Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Venom - Torneio de Poker com $5 milh�es GTD
Fa�a o Download: AmericasCardroom.com
2
00:00:32,324 --> 00:00:36,328
Chegar a este dia,ap�s uma viagem t�o longa.
3
00:00:42,500 --> 00:00:45,378
Quando j� n�o falta uma viagem.
4
00:00:49,382 --> 00:00:54,346
Quando finalmente podemos juntar-noscom os entes queridos.
5
00:01:01,228 --> 00:01:03,355
Muito bem, estou a gravar.
6
00:01:08,902 --> 00:01:09,903
Chamo-me Will.
7
00:01:12,906 --> 00:01:15,784
Sempre quis saber: porque estou aqui?
8
00:01:18,078 --> 00:01:19,287
Qual � o objetivo?
9
00:01:20,372 --> 00:01:22,666
Como vivo uma vida com sentido?
10
00:01:22,750 --> 00:01:24,459
Queria saber tudo.
11
00:01:27,838 --> 00:01:31,049
{\an8}N�o nos perguntamos todosestas perguntas?
12
00:01:33,176 --> 00:01:36,096
{\an8}A verdade sobre o mist�rio do universo?
13
00:01:39,725 --> 00:01:43,353
{\an8}Com quatro anos, fui ao funeralde caix�o aberto da minha bisav�,
14
00:01:43,436 --> 00:01:46,982
{\an8}e fiquei fascinadocom o conceito de vida e morte.
15
00:01:49,109 --> 00:01:52,070
{\an8}Fui criado como cat�lico.At� fui ac�lito.
16
00:01:52,529 --> 00:01:54,281
{\an8}Era fascinado por tudo isso.
17
00:01:55,157 --> 00:01:57,159
Jesus carrega a cruz.
18
00:01:57,951 --> 00:01:59,745
Est�o a preg�-lo � cruz.
19
00:01:59,953 --> 00:02:02,330
Est�o todos no ponto, ensanguentados e...
20
00:02:02,915 --> 00:02:04,875
Quando era crian�a,comecei a fazer filmes.
21
00:02:14,635 --> 00:02:16,428
Encontrei uma c�mara de 8mm.
22
00:02:17,262 --> 00:02:19,347
No in�cio, era s� divers�oe explodir coisas.
23
00:02:19,431 --> 00:02:20,473
HOMEM DOS SEIS MILH�ES
24
00:02:20,557 --> 00:02:21,892
TERRAMOTO
25
00:02:21,975 --> 00:02:23,101
INC�NDIO NA TORRE
26
00:02:23,185 --> 00:02:24,812
MULHER MARAVILHA
Antes - Depois
27
00:02:36,489 --> 00:02:38,491
Eu tinha crescido com muita sorte.
28
00:02:40,327 --> 00:02:43,538
Mas, em crian�a,ningu�m parecia muito feliz comigo.
29
00:02:44,622 --> 00:02:50,045
Ent�o, decidi que era algo mais profundo.Um segredo que ningu�m parecia saber.
30
00:02:54,717 --> 00:02:56,927
{\an8}Depois fui para a faculdadee comecei a usar o filme
31
00:02:57,010 --> 00:03:00,097
{\an8}como forma de exploraro significado da vida,
32
00:03:00,180 --> 00:03:01,932
explorar o meu mundo.
33
00:03:12,901 --> 00:03:16,238
{\an8}Mas, quando acabei os estudos,n�o estava mais perto de saber quem era,
34
00:03:17,280 --> 00:03:21,534
{\an8}o que queria, para onde ia e,mais importante, porqu�.
35
00:03:23,578 --> 00:03:25,748
Depois da faculdade, voltei para casa.
36
00:03:25,831 --> 00:03:27,082
A minha m�e ficou muito perturbada
37
00:03:27,165 --> 00:03:28,959
por descobrir que eu era gay.
38
00:03:29,042 --> 00:03:32,545
E disse-me para sair de casae sustentar-me sozinho.
39
00:03:33,546 --> 00:03:36,174
Foi isso que me levou� minha grande aventura.
40
00:03:36,591 --> 00:03:38,719
Esta � a minha hist�riasobre o que me aconteceu,
41
00:03:38,802 --> 00:03:41,304
na minha pesquisa de 22 anos pela verdade.
42
00:03:49,813 --> 00:03:52,565
{\an8}ESCRITO & REALIZADO POR
Will Allen
43
00:03:56,904 --> 00:03:59,740
ano 1
44
00:04:36,651 --> 00:04:39,196
{\an8}Est�vamos em meados dos anos 80e da gera��o yuppie.
45
00:04:39,321 --> 00:04:42,407
Est�vamos todos � procurade algo diferente.
46
00:04:45,368 --> 00:04:46,912
Este n�o era o meu caminho.
47
00:04:46,995 --> 00:04:51,333
Entrei numa p�s-gradua��o. Ia tirar
um doutoramento em psicologia infantil,
48
00:04:51,416 --> 00:04:54,419
tinha a minha vida planeada.Depois, conheci algumas destas pessoas.
49
00:04:54,502 --> 00:04:57,840
Eram t�o vivos, a viver com os cora��es,
50
00:04:57,923 --> 00:05:01,009
e a brincar, a saltar para rios gelados,
51
00:05:01,134 --> 00:05:03,386
a caminhar pela floresta, � noite.
52
00:05:03,470 --> 00:05:05,597
E: "Meu Deus, eu quero um pouco daquilo!"
53
00:05:05,680 --> 00:05:07,557
Alguns deles eram das pessoas
mais espertas
54
00:05:07,640 --> 00:05:10,310
e mais bonitas que j� conheci.
55
00:05:10,643 --> 00:05:13,146
Come��mos. Era isto que quer�amos.
56
00:05:13,230 --> 00:05:16,566
Era a nossa pequena utopia,
no meio desta cidade gigante.
57
00:05:16,691 --> 00:05:18,693
Eramos constantemente alimentados,
58
00:05:18,819 --> 00:05:24,199
como se a nossa alma fosse alimentadade amor, inspira��o
59
00:05:24,324 --> 00:05:25,325
e admira��o.
60
00:05:25,783 --> 00:05:26,910
Eu queria que todos,
61
00:05:26,994 --> 00:05:29,246
toda a gente no mundo,
experimentasse isto.
62
00:05:29,787 --> 00:05:32,540
Lembro-me de me sentir muito realizado.
63
00:05:33,000 --> 00:05:35,543
Eu disse:
"Pai, quero dar a minha vida a Deus."
64
00:05:36,503 --> 00:05:39,089
E ele entrou no pr�ximo avi�o
65
00:05:39,172 --> 00:05:40,340
para me vir buscar.
66
00:05:41,884 --> 00:05:45,220
As pessoas que estavam l�procuravam espiritualidade.
67
00:05:45,803 --> 00:05:48,891
Mas, subitamente,t�nhamos uma fam�lia.
68
00:06:17,210 --> 00:06:19,754
Do que gostavas de abdicar agora?
69
00:06:20,588 --> 00:06:22,882
E a pessoa no meio dizia
70
00:06:23,883 --> 00:06:26,219
aquilo de que estava a abdicar.
71
00:06:28,055 --> 00:06:30,057
...as minhas necessidades
72
00:06:30,765 --> 00:06:32,100
...os meus desejos
73
00:06:32,559 --> 00:06:34,686
...liga��es ao dinheiro
74
00:06:35,228 --> 00:06:36,729
...sexo
75
00:06:36,854 --> 00:06:38,398
Est�vamos a limpar o corpo desta pessoa.
76
00:06:38,481 --> 00:06:42,277
Retiramos-te o teu apego.
Atiramo-lo ao ar, atiramo-lo para longe...
77
00:06:43,195 --> 00:06:47,074
Entrei num grupo com as pessoasmais fant�sticas que j� tinha conhecido.
78
00:06:49,242 --> 00:06:52,329
Foi a minha irm�, Amy,que me contou sobre os seus amigos,
79
00:06:52,412 --> 00:06:54,747
{\an8}que se intitulavam de: "Buddhafield."
80
00:06:54,872 --> 00:06:56,458
{\an8}OS BUDDHAFIELD
81
00:06:56,583 --> 00:06:59,544
{\an8}As pessoas perguntam-me sempre:
"Como acabaste l�?"
82
00:07:00,212 --> 00:07:01,754
{\an8}EMILIANA
antes "amy" - irm� do will
83
00:07:01,838 --> 00:07:03,506
{\an8}Fui criada numa escola cat�lica,
84
00:07:03,631 --> 00:07:07,635
{\an8}e sempre tive muitas perguntas
para as freiras.
85
00:07:08,011 --> 00:07:11,098
Quando ia para casa e contava� minha m�e o que perguntava, ela dizia:
86
00:07:11,181 --> 00:07:12,849
"N�o lhes podes perguntar isso!"
87
00:07:12,933 --> 00:07:14,935
E eu dizia: "N�o! Eu quero saber."
88
00:07:17,062 --> 00:07:18,688
Queria conhecer-me a mim mesmo,
89
00:07:18,771 --> 00:07:21,274
{\an8}para l� da superf�cie
do mundo em que vivia.
90
00:07:21,358 --> 00:07:24,527
{\an8}A vida n�o pode ser s�vivermos, trabalharmos e morrermos.
91
00:07:24,611 --> 00:07:26,113
{\an8}Tem de haver algo mais.
92
00:07:26,571 --> 00:07:28,823
{\an8}Cresci com uma fam�lia
93
00:07:28,991 --> 00:07:33,203
{\an8}de personagens muito expressivas,
art�sticas e do tipo hippie.
94
00:07:33,286 --> 00:07:36,123
{\an8}Tamb�m n�o tive nenhuma orienta��oenquanto crescia.
95
00:07:37,207 --> 00:07:40,835
{\an8}Viver em Chicago, onde cresci nas ruas,
foi muito violento.
96
00:07:40,961 --> 00:07:44,131
{\an8}Quando cheguei ao Buddhafield,sem saber o que era o amor verdadeiro,
97
00:07:44,589 --> 00:07:47,509
{\an8}foi quando comecei a sentirde forma profunda.
98
00:07:48,176 --> 00:07:52,847
{\an8}Sempre tive desejo de saber
por que estamos aqui.
99
00:07:53,348 --> 00:07:56,184
{\an8}Cresci numa igreja fundamentalista,
100
00:07:56,309 --> 00:07:59,229
{\an8}extremista, com temor a Deus e isso.
101
00:08:00,147 --> 00:08:02,815
{\an8}A minha m�e expulsou-me de casaquando eu tinha 15 anos.
102
00:08:02,899 --> 00:08:04,817
{\an8}Por isso, procurava estabilidade.
103
00:08:05,152 --> 00:08:07,445
{\an8}Quando cheguei ao grupo, senti:
104
00:08:07,529 --> 00:08:10,198
{\an8}"Isto vai ser para a vida."
Era como um casamento.
105
00:08:10,948 --> 00:08:12,993
{\an8}Cresci com problemas com a autoridade.
106
00:08:13,493 --> 00:08:15,370
{\an8}Um problema de autoridade gigante.
107
00:08:15,453 --> 00:08:18,040
{\an8}Sinceramente, n�o mudei muito.
108
00:08:18,415 --> 00:08:20,625
{\an8}Quando era muito nova,queria ser cientista.
109
00:08:20,708 --> 00:08:22,335
{\an8}Depois queria ser artista.
110
00:08:22,710 --> 00:08:24,921
{\an8}E havia sempre um tema constante,
111
00:08:25,005 --> 00:08:26,881
{\an8}eu queria ser iluminada.
112
00:08:27,049 --> 00:08:28,800
{\an8}Sentia-me muito perdido.
113
00:08:29,092 --> 00:08:31,011
{\an8}E sentia-me vazio.
114
00:08:31,428 --> 00:08:33,846
{\an8}Como se faltasse alguma coisa.
115
00:08:34,181 --> 00:08:38,518
{\an8}Em crian�a, passavam-se muitas coisasna minha fam�lia.
116
00:08:38,810 --> 00:08:42,605
{\an8}Tentativas de suic�dio a cada dois meses,
muita viol�ncia.
117
00:08:43,856 --> 00:08:46,443
{\an8}Queria ser pol�tico.
118
00:08:50,697 --> 00:08:51,906
{\an8}Queria liberdade.
119
00:08:52,615 --> 00:08:55,868
{\an8}De alguma forma,
queria liberdade de mim mesma.
120
00:08:57,329 --> 00:08:59,664
Est�vamos a libertar as nossas mentes.
121
00:08:59,872 --> 00:09:01,874
Est�vamos a largar os nossos egos.
122
00:09:02,875 --> 00:09:05,587
Comecei a experienciaruma parte mais profunda de mim,
123
00:09:05,670 --> 00:09:07,214
que ia para al�mde tudo o que conhecia.
124
00:09:10,383 --> 00:09:12,302
E era o professor que nos guiava
125
00:09:12,385 --> 00:09:14,096
a cada passo.
126
00:09:16,723 --> 00:09:19,767
{\an8}WEST HOLLYWOOD, CA
encontro satsang
127
00:09:20,477 --> 00:09:21,936
{\an8}A primeira vez que vi o professor,
128
00:09:22,019 --> 00:09:24,314
{\an8}foi num encontro semanal do Buddhafield,
129
00:09:24,397 --> 00:09:26,816
em West Hollywood, chamado "satsang".
130
00:09:27,900 --> 00:09:30,195
{\an8}Disseram-me que ele se chamava Michel.
131
00:09:31,738 --> 00:09:36,951
{\an8}Ele era suave e a sua energia era
132
00:09:37,244 --> 00:09:38,620
tranquila.
133
00:09:38,703 --> 00:09:40,830
E eu pensei: que homem belo.
134
00:09:42,707 --> 00:09:45,001
Se pensam no amanh�, s�o infelizes.
135
00:09:45,085 --> 00:09:48,296
Se pensam no passado,
tornam-se miser�veis.
136
00:09:48,588 --> 00:09:50,882
E a felicidade est� onde estiverem.
137
00:09:50,965 --> 00:09:53,301
Onde estiverem � onde a felicidade est�.
138
00:09:57,972 --> 00:10:01,184
Ele falava como se tivesse ido ao cosmose voltado,
139
00:10:01,268 --> 00:10:04,521
e estivesse c� para nos contare levar-nos l�.
140
00:10:07,315 --> 00:10:09,776
Estabeleceram contacto com o eterno?
141
00:10:11,027 --> 00:10:13,988
Ou ainda est�o obcecadoscom o moment�neo?
142
00:10:15,407 --> 00:10:17,200
Quando v�o acordar?
143
00:10:17,284 --> 00:10:20,036
Quando se v�o aperceberdo que est�o a fazer
144
00:10:20,120 --> 00:10:22,705
com esta energia preciosa?
145
00:10:22,789 --> 00:10:25,125
Com esta oportunidade preciosa?
146
00:10:28,628 --> 00:10:30,380
Ele disse-nos que tinha um mestre
147
00:10:30,463 --> 00:10:33,508
que o tinha guiadoa um maior despertar espiritual.
148
00:10:34,467 --> 00:10:35,468
Ficam aqui
149
00:10:35,968 --> 00:10:39,389
e ouvem o que vos � dito,
150
00:10:40,056 --> 00:10:41,349
depois ser�o libertados.
151
00:10:41,433 --> 00:10:42,975
Posso garantir-vos isso.
152
00:10:44,894 --> 00:10:47,230
Eu queria ter um professor espiritual,
153
00:10:47,314 --> 00:10:49,524
que me pudesse ensinar a ser livre.
154
00:10:49,816 --> 00:10:51,484
Queria um mentor.
155
00:10:51,568 --> 00:10:54,028
Queria algu�m que me guiasse.
156
00:10:54,111 --> 00:10:56,656
Est�o sempre a fazer isto na �ndia.L� existem gurus.
157
00:10:56,739 --> 00:10:58,950
Isto � apenas uma vers�o moderna disso,
na Am�rica.
158
00:10:59,033 --> 00:11:02,454
"� t�o f�cil estarmos apaixonados."
159
00:11:03,163 --> 00:11:06,499
"� t�o f�cil estarmos apaixonados."
160
00:11:08,084 --> 00:11:09,877
"Encontrei..."
161
00:11:10,837 --> 00:11:13,298
"Encontrei a resposta."
162
00:11:15,758 --> 00:11:17,677
"E a resposta..."
163
00:11:19,178 --> 00:11:22,890
"Sou Deus."
164
00:11:26,519 --> 00:11:28,271
Ele era contempor�neo.
165
00:11:28,355 --> 00:11:32,275
N�o era um homem velho,
com uma barba grisalha, com um dhoti.
166
00:11:32,359 --> 00:11:35,737
Ele usava cal��es de banho e Ray-Bans.
167
00:11:35,820 --> 00:11:39,616
E dan�ava m�sica contempor�nea.
168
00:11:39,699 --> 00:11:41,326
{\an8}Falava quatro ou cinco l�nguas.
169
00:11:41,409 --> 00:11:42,619
{\an8}"Italiano". n�o "Espanhol".
Apenas seres humanos.
170
00:11:42,702 --> 00:11:44,454
{\an8}Ele era muito bem-humorado, inteligente.
171
00:11:44,537 --> 00:11:45,872
Muito brincalh�o, como uma crian�a.
172
00:11:45,997 --> 00:11:48,541
Fazia algo como: "Meu Deus,n�o acredito que fez isso."
173
00:11:48,625 --> 00:11:50,460
Sabia dan�ar. Era art�stico.
174
00:11:50,543 --> 00:11:52,545
Ele era todas as coisas
que n�s quer�amos ser.
175
00:11:52,629 --> 00:11:54,589
Era diferente
de todas as pessoas que conhecia.
176
00:11:54,714 --> 00:11:58,593
Encorajou-me a largar as minhas ideiasdo que eu pensava que era.
177
00:12:00,637 --> 00:12:03,180
Finalmente sentique estava no caminho certo.
178
00:12:03,431 --> 00:12:06,393
Fui a todos os encontros,todos os passeios de grupo que faz�amos,
179
00:12:06,476 --> 00:12:09,979
e at� fui a sess�es de hipnoterapiasemanais individuais do Michel,
180
00:12:10,062 --> 00:12:11,606
chamadas de "limpezas".
181
00:12:11,689 --> 00:12:14,901
Senti que algo de importanteestava a acontecer na minha vida.
182
00:12:21,616 --> 00:12:22,700
Namaste.
183
00:12:25,870 --> 00:12:27,079
Namaste.
184
00:12:27,246 --> 00:12:29,374
- Namaste.
- Vejam quem chegou.
185
00:12:29,624 --> 00:12:31,543
O que est� a companhia sagrada a fazer?
186
00:12:31,668 --> 00:12:33,169
Senti-me apaixonada
187
00:12:34,211 --> 00:12:35,922
por outras pessoas primeiro.
188
00:12:36,631 --> 00:12:39,551
- O que est�o a fazer?
- N�o estamos a fazer nada.
189
00:12:42,429 --> 00:12:44,263
Est�vamos juntos 24 horas por dia.
