Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,820 --> 00:00:03,414
COOK: And you are?
- Ida Battersea, new kitchen maid.
2
00:00:04,060 --> 00:00:07,575
Don't cross Matron and never
fraternise with the Foundlings.
3
00:00:07,700 --> 00:00:10,294
A well run hospital is both
my duty and my pleasure.
4
00:00:10,380 --> 00:00:13,497
If Matron was to hear about this.
- Hear about what?
5
00:00:14,340 --> 00:00:16,420
We didn't take anything
from the girls.
6
00:00:16,420 --> 00:00:19,740
You know us,
we're always innocent.
7
00:00:19,740 --> 00:00:21,571
If they get in trouble, we all do.
8
00:00:21,660 --> 00:00:25,130
Any other misdemeanours today
Feather, will be dealt with firmly.
9
00:00:35,980 --> 00:00:36,935
HETTY:
Then, at once...
10
00:00:37,780 --> 00:00:39,736
KNOCKING SOUND
11
00:00:40,180 --> 00:00:42,535
The hospital ghost appeared.
12
00:00:44,020 --> 00:00:47,171
Joseph Twigg, the ghostly Foundling boy.
13
00:00:47,940 --> 00:00:48,372
Boo!
14
00:00:55,420 --> 00:00:57,940
Every Foundling had a past life
15
00:00:57,940 --> 00:00:59,339
a family they never knew.
16
00:01:01,180 --> 00:01:05,173
Who is my mother,
where is she now and who am I?
17
00:01:05,820 --> 00:01:07,538
These questions haunted me.
18
00:01:08,980 --> 00:01:11,255
But I would never stop
looking for the answers.
19
00:01:12,100 --> 00:01:14,820
For all of us Foundlings
there was a real past
20
00:01:14,820 --> 00:01:16,697
but whenever I reached out to touch it
21
00:01:17,140 --> 00:01:19,734
it disappeared, just like a ghost.
22
00:01:23,000 --> 00:01:28,000
Ripped & Corrected By mstoll
23
00:01:52,140 --> 00:01:54,290
THUNDER CRASHES
24
00:01:56,060 --> 00:01:57,940
When will it stop?
25
00:01:57,940 --> 00:02:01,330
When it passes over.
- That could be all night.
26
00:02:01,580 --> 00:02:03,855
I know. I'll tell you a story.
27
00:02:04,740 --> 00:02:06,810
Not again. Boring.
28
00:02:06,900 --> 00:02:09,368
A soppy story all about your squirrel tree.
29
00:02:10,140 --> 00:02:12,340
That will get us to sleep!
30
00:02:12,340 --> 00:02:15,810
Why don't I tell you a scary story then?
- Like you could scare me.
31
00:02:16,900 --> 00:02:18,253
I'd like to see her try.
32
00:02:24,780 --> 00:02:27,817
It was a dark and stormy night
33
00:02:28,220 --> 00:02:31,576
when the lady of the house
heard footsteps.
34
00:02:32,260 --> 00:02:34,216
She opened the scullery door
35
00:02:35,420 --> 00:02:36,250
then she saw her.
36
00:02:40,460 --> 00:02:44,851
The ghost of Flora,
the lonely kitchen maid.
37
00:02:45,780 --> 00:02:48,294
It was her footsteps.
- Ghoulish...
38
00:02:48,780 --> 00:02:52,170
...walking around the night,
just like we hear in the tower.
39
00:02:54,580 --> 00:02:56,218
THUNDER CRASHES
40
00:02:57,380 --> 00:02:59,530
Can you hear footsteps in the tower?
41
00:02:59,700 --> 00:03:02,976
And tapping at the walls.
- Shadows on the floor.
42
00:03:04,700 --> 00:03:06,611
You mean your stupid tower's haunted?
43
00:03:07,220 --> 00:03:09,336
By the ghostly Foundling boy.
44
00:03:09,540 --> 00:03:11,451
Everyone knows about Joseph Twigg.
45
00:03:12,180 --> 00:03:14,489
That's probably where he died.
46
00:03:15,740 --> 00:03:17,332
And you know what they say?
47
00:03:20,420 --> 00:03:25,255
When his ghost is around,
you feel a cool breeze
48
00:03:25,540 --> 00:03:28,532
and his bony fingers touching your hair.
49
00:03:29,300 --> 00:03:30,574
GIRLS SCREAM
50
00:03:38,500 --> 00:03:41,537
Sheila Ormsby. What a surprise!
