 00:07:42,319 Se tytt� lapsuudestani. Kuvittelen n�kev�ni h�net. 70 00:07:53,360 --> 00:07:59,310 Siit� on niin kauan. Mutta se tuntuu eiliselt�. 71 00:08:00,360 --> 00:08:04,319 Kunpa muistaisin milt� h�n n�ytti. 72 00:08:09,360 --> 00:08:15,310 Tytt�parka n�ytt�� surulliselta. Pit�isi menn� jo mummon luokse. 73 00:08:17,360 --> 00:08:21,360 Piirr�t hyvin. - Kiitos. Se on vain luonnos. 74 00:08:21,360 --> 00:08:23,316 Se on hyv�. Kuka olet? 75 00:08:27,360 --> 00:08:32,309 Kiintoisaa. - Se on minun. Antakaa se! 76 00:08:36,360 --> 00:08:40,360 Se olen min�. Mutta miksi? T�m� ei ole hauskaa. 77 00:08:40,360 --> 00:08:45,360 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus. Minun h�lm� k�teni. 78 00:08:45,360 --> 00:08:47,316 Anteeksi! 79 00:08:49,360 --> 00:08:51,316 H�n j�tti kirjansa. 80 00:08:59,360 --> 00:09:00,315 Anteeksi! 81 00:09:02,360 --> 00:09:05,360 Voi ei! Minun kirjani. 82 00:09:05,360 --> 00:09:11,360 En voi palata takaisin. Tytt� pit�� minua h�lm�n�. 83 00:09:11,360 --> 00:09:15,319 Hei, tunnen n�m� kadut. K�vin t��ll� usein lapsena. 84 00:09:16,360 --> 00:09:19,360 T��lt� p��see mummon luokse. 85 00:09:19,360 --> 00:09:23,319 Siin� se on! Hinata Lodge! 86 00:09:26,360 --> 00:09:29,360 Onko t��ll� ket��n? Haloo, mummo? 87 00:09:29,360 --> 00:09:33,360 Keitaro t�ss�. Mummo? 88 00:09:33,360 --> 00:09:36,360 Tulin t�nne asti eik� ket��n ole kotona. 89 00:09:36,360 --> 00:09:41,309 Minun pit�isi olla etsim�ss� t�it�. 90 00:09:42,360 --> 00:09:43,360 Kylpy? 91 00:09:43,360 --> 00:09:48,360 En muista ett� t��ll� olisi ollut ulkoilmakylpyl��. 92 00:09:48,360 --> 00:09:51,318 Mahtavaa! 93 00:09:54,360 --> 00:09:59,309 T�m� on hienoa. Jos voin asua t��ll�, ei tarvitse etsi� t�it�. 94 00:10:03,360 --> 00:10:06,318 Taitaa olla joku vieras. 95 00:10:14,360 --> 00:10:19,360 N�en unta! T�ytyy oppia hillitsem��n mielikuvitukseni. 96 00:10:19,360 --> 00:10:21,316 Hei. 97 00:10:30,360 --> 00:10:34,360 Tuntuu niin hyv�lt� ottaa l�mmin mineraalikylpy. 98 00:10:34,360 --> 00:10:39,309 Kuka h�n on? - Miksi istut niin kaukana? 99 00:10:42,360 --> 00:10:45,318 Kitsune? - Ei oikeastaan... 100 00:10:47,360 --> 00:10:52,309 Apua! - P��st� irti! Voin selitt��. 101 00:10:53,360 --> 00:10:57,319 En tarkoittanut t�llaista! 102 00:10:59,360 --> 00:11:04,309 T�m� on naisten kylpy. Parasta pyyt�� anteeksi. 103 00:11:05,360 --> 00:11:07,316 Anteeksi! 104 00:11:12,360 --> 00:11:14,360 Mit� sin� teet? 105 00:11:14,360 --> 00:11:20,360 H�n oli kylvyss�! - Se oli vahinko. Nyt menen. 106 00:11:20,360 --> 00:11:25,309 Mit� teet korilla? Takaisin. - Olen pahoillani. 