190
00:12:45,097 --> 00:12:47,350
Viv�amos juntos, com�amos juntos,
191
00:12:47,434 --> 00:12:48,518
brinc�vamos juntos.
192
00:12:48,601 --> 00:12:51,187
Toda a gente que conhecia
estava no Buddhafield.
193
00:12:51,270 --> 00:12:54,106
O meu c�rculo, a minha fam�lia,
estava no Buddhafield.
194
00:12:59,404 --> 00:13:02,031
{\an8}Vivia numa casa com cerca de oito pessoas.
195
00:13:02,281 --> 00:13:04,241
{\an8}Era caloroso e seguro.
196
00:13:04,784 --> 00:13:06,453
Nunca ningu�m teve fome.
197
00:13:06,828 --> 00:13:08,830
Nunca ningu�m ficaria sem casa.
198
00:13:08,955 --> 00:13:10,039
T�nhamos sempre um lugar.
199
00:13:10,582 --> 00:13:13,626
Todos se apoiavam, ajudavam com a comida,
200
00:13:13,710 --> 00:13:14,794
ajudavam a cozinhar.
201
00:13:14,877 --> 00:13:16,546
Era muito id�lico.
202
00:13:16,963 --> 00:13:18,340
N�o bebia cafe�na,
203
00:13:18,423 --> 00:13:20,049
n�o bebia um copo de vinho.
204
00:13:20,132 --> 00:13:23,302
N�o consigo imaginar
viver de forma mais limpa.
205
00:13:23,553 --> 00:13:26,973
Era mesmo defendido que fiz�ssemosexerc�cio e cuid�ssemos de n�s.
206
00:13:27,056 --> 00:13:28,307
Isto era um estilo de vida.
207
00:13:28,433 --> 00:13:30,893
Viv�amos em casas,
pag�vamos a nossa pr�pria renda,
208
00:13:30,977 --> 00:13:32,395
t�nhamos empregos.
209
00:13:32,479 --> 00:13:34,939
Eu fazia personal training,
tinha o meu pr�prio neg�cio.
210
00:13:35,022 --> 00:13:36,273
Era bem-sucedido com dinheiro.
211
00:13:36,983 --> 00:13:39,068
Se tinha um emprego,obviamente o meu dinheiro
212
00:13:39,151 --> 00:13:41,070
era para a minha renda, as minhas compras.
213
00:13:41,320 --> 00:13:46,534
Mas todos contribu�amos para o quetivesse de ser comprado ou constru�do.
214
00:13:48,327 --> 00:13:49,412
Preciso de ajuda.
215
00:13:49,496 --> 00:13:51,414
Outro exemplo de servi�o.
216
00:13:51,581 --> 00:13:56,794
O servi�o era o que faz�amos de formadesinteressada. Pelos outros, por Deus.
217
00:13:56,919 --> 00:13:58,295
Adorava o servi�o.
218
00:13:58,380 --> 00:14:01,758
Calculei e fazia servi�o40 horas por semana,
219
00:14:01,841 --> 00:14:02,925
mais trabalho.
220
00:14:03,050 --> 00:14:04,969
Come��mos a fazer servi�o
221
00:14:05,052 --> 00:14:07,972
para um casal de quadripl�gicosque estavam envolvidos no grupo,
222
00:14:08,055 --> 00:14:09,599
e ajud�vamo-los no dia deles.
223
00:14:09,682 --> 00:14:12,977
Fez-me sentir que tinha um prop�sito.
224
00:14:16,606 --> 00:14:19,567
{\an8}UMA PRODU��O DE CONHECIMENTO
225
00:14:22,111 --> 00:14:23,946
Quando eu estava nos 20 e muitos,
226
00:14:24,030 --> 00:14:27,784
tinha assumido o papelde cineasta informal do grupo.
227
00:14:30,412 --> 00:14:32,539
Um Filme SatSang
228
00:14:33,330 --> 00:14:35,375
Esse ser� o teu primeiro compromisso,
229
00:14:37,043 --> 00:14:38,878
dedicar a tua vidaa servir o Conhecimento
230
00:14:38,961 --> 00:14:42,048
e o trabalho do teu mestre espiritualnesta Terra.
231
00:14:45,051 --> 00:14:48,304
Os meus filmes eram como uma formade contribuir para o grupo.
232
00:14:48,388 --> 00:14:51,724
Eram o meio perfeitopara partilhar os ensinamentos do Michel.
233
00:14:52,392 --> 00:14:54,727
At� dirigi um an�ncio para o Wings,
234
00:14:54,811 --> 00:14:58,022
um produto para o cabelo,feito por alguns membros do nosso grupo.
235
00:14:58,355 --> 00:15:00,608
Os lucros que ganhamosajudaram a financiar Buddhafield
236
00:15:00,733 --> 00:15:02,402
e as viagens do mestre.
237
00:15:03,027 --> 00:15:06,072
Havia apoio suficiente dentro do grupopara eu fazer o que queria...
238
00:15:08,115 --> 00:15:11,411
Capturar as nossas experi�nciase partilhar a mensagem de amor do Michel.
239
00:15:14,872 --> 00:15:17,249
Mesmo nos primeiros dias,costum�vamos brincar
240
00:15:17,500 --> 00:15:20,795
e dizer que, se era um culto,
pelo menos era um culto muito bom.
241
00:15:21,629 --> 00:15:24,090
Uma das primeiras pessoasque queria trazer para o grupo
242
00:15:24,173 --> 00:15:26,258
era a minha irm� do meio, Lori.
243
00:15:26,926 --> 00:15:30,430
O meu irm�o e a minha irm� disseram:"Tens de vir c�,
244
00:15:30,513 --> 00:15:32,765
{\an8}"� t�o lindo,
vais ter o tratamento de que precisas."
245
00:15:32,849 --> 00:15:34,141
{\an8}CRISTALA
antes "lori" - irm� do will
246
00:15:34,266 --> 00:15:38,730
{\an8}"E cura para o teu dist�rbio alimentare para o teu trauma de viola��o."
247
00:15:39,439 --> 00:15:42,191
Eu sabia que tinha de me curar.Sabia que estava perturbada.
248
00:15:42,274 --> 00:15:44,819
Isso � algo que sempre soube sobre mim.
249
00:15:46,446 --> 00:15:50,617
Apoi�mos o Will, a Amy e a Loripara fazerem o que queriam fazer.
250
00:15:50,867 --> 00:15:52,702
Eles precisavam de respostas.
251
00:15:52,785 --> 00:15:55,121
{\an8}O meu marido e eu pens�vamos que t�nhamos
trabalhado para lhes dar essas respostas.
252
00:15:55,204 --> 00:15:56,205
{\an8}GINA
m�e do will
253
00:15:56,288 --> 00:15:58,249
{\an8}Mas, aparentemente,
n�o fizemos o suficiente.
254
00:15:58,332 --> 00:16:01,503
{\an8}Eles precisavam de algoque n�o estavam a receber.
255
00:16:04,213 --> 00:16:06,215
{\an8}Algo aconteceu.
256
00:16:06,466 --> 00:16:10,637
{\an8}Algo profundo em mim, naquele momento,disse: "Nunca vou deixar isto."
257
00:16:11,387 --> 00:16:14,265
Um dia, pedi a algu�m
258
00:16:14,348 --> 00:16:16,976
para perguntar se havia algoque pudesse fazer por ele.
259
00:16:17,059 --> 00:16:19,729
Parece t�o pequeno. Ele disse:
260
00:16:20,813 --> 00:16:23,399
"Podes fazer-me uma salada de fruta
todas as manh�s."
261
00:16:23,983 --> 00:16:25,317
Ent�o eu ia � loja
262
00:16:25,401 --> 00:16:28,029
e comprava a fruta mais bonitaque encontrava.
263
00:16:28,112 --> 00:16:30,657
E comecei a fazer Buddhas de papaia.
264
00:16:30,740 --> 00:16:32,324
Fiz a �ltima Ceia na fruta.
265
00:16:32,449 --> 00:16:35,411
Passava horas,e era dentro do meu ser,
266
00:16:35,495 --> 00:16:37,997
eu estava a fazeruma salada de fruta para Deus.
267
00:16:38,831 --> 00:16:41,333
Um dia, cheguei a casae o meu colega de casa,
268
00:16:41,501 --> 00:16:44,295
que servia o mestrede forma muito pr�xima,
269
00:16:45,046 --> 00:16:47,048
estava a usaruma das minhas saladas de fruta,
270
00:16:47,214 --> 00:16:50,009
a coloc�-la numa liquidificadora
e a fazer um batido.
271
00:16:50,092 --> 00:16:51,886
E eu fiquei...
272
00:16:52,011 --> 00:16:53,012
AS MELHORAS
273
00:16:53,095 --> 00:16:56,265
E continuei a fazer as saladas,
apesar de saber que n�o as comia.
274
00:16:56,348 --> 00:17:00,019
Porque n�o havia outra formade lhe poder dar alguma coisa.
275
00:17:05,817 --> 00:17:09,195
{\an8}ARCATA, CALIF�RNIA
o retiro shakti
276
00:18:05,752 --> 00:18:09,881
Shakti � a transfer�ncia de energiado mestre
277
00:18:10,590 --> 00:18:12,216
para o disc�pulo.
278
00:18:14,551 --> 00:18:17,764
Sa�amos de l� aben�oados e euf�ricos.
279
00:18:17,847 --> 00:18:19,306
Sem drogas.
280
00:18:19,431 --> 00:18:20,850
O meu corpo come�ou a ter convuls�es
281
00:18:20,933 --> 00:18:23,853
e todos estes tipos de coisas
come�aram a acontecer.
282
00:18:27,106 --> 00:18:30,359
Quando ele me tocou,
eu j� n�o era eu pr�prio.
283
00:18:35,322 --> 00:18:38,785
Houve uma experi�ncia profunda
284
00:18:38,868 --> 00:18:41,162
em que senti uma corrente,
285
00:18:41,245 --> 00:18:44,916
em que senti:"Est� a acontecer eletricidade."
286
00:18:45,667 --> 00:18:49,086
E vejo uma esp�cie de luz a piscar.
287
00:18:50,129 --> 00:18:51,130
Como um rel�mpago.
288
00:18:51,297 --> 00:18:54,550
Um som t�o alto como um avi�o a jato.
289
00:18:57,178 --> 00:18:59,555
� muito viciante.
290
00:19:04,393 --> 00:19:06,813
Eu estava a experienciarum estado do tipo LSD.
291
00:19:07,104 --> 00:19:09,190
Cores moviam-se � volta dele.
292
00:19:10,024 --> 00:19:12,819
Agora havia um fen�meno ligado a isto.
293
00:19:12,902 --> 00:19:15,446
N�o s�o apenas estes sentimentos bons
que estou a ter.
294
00:19:15,905 --> 00:19:19,158
{\an8}Agora h� esta luz cintilantea acontecer dentro de mim.
295
00:19:22,036 --> 00:19:24,246
Mais do que shakti,houve uma experi�ncia maior
296
00:19:24,330 --> 00:19:26,833
que s� o Michel nos podia revelar.
297
00:19:27,875 --> 00:19:31,713
Era o �ltimo passo de que precis�vamospara nos levar � ilumina��o.
298
00:19:36,759 --> 00:19:39,178
ano 4
299
00:19:40,637 --> 00:19:44,684
{\an8}MAMMOTH LAKES, CALIF�RNIA
o retiro do conhecimento
300
00:19:50,898 --> 00:19:52,608
Disseram-nos
301
00:19:52,692 --> 00:19:54,986
que ele ia ter um dia � parte,
302
00:19:55,069 --> 00:20:00,199
em que pod�amos ir ter com ele eperguntar pela experi�ncia direta de Deus.
303
00:20:01,158 --> 00:20:02,744
E ele chamou-o de "o Conhecimento".
304
00:20:02,869 --> 00:20:05,246
A Sess�o Conhecimento
305
00:20:05,412 --> 00:20:09,834
O Conhecimento era baseado num livro
chamado Bhagavad Gita,
306
00:20:10,084 --> 00:20:13,254
que � um livro hindu, onde Krishna revela
307
00:20:13,379 --> 00:20:16,841
a experi�ncia direta de Deusao seu disc�pulo, Arjuna.
308
00:20:17,299 --> 00:20:19,051
Eu disse: "Sim."
309
00:20:20,094 --> 00:20:21,512
Isso parecia-me bem.
310
00:20:21,595 --> 00:20:24,390
Eu pensei: "Eu sabia que era poss�vel."
311
00:20:25,682 --> 00:20:28,811
O Conhecimento era a realiza��o
312
00:20:28,895 --> 00:20:32,189
de podermos ver, ouvir e sentir Deus.
313
00:20:32,689 --> 00:20:35,317
Se pelo menos conseguissem compreender
o que isto significa,
314
00:20:35,442 --> 00:20:38,404
sentir finalmente Deus a ser-nos revelado
315
00:20:38,487 --> 00:20:41,073
na sua forma mais pura... finalmente!
316
00:20:42,241 --> 00:20:47,371
Isso era algo que senti
que tinha procurado
317
00:20:47,454 --> 00:20:50,332
a minha vida toda, at� ali.
318
00:20:51,667 --> 00:20:57,924
Tinha ido � escola, tinha um curso,tinha um �timo emprego, estava noiva.
319
00:20:58,424 --> 00:21:02,428
E, no entanto,quando isto aconteceu, eu pensei:
320
00:21:03,095 --> 00:21:05,056
"Tudo isso n�o significou nada."
321
00:21:05,681 --> 00:21:09,101
Ent�o, quem quer perguntar
pelo Conhecimento hoje?
322
00:21:14,774 --> 00:21:17,318
Uma das coisas que tornavao Conhecimento t�o intrigante
323
00:21:17,401 --> 00:21:20,780
era que nem todos iam poder receb�-lo.
324
00:21:29,746 --> 00:21:32,041
Eu queria o que achava que ele tinha.
325
00:21:32,124 --> 00:21:33,876
Eu queria o Conhecimento.
326
00:21:34,001 --> 00:21:37,004
Eu queria esta promessa de ilumina��o.
327
00:21:40,632 --> 00:21:43,845
Uma cerim�nia iria ocorrerno decorrer de v�rios dias,
328
00:21:43,970 --> 00:21:48,474
onde indiv�duos poderiam perguntarse estavam prontos para o Conhecimento.
329
00:21:48,557 --> 00:21:51,727
Os escolhidos iam recebera experi�ncia de Deus.
330
00:21:54,897 --> 00:21:58,609
Ele disse:"T�m de desistir de tudo e eu saberei,
331
00:21:58,734 --> 00:22:02,822
"porque ser-vos-� perguntadoantes de receberem esta experi�ncia.
332
00:22:02,947 --> 00:22:05,074
"Eu sabereise est�o a dizer a verdade ou n�o."
333
00:22:05,157 --> 00:22:08,160
Eu pensei:
"� melhor fazer uma avalia��o interior."
334
00:22:10,787 --> 00:22:12,498
Apesar de ser muito devoto,
335
00:22:12,581 --> 00:22:15,334
estava nervoso por ele poder pensarque n�o estava pronto.
336
00:22:18,629 --> 00:22:20,923
Uma noite, ele falou comigo sozinho.
337
00:22:21,465 --> 00:22:24,093
Ele tinha algo que precisava de me dizer.
338
00:22:24,844 --> 00:22:28,347
Ele disse que tinha estado acordadoa noite toda, a lutar com Deus,
339
00:22:28,973 --> 00:22:30,849
a lutar pela minha vida.
340
00:22:31,683 --> 00:22:36,355
Eu estava destinado a terum acidente terr�vel. Era suposto morrer.
341
00:22:39,025 --> 00:22:42,778
Ele disse que eu tinha de seguira orienta��o dele e que assim ficaria bem.
342
00:22:45,822 --> 00:22:49,785
Foi t�o dif�cil de acreditar,mas confiei nele.
343
00:22:54,081 --> 00:22:56,875
No dia seguinte, eu iria saberse tinha recebido o Conhecimento.
344
00:23:01,880 --> 00:23:04,926
Neste dia eu ia conhecer Deus.
345
00:23:05,551 --> 00:23:10,306
N�o era o presidente, n�o era o Brad Pitt.
Era Deus!
346
00:23:10,597 --> 00:23:13,309
N�o quer�amos levar isto a brincar.
347
00:23:14,393 --> 00:23:18,397
Est�vamos na floresta,e ele olha-nos nos olhos
348
00:23:18,689 --> 00:23:21,733
com uma medita��o de olhos abertos
349
00:23:22,443 --> 00:23:23,902
que � muito impressionante.
350
00:23:26,905 --> 00:23:29,491
E ele disse: "O que queres?"
351
00:23:29,616 --> 00:23:33,579
E eu disse-lhe que queriaque o Conhecimento me fosse revelado.
352
00:23:34,496 --> 00:23:36,040
Ele disse...
353
00:23:36,748 --> 00:23:37,874
Mas foi muito duvidoso.
354
00:23:37,959 --> 00:23:39,418
Ele estava mesmo a brincar com isso.
355
00:23:44,673 --> 00:23:46,758
{\an8}Ele disse: "Curva-te," e eu fi-lo.E ele disse:
356
00:23:46,842 --> 00:23:50,929
"Vais receber o Conhecimento,
e vais conhecer Deus diretamente."
357
00:24:24,796 --> 00:24:25,881
{\an8}E ele disse:
358
00:24:25,964 --> 00:24:27,341
"Acho que est�s pronto para isso."
359
00:24:34,098 --> 00:24:36,933
Algo em mim mudou e,literalmente, durante tr�s dias,
360
00:24:37,018 --> 00:24:38,644
pensei que estava drogada com �cidos.
361
00:24:39,270 --> 00:24:42,731
{\an8}E senti �tomos e vi coisas.
362
00:24:43,107 --> 00:24:46,318
E estava sempre a verificar:"Isto � real?"
363
00:24:49,988 --> 00:24:52,408
E sempre que me ligo � luz...
364
00:24:52,491 --> 00:24:54,326
Fico maravilhada.
365
00:24:54,410 --> 00:24:57,371
N�o h� apenas uma luz,
366
00:24:57,454 --> 00:25:00,791
h� cores e padr�ese eles est�o sempre a mudar.
367
00:25:00,874 --> 00:25:03,001
H� tabuleiros de xadrez a girar.
368
00:25:03,085 --> 00:25:05,754
Os pontinhos mais brilhantes,e cada um deles tem um arco-�ris
369
00:25:05,837 --> 00:25:09,758
e, depois, os eletr�esvoam por todo o lado.
370
00:25:15,389 --> 00:25:18,684
O Conhecimento n�o me foi revelado.
371
00:25:20,977 --> 00:25:24,606
{\an8}Basicamente, ele disse:
"Desta vez n�o, Emiliana.
372
00:25:24,690 --> 00:25:27,318
"Acho que ainda n�o est�s pronta."
373
00:25:27,526 --> 00:25:30,362
A minha irm� estava l� h� seis anos
a trabalhar como uma escrava.
374
00:25:30,446 --> 00:25:32,198
Como uma escrava.
375
00:25:32,739 --> 00:25:35,492
Claro que me fez sentir inadequada.