51
00:03:42,620 --> 00:03:46,818
It was Hetty, Nurse. She was
scaring us with stories of Joseph Twigg.
52
00:03:46,900 --> 00:03:48,936
The ghost boy who haunts the hospital.
53
00:03:50,500 --> 00:03:52,172
Do you think I was born yesterday?
54
00:03:53,940 --> 00:03:57,489
Tomorrow.
Hard chores instead of embroidery.
55
00:03:58,220 --> 00:04:02,736
And no more sneaking about after dark.
56
00:04:03,420 --> 00:04:08,892
Otherwise the Ghostly Foundling Boy
will come... and he will torment you.
57
00:04:13,900 --> 00:04:15,697
NURSE MACCLESFIELD LAUGHS
58
00:04:21,580 --> 00:04:25,334
MATRON: Please follow me.
- We are grateful for your time Matron.
59
00:04:25,820 --> 00:04:27,970
Our pleasure Mr McCartney,
Mrs McCartney.
60
00:04:28,300 --> 00:04:31,053
A friend came to visit on Admissions Day.
61
00:04:31,500 --> 00:04:34,936
She told us every detail.
- But we wanted to see for ourselves.
62
00:04:35,820 --> 00:04:39,813
As one of the wealthiest brokers
in the capital
63
00:04:39,900 --> 00:04:43,688
I'm almost embarrassed not to have been
involved with such a worthy cause before.
64
00:04:44,020 --> 00:04:46,932
New patrons are always very welcome.
65
00:04:47,300 --> 00:04:50,895
So, where would you like to start?
The boys in lessons?
66
00:04:51,180 --> 00:04:54,252
Let's start with the young ladies.
I've brought treats.
67
00:04:56,140 --> 00:04:58,574
Foundling girls are this way.
68
00:04:59,100 --> 00:05:00,692
We like to keep our children busy.
69
00:05:01,820 --> 00:05:04,857
Hard work and education
are the cornerstones of the hospital
70
00:05:06,060 --> 00:05:07,891
They brought treats...
71
00:05:08,380 --> 00:05:15,491
'White sheep, white sheep, on a blue hill,
When the wind stops, you all stand still...'
72
00:05:16,340 --> 00:05:23,300
'When the wind blows, you walk away slow.
White sheep, white sheep, where do you - '
73
00:05:23,300 --> 00:05:24,176
NURSE MACCLESFIELD SNORES
74
00:05:31,340 --> 00:05:32,580
Nurse Macclesfield?
75
00:05:32,580 --> 00:05:35,020
Ah, Joseph Twigg stay away from me!
76
00:05:35,020 --> 00:05:36,420
BOYS LAUGH
77
00:05:36,420 --> 00:05:37,330
Twigg?
78
00:05:37,500 --> 00:05:39,377
Isn't he the ghost
that haunts the hospital?
79
00:05:41,580 --> 00:05:45,368
Ghosts indeed.
Who believes in them, ey?
80
00:05:47,300 --> 00:05:48,779
Are you featherbrained or something?
81
00:05:50,220 --> 00:05:51,020
Me?
82
00:05:51,020 --> 00:05:54,535
Get in the corner
for the rest of the class.
83
00:05:55,820 --> 00:05:58,653
No way...
- What did he do to deserve that?
84
00:05:59,180 --> 00:06:00,295
It suits you, Mathias.
85
00:06:00,460 --> 00:06:02,735
Yeah, you should wear
a dunce's hat all the time.
86
00:06:03,420 --> 00:06:04,773
Quiet, you boys!
87
00:06:06,100 --> 00:06:09,490
Mr and Mrs McCartney,
here are our senior Foundlings.
88
00:06:09,980 --> 00:06:13,580
All our girls are taught to embroider.
- Such pretty work...
89
00:06:13,580 --> 00:06:15,650
Almost fine enough for Bond Street.
90
00:06:16,020 --> 00:06:17,294
Thank you, m'lady.
91
00:06:23,420 --> 00:06:24,853
A pleasure to meet you, m'lady.
92
00:06:26,660 --> 00:06:29,660
Perhaps your guests
would like to take a handkerchief
93
00:06:29,660 --> 00:06:31,540
as a souvenir of their visit?
94
00:06:31,540 --> 00:06:34,498
May I?
- With our compliments, Mrs McCartney.
95
00:06:37,180 --> 00:06:38,533
What a sweet girl.
96
00:06:39,540 --> 00:06:41,451
Yes. Always so charming.
97
00:06:44,740 --> 00:06:46,139
Thank you so much, m'lady.
98
00:06:47,220 --> 00:06:51,372
Oh, my... it is the child!