107 00:11:38,360 --> 00:11:41,318 Siell� se p�ksyvaras on! 108 00:11:48,360 --> 00:11:50,316 Pakko p��st� pois! 109 00:11:59,360 --> 00:12:03,360 Nyt varmistamme alueen. Naisten kylpy� on suojeltava. 110 00:12:03,360 --> 00:12:09,310 Viimeinen puolustuslinja. Vihollinen ei pakene. 111 00:12:12,360 --> 00:12:14,316 Mit� t�m� on? 112 00:12:16,360 --> 00:12:21,309 Se oli t�ysosuma! Lis�� tulee, t�ht�ys ja tulta! 113 00:12:41,360 --> 00:12:47,360 Mik� retku! Ensin hiivit naisten asuntolaan ja sitten... 114 00:12:47,360 --> 00:12:52,360 Naisten asuntolaan? - Osaatko lukea? Vain naisille. 115 00:12:52,360 --> 00:12:56,360 H�n on tirkistelij�! - Mit� teemme h�nelle? 116 00:12:56,360 --> 00:12:59,318 H�n saa maksaa rikoksistaan. 117 00:13:02,360 --> 00:13:06,360 Tulit lopultakin. Mit� tapahtui, Keitaro? 118 00:13:06,360 --> 00:13:10,319 Haruka-t�ti. Onpa hauska n�hd�! 119 00:13:11,360 --> 00:13:14,318 Haruka-t�ti! - Haruka riitt��. 120 00:13:18,360 --> 00:13:23,360 Minulla on ollut onnea. 121 00:13:23,360 --> 00:13:28,360 Opiskelet Tokion yliopistossa? - Ihanko totta? 122 00:13:28,360 --> 00:13:32,360 Toinen vuosi menossa? - Tied�th�n, Haruka-t�ti... 123 00:13:32,360 --> 00:13:37,309 H�n on opiskellut vuosia ja olisi hyv� asuntolavahti. 124 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 Aika vaikuttavaa. - Asuntolavahti? 125 00:13:40,360 --> 00:13:45,360 Mies ei voi olla naisten asuntolan vahti. 126 00:13:45,360 --> 00:13:51,360 Mik� on p��aineesi, vahti? - Ajattelin oikeus... 127 00:13:51,360 --> 00:13:56,360 Kuulitteko? Lakimies. H�nest� tulee rikas lakimies. 128 00:13:56,360 --> 00:14:00,360 Ja sitten vaikutusvaltainen poliitikko joka tienaa hyvin. 129 00:14:00,360 --> 00:14:05,360 Oletko seonnut? - H�n voi auttaa p��sykokeissa. 130 00:14:05,360 --> 00:14:09,360 H�n voisi olla tutorisi. - Mik� se on? 131 00:14:09,360 --> 00:14:14,360 H�n voi j��d� t�nne y�ksi, puhutaan lis�� aamulla. 132 00:14:14,360 --> 00:14:19,360 Me tarvitsemme apua. Minun t�ytyy palata kauppaan. 133 00:14:19,360 --> 00:14:22,318 Olemmeko me tavanneet? - Mit�? 134 00:14:25,360 --> 00:14:29,319 Mit� min� nyt teen? Luulevat minua opiskelijaksi. 135 00:14:31,360 --> 00:14:35,319 Jos ryhdyn asuntolavahdiksi ei tarvitse etsi� toista paikkaa. 136 00:14:36,360 --> 00:14:39,318 Voisi olla hienoa esitt�� yliopisto-opiskelijaa. 137 00:14:41,360 --> 00:14:44,318 Erikoisuuteni. - Valmistin sen sinulle. 138 00:14:45,360 --> 00:14:49,360 J�t� tilaa j�lkiruualle. - Kerro jos haluat muuta. 139 00:14:49,360 --> 00:14:53,360 Mahtavaa olla yliopistoheppu! 140 00:14:53,360 --> 00:14:57,360 Mit� sanoit? - En mit��n, Kitsune. Min� vain... 141 00:14:57,360 --> 00:15:02,360 Tied�t jo minun nimeni, vaikka emme edes tunne. 