Tudo o que queria
376
00:25:35,576 --> 00:25:40,997
era alcan�ar esta fus�o com Deuse desaparecer.
377
00:25:41,623 --> 00:25:46,462
Eu olhava para pessoas que estavam l�
h� muito menos tempo do que eu.
378
00:25:47,045 --> 00:25:51,967
Tudo era sempre explicado dizendo:"S�o almas mais velhas."
379
00:25:53,677 --> 00:25:55,471
Por isso foi muito dif�cil.
380
00:25:55,554 --> 00:25:59,391
Ele dava-lhe corda. Dava-lhe corda.
381
00:26:01,268 --> 00:26:06,232
Foi especialmente dif�cil quando o meuirm�o recebeu o Conhecimento e eu n�o.
382
00:26:08,942 --> 00:26:13,280
O Conhecimento foi-me finalmente mostradoe n�o era o que eu esperava.
383
00:26:15,031 --> 00:26:17,576
Vi luz e ouvi som.
384
00:26:19,120 --> 00:26:22,414
N�o havia como negara beleza que eu estava a experienciar.
385
00:26:24,416 --> 00:26:27,919
Mas estava preocupadoque me estivessem a pedir demasiado,
386
00:26:28,003 --> 00:26:30,256
e que me estivesse a envolver demasiado.
387
00:26:38,597 --> 00:26:43,101
Esta � a verdadeira bebedeira.
388
00:26:45,312 --> 00:26:49,316
B�bados com o Divino.
389
00:26:51,026 --> 00:26:54,446
Se o que se passa aqui
pudesse entrar em livros de hist�ria,
390
00:26:54,530 --> 00:26:56,114
dir�o...
391
00:26:57,241 --> 00:26:59,326
daqui a 50 anos v�o dizer
392
00:26:59,410 --> 00:27:00,994
"Houve uma altura...
393
00:27:01,620 --> 00:27:04,122
em que um Mestre caminhou na terra,
394
00:27:04,415 --> 00:27:06,250
tinha muitos disc�pulos
395
00:27:06,333 --> 00:27:08,126
e eles embebedaram-se!"
396
00:27:13,131 --> 00:27:15,133
Mas eles n�o saber�o isto.
397
00:27:15,217 --> 00:27:17,386
N�o podem p�r isto em livros de hist�ria
398
00:27:17,469 --> 00:27:19,137
Mas isto � o real...
399
00:27:19,221 --> 00:27:21,139
o que conta.
400
00:27:37,406 --> 00:27:40,701
{\an8}MORNING GLORY'S DANCE
curta-metragem, 1989
401
00:27:40,784 --> 00:27:43,412
{\an8}Adorava fazer o servi�o e, eventualmente,
402
00:27:43,495 --> 00:27:46,665
o Michel chamou-mepara fazer servi�o diretamente para ele.
403
00:27:59,928 --> 00:28:04,182
Sempre me tinham dito que era uma honraservi-lo, e senti-me privilegiado.
404
00:28:04,516 --> 00:28:08,854
Podia pedir-lhe qualquer coisae ele tornava-se muito acess�vel para mim.
405
00:28:11,732 --> 00:28:14,025
Comecei a descobrir pormenoressobre a sua vida.
406
00:28:14,109 --> 00:28:17,696
Para al�m de ser ator,tinha sido dan�arino no Oakland Ballet.
407
00:28:19,865 --> 00:28:21,742
Dan�ava e exercitava-se constantemente.
408
00:28:22,200 --> 00:28:25,912
Tornei-me numa das pessoas queo massajava e fazia ajustes ortop�dicos,
409
00:28:25,996 --> 00:28:28,206
o que cham�vamosde "trabalhadores do corpo".
410
00:28:30,876 --> 00:28:34,463
Eventualmente, mudei-me para o apartamentoao lado do dele, com o Phillipe.
411
00:28:34,546 --> 00:28:37,841
E transform�mos a nossa salanum est�dio de dan�a para ele.
412
00:28:39,843 --> 00:28:42,221
{\an8}Sou uma pessoa muito dedicada.
413
00:28:42,471 --> 00:28:47,809
{\an8}Adoro honrar. Ent�o,
comecei a p�r toda essa energia nele.
414
00:28:49,060 --> 00:28:51,605
Ele disse:"S� me est�s a usar como desculpa.
415
00:28:51,688 --> 00:28:54,650
"Todos temos desculpas. As pessoas
curvam-se perante Buda, Jesus.
416
00:28:54,733 --> 00:28:57,486
"E s� me est�s a usar para isso.Eu n�o sou nada."
417
00:28:58,404 --> 00:29:02,115
Sent�amo-nos especiais e importantes,amados e apoiados.
418
00:29:02,741 --> 00:29:06,995
Est�vamos sempre a dizer-lhe
o quando o am�vamos,
419
00:29:07,078 --> 00:29:11,792
como ele era fant�sticoe que n�o pod�amos viver sem ele.
420
00:29:11,875 --> 00:29:17,923
E ter 150 ou mais pessoasa dizer isso o dia todo, todos os dias,
421
00:29:18,549 --> 00:29:20,426
� muito poderoso.
422
00:29:29,435 --> 00:29:30,977
O Michel era muito disciplinado.
423
00:29:31,061 --> 00:29:34,898
E o ballet era um ritual di�rio para ele.E tamb�m se tornou no nosso.
424
00:29:36,149 --> 00:29:39,110
Eu adorava. Estava no para�so.
Era a minha coisa preferida.
425
00:29:39,194 --> 00:29:41,863
E 90% do resto das pessoas odiava.
426
00:29:41,947 --> 00:29:43,657
A dan�a era um inferno.
427
00:29:43,740 --> 00:29:45,200
Para com isso, imediatamente.
428
00:29:45,284 --> 00:29:46,702
N�o temos tempo para estas tretas.
429
00:29:46,785 --> 00:29:48,203
Repete a dan�a.
430
00:29:48,287 --> 00:29:49,830
E f�-lo bem!
431
00:29:49,913 --> 00:29:51,498
Era como estar novamente na escola.
432
00:29:51,582 --> 00:29:52,999
Tens de saber isto!
433
00:29:53,083 --> 00:29:55,419
Temos 20 coisas diferentes
para nos lembrarmos.
434
00:29:55,502 --> 00:29:58,339
Havia pessoas a chorar nessa aula.Era muito intenso.
435
00:29:58,422 --> 00:29:59,381
E estejam juntos!
436
00:29:59,465 --> 00:30:02,343
Era amor duro.
Ele estava a dar-lhe amor duro.
437
00:30:03,134 --> 00:30:04,135
O qu�?
438
00:30:04,219 --> 00:30:05,929
Mais bombons?
439
00:30:06,012 --> 00:30:08,890
O �nico que pode errar sou eu.
440
00:30:14,229 --> 00:30:18,317
J� alguma vez viram algo mais pat�ticodo que duas pessoas a fazer sexo?
441
00:30:30,286 --> 00:30:33,665
Ele foi muito claro comigopara me abster de fazer sexo.
442
00:30:33,999 --> 00:30:37,043
Nem sequer podia terum relacionamento no grupo.
443
00:30:37,168 --> 00:30:41,006
Ele disse que era demasiado perigosoe que a minha energia tinha de crescer.
444
00:30:43,258 --> 00:30:45,594
O que acontece durante um orgasmo sexual?
445
00:30:45,677 --> 00:30:47,178
Uma pequena morte.
446
00:30:47,513 --> 00:30:52,351
Mas quem tiver experimentado o orgasmoda medita��o... Esse � o maior orgasmo.
447
00:30:54,645 --> 00:30:58,857
Lembro-me de ele dizer basicamente
que o sexo era uma energia baixa.
448
00:30:59,358 --> 00:31:01,777
N�o tive sexo durante tr�s anos.
449
00:31:02,235 --> 00:31:05,614
Os que estavam l� h� mais tempoj� tinham passado isso.
450
00:31:05,697 --> 00:31:06,865
Tornou-se o Bootyfield.
451
00:31:06,990 --> 00:31:09,701
Passado uns tempos,
� como um para�so espiritual
452
00:31:09,785 --> 00:31:13,038
de pessoas belas que..."N�o temos sexo. N�o..."
453
00:31:13,121 --> 00:31:15,248
Na verdade, todos o faziam com todos.
454
00:31:15,331 --> 00:31:17,418
Mas era em segredo.
455
00:31:22,964 --> 00:31:25,884
{\an8}MAUI, HAVAI
456
00:31:28,053 --> 00:31:31,222
Ele levou-me, e a outros ajudantes,a viajar com ele.
457
00:31:35,226 --> 00:31:36,520
N�o molhes a c�mara!
458
00:31:36,603 --> 00:31:37,646
Est� bem.
459
00:31:44,360 --> 00:31:46,905
Claro que, juntamentecom toda a divers�o e medita��o,
460
00:31:47,030 --> 00:31:49,866
temos os nossos deveres regularesde servir o Michel.
461
00:31:54,913 --> 00:31:57,749
Eu era o massagista delee estava de servi�o 24 horas por dia.
462
00:32:28,614 --> 00:32:31,157
Nunca me senti t�o bem na vida,
463
00:32:31,617 --> 00:32:33,827
saud�vel, a amar e amado.
464
00:32:35,746 --> 00:32:39,290
Eu tinha as minhas d�vidas,mas trabalhei muito para as superar.
465
00:32:42,043 --> 00:32:44,463
Ser uma pessoa � ser uma m�scara.
466
00:32:45,797 --> 00:32:48,509
E nunca sabemos com quem estamos a falar,
por baixo da m�scara.
467
00:32:48,592 --> 00:32:51,595
A pessoa verdadeira est�
algures dentro dessa m�scara.
468
00:32:52,971 --> 00:32:55,974
Temos de ficar nus perante Deus,
469
00:32:56,600 --> 00:32:59,895
como ele nos fez, no nosso corpo de luz.
470
00:33:03,774 --> 00:33:06,652
O mestre s� representa Deus na Terra.
471
00:33:07,318 --> 00:33:09,780
E, se n�o conseguem estar nus
� frente do vosso mestre,
472
00:33:09,863 --> 00:33:12,699
n�o conseguem estar nus
� frente do vosso Deus.
473
00:33:13,158 --> 00:33:14,493
Saibam isso.
474
00:33:18,329 --> 00:33:20,123
O professor era um hipnoterapeuta.
475
00:33:20,206 --> 00:33:24,294
E convidava-me para a terapia,
que ele chamava de "limpeza".
476
00:33:24,628 --> 00:33:26,838
E cobrava $50 d�lares por sess�o.
477
00:33:26,922 --> 00:33:29,340
{\an8}Todos faz�amos terapia todos as semanas.
478
00:33:30,341 --> 00:33:34,179
{\an8}Na hipnoterapia regressiva,
tent�mos voltar ao trauma,
479
00:33:34,304 --> 00:33:37,724
{\an8}alivi�-lo e depois mud�-lo,
para termos poder.
480
00:33:38,684 --> 00:33:42,270
{\an8}Ent�o, ele dizia: "Vou contar at� dez
e vais recuar os passos."
481
00:33:42,353 --> 00:33:46,357
{\an8}E ele tem uma voz
muito profunda e hipn�tica.
482
00:33:46,817 --> 00:33:48,777
"Muito bem, fecha os olhos."
483
00:33:49,194 --> 00:33:51,863
"Recua no tempo. Recua os passos."
484
00:33:52,280 --> 00:33:54,199
Depois, estalava os dedos e...
485
00:33:55,366 --> 00:33:56,952
"Est�s l�. Quantos anos tens?"
486
00:33:57,035 --> 00:33:58,411
"Onde est�s agora?"
487
00:33:58,494 --> 00:34:01,582
E, em poucos minutos,
eu estava a lamentar-me e a chorar,
488
00:34:01,665 --> 00:34:03,291
como se nunca tivesse chorado na vida.
489
00:34:03,374 --> 00:34:06,712
E depois agarramo-nos � almofada,
gritamos e choramos.
490
00:34:06,795 --> 00:34:09,840
Quando acab�vamos, t�nhamos, literalmente,flutuado para longe.
491
00:34:09,923 --> 00:34:10,966
Era fant�stico.
492
00:34:11,049 --> 00:34:16,638
Divulguei todos os segredos,
todos os pensamentos, todos os medos,
493
00:34:17,347 --> 00:34:18,514
expus tudo.
494
00:34:19,474 --> 00:34:22,603
SESS�O DE HIPNOTERAPIA GRAVADA
tamb�m chamada "limpeza"
495
00:34:22,686 --> 00:34:24,771
O que acontecer aqui
496
00:34:24,896 --> 00:34:27,691
entre n�s, dever� ficar aqui.
497
00:34:29,150 --> 00:34:34,197
Tens algu�m com quem fales
sobre tudo o que fazes, pensas ou dizes?
498
00:34:35,365 --> 00:34:39,160
A minha m�e estava muito envolvida
nas nossas vidas
499
00:34:39,244 --> 00:34:43,790
por isso, muitas das limpezas
500
00:34:43,874 --> 00:34:47,293
voltavam � minha inf�ncia.
501
00:34:47,377 --> 00:34:52,841
Havia uma coisa natural
que fazia sentido sobre manter dist�ncia.
502
00:34:57,929 --> 00:35:00,974
O Michel deu nomes novos a todospara ajudar a ultrapassar o passado
503
00:35:01,057 --> 00:35:03,143
e criar uma nova formade nos vermos a n�s.
504
00:35:03,769 --> 00:35:05,812
Era uma pr�tica comum no grupo.
505
00:35:06,312 --> 00:35:08,148
{\an8}A Amy agora era Emiliana.
506
00:35:08,564 --> 00:35:10,150
{\an8}A Lori era Cristal.
507
00:35:10,942 --> 00:35:12,944
{\an8}E eu era Francesco.
508
00:35:22,746 --> 00:35:26,708
Eles vinham a casa e diziam-nosque tinham mudado de nome,
509
00:35:26,792 --> 00:35:28,877
e que era assim que queriam ser chamados.
510
00:35:28,960 --> 00:35:31,462
E eu dizia: "N�o vos vamos chamar isso.
511
00:35:31,546 --> 00:35:34,841
"Demos-vos nomes
e � assim que vos vamos chamar,
512
00:35:34,925 --> 00:35:36,760
"e � bom que se habituem a isso."
513
00:35:38,303 --> 00:35:42,432
Vinham jantar e diziam: "Viemos c�
514
00:35:42,515 --> 00:35:45,644
"para vos dizermos
que nos queremos separar de voc�s."
515
00:35:45,894 --> 00:35:47,145
Eu respondi: "O qu�?"
516
00:35:47,312 --> 00:35:52,025
N�o conseguia acreditar.
"V�o separar-se da vossa fam�lia?"
517
00:35:52,567 --> 00:35:55,862
T�nhamos tido uma inf�ncia t�o feliz
com estas crian�as.
518
00:35:58,448 --> 00:36:02,118
Ent�o, o meu pai, de quem
eu era muito pr�xima, estava a morrer.
519
00:36:02,828 --> 00:36:06,122
Ele disse-me que eu n�o o podia ir ver.
520
00:36:06,832 --> 00:36:09,751
"Isto � para quebrares a liga��o com ele."
521
00:36:10,711 --> 00:36:14,756
E eu fazia reservas de voo e chorava,
522
00:36:14,840 --> 00:36:16,632
e depois cancelava-as.
523
00:36:17,718 --> 00:36:20,345
Mas era muito dif�cil.
524
00:36:25,141 --> 00:36:27,936
Eu sempre...
A minha intui��o trabalhava sempre.
525
00:36:28,019 --> 00:36:30,856
E suspeitava
que podia ser um culto.
526
00:36:31,356 --> 00:36:34,067
N�o, n�o senti que estava num culto.
527
00:36:35,026 --> 00:36:36,027
{\an8}WEST HOLLYWOOD, CA
encontro satsang
528
00:36:36,111 --> 00:36:38,363
{\an8}Ele sempre disse que eraum n�o-grupo, um anticulto.
529
00:36:39,280 --> 00:36:41,366
- Namaste.- Namaste.
530
00:36:41,825 --> 00:36:43,785
Se foram enfeiti�ados por este...
531
00:36:44,285 --> 00:36:45,536
tipo controlador...
532
00:36:46,621 --> 00:36:48,414
que faz lavagem cerebral...
533
00:36:48,957 --> 00:36:50,541
Imploro-vos
534
00:36:50,625 --> 00:36:52,335
que v�o embora.
535
00:36:54,504 --> 00:36:58,967
A minha fam�lia tinha contratado
um investigador privado para me seguir.
536
00:36:59,050 --> 00:37:01,427
E descobriram que eu estava neste grupo.
537
00:37:01,511 --> 00:37:05,849
Ele foi ter com a minha fam�lia e disse:
"� um grupo benigno, n�o s�o perigosos."
538
00:37:05,932 --> 00:37:09,602
{\an8}"Vai ser mais dif�cil para voc�s tir�-la,ser� mais prejudicial. Deixem-na estar."
539
00:37:10,436 --> 00:37:13,648
{\an8}A minha fam�lia ficou em choque.
Disseram que me fizeram lavagem cerebral.
540
00:37:13,774 --> 00:37:16,860
{\an8}Queriam contratar algu�mpara me desprogramar.
541
00:37:16,943 --> 00:37:18,904
Eu era adulta, n�o podiam fazer nada.
542
00:37:19,320 --> 00:37:23,658
N�s brinc�vamos. Sab�amos que pareciaestranho seguir um homem de Speedo.
543
00:37:23,742 --> 00:37:26,828
Mas parece que algumas pessoasn�o o viam como o v�amos.
544
00:37:28,413 --> 00:37:29,372
ano 6
545
00:37:29,455 --> 00:37:32,751
Havia um tipo, o Kenny, que seapaixonou por uma rapariga do nosso grupo.
546
00:37:32,834 --> 00:37:35,420
E ela parecia uma modelo.
547
00:37:35,503 --> 00:37:36,963
Ele n�o estava no grupo.
548
00:37:37,047 --> 00:37:39,132
Ele n�o parecia modelo.
549
00:37:39,465 --> 00:37:41,051
E n�o era muito simp�tico.
550
00:37:41,134 --> 00:37:42,343
Este tipo estava a persegui-la.
551
00:37:42,427 --> 00:37:47,182
E a motiva��o dele era destruir o grupo
para poder ter a rapariga.
552
00:37:47,682 --> 00:37:48,975
O Kenny come�ou a atacar o Michel,
553
00:37:49,059 --> 00:37:53,563
a dizer que ele era l�der de um culto,a dizer-nos o que pod�amos fazer.
554
00:37:53,646 --> 00:37:56,858
Foi ao Cult Awareness Network,uma organiza��o gerida pelo Rick Ross.
555
00:37:56,942 --> 00:37:59,110
Massacre de Jonestown d� origem
� rede de informa��o de cultos
556
00:37:59,194 --> 00:38:01,404
Quando temos l�deres
que dizem que falam por Deus,
557
00:38:01,487 --> 00:38:03,739
que n�o podem ser questionados
pelos seus seguidores,
558
00:38:03,824 --> 00:38:08,036
com pouca ou nenhuma responsabilidade,temos uma mistura muito vol�til.