99
00:06:52,460 --> 00:06:54,900
Oh, Mrs McCartney,
whatever is the matter?
100
00:06:54,900 --> 00:06:58,575
I think she needs some air...
I'll go and get Cranbourne with the smelling salts.
101
00:07:04,900 --> 00:07:09,018
Last year, we lost our only child.
102
00:07:09,420 --> 00:07:10,535
Lucy.
103
00:07:12,740 --> 00:07:15,660
Our friend who visited said
the girl looked so like her
104
00:07:15,660 --> 00:07:17,491
we should see for ourselves...
105
00:07:17,780 --> 00:07:20,740
And she does... So very much.
106
00:07:20,740 --> 00:07:23,652
Same hair.
- The same beautiful eyes...
107
00:07:24,460 --> 00:07:28,169
Dear me...
What a dreadful shock.
108
00:07:29,620 --> 00:07:33,693
If there would be any comfort in it, you are
more than welcome to come and see Polly.
109
00:07:34,020 --> 00:07:37,620
We allow visitors to watch
them dine each Sunday.
110
00:07:37,620 --> 00:07:39,338
There is a small a charge for entry.
111
00:07:40,300 --> 00:07:42,177
That's not why we're here.
112
00:07:42,700 --> 00:07:46,613
We do not wish to merely see the child.
- We want to adopt her.
113
00:07:48,420 --> 00:07:51,332
I'm afraid that's not possible.
114
00:07:54,940 --> 00:07:57,060
There is always a chance -
however slim -
115
00:07:57,060 --> 00:07:59,654
that a Foundling may be
claimed by their real mother.
116
00:07:59,900 --> 00:08:02,698
Adoption is against hospital rules...
117
00:08:02,780 --> 00:08:06,740
But we'd give her a good life.
- The girl would have every extravagance
118
00:08:06,740 --> 00:08:07,980
a prosperous future.
119
00:08:07,980 --> 00:08:09,936
I am quite certain but -
- And in return
120
00:08:10,420 --> 00:08:13,378
we are prepared to
make a most generous donation.
121
00:08:14,660 --> 00:08:19,814
For my wife's happiness Matron -
you name the price.
122
00:08:21,980 --> 00:08:28,860
Well... I see... however...
123
00:08:28,860 --> 00:08:31,499
What Matron is trying to say...
124
00:08:32,900 --> 00:08:36,529
even with a donation,
adoption is not possible.
125
00:08:37,500 --> 00:08:39,730
Colonel Brigwell would say the same.
126
00:08:41,900 --> 00:08:42,855
Well...
127
00:08:44,100 --> 00:08:48,571
Perhaps then it's the Colonel
we need to speak to.
128
00:08:51,740 --> 00:08:53,298
Shall we, my dear?
129
00:08:58,540 --> 00:09:02,453
Brigwell will tell them the rules.
He is the rules.
130
00:09:03,140 --> 00:09:04,334
Indeed.
131
00:09:08,420 --> 00:09:09,773
Dunce...
132
00:09:11,380 --> 00:09:15,214
And he believes in ghosties!
- That's how daft he is.
133
00:09:15,460 --> 00:09:17,540
His knees would be knocking
if he saw a spook...
134
00:09:17,540 --> 00:09:20,338
What? And yours wouldn't?
- Never.
135
00:09:23,380 --> 00:09:27,660
Let's show them a real spook.
Our very own Ghostly Foundling Boy.
136
00:09:27,660 --> 00:09:29,580
Then we'll see who's scared.
- And stupid.
137
00:09:29,580 --> 00:09:34,051
Good idea. Let's talk at the end of the lesson.
Ghosts need to look the part.
138
00:09:36,780 --> 00:09:39,055
Colonel...
- Ah, Matron!
139
00:09:39,260 --> 00:09:41,171
The McCartneys
have explained their situation
140
00:09:41,260 --> 00:09:45,139
and in this instance,
I think we should grant their request.
141
00:09:45,260 --> 00:09:46,940
You're giving permission to adopt?
142
00:09:46,940 --> 00:09:49,056
The child would have
the most wonderful future
143
00:09:49,180 --> 00:09:54,300
and as for the donation...
- We can afford to be helpful.
144
00:09:54,940 --> 00:09:57,454
I see.
- A wonderful outcome all round.
145
00:09:57,620 --> 00:09:59,980
I do appreciate
your fastidiousness, Matron
146
00:09:59,980 --> 00:10:03,290
but adoption in this case is
for the greater good - of the child
147
00:10:03,780 --> 00:10:04,849
and the hospital.