142 00:15:02,360 --> 00:15:07,309 Toivottavasti me yst�vystymme. Viihdytk� sin� yliopistolla? 143 00:15:08,360 --> 00:15:11,360 Kyll�... - Kaikki yst�v�ni haluavat sinne. 144 00:15:11,360 --> 00:15:15,360 Erityisesti Naru. H�n taitaa olla kateellinen. 145 00:15:15,360 --> 00:15:20,360 Se pitk�tukkainen tytt�? - Pid�tk� enemm�n heist�? 146 00:15:20,360 --> 00:15:24,360 Pid�tk�? - Min�... 147 00:15:24,360 --> 00:15:28,360 Mukava kuulla. Luulin jo ett� et pid� minusta. 148 00:15:28,360 --> 00:15:32,360 Syd�meni takoo kun olet l�hell�ni. Tunnetko! 149 00:15:32,360 --> 00:15:36,319 Nyt en n�e unta! - T�ll� tienaat vuokrarahat. 150 00:15:37,360 --> 00:15:43,360 Sovittu. Kosketa rintaani niin saat asua ilmaiseksi. 151 00:15:43,360 --> 00:15:47,360 En luvannut sellaista! - Kiusaatko yst�v��ni? 152 00:15:47,360 --> 00:15:53,360 En! - H�n yritti k�p�l�id�. 153 00:15:53,360 --> 00:15:56,318 Ei pid� paikkaansa. - Tule, Kitsune. 154 00:15:58,360 --> 00:16:04,360 Miten voit olla tuollainen? 155 00:16:04,360 --> 00:16:08,360 �l� p��st� h�nt� l�hellesi. H�n voi yritt�� vaikka mit�. 156 00:16:08,360 --> 00:16:13,360 En pelk�� sit� nynny�. H�net voi aina heitt�� ulos. 157 00:16:13,360 --> 00:16:16,318 Ja on hyv� jos t��ll� on opiskelija. 158 00:16:24,360 --> 00:16:29,360 On pakko kertoa totuus. - Totuus kannattaa aina. 159 00:16:29,360 --> 00:16:34,309 Mit� sin� t��ll� teet? - Hei, Haruka. Voinko jutella? 160 00:16:35,360 --> 00:16:41,360 He luulevat minua opiskelijaksi. - Se on ongelma. 161 00:16:41,360 --> 00:16:47,360 Yrit�tk� viel� opiskelijaksi? - T�ytyy tunnustaa tyt�ille. 162 00:16:47,360 --> 00:16:53,360 En halunnut huijata ket��n. - He eiv�t ilahtuisi tiedosta. 163 00:16:53,360 --> 00:16:57,360 He eiv�t luottaisi sinuun en��. 164 00:16:57,360 --> 00:17:02,360 Ja kotona vanhempasi haluavat ett� etsit t�it�. 165 00:17:02,360 --> 00:17:06,360 Se olisi harmi, koska me tarvitsemme asuntovahtia. 166 00:17:06,360 --> 00:17:13,360 Muuten talo suljetaan. Voi olla parempi ett� he eiv�t tied� totuutta. 167 00:17:13,360 --> 00:17:19,310 Jos p��set nyt opiskelemaan, ongelma ratkeaa itsest��n. 168 00:17:20,360 --> 00:17:22,360 Nyt muistan kuka h�n on! 169 00:17:22,360 --> 00:17:26,360 En voi antaa heid�n luulla ett� opiskelen yliopistossa. 170 00:17:26,360 --> 00:17:29,318 Se ei tunnu oikealta. 171 00:17:31,360 --> 00:17:34,318 N�yt�n ett� osaan paiskia t�it�. 172 00:17:36,360 --> 00:17:40,360 T��ll� on aika yksin�ist�. - Min�kin olen yksin�inen. 173 00:17:40,360 --> 00:17:45,360 Mit� sin� t��ll�? Min� l�hden pois jos haluatte. 