559
00:38:08,411 --> 00:38:10,413
Ent�o ele chamou a Cult Awareness Network
560
00:38:10,496 --> 00:38:13,959
para tentar fazer parecer
que ela estava prisioneira.
561
00:38:14,334 --> 00:38:16,711
Os pais pagavamao Cult Awareness Network para entrar,
562
00:38:16,795 --> 00:38:19,589
raptar os seus filhos e desprogram�-los.
563
00:38:19,840 --> 00:38:24,719
Este era o pior medo do Michel,que o Buddhafield fosse chamado de culto.
564
00:38:25,553 --> 00:38:27,638
Agora j� n�o se falava do Conhecimento,
565
00:38:27,722 --> 00:38:29,891
n�o se falava de Deus nem de amor.
566
00:38:29,975 --> 00:38:32,227
Falava-se de: "O que vamos fazer?"
567
00:38:32,310 --> 00:38:33,728
Ele disse: "J� n�o estou em posi��o
568
00:38:33,812 --> 00:38:35,688
"de fazer o meu trabalho neste ambiente.
569
00:38:35,771 --> 00:38:37,983
"Temos de sair daqui."
570
00:38:39,609 --> 00:38:41,569
O Michel n�o avisou ningu�m.
571
00:38:41,652 --> 00:38:44,865
A meio da noite pegou em mim,no cozinheiro, num trabalhador do corpo
572
00:38:44,948 --> 00:38:46,324
e disse:"Peguem nas vossas coisas, vamos embora."
573
00:38:46,407 --> 00:38:49,577
E eu disse: "Onde vamos?""Vamos embora."
574
00:38:50,661 --> 00:38:54,415
Eu n�o tinha cart�o de cr�dito,dinheiro, conta banc�ria, telefone.
575
00:38:54,499 --> 00:38:57,377
Eu vivia escondido com ele.
576
00:38:58,336 --> 00:39:03,008
Todos os outros ficaram em Los Angelesaquele tempo, a aguardar instru��es.
577
00:39:03,174 --> 00:39:05,593
Eventualmente, ele decidiriaonde eles deviam ir.
578
00:39:05,676 --> 00:39:06,677
{\an8}Namaste, Michel.
579
00:39:06,761 --> 00:39:07,762
{\an8}MENSAGEM V�DEO PARA MICHEL
580
00:39:07,846 --> 00:39:10,806
{\an8}Obrigada por me lembrares
de ser um disc�pulo a 1.000%.
581
00:39:10,891 --> 00:39:13,101
{\an8}Estou completamente apaixonada por ti.
582
00:39:13,434 --> 00:39:16,229
N�o h� significado na minha vida,exceto tu.
583
00:39:16,312 --> 00:39:18,398
E estou disposta a atravessar
584
00:39:18,481 --> 00:39:21,484
o que for preciso para estar contigo,
o fogo que for preciso.
585
00:39:21,567 --> 00:39:22,986
Obrigada pela minha vida.
586
00:39:23,069 --> 00:39:24,695
Namaste, Mestre.
587
00:39:25,780 --> 00:39:27,866
{\an8}Foi como voltar a perder a minha fam�lia.
588
00:39:29,034 --> 00:39:33,371
{\an8}N�o queremos desistir disso
e voltar a ser largados aos c�es de LA.
589
00:39:34,039 --> 00:39:38,543
{\an8}E fiquei completamente devastada.
590
00:39:40,962 --> 00:39:42,547
{\an8}Fomos deixados para tr�s.
591
00:39:43,673 --> 00:39:46,426
{\an8}Acho que s� posso agradecer.
592
00:39:47,010 --> 00:39:49,470
{\an8}Obrigado por me deixares amar tanto.
593
00:39:49,888 --> 00:39:52,390
{\an8}O meu cora��o � teu, meu senhor.
594
00:39:52,515 --> 00:39:55,768
Eu queria ir com ele.Nunca quis estar sem ele.
595
00:39:57,395 --> 00:39:59,230
Fomos a todos os s�tios,a tentar perceber
596
00:39:59,314 --> 00:40:00,648
onde �amos viver a seguir
597
00:40:00,731 --> 00:40:03,568
e como nos �amos proteger.
598
00:40:03,818 --> 00:40:06,612
O comportamento dele come�oua ficar obsessivo.
599
00:40:09,240 --> 00:40:11,952
Convenceu-nos a todosde que todas as figuras de Cristo
600
00:40:12,077 --> 00:40:14,162
que tinham caminhado na Terratinham sido mortas
601
00:40:14,245 --> 00:40:18,874
porque traziam ideias nada convencionaise radicais de que a sociedade n�o gostava.
602
00:40:18,959 --> 00:40:20,961
Ent�o, iam mat�-lo.
603
00:40:25,673 --> 00:40:29,802
Eu era t�o pr�ximo dele como os outros.E, mesmo assim, n�o sabia quem ele era.
604
00:40:31,972 --> 00:40:34,890
Acho quenunca ningu�m soube quem ele era.
605
00:40:40,855 --> 00:40:43,608
Acho que a m�e deledeve ter morrido muito nova, ou assim.
606
00:40:43,691 --> 00:40:45,610
O irm�o dele morreuquando ele era muito novo.
607
00:40:45,693 --> 00:40:47,195
Sei que ele vinha de uma fam�lia rica.
608
00:40:47,278 --> 00:40:49,948
Alguns anos nos anos 60, em San Francisco.
609
00:40:50,031 --> 00:40:51,199
Pelo menos, foi o que me disse.
610
00:40:51,282 --> 00:40:53,284
Grupos de magia negra.
611
00:40:53,451 --> 00:40:57,747
Sei que ele veio para a Am�rica para seruma estrela de cinema. Queria ser famoso.
612
00:40:57,830 --> 00:41:00,041
Chamava-se Jaime Gomez.O nome art�stico era Michel Rostand.
613
00:41:00,125 --> 00:41:01,209
{\an8}�dolo dos Jovens
"Clube de F�s de Jaime Gomez"
614
00:41:01,292 --> 00:41:03,378
{\an8}aclamado como "Rapaz Americano T�pico"
615
00:41:04,795 --> 00:41:08,924
Ele era ator.E, assumi, provavelmente era bom.
616
00:41:09,634 --> 00:41:11,927
At� ter visto algumas representa��es dele.
617
00:41:15,598 --> 00:41:17,767
Sei que ele entrou em
A Semente do Diabo.
618
00:41:17,850 --> 00:41:18,851
{\an8}Rezem pela Semente do Diabo.
619
00:41:18,934 --> 00:41:20,728
{\an8}Sei que entrou no filme
A Semente do Diabo.
620
00:41:20,811 --> 00:41:23,106
Ele entrou em A Semente do Diabo.
621
00:41:23,773 --> 00:41:27,402
O papel dele no filme foi um milissegundo
622
00:41:27,485 --> 00:41:29,862
no final, a olhar para a c�mara.
623
00:41:29,945 --> 00:41:36,119
Segundo pessoas que apareceram,viram-no em filmes pornogr�ficos.
624
00:41:36,494 --> 00:41:38,288
Achei que era tudo um disparate.
625
00:41:38,371 --> 00:41:40,206
Sr. Rostand organiza Workshop
para atores na Fl�rida.
626
00:41:40,290 --> 00:41:42,708
Nunca foi uma estrela,apesar de achar que era a inten��o dele.
627
00:41:42,792 --> 00:41:44,002
ex-diretor de casting de Hollywood
e professor de teatro
628
00:41:45,086 --> 00:41:48,381
Ele usava a sua hipnose,o seu entendimento espiritual
629
00:41:48,673 --> 00:41:50,800
e os seus m�todos de representa��o,
630
00:41:52,593 --> 00:41:55,680
e eles fundiam-senesta forma de chegar a Deus.
631
00:42:07,025 --> 00:42:08,443
Estivemos seis meses na estrada,
632
00:42:08,526 --> 00:42:11,112
a tentar encontrar um s�tioonde pud�ssemos assentar,
633
00:42:11,196 --> 00:42:13,989
onde o grupo todo pudesse juntar-se a n�s.
634
00:42:14,824 --> 00:42:17,202
E ele decidiu que Austin, Texas,era o s�tio.
635
00:42:18,286 --> 00:42:21,372
Um dos seus disc�pulos comprou-lheuma casa nos sub�rbios.
636
00:42:26,586 --> 00:42:30,548
Ele mudou o nome para que ningu�mque procurasse o Michel Rostand
637
00:42:30,631 --> 00:42:34,219
{\an8}o pudesse encontrar,agora chamava-se "Andreas".
638
00:42:37,388 --> 00:42:39,224
{\an8}Ap�s estarmos indetet�veisdurante tanto tempo,
639
00:42:39,307 --> 00:42:42,643
o Andreas sentiu que era alturade chamar toda a gente.
640
00:42:42,727 --> 00:42:45,646
Queria que todos viessemem grupos pequenos.
641
00:42:47,523 --> 00:42:48,816
{\an8}As pessoas romperamcontratos de arrendamento,
642
00:42:48,899 --> 00:42:52,445
venderam as suas casas e os seuspertences e come�aram a fazer as malas.
643
00:42:53,821 --> 00:42:57,617
Vieram gradualmente para Austine recri�mos Buddhafield.
644
00:42:59,744 --> 00:43:01,871
{\an8}Estava sempre a aparecer gente nova.
645
00:43:02,580 --> 00:43:06,792
Est�vamos a partilhar este amorque experienci�vamos, com outras pessoas.
646
00:43:07,752 --> 00:43:11,089
Diria a palavra "recruta".Est�vamos todos a recrutar.
647
00:43:11,839 --> 00:43:14,175
E eu mesmo recrutei muitas pessoas.
648
00:43:14,425 --> 00:43:16,261
Ele procurava pessoas que fossem abertas.
649
00:43:16,594 --> 00:43:18,138
E essa era a instru��o dele.
650
00:43:18,221 --> 00:43:21,182
Depois ele come�ou a recrutar pessoas
que sabiam fazer ballet,
651
00:43:21,266 --> 00:43:23,101
porque ele adorava ballet.
652
00:43:23,184 --> 00:43:27,230
Ele usava aulas de iogapara recrutar mais membros,
653
00:43:27,605 --> 00:43:30,358
para que tivesse sempre
mais pessoas a chegar.
654
00:43:31,234 --> 00:43:35,280
Era um grupo de pessoas muitointeressante, porque eram todas belas.
655
00:43:35,363 --> 00:43:40,535
Estes corpos belos em Speedos...E as raparigas era muito bonitas.
656
00:43:40,618 --> 00:43:41,619
N�o dava para n�o os ver.
657
00:43:48,918 --> 00:43:50,711
Apesar de ele querer disc�pulos novos,
658
00:43:50,795 --> 00:43:54,382
o Andreas ainda estava hesitanteem deixar que se aproximassem muito dele.
659
00:43:54,465 --> 00:43:57,177
Dizia-nos queainda havia muito a temer
660
00:43:57,260 --> 00:43:58,636
do mundo exterior.
661
00:44:00,638 --> 00:44:01,639
ano 8
662
00:44:01,722 --> 00:44:03,349
Como podem ver, o fogo consumiu
663
00:44:03,433 --> 00:44:06,477
a maior parte deste recinto.
664
00:44:06,561 --> 00:44:07,728
Os �ltimos n�meros que temos...
665
00:44:07,812 --> 00:44:10,105
A 160 quil�metros de n�s,aconteceu Waco.
666
00:44:10,190 --> 00:44:13,984
Assistimos em horror enquanto 72 membrosde um presum�vel culto morreram,
667
00:44:14,068 --> 00:44:16,070
durante um ataque do governo.
668
00:44:16,862 --> 00:44:18,198
Isto deixou-o em p�nico,
669
00:44:18,281 --> 00:44:21,784
porque ele pensou que o que aconteceuao David Koresh lhe ia acontecer.
670
00:44:21,867 --> 00:44:26,414
Era um l�der espiritual que estava a ser
demonizado e a gerir um grupo.
671
00:44:26,497 --> 00:44:28,874
E tinha medo
que as pessoas estabelecessem paralelos
672
00:44:28,958 --> 00:44:30,751
e que o vissem assim.
673
00:44:31,461 --> 00:44:35,798
�s vezes sentia
que tinha de o proteger.
674
00:44:36,341 --> 00:44:39,260
Em Austin, era:
"Mant�m o grupo secreto, � sagrado,
675
00:44:39,344 --> 00:44:41,846
"coisas sagradas t�m de ser secretas."
676
00:44:41,929 --> 00:44:44,682
Faz�amos exerc�cios nas aulas,
677
00:44:44,765 --> 00:44:49,187
para praticar para o casode o FBI nos capturar.
678
00:44:49,687 --> 00:44:52,398
"V�o dizer-lhes que n�o conhecem
nenhum Andreas,
679
00:44:52,482 --> 00:44:54,567
"n�o conhecem ningu�m."
680
00:44:55,943 --> 00:44:58,446
N�o sabiase o FBI andava atr�s de n�s ou n�o,
681
00:44:58,529 --> 00:45:02,283
mas eu fazia o que fosse precisopara o proteger e ao grupo.
682
00:45:02,408 --> 00:45:05,119
Apesar de n�o ser bom a mentir, fi-lo.
683
00:45:05,202 --> 00:45:10,625
N�o tinha nenhuma integridade.
Mentiria � minha m�e, por ele.
684
00:45:10,708 --> 00:45:14,712
Fomos instru�dos que t�nhamos de mentirsempre aos nossos pais.
685
00:45:15,212 --> 00:45:18,924
Raramente tive qualquer intera��ocom algu�m fora do grupo.
686
00:45:19,008 --> 00:45:21,302
Mesmo os meus pais,que viviam perto, em Fort Worth,
687
00:45:21,386 --> 00:45:23,554
n�o sabiam que eu estava em Austin.
688
00:45:24,722 --> 00:45:28,100
Aqui, o meu irm�o viveu
a tr�s horas dos meus pais.
689
00:45:28,183 --> 00:45:31,562
N�o h� motivopara termos de continuar com esta mentira.
690
00:45:31,646 --> 00:45:35,441
Eles n�o v�o aparecer
e inspecionar a comunidade.
691
00:45:35,900 --> 00:45:38,193
Eu tinha de inventar mentiras elaboradas.
692
00:45:38,278 --> 00:45:41,155
Disse-lhes que me mudei para Atlanta,para o M�xico,
693
00:45:41,238 --> 00:45:44,700
e para qualquer lado, para lhes dar motivopara n�o me esperarem ver.
694
00:45:44,784 --> 00:45:47,412
Ele pedia a pessoas
que iam � Europa
695
00:45:47,495 --> 00:45:50,164
para enviar postais para os meus pais.
696
00:45:50,247 --> 00:45:54,502
{\an8}Aqui est� um postal enviado de Floren�a,
quando eu era o Francesco.
697
00:45:55,420 --> 00:45:58,589
{\an8}Ele enviava-me presentesde s�tios para provar que estava l�
698
00:45:58,673 --> 00:46:00,090
e escrevia-me cartas.
699
00:46:01,759 --> 00:46:03,553
E, mesmo assim, eu sabia.
700
00:46:04,595 --> 00:46:07,598
E � triste, magoou-nos imenso.
701
00:46:08,223 --> 00:46:09,183
Adeus, Will.
702
00:46:09,266 --> 00:46:10,601
T�nhamos de esperarque tudo se resolvesse.
703
00:46:10,685 --> 00:46:12,269
Foi bom ter-te c�.
704
00:46:16,566 --> 00:46:18,651
O meu papel no Buddhafield aumentou,
705
00:46:18,734 --> 00:46:21,446
e eu tinha um grupo de disc�pulos novos�vidos para fazer servi�o comigo.
706
00:46:21,529 --> 00:46:24,532
Podar, limpar os lagos,
varrer a relva, cortar a relva.
707
00:46:24,615 --> 00:46:28,202
Decidi fazer da nossa casa em Austinum lugar de paz e beleza.
708
00:46:28,285 --> 00:46:29,870
R�pido, apanha.
709
00:46:30,496 --> 00:46:34,625
Quando termin�mos, t�nhamos constru�don�o s� um jardim gigante,
710
00:46:34,709 --> 00:46:39,464
mas tamb�m um avi�rio completo com pav�es,p�ssaros ex�ticos, at� um wallaby.
711
00:46:45,135 --> 00:46:46,762
O jardim tornou-se no nosso santu�rio
712
00:46:46,846 --> 00:46:49,849
e a casa dele tornou-senum ref�gio do mundo exterior.
713
00:46:56,481 --> 00:46:57,815
As coisas acalmaram.
714
00:46:57,898 --> 00:47:02,403
O tempo passou e j� n�o tem�amos tantoa Cult Awareness Network.
715
00:47:04,447 --> 00:47:06,407
Pens�vamos que a vidapodia estar a normalizar,
716
00:47:06,491 --> 00:47:11,120
mas as exig�ncias do Buddhafielde do Andreas tornaram-se maiores.
717
00:47:16,376 --> 00:47:21,130
O avi�rio com os p�ssaros e os coelhosfoi invadido por ratos.
718
00:47:21,964 --> 00:47:26,093
Levant�vamos uma rocha
e sa�am centenas de ratos a correr.
719
00:47:26,844 --> 00:47:30,055
Ele pediu-nos para matar os ratos.
720
00:47:31,849 --> 00:47:33,976
E n�s arm�mo-nos com p�s.
721
00:47:34,059 --> 00:47:37,187
Batia-lhes na cabe�a,
ou t�nhamos de os decapitar.
722
00:47:38,147 --> 00:47:41,609
Durou muito tempo
a matar estas criaturinhas peludas.
723
00:47:42,026 --> 00:47:44,445
Era como se ele estivessea jogar um jogo connosco,
724
00:47:44,529 --> 00:47:49,534
como se nos estivesse a tornar
nos seus guerreiros pessoais.
725
00:47:58,543 --> 00:48:00,670
ano 12
726
00:48:04,006 --> 00:48:07,342
O Andreas adorava dan�ar.
E disse que gostava de ter um teatro.
727
00:48:07,427 --> 00:48:12,222
Ent�o, encontrei um peda�o de terrafant�stico. Ele disse-me para o comprar.
728
00:48:12,306 --> 00:48:14,725
Disse: "Vamos construir um teatro,
desenhar um teatro."
729
00:48:15,643 --> 00:48:17,853
�s vezes, o professor aparecia,olhava para o teatro
730
00:48:17,937 --> 00:48:19,939
e dizia:
"N�o gosto das traseiras deste edif�cio,
731
00:48:20,022 --> 00:48:21,023
"n�o gosto de onde est�o as janelas,
732
00:48:21,106 --> 00:48:24,610
"n�o gosto das paredes,
deitem-nas abaixo." E n�s assim faz�amos.
733
00:48:24,694 --> 00:48:27,738
Literalmente, deit�vamos o edif�cio abaixo
734
00:48:27,822 --> 00:48:30,199
e reconstru�amos novamente,para ele olhar para ele.