148
00:10:05,100 --> 00:10:06,700
Of course, Colonel Brigwell.
149
00:10:06,700 --> 00:10:08,940
Cranbourne,
tell them to hold the carriage.
150
00:10:08,940 --> 00:10:10,453
We have much to discuss.
151
00:10:23,180 --> 00:10:24,579
What was all that about?
152
00:10:24,740 --> 00:10:27,379
Them toffs want to adopt someone
to become a rich girl!
153
00:10:29,980 --> 00:10:32,420
POLLY: Whatever I did to cause such a
dizzy spell, m'lady
154
00:10:32,420 --> 00:10:33,819
it wasn't my intention.
155
00:10:34,140 --> 00:10:36,495
Please accept my sincere apologies.
156
00:10:36,820 --> 00:10:39,380
Polly has always been such a good girl.
157
00:10:39,820 --> 00:10:41,173
Thank you, dear child...
158
00:10:41,620 --> 00:10:45,056
But that is not the nature of this meeting.
159
00:10:47,100 --> 00:10:48,613
Lemon biscuit?
160
00:10:50,140 --> 00:10:50,970
You may.
161
00:10:54,140 --> 00:10:57,052
Our Cook used to make them
for our daughter you see.
162
00:10:57,660 --> 00:10:59,180
Lucy's favourite.
163
00:10:59,180 --> 00:11:02,616
We rather hope you'll like them too.
- Thank you.
164
00:11:03,580 --> 00:11:05,457
May I share it with my friends?
165
00:11:05,820 --> 00:11:06,775
Of course you may.
166
00:11:07,260 --> 00:11:07,897
Now...
167
00:11:10,820 --> 00:11:14,176
Polly...
- The McCartneys have some news.
168
00:11:19,380 --> 00:11:22,770
HETTY: Polly!
- HARRIET: What happened?
169
00:11:23,860 --> 00:11:27,057
The McCartneys,
they want to adopt me.
170
00:11:27,420 --> 00:11:28,614
They want to what?
171
00:11:31,860 --> 00:11:34,215
Matron...
- Your friend's leaving us.
172
00:11:34,860 --> 00:11:35,576
Forever?
173
00:11:36,820 --> 00:11:39,414
Polly will depart for
her new home tomorrow.
174
00:11:40,340 --> 00:11:42,490
She has a privileged life ahead of her.
175
00:11:43,580 --> 00:11:44,695
Unlike some.
176
00:11:47,380 --> 00:11:50,577
Polly, this can't be happening...
- Off to your lunch now.
177
00:11:50,940 --> 00:11:52,737
BELL RINGS
178
00:11:59,620 --> 00:12:00,848
What now?
179
00:12:01,620 --> 00:12:04,692
Tell Cranbourne me and Ned
volunteered to clean the writing slates.
180
00:12:04,780 --> 00:12:06,975
He knows Nurse Macc
gets them done every week. - Got it.
181
00:12:07,460 --> 00:12:09,291
We'll cover but be quick.
182
00:12:13,180 --> 00:12:16,092
Ned, follow me.
183
00:12:23,140 --> 00:12:25,529
You have to tell them,
you don't want to leave.
184
00:12:25,980 --> 00:12:28,740
How can I? They're so kind.
185
00:12:28,740 --> 00:12:31,700
Mrs McCartney even brought
lemon biscuits for me.
186
00:12:31,700 --> 00:12:33,258
She sounds lovely.
187
00:12:34,220 --> 00:12:38,418
She might sound lovely today but
what about when you get to know her.
188
00:12:39,660 --> 00:12:41,616
You might hate her, she might hate you.
189
00:12:41,860 --> 00:12:42,860
Hetty...
190
00:12:42,860 --> 00:12:46,170
I mean... you don't even like
the biscuits they gave you.
191
00:12:46,580 --> 00:12:49,731
I didn't get the chance.
I saved that for us to share.
192
00:12:49,940 --> 00:12:51,692
Oh, sorry.
193
00:12:52,140 --> 00:12:55,820
They said I'd have my own bedroom
and a governess.
194
00:12:55,820 --> 00:12:57,651
That has to be better than
being a Foundling.
195
00:12:58,860 --> 00:13:01,940
What, leaving to become
a dead girl? I don't think so.
196
00:13:01,940 --> 00:13:04,140
Hetty, this isn't about you.
197
00:13:04,140 --> 00:13:06,415
No, it's about Polly.
198
00:13:07,580 --> 00:13:09,298
The first friend I ever made here.