174 00:17:45,360 --> 00:17:50,360 Odota. En halua ett� l�hdet. 175 00:17:50,360 --> 00:17:52,316 Tied�n kuka olet. 176 00:17:54,360 --> 00:18:00,360 Muistan sinut koulusta. Olit kokeen 27. huonoin. 177 00:18:00,360 --> 00:18:04,360 Sin� valehtelit. Tiesin ett� me emme voi luottaa sinuun. 178 00:18:04,360 --> 00:18:08,360 Mit� tarkoitat? Odota... - Millainen oikein olet? 179 00:18:08,360 --> 00:18:14,360 Anteeksi. Ei pit�nyt. Mutta osaan ahkeroida. 180 00:18:14,360 --> 00:18:20,360 Korvaako se valehtelusi? - Halusin auttaa ennen l�ht��ni. 181 00:18:20,360 --> 00:18:23,360 L�hdetk� sin�? - Kyll�. 182 00:18:23,360 --> 00:18:27,360 Niin on paras. Haruka kielsi minua kertomasta. 183 00:18:27,360 --> 00:18:31,360 Melkein uskoin h�nt�. Mutta en halua valehdella. 184 00:18:31,360 --> 00:18:36,360 Sitten meill� ei ole vahtia. Mit� me sitten teemme? 185 00:18:36,360 --> 00:18:38,316 Varo! 186 00:18:46,360 --> 00:18:50,360 Anteeksi. - Sinulla on kauniit silm�t. 187 00:18:50,360 --> 00:18:54,360 Olet s�p� ilman laseja. Huomasin sen vasta nyt. 188 00:18:54,360 --> 00:18:59,360 En voi uskoa korviani. T�m� ei voi olla totta. 189 00:18:59,360 --> 00:19:04,360 H�n on niin kaunis. Haluan koskea h�nt�. 190 00:19:04,360 --> 00:19:07,360 H�n on todellinen. - Mit� oikein teet? 191 00:19:07,360 --> 00:19:11,360 Nyt poika on pulassa. - Mit� te teette? 192 00:19:11,360 --> 00:19:16,360 Ei sit� milt� t�m� n�ytt��. - Eik�? Se n�ytti aivan... 193 00:19:16,360 --> 00:19:21,360 Kaikki menee pieleen. Minun t�ytyy kertoa totuus. 194 00:19:21,360 --> 00:19:23,360 Totuus on ett�... 195 00:19:23,360 --> 00:19:30,360 Kyselin h�nelt� opiskelusta. Halusin kuulla tositarinoita. 196 00:19:30,360 --> 00:19:35,309 Sitten liukastuin ja kaaduin. - Min� kerroin Narulle... 197 00:19:37,360 --> 00:19:40,318 Juuri niin. - Aivan. 198 00:19:44,360 --> 00:19:49,360 "V�liaikainen miesten kylpy". Selv�, se sopii. 199 00:19:49,360 --> 00:19:55,360 En p��se ulkoilmakylpyyn, mutta t�m� riitt�� minulle. 200 00:19:55,360 --> 00:20:01,360 Ensimm�inen kerta kun tytt� auttoi minua. Mutta miksi? 201 00:20:01,360 --> 00:20:07,360 Ja miten h�n katsoi minua! En usko sit�. Olen onnekas. 202 00:20:07,360 --> 00:20:10,360 Puhutko taas itseksesi? 203 00:20:10,360 --> 00:20:14,319 Kyll�. Tarkoitan siis en... Miss� olet? 204 00:20:15,360 --> 00:20:17,360 Senkin perverssi! 205 00:20:17,360 --> 00:20:20,318 Miten h�n osui tuolta asti? 206 00:20:26,360 --> 00:20:31,360 El�m� on t�ynn� yll�tyksi�. Aina oppii jotain uutta. 207 00:20:31,360 --> 00:20:34,318 Se on totta, niin totta. 208 00:20:47,360 --> 00:20:51,319 Suomennos: Tommi H�meranta www.opensubtitles.org Broadcast Text Helsinki, 2004 17590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.