735
00:48:30,741 --> 00:48:32,284
Ele levava-me para a sua sala e dizia:
736
00:48:32,367 --> 00:48:33,994
"Porque est�s a demorar tanto
a construir?
737
00:48:34,078 --> 00:48:36,789
{\an8}"Se fosse eu,j� estava pronto h� um ano.
738
00:48:36,872 --> 00:48:38,749
{\an8}"Est� a atrasar o meu trabalho.A criar karma."
739
00:48:38,833 --> 00:48:41,461
Eu estava horrorizado.
740
00:48:41,544 --> 00:48:44,254
E ele dizia:"Isto � um ensinamento para ti.
741
00:48:44,338 --> 00:48:46,256
"N�o importaquando o edif�cio fica constru�do.
742
00:48:46,340 --> 00:48:49,969
"S� me preocupo com o teu despertaratrav�s deste processo.
743
00:48:50,052 --> 00:48:52,513
"E, se n�o tiveres isto terminado
at� � pr�xima semana..."
744
00:48:52,597 --> 00:48:54,515
E eu dizia: "Isso aconteceu mesmo?"
745
00:48:55,307 --> 00:48:59,311
Quando o teatro ficou constru�do,o Andreas come�ou a coreografar ballets.
746
00:49:02,064 --> 00:49:04,692
{\an8}Ensai�vamos todos os dias,durante horas.
747
00:49:08,946 --> 00:49:11,031
{\an8}As pessoas largavam tudo,incluindo os empregos,
748
00:49:11,115 --> 00:49:13,117
{\an8}para ensaiar.
749
00:49:14,159 --> 00:49:16,453
{\an8}Estes ballets eram surpreendentes.
750
00:49:16,954 --> 00:49:19,289
{\an8}Encomendava-se tecido de L.A.,
751
00:49:19,373 --> 00:49:21,208
{\an8}para que pud�ssemos terroupa elaborada,
752
00:49:21,291 --> 00:49:25,921
{\an8}e desenhavam-se cen�rios.
Era algo extraordin�rio.
753
00:49:35,681 --> 00:49:37,099
Toda a gente estava envolvida.
754
00:49:37,600 --> 00:49:40,645
Ensai�vamos durante um ano,faz�amos a roupa e tudo,
755
00:49:41,186 --> 00:49:45,816
e s� atu�vamos os ballets uma vez,para n�s mesmos, e pronto.
756
00:50:00,330 --> 00:50:03,751
Ele vivia como um multimilion�rio,
da forma mais simples.
757
00:50:03,834 --> 00:50:05,753
Tinha um motorista. Eu levava-o.
758
00:50:05,836 --> 00:50:08,589
Tinha cozinheiro. Cozinhavam para ele.Limpavam-lhe a casa.
759
00:50:08,673 --> 00:50:13,678
Onde quer que fosse em p�blico,
eu levava uma cadeira especial.
760
00:50:13,844 --> 00:50:17,472
Era enorme. Estava numa mochila.
Era mais ou menos assim.
761
00:50:17,848 --> 00:50:19,975
Ent�o, por um lado,
ele era completamente paranoico
762
00:50:20,059 --> 00:50:21,101
e tentava ser secreto.
763
00:50:21,185 --> 00:50:24,438
E, por outro lado,tem esta comitiva de gente
764
00:50:24,564 --> 00:50:28,192
que lhe montavam um tronoem todo o lado, em p�blico.
765
00:50:28,609 --> 00:50:30,986
Ele ligava-me e dizia:
"O que est�s a fazer?"
766
00:50:31,070 --> 00:50:32,112
Eu respondia "Estou na cama."
767
00:50:32,196 --> 00:50:35,199
E ele dizia: "� melhor sa�res da cama,
tens servi�o a fazer."
768
00:50:36,659 --> 00:50:40,913
Estava tudo desenhado para mostrar
o qu�o devotos �ramos.
769
00:50:40,996 --> 00:50:43,791
Ele queria controlar as vidas sociais,
770
00:50:43,874 --> 00:50:47,294
as intera��es de todos, o que faziam.
771
00:50:47,377 --> 00:50:51,674
Era apresentado como uma orienta��o
espiritual, o melhor para a alma.
772
00:50:51,757 --> 00:50:54,509
N�o pod�amos ler livros,
ver televis�o, ouvir r�dio,
773
00:50:54,594 --> 00:50:55,803
e eu nunca fiz nada disso.
774
00:50:56,095 --> 00:51:00,766
Um dia, ele irritou-se comigo, quandolhe disse que comprei uma televis�o.
775
00:51:00,850 --> 00:51:03,811
Mais tarde, ele disse:
"Fizeste isso nas minhas costas."
776
00:51:03,894 --> 00:51:07,356
E eu disse: "N�o sabia
que tinha de te dizer antes
777
00:51:07,439 --> 00:51:09,233
"de decidir comprar uma televis�o."
778
00:51:09,483 --> 00:51:11,151
Numa altura, arranjei um c�o.
779
00:51:11,235 --> 00:51:13,904
N�o foi aceit�vel.N�o se podia ter um c�o.
780
00:51:14,029 --> 00:51:16,824
Acabei por ter de devolver o c�o.
781
00:51:17,449 --> 00:51:19,952
A humilha��o p�blica era muito intensa.
782
00:51:20,035 --> 00:51:23,247
Sentia que era uma disc�pula horr�vel,
porque tinha arranjado
783
00:51:23,330 --> 00:51:25,791
um cachorrinho,sem lhe pedir permiss�o.
784
00:51:26,626 --> 00:51:28,168
Ele n�o gostava de c�es.
785
00:51:29,378 --> 00:51:33,382
Com a minha amiga Danielle, costum�vamosdizer, quando ele era louco ou...
786
00:51:33,590 --> 00:51:35,509
Fazia express�es esquisitas.
787
00:51:35,592 --> 00:51:37,344
Ela olhava para a sala e dizia:
788
00:51:37,427 --> 00:51:41,056
"Vamos ficar aqui
o resto das nossas vidas."
789
00:51:43,768 --> 00:51:46,186
Foi bom quando come�ou,
790
00:51:46,270 --> 00:51:48,689
e n�o era tudo sobre ador�-lo.
791
00:51:48,773 --> 00:51:50,232
MISS UNIVERSO
792
00:51:50,315 --> 00:51:55,195
Era sobre alcan�ar algum tipode crescimento espiritual para n�s,
793
00:51:55,279 --> 00:51:58,282
n�o lamber-lhe os p�s.
794
00:52:06,123 --> 00:52:09,626
{\an8}LA FEMME FATALE
v�deo musical, 1999
795
00:52:10,544 --> 00:52:15,132
"Se encarnaste no corpo de uma mulher,"
796
00:52:17,092 --> 00:52:19,594
"podes ser uma gopi"
797
00:52:20,012 --> 00:52:21,638
"ou podes ser..."
798
00:52:32,482 --> 00:52:35,319
"Todos os homens s�o poss�veis!"
799
00:52:36,862 --> 00:52:40,157
Ela � muito sexy,
vai ser namoradeira, isso tudo.
800
00:52:40,240 --> 00:52:41,241
E todos pensam...
801
00:52:41,325 --> 00:52:43,327
Femme Fatale foi uma can��oque Andreas escreveu
802
00:52:43,410 --> 00:52:46,121
sobre o efeito negativoque o sexo tem na espiritualidade.
803
00:52:46,580 --> 00:52:48,457
Eu aproveitei a oportunidadede fazer algo
804
00:52:48,540 --> 00:52:50,167
que n�o tinha s� a ver com Buddhafield.
805
00:52:50,960 --> 00:52:54,046
Mas a can��o tamb�m serviucomo uma s�tira p�blica contra a mulher
806
00:52:54,129 --> 00:52:56,381
que o Andreas achavaque estava a ser muito sexual.
807
00:52:57,007 --> 00:52:58,843
N�o queria fazer parte de um ataque,
808
00:52:58,968 --> 00:53:01,053
mas segui em frentee fiz um v�deo muito engra�ado.
809
00:53:03,222 --> 00:53:04,473
Foi um grande sucesso.
810
00:53:12,314 --> 00:53:13,315
TEXAS - VIDA
O ESTADO DA ESTRELA SOLIT�RIA
811
00:53:15,567 --> 00:53:20,823
Ele n�o gostava que as pessoas tivessem
uma vida normal, uma vida sexual normal.
812
00:53:21,240 --> 00:53:26,578
E a forma como tratava a sexualidadeem geral era juvenil.
813
00:53:31,917 --> 00:53:35,337
Havia uma jovem no nosso grupo,
chamada Sophia.
814
00:53:35,545 --> 00:53:38,548
{\an8}Ela era fant�stica...
Passou a vida toda a querer ser bailarina.
815
00:53:38,883 --> 00:53:42,970
{\an8}Dan�ava de forma bela. E, obviamente,ele tornou-a na sua prima ballerina.
816
00:53:43,220 --> 00:53:47,682
{\an8}O Andreas queria que ela passasse
tempo comigo, que fosse pr�xima de mim,
817
00:53:47,767 --> 00:53:48,768
{\an8}mas n�o tivesse sexo comigo.
818
00:53:49,351 --> 00:53:52,772
{\an8}Sabendo que eu estavaa desenvolver uma liga��o rom�ntica
819
00:53:52,855 --> 00:53:54,314
{\an8}com ela, porque eu lhe dizia isso.
820
00:53:54,857 --> 00:53:57,567
{\an8}Ele tinha dito a cinco mulheres diferentespara n�o namorarem comigo,
821
00:53:58,318 --> 00:54:00,570
{\an8}porque era mau
para o meu desenvolvimento espiritual.
822
00:54:01,738 --> 00:54:03,490
{\an8}� um tema muito confuso.
823
00:54:03,573 --> 00:54:07,369
{\an8}Havia muitas mensagens contr�rias
sobre sexualidade.
824
00:54:07,536 --> 00:54:10,122
Diziam-nos que n�o somos os nossos corpos,
825
00:54:10,205 --> 00:54:12,792
n�o se envolvam em sexo,nem nos vossos sentidos,
826
00:54:12,875 --> 00:54:14,919
e transcendam tudo isso.
827
00:54:15,335 --> 00:54:19,089
No entanto, �ramos todos obcecados
pelo nosso visual.
828
00:54:19,214 --> 00:54:22,467
As mulheres usavam maquiagem,
as pessoas faziam opera��es pl�sticas,
829
00:54:22,551 --> 00:54:25,930
os homens tinham de ir ao gin�sio,as pessoas depilavam-se.
830
00:54:26,013 --> 00:54:30,434
Ele n�o gostava de gordos,
n�o queria ningu�m no grupo
831
00:54:30,517 --> 00:54:33,020
que n�o fosse fisicamente uma estrela.
832
00:54:33,103 --> 00:54:35,355
Ele queria que todos fossem estrelas.
833
00:54:36,106 --> 00:54:39,276
{\an8}Ent�o sugeria que esta pessoafosse tratar dos olhos,
834
00:54:39,359 --> 00:54:41,695
ou sugeria que esta pessoa
fosse tratar das bochechas,
835
00:54:41,778 --> 00:54:43,322
ou que outra pessoa tratasse do queixo.
836
00:54:43,405 --> 00:54:46,450
Ele ficou obcecado com isso.
837
00:54:47,284 --> 00:54:49,411
�amos � casa de banho dele
838
00:54:49,494 --> 00:54:53,373
e encontr�vamos pilhas de r�mel,
839
00:54:53,457 --> 00:54:57,419
pestanas falsas e corretivos.
840
00:54:57,794 --> 00:55:00,297
Ele usava maquiagem
todos os dias da sua vida.
841
00:55:00,755 --> 00:55:02,799
Lembro-me de uma vezem que estava na �gua com ele
842
00:55:02,883 --> 00:55:05,510
e ele tinha uma pestana na bochecha.
843
00:55:05,594 --> 00:55:10,390
E eu estava a tentar sinalizar-lhe
para a tirar.
844
00:55:11,266 --> 00:55:15,812
N�o sabia da cirurgia pl�stica,
mas come�ou a ficar evidente.
845
00:55:23,445 --> 00:55:25,948
Ele estava sempre a dizer-nos:"Isto � o corpo.
846
00:55:26,031 --> 00:55:28,158
"Um dia vai ser uma carca�a, vai morrer."
847
00:55:28,325 --> 00:55:32,037
E l� est� ele a arranjar os olhos,
848
00:55:32,121 --> 00:55:34,414
os olhos, isto, os l�bios,
849
00:55:34,498 --> 00:55:36,333
constantemente a fazer coisas ao corpo.
850
00:55:36,416 --> 00:55:37,626
Est�s a gravar?
851
00:55:37,709 --> 00:55:38,710
Sim.
852
00:55:43,215 --> 00:55:46,551
Mas come�ou a ficar muito deformado.
853
00:55:47,344 --> 00:55:49,179
E com aspeto assustador.
854
00:55:59,439 --> 00:56:02,692
Era uma dicotomia total
daquilo que o ensinamento era.
855
00:56:07,406 --> 00:56:11,576
E sabia que ele mandava pessoas
fazerem cirurgia pl�stica antes dele,
856
00:56:12,036 --> 00:56:15,747
para ver se era seguro ou como ficava.
857
00:56:16,165 --> 00:56:17,832
E nunca questionei isso.
858
00:56:20,002 --> 00:56:23,547
Ningu�m ia dizer:
"A tua maquilhagem est� a escorrer."
859
00:56:23,838 --> 00:56:25,715
Ningu�m se atreveria. Eu n�o me atreveria.
860
00:56:32,181 --> 00:56:33,598
Aqui vem ele, Francesco!
861
00:56:35,684 --> 00:56:37,311
Quase me apanhaste!
862
00:56:37,394 --> 00:56:38,812
Percebes o que acabaste de fazer?
863
00:56:38,895 --> 00:56:41,023
Abriste a porta e quase me acertaste.
864
00:56:42,149 --> 00:56:45,110
Eu desligava sempre a c�maraquando o Andreas estava a gritar.
865
00:56:47,654 --> 00:56:49,156
Us�vamos o termo:
866
00:56:49,739 --> 00:56:51,158
"Precisas de largar o que pensas."
867
00:56:51,283 --> 00:56:52,993
Era algo que diz�amos a qualquer pessoa.
868
00:56:53,077 --> 00:56:55,204
E era quase... era cr�tico.
869
00:56:55,287 --> 00:56:58,707
Era: "N�o est�s alinhadocom o que se passa aqui."
870
00:56:59,541 --> 00:57:03,295
N�o queres estar no pensamento.
Sem pensamentos. Se estiveres a pensar
871
00:57:03,378 --> 00:57:06,506
n�o est�s ligado � medita��o e a Deus.
872
00:57:08,758 --> 00:57:11,386
H� um termo,chama-se "cumplicidade m�tua."
873
00:57:12,137 --> 00:57:15,265
N�o se pode ter um professor
sem seguidores.
874
00:57:17,434 --> 00:57:21,021
Os benef�cios ultrapassam a loucura.
875
00:57:21,271 --> 00:57:25,150
Ent�o come�amos a aceitar
as coisas question�veis.
876
00:57:25,275 --> 00:57:27,361
Come�amos a aceitar.
� como qualquer fam�lia.
877
00:57:32,699 --> 00:57:35,119
E acho quemuitos de n�s compartimentaliz�mos,
878
00:57:35,202 --> 00:57:37,746
muitos de n�s sempre racionalizaram.
879
00:57:37,829 --> 00:57:40,540
E ele ajudou-nos a racionalizar tudo.
880
00:57:42,960 --> 00:57:47,006
A �nica verdade que sobra� a verdade que me contam.
881
00:57:47,131 --> 00:57:49,967
E quem � a maior autoridade no grupo?
882
00:57:50,050 --> 00:57:52,052
� o mestre.
883
00:57:55,305 --> 00:57:56,765
Queres ter filhos?
884
00:57:57,349 --> 00:57:58,475
N�o.
885
00:57:58,808 --> 00:57:59,977
Ainda bem para ti.
886
00:58:02,104 --> 00:58:04,814
O crescimento espiritual e as crian�as
887
00:58:05,649 --> 00:58:07,151
n�o se combinam sempre.
888
00:58:07,651 --> 00:58:11,571
Disse-lhe que estava gr�vida.
E ele disse: "Aborta."
889
00:58:12,906 --> 00:58:16,535
{\an8}Eu n�o queria abortar, mas ele disseque n�o podia ficar na comunidade
890
00:58:16,618 --> 00:58:17,952
{\an8}se tivesse a crian�a.
891
00:58:18,703 --> 00:58:19,871
Abortei.
892
00:58:23,542 --> 00:58:27,254
Mal ouvia a voz dele,entrava em modo de rendi��o
893
00:58:27,337 --> 00:58:29,339
e fazia o que ele dizia.
894
00:58:33,343 --> 00:58:35,804
Eu estava com algu�m da comunidade,
895
00:58:35,887 --> 00:58:37,847
e estava muito apaixonada.
896
00:58:37,931 --> 00:58:40,059
E planeei engravidar,
897
00:58:40,142 --> 00:58:42,061
porque pensei: "N�o vai haver problema."
898
00:58:44,021 --> 00:58:47,274
O Andreas tinha-lhe ditoque ele ia ser expulso,
899
00:58:47,357 --> 00:58:49,609
se n�o me levasse para abortar.
900
00:58:49,693 --> 00:58:51,486
Por isso, tive de abortar.
901
00:58:53,113 --> 00:58:57,159
Nos anos todos que estivemos juntos,nenhuma crian�a nasceu.
902
00:59:05,167 --> 00:59:06,960
ano 16
903
00:59:08,795 --> 00:59:11,590
�s vezes, os nossos p�ssaros escapavamquando os �amos alimentar
904
00:59:11,673 --> 00:59:14,008
e voavam para longe,nunca mais eram vistos.
905
00:59:14,343 --> 00:59:16,845
Por isso, t�nhamos de os proteger,para o seu pr�prio bem.
906
00:59:18,180 --> 00:59:20,432
L� porque a porta est� aberta,
907
00:59:20,640 --> 00:59:22,559
significa que temos de a atravessar?
908
00:59:23,393 --> 00:59:24,394
N�o.
909
00:59:24,478 --> 00:59:26,605
Se a porta vos levar embora?
910
00:59:27,772 --> 00:59:31,235
�s vezes,
uma porta aberta � uma sala fechada.
911
00:59:31,401 --> 00:59:32,736
Uma pris�o.
912
00:59:33,320 --> 00:59:35,489
Havia muita gente que n�o ficava l�.
913
00:59:35,780 --> 00:59:37,699
Claro que eram demonizados.
914
00:59:39,368 --> 00:59:45,124
Quando deixei o grupo,
imediatamente todos ouviram algo horr�vel.
915
00:59:45,290 --> 00:59:49,503
Disseram-nos: "N�o se comuniquem
com eles, eles est�o nas suas mentes."
916
00:59:49,836 --> 00:59:52,922
Havia rumores de queme tinha tornado uma prostituta,
917
00:59:53,006 --> 00:59:55,509
ou que geria prostitutas
a partir de minha casa.