199
00:13:11,180 --> 00:13:15,458
You're sweet, but this Lucy
might have been like Sheila.
200
00:13:17,780 --> 00:13:21,819
And besides, I'd miss you.
- Me too.
201
00:13:22,540 --> 00:13:26,135
And me.
You're the only friends I've ever known but...
202
00:13:26,820 --> 00:13:29,653
there's nothing we can do.
- Isn't there?
203
00:13:30,700 --> 00:13:31,974
Just you leave it to me.
204
00:13:34,780 --> 00:13:37,419
Last kitchen maid,
I caught her pinching a pie crust.
205
00:13:37,660 --> 00:13:39,537
Never!
- She didn't last long after that.
206
00:13:45,540 --> 00:13:49,215
Straight back to it, Ida.
Dining tables need a polish.
207
00:13:50,940 --> 00:13:52,214
Let's go.
208
00:13:57,100 --> 00:13:58,499
NURSE MACCLESFIELD:
Finish up, girls.
209
00:13:59,100 --> 00:14:02,297
Matron shall be checking
all arithmetic this week.
210
00:14:02,940 --> 00:14:05,170
And woe betide anyone...
211
00:14:06,300 --> 00:14:09,178
Polly, you haven't even started!
212
00:14:09,700 --> 00:14:11,980
It's boring.
- 'Boring'.
213
00:14:11,980 --> 00:14:15,177
I'll give you boring, you little -
- Polly's been out of sorts!
214
00:14:15,900 --> 00:14:17,492
It's the McCartneys, Nurse.
215
00:14:17,860 --> 00:14:18,815
Oh, those...
216
00:14:20,340 --> 00:14:23,620
Well in that case, take her outside
for a breath of fresh air
217
00:14:23,620 --> 00:14:25,497
and then straight back to class.
218
00:14:26,380 --> 00:14:27,290
Both of you.
219
00:14:34,660 --> 00:14:35,376
Er...
220
00:14:36,300 --> 00:14:40,340
We finished nurse, shall I deliver
this week's arithmetic to Matron?
221
00:14:40,340 --> 00:14:43,173
Yes, take Elisabeth to help.
222
00:14:46,780 --> 00:14:49,140
They'll only want good girls
for their daughters.
223
00:14:49,140 --> 00:14:50,016
That's for sure.
224
00:14:53,180 --> 00:14:55,250
Someone's in a rush.
225
00:14:56,540 --> 00:14:57,859
Matron sent us.
226
00:14:58,860 --> 00:15:02,216
We need more sugar for the visitor's tea.
227
00:15:02,820 --> 00:15:06,017
Not for us of course, sweet enough.
228
00:15:06,980 --> 00:15:08,580
Help them fetch it will you, Ida.
229
00:15:08,580 --> 00:15:10,860
My bunions won't cope
with much more traipsing.
230
00:15:10,860 --> 00:15:13,328
Be quick about it.
- Yes, Cook. Be right with you.
231
00:15:16,820 --> 00:15:19,380
New kitchen maid.
This should be easy.
232
00:15:20,260 --> 00:15:24,014
Right...
A china bowl and some fine linen.
233
00:15:24,260 --> 00:15:26,860
We're in a rush... Polly -
sugar from the pantry.
234
00:15:26,860 --> 00:15:30,340
You always are. I met you didn't I.
235
00:15:30,340 --> 00:15:32,456
Think so.
- I couldn't forget that hair.
236
00:15:32,860 --> 00:15:34,976
I've not seen another Foundling
with hair like that.
237
00:15:38,380 --> 00:15:42,498
Unique, that's me.
- Well, isn't that nice to know...
238
00:15:44,140 --> 00:15:47,098
Hetty. That's your name isn't it?
- That's right.
239
00:15:47,380 --> 00:15:50,736
Now leave the rest to us...
You don't want to be late for Cook.
240
00:15:51,020 --> 00:15:53,090
Thanks, Hetty.
241
00:15:57,220 --> 00:15:58,653
Phew... She can talk...
242
00:16:01,500 --> 00:16:03,934
What are you doing here?
- Could say the same for you.
243
00:16:04,180 --> 00:16:06,500
Tough. That's what we came for.
- No way.
244
00:16:06,500 --> 00:16:10,778
This mission's a matter of pride.
- Tonight we're spooking Vince and Judd...
245
00:16:11,020 --> 00:16:15,218
We'll show them who's scared of ghosts!
- That's not pride - that's a prank.