918
00:59:55,592 --> 00:59:59,513
Quando as pessoas come�avama afirmar a sua independ�ncia,
919
00:59:59,596 --> 01:00:01,390
ele tornava-se r�gido.
920
01:00:02,432 --> 01:00:05,894
Era altamente controlado,
se f�ssemos embora por nossa conta,
921
01:00:05,977 --> 01:00:08,272
coisas m�s nos iam acontecer.
922
01:00:08,355 --> 01:00:11,608
Se alguma vez deixasse o grupo,
dentro de um ano estaria morta.
923
01:00:12,442 --> 01:00:17,447
Porqu�? Porque estaria longeda asa da sua gra�a.
924
01:00:17,656 --> 01:00:19,741
Ele tinha-me dito, em duas ocasi�es,
925
01:00:20,117 --> 01:00:23,787
que se n�o estivesse com ele
ia apanhar SIDA e ia morrer.
926
01:00:24,621 --> 01:00:26,623
E eu acreditei nele. Eu acreditava nele.
927
01:00:27,291 --> 01:00:29,626
� que ele era um hipnoterapeuta.
928
01:00:29,793 --> 01:00:33,213
Significa que ele tinha o dedo na mentede todos com que ele lidava.
929
01:00:33,297 --> 01:00:36,383
E lidava com todosde forma completamente diferente.
930
01:00:38,092 --> 01:00:41,638
Ele manipulava
todas as personalidades assim.
931
01:00:42,806 --> 01:00:44,474
S� t�m uma oportunidade
para estar comigo.
932
01:00:44,891 --> 01:00:47,144
S� uma na vida.
933
01:00:51,356 --> 01:00:53,233
Isto era, literalmente, lavagem cerebral.
934
01:00:53,317 --> 01:00:58,613
Todos os dias
faz�amos trabalho hipn�tico com pessoas.
935
01:00:59,989 --> 01:01:01,283
� lavagem cerebral.
936
01:01:04,953 --> 01:01:07,539
ano 20
937
01:01:15,004 --> 01:01:19,843
{\an8}Fiz alguns dos filmesque fizemos para o nosso grupo.
938
01:01:19,926 --> 01:01:21,595
{\an8}MIDWAY STATION
curta-metragem, 2005
939
01:01:21,678 --> 01:01:25,932
{\an8}A minha personagem est� no meio do desertoe aconteceu o apocalipse.
940
01:01:26,850 --> 01:01:30,562
Na cena, ele baixa-separa arranjar �gua e apercebe-se
941
01:01:30,645 --> 01:01:33,398
de que n�o est� sozinho,de que o mestre est� l�.
942
01:01:50,332 --> 01:01:53,877
Aqui estamos,
somos atores � frente da c�mara,
943
01:01:54,753 --> 01:01:58,215
mas, ainda assim,esta coisa com shakti est� a acontecer.
944
01:02:12,271 --> 01:02:15,774
E eu n�o sabia se era feito ou n�o,
945
01:02:17,401 --> 01:02:19,986
ou se era real.
946
01:02:25,742 --> 01:02:29,663
Depois comecei a pensar,
talvez tudo isto fosse feito.
947
01:02:40,549 --> 01:02:42,467
"H� algo de errado aqui."
948
01:02:42,759 --> 01:02:46,930
Surgiam pensamentos o tempo todo.
Eu estava sempre a receber a mensagem.
949
01:02:47,556 --> 01:02:49,474
E escolhi n�o ouvir.
950
01:02:58,608 --> 01:03:02,028
Pensava: "Em que � que isto se tornou?
951
01:03:02,111 --> 01:03:03,447
"Tornou-se num circo."
952
01:03:04,698 --> 01:03:08,285
E o Shakti da M�e Divina tornou-se...
953
01:03:08,618 --> 01:03:10,620
no que eu sou.
954
01:03:13,707 --> 01:03:16,460
E algumas das pessoas mais velhasque estavam l� desde o in�cio
955
01:03:16,543 --> 01:03:18,211
olhavam umas para as outras, a pensar:
956
01:03:18,295 --> 01:03:22,006
"N�o sei como � que isto mudoupara ser tudo sobre ele,
957
01:03:22,090 --> 01:03:24,509
"em vez de ser
sobre a nossa experi�ncia interior."
958
01:03:24,968 --> 01:03:25,969
A��o!
959
01:03:28,638 --> 01:03:31,641
N�o me quero referir a elecomo algo mais do que era,
960
01:03:31,975 --> 01:03:36,187
um ator sem trabalho
que arranjou o trabalho de uma vida.
961
01:03:43,027 --> 01:03:44,028
ano 21
962
01:03:44,112 --> 01:03:46,656
Uma das pessoas
que estava l� h� muito tempo
963
01:03:46,865 --> 01:03:48,116
escreveu um email.
964
01:03:48,199 --> 01:03:49,200
Caro Buddha Field,
965
01:03:49,283 --> 01:03:50,535
comportamento ilegal,
viol�ncia psicol�gica e f�sica
966
01:03:50,619 --> 01:03:53,079
E enviou-o
para toda a gente no Buddhafield.
967
01:03:53,162 --> 01:03:54,873
Houve um email enviado sobre isto tudo.
968
01:03:54,956 --> 01:03:56,165
Apetite sexual extremo
rela��es sexuais com disc�pulos
969
01:03:56,249 --> 01:03:58,251
Eu pensei: "O que � isto?"
970
01:03:58,335 --> 01:03:59,419
heterossexuais coagidos
Controlou a mente das pessoas
971
01:03:59,503 --> 01:04:00,795
O autor estava a sair do grupo.
972
01:04:00,879 --> 01:04:03,673
E lan�ou acusa��es s�riasem dire��o do Andreas.
973
01:04:03,757 --> 01:04:08,387
De longe, a pior acusa��o no email
foi de que o Andreas, durante anos,
974
01:04:08,470 --> 01:04:13,182
tinha obrigado disc�pulos homens jovensa terem rela��es sexuais indesejadas.
975
01:04:16,520 --> 01:04:19,439
O Andreas imediatamente disse a todos
976
01:04:19,523 --> 01:04:22,108
que a carta estava cheia de mentirase para n�o a lerem.
977
01:04:22,692 --> 01:04:25,111
E, subitamente,
come�ou a haver uma divis�o.
978
01:04:25,194 --> 01:04:27,572
Algumas pessoas n�o acreditaram.
Algumas acreditaram.
979
01:04:27,656 --> 01:04:30,575
Era s� uma carta que algu�m escreveu.
E podem escrever o que quiserem.
980
01:04:30,659 --> 01:04:35,455
Pessoalmente, n�o tinha nenhum motivo
para acreditar nas coisas que diziam.
981
01:04:35,539 --> 01:04:37,624
E algumas pessoas uniram-se � volta dele.
982
01:04:37,707 --> 01:04:40,460
E, inicialmente, at� eu o fiz.
Escrevi uma refuta��o � carta.
983
01:04:43,380 --> 01:04:45,924
Sim. Era uma treta.
984
01:04:46,257 --> 01:04:47,967
Eu tinha estado
numa rela��o sexual com ele.
985
01:04:48,051 --> 01:04:50,720
Eu sabia que tudo ali era verdade.
986
01:05:03,107 --> 01:05:05,735
Tinha come�ado
nas sess�es de terapia privadas.
987
01:05:08,447 --> 01:05:12,158
Sendo, na altura,jovem e muito novo na sexualidade,
988
01:05:12,742 --> 01:05:14,411
temos muitas d�vidas.
989
01:05:14,869 --> 01:05:17,163
Falamos com o nosso terapeutasobre estas coisas,
990
01:05:17,246 --> 01:05:20,083
ent�o ele temum ficheiro de informa��o sobre n�s.
991
01:05:21,585 --> 01:05:23,211
Alguma vez tiveste sexo com um homem?
992
01:05:23,294 --> 01:05:24,295
N�o.
993
01:05:24,796 --> 01:05:26,047
Alguma vez quiseste ter?
994
01:05:26,798 --> 01:05:28,467
Podes ser muito honesto.
995
01:05:29,342 --> 01:05:31,177
{\an8}E, algures por a�, ele come�ou
996
01:05:31,302 --> 01:05:33,722
{\an8}a falar-me de fantasias homossexuais.
997
01:05:34,055 --> 01:05:37,642
"Quem achas atraente?"E eu come�ava a nomear mulheres.
998
01:05:37,767 --> 01:05:40,144
Ele dizia: "N�o, um homem."
999
01:05:40,228 --> 01:05:43,022
Como se sentir-me atra�do por mulheres
n�o tivesse validade.
1000
01:05:43,648 --> 01:05:45,399
Fantasias?
1001
01:05:45,484 --> 01:05:46,485
Sim.
1002
01:05:46,568 --> 01:05:48,111
Sobre o que fantasias?
1003
01:05:48,277 --> 01:05:50,071
Como ser�?
1004
01:06:00,749 --> 01:06:02,000
Um dia,
1005
01:06:03,167 --> 01:06:05,504
foi depois de uma sess�o de terapia...
1006
01:06:08,089 --> 01:06:11,342
{\an8}Ele pediu-me para o beijar.
1007
01:06:12,886 --> 01:06:16,681
Eu fiquei chocado, n�o queria.
N�o estava � procura disso.
1008
01:06:19,225 --> 01:06:22,729
As coisas morais
que foram postas na tua cabe�a.
1009
01:06:24,230 --> 01:06:25,815
N�o � a tua voz.
1010
01:06:27,441 --> 01:06:29,653
Tens de receber o que � aut�ntico.
1011
01:06:30,319 --> 01:06:32,531
Porque est�s a carregar
1012
01:06:32,614 --> 01:06:34,323
muito programa aqui.
1013
01:06:36,200 --> 01:06:40,079
A primeira coisa que me mandou fazer
foi sobre o corpo.
1014
01:06:40,914 --> 01:06:44,250
Foi: "N�o tens de ter vergonhado teu corpo.
1015
01:06:44,501 --> 01:06:47,295
"Podes tirar a roupa e ficar livre.
1016
01:06:47,546 --> 01:06:48,838
"N�o � nada de mais."
1017
01:06:49,756 --> 01:06:52,258
Inicialmente, sentique fazia trabalho espiritual.
1018
01:06:55,637 --> 01:06:59,683
Depois come�ou a ser do g�nero:"Aproxima-te mais de mim."
1019
01:06:59,766 --> 01:07:01,726
E sentava-se no seu trono, muito direito,
1020
01:07:01,810 --> 01:07:03,978
e eu ficava � frente dele, ajoelhado.
1021
01:07:04,312 --> 01:07:07,607
E ele dizia:
"Faz o que quiseres fazer,
1022
01:07:07,691 --> 01:07:09,358
"o que te parecer natural."
1023
01:07:09,526 --> 01:07:12,070
E o que me parecia naturalera que queria sair dali.
1024
01:07:24,874 --> 01:07:28,712
E ele come�ou a fazer sexo comigo,
n�o naquele dia, mas durante algum tempo.
1025
01:07:28,837 --> 01:07:31,255
E tornou-se numa coisa regular,
1026
01:07:31,339 --> 01:07:35,844
todas as ter�as e s�bados � noite,
depois do gin�sio, sempre certinho.
1027
01:07:37,178 --> 01:07:39,430
E eu nunca tinha tido sexo.
1028
01:07:40,056 --> 01:07:41,474
E...
1029
01:07:48,898 --> 01:07:53,570
N�o estava de acordo com isso.E indicava-o, expressava-o.
1030
01:07:53,653 --> 01:07:56,530
E ele ignorava-o, ignorava completamente.
1031
01:07:56,615 --> 01:07:59,909
Imaginem ter sexo com algu�m,homem ou mulher,
1032
01:08:00,159 --> 01:08:02,912
e eles est�o s� ali parados,
1033
01:08:03,580 --> 01:08:08,417
ali, ausentes, sem prestarem aten��o.
1034
01:08:08,501 --> 01:08:11,462
"Gostas disto?"E a vossa resposta �:
1035
01:08:11,630 --> 01:08:12,631
"Sim, claro."
1036
01:08:12,881 --> 01:08:15,383
E eles continuam o sexo,
porque n�o se preocupam.
1037
01:08:15,466 --> 01:08:17,636
Para essa pessoa
somos s� um saco de carne.
1038
01:08:17,719 --> 01:08:19,553
Foi a� que comecei a odi�-lo.
1039
01:08:20,263 --> 01:08:22,056
Resisti.
1040
01:08:22,306 --> 01:08:25,393
N�o queria estar com ele.
E, �s vezes, chorava.
1041
01:08:25,476 --> 01:08:28,354
E ele dizia: "Est� bem,
1042
01:08:28,437 --> 01:08:32,358
"vamos descer uma escadaria longa,
vamos voltar � tua inf�ncia.
1043
01:08:32,441 --> 01:08:34,193
"A quem est�s a resistir?"
1044
01:08:34,277 --> 01:08:37,030
Eu dizia: "Estou a resistir a ti,
n�o quero ter sexo contigo."
1045
01:08:37,113 --> 01:08:41,367
Ele respondia: "N�o,vamos voltar � tua inf�ncia,
1046
01:08:41,450 --> 01:08:44,871
"quando algu�m queria que fizesses algoque n�o querias fazer."
1047
01:08:44,954 --> 01:08:48,625
Ele era um mestre.Era perito em conseguir o que queria.
1048
01:08:49,918 --> 01:08:55,214
E, de alguma forma, depois deste processo,eu curvava-me aos seus p�s, dizendo:
1049
01:08:55,298 --> 01:08:59,385
"Meu Deus, obrigado, comome trazes sempre para este s�tio bonito?"
1050
01:08:59,803 --> 01:09:01,470
E voltava a ter sexo com ele.
1051
01:09:05,725 --> 01:09:07,310
N�o se pode dizer n�o.
1052
01:09:08,853 --> 01:09:11,355
"N�o" � contra as regras.
1053
01:09:12,565 --> 01:09:17,028
Depois tinha de lhe pagar.
Tinha de lhe pagar pela terapia.
1054
01:09:18,362 --> 01:09:20,699
Cinquenta d�lares sempre que ia.
1055
01:09:21,324 --> 01:09:23,952
Ent�o: "Aqui est� a tua terapia,
1056
01:09:25,036 --> 01:09:27,664
"vamos ter sexo, d�-me $50."
1057
01:09:27,831 --> 01:09:29,749
Mas que neg�cio. Conseguem imaginar?
1058
01:09:33,544 --> 01:09:38,257
Isto aconteceu todas as segundas-feiras
1059
01:09:38,466 --> 01:09:42,136
da minha vida, durante cinco anos.
1060
01:09:48,351 --> 01:09:53,272
Aqui estou eu, a ajudar este tipotodos os dias com a sua cadeira,
1061
01:09:53,356 --> 01:09:56,776
com todos estes pormenores da sua vida,e odeio-o.
1062
01:09:57,026 --> 01:10:02,240
Mas, mesmo assim, estou aqui neste grupo,a esfor�ar-me para o servir.
1063
01:10:02,365 --> 01:10:06,244
E era...
Senti que estava a enlouquecer.
1064
01:10:06,369 --> 01:10:07,370
E...
1065
01:10:12,834 --> 01:10:13,918
Pois.
1066
01:10:14,335 --> 01:10:17,630
Senti que estava mesmo a enlouquecer.
1067
01:10:21,300 --> 01:10:23,094
A Sophia salvou-me vida.
1068
01:10:28,224 --> 01:10:32,520
Meu Deus,
muito obrigado, Sophia. Obrigado.
1069
01:10:33,855 --> 01:10:35,732
Ela sabia que se passava algo comigo.
1070
01:10:35,815 --> 01:10:38,985
Soube, quando o Andreas lhe dissepara n�o se envolver comigo,
1071
01:10:39,068 --> 01:10:40,569
que alguma coisa n�o estava bem.
1072
01:10:40,653 --> 01:10:42,196
Ent�o, ela ignorou-o.
1073
01:10:42,280 --> 01:10:44,949
E desenvolvemos uma rela��o rom�ntica.
1074
01:10:45,199 --> 01:10:49,829
Com 28, 29 anos,
ela foi a minha primeira namorada,
1075
01:10:50,079 --> 01:10:51,539
uma namorada de verdade.
1076
01:10:52,623 --> 01:10:54,208
Como � poss�vel?
1077
01:10:57,045 --> 01:11:00,631
N�s confi�mos em ti.
1078
01:11:01,632 --> 01:11:02,716
N�s...
1079
01:11:10,349 --> 01:11:11,768
N�s confi�mos em ti.
1080
01:11:17,941 --> 01:11:20,651
Ainda assim, sentia que lhe devia algo.
1081
01:11:21,319 --> 01:11:23,571
Sinto-me um ot�rio ao dizer isto,era muito est�pido.
1082
01:11:23,654 --> 01:11:26,282
Eu pensava: "Est� a fazer isto por mim."
1083
01:11:27,658 --> 01:11:29,452
E nunca contei a ningu�m.
1084
01:11:29,535 --> 01:11:32,371
N�o at� tudo se desmoronar.
1085
01:11:35,124 --> 01:11:38,752
Soube logo ali que era:
"Meu Deus, agora vejo,
1086
01:11:38,837 --> 01:11:41,755
"vejo o que ele tem feito."
Foi muito claro.
1087
01:11:41,840 --> 01:11:45,551
"A cortina tinha sido aberta.A cortina estava aberta."
1088
01:11:45,634 --> 01:11:48,930
Partiste-me o cora��o, magoaste pessoas.
1089
01:11:52,934 --> 01:11:56,562
Um atr�s do outro, homens come�arama partilhar as suas hist�rias de abuso,
1090
01:11:56,645 --> 01:11:58,940
com amigos e confidentes no grupo.
1091
01:11:59,690 --> 01:12:01,484
Todos estes rapazes assumiram.
1092
01:12:04,320 --> 01:12:05,864
Todos estes rapazes.
1093
01:12:05,989 --> 01:12:08,992
Ent�o, um atr�s do outro, em l�grimas,
1094
01:12:09,075 --> 01:12:12,411
vieram e disseram:
"Isto aconteceu-me e isto aconteceu-me."
1095
01:12:12,495 --> 01:12:16,749
E as coisas ficaram piores.
Eu ouvia cada vez mais hist�rias.
1096
01:12:16,833 --> 01:12:20,503
Muitos irm�os eram heterossexuais.
1097
01:12:20,586 --> 01:12:23,547
E ele abusou deles, sodomizou-os.
1098
01:12:24,632 --> 01:12:27,135
N�o estou c� para competir com ningu�m
1099
01:12:27,218 --> 01:12:28,344
sobre nada.
1100
01:12:28,594 --> 01:12:30,596
Porque n�o tenho nenhum objetivo
com voc�s.
1101
01:12:31,222 --> 01:12:33,724
Exceto se, sinceramente,
1102
01:12:34,267 --> 01:12:38,187
quiserem crescer,
talvez isto vos seja oferecido.
1103
01:12:39,230 --> 01:12:40,314
Est�o a seguir?
1104
01:12:41,774 --> 01:12:47,071
Ele pegou em 120 mentes e manipulou
cada uma delas na sua pr�pria hist�ria.
1105
01:12:47,196 --> 01:12:50,366
Nunca ningu�m soube. A m�o direita
nunca soube o que a esquerda fazia.
1106
01:12:50,658 --> 01:12:52,368
Nunca soube o que se passava contigo.
1107
01:12:52,451 --> 01:12:57,874
Conheci-te intimamente durante 25 anos
e nunca soube que sofrias.
1108
01:12:58,041 --> 01:13:01,961
Nunca. Se soubesse
que estavas a sofrer como estavas,
1109
01:13:02,045 --> 01:13:04,797
ou que os meus irm�os estavam a sofrer
como estavam,
1110
01:13:04,881 --> 01:13:08,717
teria posto um fim a isso desde o in�cio.
1111
01:13:11,930 --> 01:13:13,222
� verdade.
1112
01:13:14,473 --> 01:13:17,185
Ele come�ou a ter sexo comigoquando me levou ao Havai.
1113
01:13:21,605 --> 01:13:23,649
N�o entendi o que estava a acontecer.
1114
01:13:28,737 --> 01:13:32,033
Ele dizia que tudo o que faziaera por mim.
1115
01:13:32,909 --> 01:13:35,786
Dizia-me que o seu mestreo tinha aproximado da mesma forma,
1116
01:13:36,955 --> 01:13:38,915
e que era muito especial.
1117
01:13:45,088 --> 01:13:49,717
Estava a salvar a minha vida, dizia-me.Eu morreria sem ele.
1118
01:13:52,261 --> 01:13:56,265
Mas ainda era a pessoa na minha vidaque me podia levar � experi�ncia de Deus.
1119
01:13:56,515 --> 01:13:59,852
E, na minha cabe�a,eu dependia dele para isso.
1120
01:14:04,148 --> 01:14:07,693
E apesar de ter suspeitasde que n�o era o �nico,
1121
01:14:07,776 --> 01:14:09,820
mantive-me calado e protegi-o.
1122
01:14:11,822 --> 01:14:15,576
N�o podia mostrar a ningu�m o queestava a sentir ou o que se passava.
1123
01:14:16,285 --> 01:14:19,122
E, apesar de todos em Buddhafieldserem a minha fam�lia,
1124
01:14:20,206 --> 01:14:21,582
eu estava sozinho.
1125
01:14:31,425 --> 01:14:34,178
Ele disse-me que s� estavaa trabalhar comigo desta forma,
1126
01:14:34,720 --> 01:14:37,640
e eu n�o podia dizer a ningu�mporque eles n�o compreenderiam.
1127
01:14:42,061 --> 01:14:43,980
Ningu�m tinha a hist�ria completa.
1128
01:14:44,063 --> 01:14:47,316
Algumas pessoas sabiam algumas coisas,outras sabiam outras coisas.
1129
01:14:47,608 --> 01:14:48,985
Eu sabia a coisa que sabia.
1130
01:14:49,068 --> 01:14:53,156
Mas ningu�m tinha autoriza��o
para falar uns com os outros sobre isso.
1131
01:14:53,656 --> 01:14:58,077
Eu n�o sabia que ele tinha seduzido
1132
01:14:58,161 --> 01:15:00,538
tantos homens dentro da comunidade.
1133
01:15:00,621 --> 01:15:04,292
Quando ouvi as hist�riassobre o que estava a acontecer,
1134
01:15:04,375 --> 01:15:07,795
foi quando pensei: "Filho da m�e."
1135
01:15:08,171 --> 01:15:12,008
Juntamente com as confiss�esde abuso sexual, vieram outras hist�rias.
1136
01:15:12,550 --> 01:15:14,177
Ele disse-me para dizer que tinha cancro.
1137
01:15:14,302 --> 01:15:17,805
E eu tive de dizer aos meus melhores
amigos, ao meu namorado, a todos.
1138
01:15:17,888 --> 01:15:21,475
E tive de manter isso em segredo,para que ele pudesse ser curador
1139
01:15:21,559 --> 01:15:24,687
e curar-me do meu cancro,que n�o existia.
1140
01:15:26,564 --> 01:15:29,858
Foi do g�nero: "Est�s a gozar comigo?"
1141
01:15:30,068 --> 01:15:33,112
Foi 70% uma mentira?
Foi 80% uma mentira?
1142
01:15:35,489 --> 01:15:37,575
Finalmente descobrimos que os rumores
1143
01:15:37,658 --> 01:15:40,328
de ele ser ator pornogr�ficoeram mesmo verdade.
1144
01:15:49,712 --> 01:15:51,714
� medida que mais pessoasdescobriam a verdade,
1145
01:15:51,922 --> 01:15:54,007
alguns come�aram a confrontar o Andreas.
1146
01:15:55,509 --> 01:15:58,387
E eu disse: "N�o podes fazer isto.
1147
01:15:58,554 --> 01:16:01,640
"Isto � a nossa comunidade
e est�s a destru�-la."
1148
01:16:01,849 --> 01:16:04,435
Confrontei-o, literalmente.
Disse: "O que est�s a fazer?"
1149
01:16:04,560 --> 01:16:06,145
Ele negou tudo.
1150
01:16:06,229 --> 01:16:10,191
Ele disse:
"Radhia, sei que est�s a ouvir isto,
1151
01:16:10,274 --> 01:16:11,567
"mas eu n�o fiz isso."
1152
01:16:11,734 --> 01:16:14,487
Ele tinha uma cren�a interior de que
1153
01:16:14,612 --> 01:16:18,282
se continuarmos a contar a hist�ria,
eles v�o acreditar.
1154
01:16:18,366 --> 01:16:19,658
Eu tinha de tomar uma posi��o.
1155
01:16:19,742 --> 01:16:22,286
Sabia que havia ali
muita gente nova, inocente,
1156
01:16:22,411 --> 01:16:25,289
que nem sequer saberiam
o que se estava a passar.
1157
01:16:25,414 --> 01:16:27,040
Eu pensei: "Pronto, basta."
1158
01:16:27,541 --> 01:16:29,627
Era isto que eu tinha de deixar.
1159
01:16:29,752 --> 01:16:32,838
Chegou a um ponto
em que n�o me preocupava.
1160
01:16:32,921 --> 01:16:34,798
Era do g�nero:
"Posso morrer daqui a um ano,
1161
01:16:35,091 --> 01:16:37,426
"mas � melhor do que ficar aqui
mais um segundo."
1162
01:16:37,635 --> 01:16:39,387
E eu disse: "Nunca mais.
1163
01:16:39,470 --> 01:16:40,804
"N�o sou o teu brinquedo sexual.
1164
01:16:41,347 --> 01:16:43,432
"Acabou. N�o vou aceitar mais."
1165
01:16:43,516 --> 01:16:46,560
Ele olhou para mim
e os olhos dele ficaram pretos.
1166
01:16:46,644 --> 01:16:50,314
Os olhos dele ficaram diferentes,
a cara ficou diferente, foi assustador.
1167
01:16:50,731 --> 01:16:54,943
Ficou claro para mim, quando estavaa olhar para ele, que lidava com um louco,
1168
01:16:55,278 --> 01:16:58,531
que estava desesperado
para tentar manter tudo junto.
1169
01:16:59,072 --> 01:17:00,283
Foi a� que o feiti�o quebrou
1170
01:17:00,366 --> 01:17:03,119
e eu pensei:
"J� n�o tens mais nada para mim."
1171
01:17:03,411 --> 01:17:07,123
No per�odo de uma semana...
Subitamente, todos come�aram a partir.
1172
01:17:07,415 --> 01:17:10,293
Ele estava a tentar defender-se.
A tentar reverter os danos.
1173
01:17:11,001 --> 01:17:12,795
O Buddhafield estava a desmoronar.
1174
01:17:14,046 --> 01:17:16,590
Foi devastadorver os meus amigos mais pr�ximos partirem.
1175
01:17:17,341 --> 01:17:19,385
E comecei a sentir a necessidadede me juntar a eles.
1176
01:17:20,136 --> 01:17:21,595
Mas, por mais que tentasse,
1177
01:17:21,679 --> 01:17:24,557
n�o me conseguia livrarde um sentido de obriga��o com o Andreas.
1178
01:17:25,474 --> 01:17:27,185
Ele continuava a negar tudo.
1179
01:17:27,268 --> 01:17:30,646
Queria uma oportunidade de contaro seu lado da hist�ria, a quem ouvisse.
1180
01:17:31,189 --> 01:17:33,941
Ent�o, pediu-me para pegarna c�mara, uma �ltima vez.
1181
01:17:34,817 --> 01:17:38,737
Fomos "convocados" uma noite,
para uma casa,
1182
01:17:38,904 --> 01:17:40,989
porque ia haver uma mensagem do Andreas.
1183
01:17:41,157 --> 01:17:42,658
E montaram um ecr� grande
1184
01:17:43,116 --> 01:17:44,952
e mostraram o v�deo dele.
1185
01:17:49,665 --> 01:17:51,375
O que isto �
1186
01:17:52,210 --> 01:17:55,879
n�o pode ser posto numa carta
1187
01:17:56,630 --> 01:17:57,631
biogr�fica.
1188
01:18:00,509 --> 01:18:04,555
N�o precisa de resumos sobre uma hist�ria.
1189
01:18:05,264 --> 01:18:06,432
O que isto �
1190
01:18:07,600 --> 01:18:08,601
� livre.
1191
01:18:10,894 --> 01:18:11,895
Intocado,
1192
01:18:13,063 --> 01:18:14,064
n�o polu�do...
1193
01:18:17,443 --> 01:18:18,694
N�o � pedir desculpa.
1194
01:18:21,405 --> 01:18:22,573
Houve pessoas
1195
01:18:23,657 --> 01:18:27,411
que, pela primeira vez
num encontro, se levantaram.
1196
01:18:27,495 --> 01:18:29,872
N�o sei, dez ou 20 pessoas sa�ram
1197
01:18:29,955 --> 01:18:31,540
enquanto o v�deo estava a dar.
1198
01:18:31,665 --> 01:18:34,460
Porque era t�o perturbante.
1199
01:18:41,467 --> 01:18:42,468
Estou em voc�s.
1200
01:18:44,803 --> 01:18:45,804
Mas, na verdade,
1201
01:18:46,555 --> 01:18:48,599
n�o h� eu nem h� voc�s.
1202
01:18:49,392 --> 01:18:50,393
Por isso venham.
1203
01:18:59,151 --> 01:19:02,195
Que todos os seres
1204
01:19:03,364 --> 01:19:04,365
acordem.
1205
01:19:13,249 --> 01:19:15,793
Dava para ouvir um alfinete a cair.
Ningu�m acreditou.
1206
01:19:15,876 --> 01:19:17,878
Todos se questionavam.
1207
01:19:18,546 --> 01:19:20,881
Mas, depois, ele fez algoque nos surpreendeu a todos.
1208
01:19:20,964 --> 01:19:25,428
Decidiu, ap�s 17 anos, que era alturapara outra sess�o de Conhecimento.
1209
01:19:26,929 --> 01:19:28,722
Alguns membros leais aceitarama sua oferta,
1210
01:19:29,890 --> 01:19:31,434
incluindo a minha irm�, Amy,
1211
01:19:31,934 --> 01:19:34,645
que ainda n�o fazia ideiado que me tinha acontecido.
1212
01:19:35,062 --> 01:19:39,942
E agora ele est� desesperado
para segurar os que ainda confiavam nele.
1213
01:19:40,818 --> 01:19:45,656
Por isso, revelou o Conhecimento.E foi horr�vel.
1214
01:19:46,031 --> 01:19:49,076
Ele nem sequer estava ligado a mim.
1215
01:19:50,536 --> 01:19:53,456
No dia seguinte, fomos dar um passeio.
1216
01:19:53,997 --> 01:19:58,210
E ele apareceu e p�s a m�o
no meu pulso.
1217
01:19:59,086 --> 01:20:00,921
E diz: "Sabes, Emiliana,
1218
01:20:01,171 --> 01:20:04,132
"estas pessoas est�o a tentardestruir o teu mestre,
1219
01:20:04,508 --> 01:20:08,095
"e preciso de saber se conheces algu�m
1220
01:20:08,178 --> 01:20:12,808
"ou se consegues arranjar maneira
de tratar deles,
1221
01:20:13,559 --> 01:20:14,560
"de nos livrarmos deles.
1222
01:20:15,353 --> 01:20:19,648
"Se n�o for isso, arranja algu�mque possa destruir as suas vidas,
1223
01:20:19,857 --> 01:20:22,610
"atrav�s do IRS ou seja como for."
1224
01:20:24,653 --> 01:20:26,822
As pessoas que ele queria magoar
1225
01:20:27,114 --> 01:20:29,617
eram as duas pessoas que estavam por tr�s
1226
01:20:29,700 --> 01:20:33,161
da exposi��o da verdadedo que se passava mesmo com ele.
1227
01:20:33,829 --> 01:20:38,000
O homem que escreveu a carta e a Radhia.
1228
01:20:42,295 --> 01:20:46,216
Como � que isto se partiu?
1229
01:20:46,842 --> 01:20:48,427
Como � que tudo se partiu?
1230
01:20:48,761 --> 01:20:51,680
Como � que cheguei aqui sendo t�o odiada,
1231
01:20:52,055 --> 01:20:55,142
t�o ostracizada e demonizada,
1232
01:20:55,351 --> 01:20:58,729
quando amei algu�m tanto
1233
01:20:58,896 --> 01:21:01,899
e lhe dei a minha vida
durante tanto tempo?
1234
01:21:03,316 --> 01:21:05,903
Na altura, n�o sabia o que ele era.
1235
01:21:05,986 --> 01:21:08,364
Ver isso e finalmente come�ar
1236
01:21:09,031 --> 01:21:12,951
a ter as minhas realiza��es
sobre o Andreas,
1237
01:21:13,243 --> 01:21:16,246
de que tudo o que ele fezfoi uma manipula��o
1238
01:21:16,329 --> 01:21:20,000
para um fim narcisista e man�aco...
1239
01:21:21,126 --> 01:21:22,670
Isto era tudo uma loucura.
1240
01:21:24,171 --> 01:21:27,383
Alguns membros avisaram o Andreasque, se n�o parasse o seu trabalho,
1241
01:21:27,550 --> 01:21:29,176
iam apresentar queixa contra ele.
1242
01:21:29,885 --> 01:21:31,637
Convencemo-lo que o deix�vamos em paz
1243
01:21:31,720 --> 01:21:34,097
se ele prometesse parar de ser professor.
1244
01:21:35,391 --> 01:21:38,686
N�o o queria ver magoado,mas queria que isto acabasse.
1245
01:21:41,104 --> 01:21:45,401
Ent�o, viajei com ele e com alguns outrospara o estabelecermos no Havai.
1246
01:21:50,698 --> 01:21:54,034
C� estava eu, a regressar ao localonde o abuso todo tinha come�ado.
1247
01:21:59,164 --> 01:22:02,000
Mas, finalmente, desta vez,eu estava farto das mentiras.
1248
01:22:04,252 --> 01:22:05,754
E estava farto dele.
1249
01:22:10,593 --> 01:22:13,554
Ent�o, ap�s 22 anos, fui embora,
1250
01:22:16,181 --> 01:22:17,433
sem me despedir.
1251
01:22:25,524 --> 01:22:28,777
ano 22
1252
01:22:42,332 --> 01:22:47,295
Tinham acabado de partir 200 dos amigos
mais pr�ximos, que considerava fam�lia.
1253
01:22:48,881 --> 01:22:50,966
Foi como se uma bomba tivesse explodido.
1254
01:22:51,967 --> 01:22:55,721
E a aldeia em que tinha vivido
estava totalmente destru�da.
1255
01:22:58,181 --> 01:22:59,558
Era esse o sentimento.
1256
01:23:02,102 --> 01:23:03,896
Sinto falta daquela comunidade.
1257
01:23:09,485 --> 01:23:11,153
Foi como uma grande morte
1258
01:23:12,780 --> 01:23:14,615
da nossa fam�lia, todos de uma vez.
1259
01:23:19,119 --> 01:23:22,330
Fiz tanto servi�o para ele,e n�o me preocupava com o futuro,
1260
01:23:22,581 --> 01:23:24,332
que, quando acabou,
1261
01:23:24,500 --> 01:23:26,418
eu tinha apenas $45.
1262
01:23:26,585 --> 01:23:29,004
N�o tinha conta banc�ria, n�o tinha nada.
1263
01:23:30,297 --> 01:23:33,341
Lembro-me de me deitar no ch�o,em posi��o fetal.
1264
01:23:34,134 --> 01:23:36,887
Era como se estivesse a cairpor um al�ap�o.
1265
01:23:36,970 --> 01:23:39,056
Estava escuro e n�o havia fundo.
1266
01:23:41,684 --> 01:23:46,229
Onde vou encontrar aquela admira��o?
Quem me vai fazer dan�ar na floresta?
1267
01:23:46,939 --> 01:23:47,940
Sabem,
1268
01:23:48,774 --> 01:23:52,861
quem me vai fazer querer cantar
quando n�o sei cantar?
1269
01:24:01,662 --> 01:24:05,040
Questionei tudo o que pensava
quando sa� do grupo.
1270
01:24:07,793 --> 01:24:09,878
Vendi a minha casa
1271
01:24:10,045 --> 01:24:11,964
e aceitei trabalho como seguran�a,
1272
01:24:12,047 --> 01:24:14,550
reclamei a minha masculinidade.
1273
01:24:18,053 --> 01:24:19,471
Estava t�o zangado.
1274
01:24:20,556 --> 01:24:22,850
Estava t�o amargo, t�o c�nico.
1275
01:24:24,476 --> 01:24:25,853
N�o conseguia confiar em nada.
1276
01:24:29,272 --> 01:24:31,775
{\an8}Todos n�s que sa�mos do grupoprecis�vamos de curar.
1277
01:24:34,903 --> 01:24:36,446
Como muitos dos meus amigos,
1278
01:24:36,529 --> 01:24:39,617
tentei curar as rela��esde que tinha abdicado no passado.
1279
01:24:49,251 --> 01:24:51,754
N�s abra��mo-los.Dissemos-lhes que os am�vamos.
1280
01:24:51,920 --> 01:24:53,589
Nunca desistimos deles.
1281
01:24:54,673 --> 01:24:57,259
Tinha rezado que eles voltassem,
e voltaram.
1282
01:24:58,927 --> 01:25:01,847
Foi inacredit�vel,aquilo por que tinham passado.
1283
01:25:03,098 --> 01:25:05,934
E eu estava contentepor se terem livrado deste homem.
1284
01:25:06,018 --> 01:25:08,854
E sinto um �dio profundo, e n�o devia.
1285
01:25:08,937 --> 01:25:12,274
N�o � suposto eu odiar. Mas sinto que...
1286
01:25:15,277 --> 01:25:16,904
Ele � mesmo mau.
1287
01:25:17,946 --> 01:25:19,114
Mesmo mau.
1288
01:25:21,033 --> 01:25:25,495
H� uma intera��o social que aconteceentre pessoas altamente codependentes
1289
01:25:25,704 --> 01:25:28,206
e narcisistas patol�gicos.