246
00:16:15,660 --> 00:16:17,900
For Polly -
this is a matter of life and death.
247
00:16:17,900 --> 00:16:19,860
Almost literally...
- What?
248
00:16:19,860 --> 00:16:22,100
She's being adopted -
to become a dead girl.
249
00:16:22,100 --> 00:16:24,460
And we have to stop it.
- 'We? '
250
00:16:24,460 --> 00:16:29,420
I need the flour first
then we meet up later to scare Vince.
251
00:16:29,420 --> 00:16:31,695
He's always got it coming.
- Good idea.
252
00:16:32,860 --> 00:16:35,613
Before that, we all help Polly.
253
00:16:36,060 --> 00:16:38,415
I only came back for a tray.
254
00:16:39,380 --> 00:16:42,611
If you're up to no good,
I'll need to tell Cook.
255
00:16:48,700 --> 00:16:50,340
Didn't Cook tell you?
256
00:16:50,340 --> 00:16:53,412
Foundlings aren't allowed to be left
unsupervised in the kitchen.
257
00:16:54,140 --> 00:16:57,132
If you snitch, you're in lumber.
258
00:16:58,340 --> 00:16:59,819
Well I never!
259
00:17:01,780 --> 00:17:03,372
KNOCKS ON DOOR
260
00:17:04,180 --> 00:17:06,940
Excuse me, Matron.
This week's arithmetic.
261
00:17:06,940 --> 00:17:08,214
Thank you, girls.
262
00:17:09,180 --> 00:17:11,933
Nice to meet you,
I'm Sheila by the way.
263
00:17:12,260 --> 00:17:13,454
Elisabeth.
264
00:17:13,860 --> 00:17:16,818
Er, perhaps you'd like me
to pour you some more tea?
265
00:17:17,540 --> 00:17:21,294
Er, there really is no need.
- That would be lovely.
266
00:17:30,020 --> 00:17:35,014
If this doesn't work, you're going to
have to tell them you don't want to leave.
267
00:17:35,300 --> 00:17:37,575
And you don't want to be adopted.
268
00:17:55,700 --> 00:17:58,168
Looking like that,
no one would have you.
269
00:18:00,180 --> 00:18:01,374
Thank you for the tea.
270
00:18:02,340 --> 00:18:04,729
And remember the name's Sheila.
271
00:18:04,940 --> 00:18:06,620
Sheila Ormsby.
272
00:18:06,620 --> 00:18:10,295
Now girls,
we have matters to discuss.
273
00:18:10,620 --> 00:18:12,940
I'm certain I wasn't
meant to be a Foundling.
274
00:18:12,940 --> 00:18:16,137
I was destined for
the finer things in life.
275
00:18:16,980 --> 00:18:19,858
How are you today, m'lady?
- MATRON: Sheila?
276
00:18:21,060 --> 00:18:23,580
I'd make you such a wonderful daughter.
277
00:18:23,580 --> 00:18:25,969
I have no idea where
she got such information...
278
00:18:26,900 --> 00:18:29,020
They want to adopt someone.
279
00:18:29,020 --> 00:18:31,693
I heard them.
- Yes - but not just anyone.
280
00:18:32,820 --> 00:18:35,500
Polly... She's been taken ill.
- Come quick, Matron.
281
00:18:35,500 --> 00:18:37,940
I'll be back in a minute.
- The child.
282
00:18:37,940 --> 00:18:38,820
Polly?
283
00:18:38,820 --> 00:18:41,209
I'm sure there's nothing for you
to be concerned about.
284
00:18:44,860 --> 00:18:46,100
What's happened Feather?
285
00:18:46,100 --> 00:18:49,620
One minute she was fine
the next she ate some biscuit
286
00:18:49,620 --> 00:18:51,212
and she came out in a rash.
287
00:18:51,580 --> 00:18:53,180
And then she collapsed.
288
00:18:53,180 --> 00:18:56,013
Please, I need the infirmary.
289
00:18:56,420 --> 00:18:58,331
Just like when she got stung by a bee.
290
00:18:58,860 --> 00:19:00,740
All red and itchy...
291
00:19:00,740 --> 00:19:03,891
I could never eat
another lemon biscuit again.
292
00:19:04,260 --> 00:19:08,412
She's not right for them, Matron.
- Mm. Foundlings back to your classrooms.
293
00:19:09,420 --> 00:19:10,375
Now!
294
00:19:13,260 --> 00:19:16,730
Lemon biscuit did you say?
- Yes, Matron.
295
00:19:18,580 --> 00:19:19,217
Odd...
296
00:19:20,220 --> 00:19:22,370
Because I smell the distinct scent of...
297
00:19:25,180 --> 00:19:26,295
...raspberry.
298
00:19:34,100 --> 00:19:34,850
Well...
299
00:19:36,740 --> 00:19:39,860
Matron, she's my friend,
you can't just send her away!
300
00:19:39,860 --> 00:19:41,620
I'm afraid, it's all been agreed.
301
00:19:41,620 --> 00:19:44,088
Polly has a future
anyone would yearn for.
302
00:19:44,900 --> 00:19:45,940
Come on, let's get you cleaned up.
303
00:19:45,940 --> 00:19:47,737
Polly!
- No Matron, please!
304
00:19:56,420 --> 00:20:00,980
Just as I thought - the excitement
proved all too much.
305
00:20:00,980 --> 00:20:04,814
Oh that is good news...
- Well, what do you say Polly?
306
00:20:08,140 --> 00:20:12,053
We just want to love you...
like real parents would.
307
00:20:13,500 --> 00:20:16,139
We'd do anything to make you happy.
- Anything at all.
308
00:20:22,700 --> 00:20:24,770
Polly!
- Well?
309
00:20:25,860 --> 00:20:27,300
It's not what you think.
310
00:20:27,300 --> 00:20:30,460
The McCartneys want to adopt me
so I can have a good life.
311
00:20:30,460 --> 00:20:32,020
You said yes?
312
00:20:32,020 --> 00:20:35,860
It's for the best, Hetty.
They promised I can still be your friend too.
313
00:20:35,860 --> 00:20:37,940
I can write and I can visit.
314
00:20:37,940 --> 00:20:41,250
That's wonderful.
- I can even bring you gifts.
315
00:20:42,020 --> 00:20:44,739
They're just trying to buy your love.
- What if they are?
316
00:20:44,940 --> 00:20:47,660
She'd be Polly McCartney.
With no hard chores anymore.
317
00:20:47,660 --> 00:20:52,300
I'd still be me. And once
I'm on the outside, I can help you.
318
00:20:52,300 --> 00:20:55,980
If you don't get a letter back
from your borrowed family, I could help -
319
00:20:55,980 --> 00:20:59,060
Help me find my mother?
- I'll be free.
320
00:20:59,060 --> 00:21:02,257
I can find out things.
And tell you when I visit.
321
00:21:03,700 --> 00:21:06,851
I want you to be happy Polly,
that's all that matters.
322
00:21:07,500 --> 00:21:09,855
I'll still miss you.
- Me too.
323
00:21:12,540 --> 00:21:16,135
Poor Hetty - losing her friend,
couldn't happen to a nicer girl.
324
00:21:16,500 --> 00:21:18,138
HANDBELL RINGS
325
00:21:18,980 --> 00:21:22,495
Break's over girls!
Back to your dorms. Come on.
326
00:21:23,580 --> 00:21:27,180
Forget the She-Mob. Hang a yellow duster
in the girl's dorm window.
327
00:21:27,180 --> 00:21:28,454
Signal to the boys.
328
00:21:28,900 --> 00:21:31,368
Tonight's Polly's last night.
Time to have some fun.
329
00:21:36,180 --> 00:21:39,377
Oi. Where are you going?
- Ghost-hunting.
330
00:21:39,780 --> 00:21:41,338
On the look-out for Joseph Twigg.
331
00:21:42,620 --> 00:21:45,134
Come if you like...
- If you're brave enough.
332
00:21:45,820 --> 00:21:49,210
Us?
- We're not stupid.
333
00:21:50,140 --> 00:21:53,291
We don't believe in ghosts.
- Nothing to be scared of then is there?
334
00:22:47,620 --> 00:22:49,019
KNOCKS ON DOOR
335
00:22:49,180 --> 00:22:51,489
What was that?
- It's him.
336
00:22:51,980 --> 00:22:53,940
The Ghostly Foundling Boy.
337
00:22:53,940 --> 00:22:58,220
Didn't you know - he always knocks
three times before he appears.
338
00:22:58,220 --> 00:23:00,131
Yeah - likely story...
339
00:23:20,100 --> 00:23:23,331
AAAAARRGGHHH!
- Joseph Twigg! - Run!
340
00:23:23,580 --> 00:23:24,615
Get out!
341
00:23:26,940 --> 00:23:29,820
Now who are the dunces?
- Like we didn't already know...
342
00:23:29,820 --> 00:23:32,334
Did you see their faces?
- They fell for it!