1290
01:25:31,501 --> 01:25:37,174
Que vai dar � pessoa que precisade constante adora��o e aten��o...
1291
01:25:37,507 --> 01:25:40,427
Quem lhes vai dar isso, incessantemente?
1292
01:25:41,469 --> 01:25:45,974
Algu�m que depende delecomo fonte da sua autoestima.
1293
01:25:47,726 --> 01:25:51,521
E dir�o: "Pareces ser um ser humano
normal, racional, inteligente.
1294
01:25:51,689 --> 01:25:53,231
"Como � que isto te aconteceu?"
1295
01:25:53,816 --> 01:25:55,984
Foi dif�cil para mim admitir
1296
01:25:57,027 --> 01:26:00,989
que sofri lavagem cerebral
e que estava num culto.
1297
01:26:02,490 --> 01:26:07,245
Olhando agora para tr�s, ele faziatodo o tipo de coisas para nos atrair.
1298
01:26:08,496 --> 01:26:11,541
Coisas cativantes.E fazia-nos sentir especiais,
1299
01:26:12,125 --> 01:26:13,836
e sent�amo-nos muito amados.
1300
01:26:16,254 --> 01:26:20,592
H� algo em ver outras pessoas
a serem devotas
1301
01:26:20,718 --> 01:26:24,930
que nos faz pensar:
"Estas pessoas n�o parecem loucas."
1302
01:26:26,139 --> 01:26:29,267
� o que fazemossempre que entramos numa religi�o.
1303
01:26:29,434 --> 01:26:32,020
Aceitamos as suas cren�as como verdade.
1304
01:26:32,645 --> 01:26:34,857
Fazemos tudo para defender essa verdade.
1305
01:26:35,398 --> 01:26:39,652
Subjugamos os nossos melhores interessespelos interesses da religi�o,
1306
01:26:39,778 --> 01:26:41,864
do grupo, da corpora��o.
1307
01:26:42,781 --> 01:26:45,868
� o que aconteceno sistema de pensamento em grupo.
1308
01:26:46,201 --> 01:26:49,121
� o que nos mant�m l�.
Foi o que me manteve l�.
1309
01:26:49,997 --> 01:26:53,208
Ent�o, quanto melhor nos sentirmos,mais empenhados nos tornamos.
1310
01:26:53,751 --> 01:26:56,378
E, depois, algu�m nos pode mandarfazer qualquer coisa.
1311
01:26:57,337 --> 01:26:59,339
Eu teria matado ou morrido por ele.
1312
01:27:00,841 --> 01:27:03,218
� muito comum. Est� em todo o lado.
1313
01:27:03,301 --> 01:27:04,970
Olhem � volta,
h� um culto na vossa cidade,
1314
01:27:05,053 --> 01:27:06,346
quase vos garanto.
1315
01:27:16,606 --> 01:27:21,278
{\an8}OAHU, HAVAI
Praia Ianikai
1316
01:27:22,362 --> 01:27:25,490
{\an8}5 ANOS MAIS TARDE
1317
01:27:33,123 --> 01:27:36,168
N�O TRANSGREDIR
1318
01:27:53,601 --> 01:27:56,021
- Eu sei, vejo-os a todos.
- L� est� o Andreas.
1319
01:28:16,959 --> 01:28:21,588
O Andreas criou um grupo novoe tem agora mais de 100 seguidores.
1320
01:28:25,133 --> 01:28:27,552
Acho que ele criou aquele tipo de
1321
01:28:27,803 --> 01:28:30,180
hiperprotec��o em volta deve, novamente.
1322
01:28:34,517 --> 01:28:37,270
O Andreas agora chamava-se "Reyji",
1323
01:28:37,855 --> 01:28:39,982
{\an8}que significa "rei-deus".
1324
01:28:42,818 --> 01:28:45,612
At� hoje, n�o compreendo.
1325
01:28:46,822 --> 01:28:48,781
Algumas pessoas ainda ficaram.
1326
01:28:48,866 --> 01:28:51,034
Ainda ficaram quando souberam a verdade.
1327
01:28:56,289 --> 01:28:59,417
Sem essas pessoas a continuareme a estarem l�,
1328
01:28:59,501 --> 01:29:01,586
ele n�o teria conseguido
reconstituir o grupo.
1329
01:29:03,296 --> 01:29:06,049
Magoa-me ver que eleainda faz a mesma manipula��o.
1330
01:29:06,133 --> 01:29:10,012
E � triste porque as pessoas desistem
das suas vidas, do seu poder.
1331
01:29:11,179 --> 01:29:16,393
V�o negar as suas pr�prias ambi��es,capacidades e talentos, por ele.
1332
01:29:16,768 --> 01:29:18,686
Tudo vai ser feito por ele.
1333
01:29:20,647 --> 01:29:24,692
O que lhes diriase achasse que podiam ouvir, era:
1334
01:29:25,193 --> 01:29:30,323
"Ele n�o � isso.S� est� aqui por ele, n�o � por voc�s."
1335
01:29:31,199 --> 01:29:33,285
Eles conseguiriam ouvir isso?
Sei que n�o.
1336
01:29:33,368 --> 01:29:35,120
N�o o consegui ouvir durante 22 anos.
1337
01:29:35,287 --> 01:29:36,829
J� pass�mos?
1338
01:29:37,539 --> 01:29:38,623
- Pass�mos.
- Achas?
1339
01:29:38,706 --> 01:29:39,958
Ele est� ali.
1340
01:29:40,042 --> 01:29:42,752
Pessoas inocentes est�o a chegar,at� hoje.
1341
01:29:43,545 --> 01:29:45,880
S�o muito sinceras e deviam saber.
1342
01:29:45,964 --> 01:29:47,590
Deviam saber a verdade.
1343
01:29:48,008 --> 01:29:49,467
Mas s� chegamos at� ele...
1344
01:29:49,551 --> 01:29:50,802
disfar�ados.
1345
01:29:51,178 --> 01:29:53,180
De outra forma,
se ele vir uma c�mara, vai...
1346
01:29:53,263 --> 01:29:54,306
desaparecer.
1347
01:29:58,018 --> 01:30:00,687
No in�cio,quando me juntei a Buddhafield,
1348
01:30:03,148 --> 01:30:06,734
pensei que estava a encontraruma verdade mais profunda nos meus filmes.
1349
01:30:09,112 --> 01:30:11,656
Pensei que estava a capturar vidae a expressar amor.
1350
01:30:15,410 --> 01:30:18,246
Mas, na verdade,eu tinha alimentado a causa dele,
1351
01:30:19,831 --> 01:30:22,500
e contribu�do,da minha forma, para magoar pessoas
1352
01:30:23,376 --> 01:30:24,377
que amava.
1353
01:30:30,800 --> 01:30:31,843
Teste...
1354
01:30:33,261 --> 01:30:35,722
- O que achas?
- Sim.
1355
01:30:38,058 --> 01:30:39,392
Estou apavorado.
1356
01:31:49,462 --> 01:31:50,838
Quando chegaste c�?
1357
01:31:51,173 --> 01:31:52,299
No meu anivers�rio.
1358
01:31:53,675 --> 01:31:54,967
Estou ali.
1359
01:32:01,015 --> 01:32:02,350
E o que est�s a fazer?
1360
01:32:04,686 --> 01:32:07,564
Estou vivo e a desfrutar.
1361
01:32:08,022 --> 01:32:09,232
Eu tamb�m.
1362
01:32:11,068 --> 01:32:13,153
N�o tem sido f�cil.
1363
01:32:13,236 --> 01:32:14,821
Percebes?
1364
01:32:23,663 --> 01:32:25,707
Estou a ver que tens muitos disc�pulos.
1365
01:32:25,832 --> 01:32:26,833
N�o.
1366
01:32:27,875 --> 01:32:29,211
As pessoas v�m e v�o.
1367
01:32:29,711 --> 01:32:32,672
Isto �, basicamente, pessoas a passarem.
1368
01:32:35,633 --> 01:32:36,634
Bem...
1369
01:32:37,219 --> 01:32:39,429
Tens sido um bom menino?
1370
01:32:39,512 --> 01:32:41,139
N�o...
1371
01:32:41,389 --> 01:32:43,141
N�o sei o que isso �.
1372
01:32:43,516 --> 01:32:46,144
N�o achas que devias aprender
o que isso �?
1373
01:32:47,729 --> 01:32:48,813
Bom e mau...
1374
01:32:49,856 --> 01:32:51,399
� melhor descobrires o que � melhor.
1375
01:32:51,649 --> 01:32:52,984
Sim.
1376
01:32:53,568 --> 01:32:56,196
Tens sido o melhor que podes ser?
1377
01:32:56,904 --> 01:32:59,157
Estou s� a ser.
1378
01:33:23,598 --> 01:33:25,892
Durante anos,senti que n�o tinha poder.
1379
01:33:27,602 --> 01:33:28,603
N�o tinha voz.
1380
01:33:33,441 --> 01:33:34,734
Mas estava enganado.
1381
01:33:37,445 --> 01:33:41,158
Lamento, Andreas,
mas algu�m tem de te parar.
1382
01:33:41,491 --> 01:33:45,077
Porque magoaste o meu irm�oe magoaste os meus outros irm�os,
1383
01:33:45,203 --> 01:33:48,039
de formas de que nunca se v�o curar.
1384
01:33:48,790 --> 01:33:51,293
E tens de cair,
1385
01:33:51,543 --> 01:33:54,671
seu filho da m�e feio e deformado.
1386
01:33:56,214 --> 01:33:57,340
Vai-te lixar.
1387
01:34:01,803 --> 01:34:05,390
� uma esp�cie de processo chato,
temos de ver e vasculhar tudo.
1388
01:34:06,308 --> 01:34:10,144
E ver a parte boa e esquecer um poucodas partes negativas.
1389
01:34:10,645 --> 01:34:12,063
H� muitas coisas boas.
1390
01:34:23,325 --> 01:34:27,662
Sinto que estou muito mais clarificada,muito mais conhecedora, mais consciente,
1391
01:34:27,745 --> 01:34:31,666
do que estaria se n�o tivesse
passado por esta experi�ncia.
1392
01:34:35,962 --> 01:34:39,757
N�o penso nas coisas m�s.Isso n�o me vem � mente.
1393
01:34:39,841 --> 01:34:43,052
S� me lembro do que foi bom
e do que me ajudou.
1394
01:34:43,135 --> 01:34:47,056
E o que me ajudou foi
a liga��o que t�nhamos uns com os outros.
1395
01:34:50,352 --> 01:34:53,187
N�o foi por causa do professor,foi por nossa causa.
1396
01:34:56,733 --> 01:35:00,487
Foi uma experi�ncia lindamente louca,maluca e terr�vel,
1397
01:35:00,695 --> 01:35:05,783
que me tornou na pessoa que sou hoje
e ainda n�o a consigo entender.
1398
01:35:06,534 --> 01:35:10,037
Estou muito contente com a pessoa que sou.Estou contente com a minha vida.
1399
01:35:10,204 --> 01:35:13,833
Tenho uma vida imensamente rica
e bela. Tenho uma fant�stica...
1400
01:35:20,047 --> 01:35:24,636
Arrependo-me e ao mesmo tempo
n�o me arrependo. E estou muito agradecido
1401
01:35:27,722 --> 01:35:30,808
e feliz pela pessoa que sou hoje em dia.
1402
01:35:32,602 --> 01:35:34,271
Portanto, talvez tenha valido a pena.
1403
01:35:36,731 --> 01:35:38,316
Talvez tenha valido a pena.
1404
01:35:56,584 --> 01:36:00,212
Em 2006, filmei retratos em v�deode alguns dos meus amigos.
1405
01:36:01,923 --> 01:36:04,509
Quando acabei o v�deo, em 2007,
1406
01:36:04,676 --> 01:36:07,011
{\an8}Buddhafield, tal como o conhecia,tinha-se desmoronado.
1407
01:36:07,178 --> 01:36:08,596
{\an8}DO YOU REALIZE?
curta-metragem, 2007
1408
01:36:10,765 --> 01:36:12,684
Alguns seguiram o professor para o Havai,
1409
01:36:14,977 --> 01:36:15,978
mas a maioria partiu.
1410
01:36:20,232 --> 01:36:21,734
Foi um per�odo confuso.
1411
01:36:29,784 --> 01:36:33,037
{\an8}PARTIU
1412
01:36:34,706 --> 01:36:37,083
{\an8}PARTIU
1413
01:36:38,626 --> 01:36:42,171
{\an8}FICOU
1414
01:36:42,964 --> 01:36:46,343
{\an8}FICOU - PARTIU
1415
01:36:47,134 --> 01:36:49,846
{\an8}PARTIU
1416
01:36:50,805 --> 01:36:53,558
{\an8}PARTIU
1417
01:36:54,476 --> 01:36:57,395
{\an8}PARTIU
1418
01:37:01,858 --> 01:37:03,150
{\an8}PARTIU
1419
01:37:04,694 --> 01:37:05,987
{\an8}PARTIU
1420
01:37:07,154 --> 01:37:08,197
{\an8}PARTIU
1421
01:37:11,283 --> 01:37:12,494
{\an8}PARTIU
1422
01:37:13,661 --> 01:37:15,872
{\an8}FICOU - FICOU
1423
01:37:16,706 --> 01:37:18,249
{\an8}PARTIU - PARTIU
1424
01:37:20,292 --> 01:37:21,461
{\an8}PARTIU
1425
01:37:24,839 --> 01:37:25,923
{\an8}PARTIU
1426
01:37:27,216 --> 01:37:28,426
{\an8}PARTIU
1427
01:37:29,969 --> 01:37:31,095
{\an8}PARTIU
1428
01:37:32,514 --> 01:37:34,181
{\an8}FICOU
1429
01:37:35,182 --> 01:37:36,934
{\an8}PARTIU
1430
01:37:38,561 --> 01:37:40,271
{\an8}FICOU
1431
01:37:41,355 --> 01:37:42,482
{\an8}PARTIU
1432
01:37:43,525 --> 01:37:44,567
{\an8}PARTIU
1433
01:37:45,026 --> 01:37:46,528
{\an8}PARTIU
1434
01:37:47,862 --> 01:37:49,196
{\an8}PARTIU
1435
01:37:53,701 --> 01:37:55,327
{\an8}FICOU
1436
01:37:56,746 --> 01:37:58,164
{\an8}PARTIU
1437
01:38:21,228 --> 01:38:25,149
Desde 2007, mais de uma d�zia de antigos
membros vieram a p�blico com hist�rias
1438
01:38:25,232 --> 01:38:27,068
de abuso sexual e psicol�gico.
1439
01:38:27,151 --> 01:38:30,780
At� hoje, muitas das pessoas que
apareceram no v�deo com a legenda "ficou"
1440
01:38:30,863 --> 01:38:33,282
j� abandonaram o grupo ou o professor.
1441
01:38:39,914 --> 01:38:44,251
obrigado a todos os meus amigos corajosos
que contaram as suas hist�rias
1442
01:38:45,377 --> 01:38:49,173
{\an8}CHRIS pesquisa novos movimentos
religiosos e fala da sua experi�ncia.
1443
01:38:49,841 --> 01:38:53,470
{\an8}Ele mora em San Francisco com
a sua namorada de h� tr�s anos.
1444
01:38:55,304 --> 01:38:58,015
{\an8}DANIELLE � dona de um neg�cio de
cuidados de animais em Austin, Texas.
1445
01:38:58,099 --> 01:39:00,101
{\an8}Planeia ir para a Fl�rida,
mais perto do pai.
1446
01:39:01,603 --> 01:39:03,646
{\an8}DIMITRIUS � treinador pessoal e ator.
1447
01:39:03,730 --> 01:39:07,316
{\an8}Ainda vive em Austin e planeia
voltar para este para come�ar uma fam�lia.
1448
01:39:08,651 --> 01:39:11,278
{\an8}VERA coleciona e vende
roupa e joias vintage.
1449
01:39:11,445 --> 01:39:14,782
{\an8}Acabou o curso de culin�ria e reside
em Nova Iorque com a fam�lia.
1450
01:39:22,164 --> 01:39:25,417
RADHIA � nutricionista e presidente
de uma televis�o por internet.
1451
01:39:25,835 --> 01:39:28,588
Est� numa banda de rock dos anos 70
e ainda adora meditar.
1452
01:39:29,296 --> 01:39:32,133
DAVID � pai solteiro
e mora em Austin, Texas.
1453
01:39:32,216 --> 01:39:36,012
� ator e produtor de filmes conscientes.
1454
01:39:36,846 --> 01:39:39,849
{\an8}AMY mora em Fort Worth, Texas,
onde cuida dos nossos pais.
1455
01:39:39,932 --> 01:39:43,144
{\an8}Ela faz cart�es de sauda��es de luxo
e joias artesanais.
1456
01:39:44,562 --> 01:39:47,899
{\an8}JENNIFER � uma psicoterapeuta especialista
em abusos e traumas religiosos.
1457
01:39:47,982 --> 01:39:50,067
{\an8}Mora em Austin com o noivo.
1458
01:39:56,240 --> 01:39:58,743
{\an8}MURTI d� aulas avan�adas de Ioga
e Ioga com parceira t�ntrica
1459
01:39:58,826 --> 01:40:00,327
{\an8}com a sua mulher, Larina.
1460
01:40:00,452 --> 01:40:02,955
{\an8}Residem juntos em Honolulu, no Havai.
1461
01:40:03,873 --> 01:40:06,668
ALESSANDRA adora
vender casas em Austin, Texas.
1462
01:40:06,959 --> 01:40:09,671
Ainda medita e dan�a ballet.
1463
01:40:10,838 --> 01:40:12,840
GREG � massagista.
1464
01:40:13,090 --> 01:40:16,343
Os seus tutoriais no youtube foram vistos
mais de 45 milh�es de vezes.
1465
01:40:22,474 --> 01:40:26,103
PHILLIPE mora com o seu parceiro, Max
e as Radical Faeries da Carolina do Norte.
1466
01:40:26,187 --> 01:40:29,190
� artista performativo, escritor
e educador pr�-sexo.
1467
01:40:30,066 --> 01:40:32,443
CRISTALA � herbalista
e tratadora corporal licenciada.
1468
01:40:32,526 --> 01:40:34,821
Ela mora no Novo M�xico
e d� palestras por todo o pa�s
1469
01:40:34,904 --> 01:40:36,906
sobre as
propriedades medicinais do cannabis.
1470
01:40:37,865 --> 01:40:40,409
{\an8}JULIAN mora em Los Angeles
onde fundou uma organiza��o sem
1471
01:40:40,492 --> 01:40:41,994
{\an8}fins lucrativos para
pessoas com HIV.
1472
01:40:42,078 --> 01:40:44,455
{\an8}Ainda cuida da tia de 87 anos
que estava no Buddhafield.
1473
01:40:50,169 --> 01:40:52,797
M�sica final escrita e desempenhada por
CABOT BUDLONG
1474
01:40:52,880 --> 01:40:55,257
Ex-membro por 20 anos,
sofreu abusos, ainda sobrevive...
1475
01:40:56,305 --> 01:41:02,184
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
131337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.