343
00:23:33,860 --> 00:23:35,612
The trick with the flour worked brilliantly.
344
00:23:36,700 --> 00:23:40,380
Thanks for your help, girls!
Polly, we'll never forget it. Or you...
345
00:23:40,380 --> 00:23:42,689
He screamed so loud.
- 'AAAAARRGGHHH!'.
346
00:23:42,780 --> 00:23:46,819
They'll never call me dunce again.
- This is the best last night ever!
347
00:23:47,140 --> 00:23:49,574
We'll always be friends.
- Always...
348
00:24:00,620 --> 00:24:04,932
Promise you'll never forget me...
- Hetty Feather? How could I?
349
00:24:09,740 --> 00:24:11,220
Here she is...
350
00:24:11,220 --> 00:24:13,859
So pretty...
- All set Polly?
351
00:24:18,620 --> 00:24:20,576
A happy ending indeed...
352
00:24:31,060 --> 00:24:34,848
Who knows, in a few years
Matron may have to curtsey to you.
353
00:24:36,300 --> 00:24:39,212
Best wishes, Polly.
- Thank you, Matron.
354
00:24:41,300 --> 00:24:46,215
Bye Hetty.
- Not bye. Just 'see you soon'.
355
00:24:52,380 --> 00:24:53,893
Your carriage awaits...
356
00:24:55,540 --> 00:24:57,496
Take care... I'll write soon!
357
00:25:02,100 --> 00:25:04,534
I can write to Polly can't I, Matron?
358
00:25:04,820 --> 00:25:07,380
Oh yes, yes. I have
the McCartneys' address right here.
359
00:25:14,380 --> 00:25:16,575
Mrs McCartney -
when will we come back to visit?
360
00:25:16,780 --> 00:25:20,853
Dear child,
this is your new life now.
361
00:25:24,380 --> 00:25:26,371
HORSE NEIGHS
362
00:25:48,380 --> 00:25:50,530
Well, Feather.
What are you waiting for?
363
00:25:54,180 --> 00:25:57,570
Polly's address, Matron.
May I write to her today?
364
00:26:04,900 --> 00:26:08,779
But you said - they promised her...
- Do you think I'm a fool?
365
00:26:09,700 --> 00:26:12,612
You can't play me, Feather.
I always win.
366
00:26:13,380 --> 00:26:16,690
You lied to me.
- Call it a lesson.
367
00:26:17,900 --> 00:26:19,891
Learn it now - or you'll be sorry.
368
00:26:21,980 --> 00:26:23,459
I am watching you.
369
00:26:31,180 --> 00:26:33,216
Who's scared now Feather?
370
00:26:38,020 --> 00:26:41,535
I'd lost my best friend.
And my battle with Matron went on.
371
00:26:41,860 --> 00:26:44,818
But if she ever thought she'd win,
she was wrong...
372
00:26:45,660 --> 00:26:49,972
Like Polly, you can change a name,
but you can't change the person inside.
373
00:26:56,260 --> 00:27:00,048
But until I found my mother,
I didn't really know who I was inside.
374
00:27:01,700 --> 00:27:04,692
One day, I'd find the answers
to all of my questions.
375
00:27:04,780 --> 00:27:06,372
And I'd find her.
376
00:27:07,420 --> 00:27:09,775
Then I wouldn't be the ghost
of who I was anymore
377
00:27:10,140 --> 00:27:12,415
I'd be real, I'd be me.
378
00:27:16,900 --> 00:27:20,210
Jem's coming today and he said
meet by the gates at noon.
379
00:27:20,980 --> 00:27:22,129
He looks like my brother Jem.
380
00:27:23,660 --> 00:27:25,300
Your uncle is the Earl...
381
00:27:25,300 --> 00:27:26,540
...of Ellesley. Yes.
382
00:27:26,540 --> 00:27:29,660
Hetty is my family.
If you want jam ask your own sister.
383
00:27:29,660 --> 00:27:32,811
I pray that the matter of your family
inheritance is soon resolved.
384
00:27:33,380 --> 00:27:37,168
You've kept your secrets from me.
Now you don't have any secrets anymore.
385
00:27:37,420 --> 00:27:39,456
He wants us to steal
from the kitchen.
386
00:27:40,900 --> 00:27:43,500
My letters from Jem!
What have you done with them?
387
00:27:43,500 --> 00:27:46,936
Tell Hetty she can have it back
when she brings us what we need.
388
00:27:49,000 --> 00:27:54,000
Ripped & Corrected By mstoll
389
00:27:54,050 --> 00:27:58,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.