Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,280
Previously on PRISONERS OF WAR
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,480
Yasmin 336.
3
00:00:04,600 --> 00:00:05,440
There it is.
4
00:00:05,560 --> 00:00:07,360
A hotel. Incredible.
5
00:00:07,480 --> 00:00:09,560
- I'll go.
- You don't have a foreign passport.
6
00:00:09,680 --> 00:00:11,840
Nurit has a Hungarian passport.
7
00:00:13,040 --> 00:00:15,200
We're going to
bring him home, Haim.
8
00:00:16,120 --> 00:00:17,680
We will.
9
00:00:18,160 --> 00:00:19,800
I need a room, please.
10
00:00:21,040 --> 00:00:23,840
If it's possible,
I need room 336, please.
11
00:00:26,520 --> 00:00:29,080
I said we're are going
to bring him home.
12
00:00:29,200 --> 00:00:31,200
- What about me?
- Not a word.
13
00:00:34,080 --> 00:00:38,040
Next time he comes, let him go up
to his room and call me immediately.
14
00:00:38,160 --> 00:00:39,680
Is that clear?
15
00:00:45,600 --> 00:00:46,880
Here you are.
16
00:00:47,560 --> 00:00:49,800
It's Ahmad speaking, from Hotel Yasmin.
17
00:00:51,160 --> 00:00:53,560
Yes, yes, he's here.
18
00:00:53,720 --> 00:00:54,600
The time has come.
19
00:00:56,480 --> 00:00:58,200
We'll get going.
20
00:00:58,320 --> 00:00:59,600
Excellent.
21
00:01:00,920 --> 00:01:02,440
Come tomorrow morning.
22
00:01:02,640 --> 00:01:06,000
It's about Yussuf, he's not one of us
and I have proof.
23
00:01:06,120 --> 00:01:07,120
I think he's plotting...
24
00:01:08,560 --> 00:01:11,240
Sit down, Abdallah, sit down.
25
00:01:11,520 --> 00:01:14,880
The Israelis are planning to rescue Yussuf.
26
00:01:15,000 --> 00:01:16,800
Tomorrow night, brother.
27
00:01:17,040 --> 00:01:20,360
Tomorrow night we're are going
to capture an Israeli soldier.
28
00:01:44,840 --> 00:01:46,200
Are you hungry?
29
00:01:46,920 --> 00:01:48,120
We interrupt this program
30
00:01:48,240 --> 00:01:50,680
to report about a serious incident
at the border with Lebanon.
31
00:01:50,720 --> 00:01:54,080
The details of the incident are not clear,
but it would appear it involves the cap...
32
00:02:20,280 --> 00:02:22,840
Our northern correspondent reported
that around 10 o'clock this evening
33
00:02:22,960 --> 00:02:26,040
shooting was heard in the southern sector
of the border with Lebanon.
34
00:02:26,400 --> 00:02:28,640
A senior official from Northern Command
informed, on condition of anonymity,
35
00:02:28,760 --> 00:02:30,400
that the border fence
was breached
36
00:02:30,560 --> 00:02:34,840
The incident is now being investigated
and there will be further details later.
37
00:02:50,000 --> 00:02:52,800
- Did you hear?
- He's not answering.
38
00:02:54,360 --> 00:02:56,120
He made us look like fools.
39
00:03:15,160 --> 00:03:17,040
- We're all waiting.
- Well?
40
00:03:17,160 --> 00:03:19,080
Did you apply the "Hannibal Directive"?
41
00:03:20,680 --> 00:03:21,960
Listen to me carefully,
42
00:03:22,080 --> 00:03:24,000
find that car
43
00:03:24,160 --> 00:03:25,760
and blow it up.
44
00:03:27,680 --> 00:03:29,520
What did he get us into?
45
00:03:29,640 --> 00:03:32,080
Thanks to our northern correspondent,
as you have heard,
46
00:03:32,200 --> 00:03:35,600
and despite the fact we have not received
official confirmation from anybody at FDI,
47
00:03:35,720 --> 00:03:38,920
the response from the State of Israel
can be heard in the northern border.
48
00:03:39,080 --> 00:03:42,080
FDI forces have launched an attack
against objectives south of Lebanon.
49
00:03:42,200 --> 00:03:44,560
A tense calm prevails
in the northern border now,
50
00:03:49,320 --> 00:03:49,600
hours after a grave incident, details of
which are now subject to a broadcast ban.
51
00:03:49,760 --> 00:03:51,720
This has nothing to do with us, right?
52
00:03:52,920 --> 00:03:55,000
It can't have anything to do with us.
53
00:03:57,480 --> 00:03:59,360
Try to reach Haim again.
54
00:04:15,080 --> 00:04:16,880
What is this?
55
00:04:17,000 --> 00:04:18,520
There's nothing here.
56
00:04:18,640 --> 00:04:20,320
They emptied the place out.
57
00:05:32,800 --> 00:05:35,960
PRISONERS OF WAR
58
00:05:38,000 --> 00:05:41,200
Episode 12 - "Hannibal Directive"
59
00:05:41,440 --> 00:05:43,600
Enough, you know I
can't get out.
60
00:05:43,720 --> 00:05:45,480
When will you able to, then?
61
00:05:46,480 --> 00:05:48,320
I'm on duty all night.
62
00:05:49,400 --> 00:05:50,920
What about tomorrow?
63
00:05:51,040 --> 00:05:53,400
I think I'll be off on Saturday.
64
00:05:53,520 --> 00:05:55,240
Well, then, maybe...
65
00:05:56,760 --> 00:05:58,360
Uf, wait a second.
66
00:06:03,000 --> 00:06:04,040
What?
67
00:06:04,160 --> 00:06:05,640
Again.
68
00:06:06,840 --> 00:06:08,480
All right, note it down.
69
00:06:14,320 --> 00:06:17,040
I'm going to send you down on patrol.
There's activity in 452, again.
70
00:06:17,120 --> 00:06:19,840
They're the United Nations.
They're playing gardeners.
71
00:06:19,960 --> 00:06:21,640
I've no choice...
72
00:06:22,120 --> 00:06:23,480
All right...
73
00:06:23,600 --> 00:06:25,360
- Okay, hang up.
- Bye.
74
00:06:31,960 --> 00:06:33,680
Ivy, Bird here, over.
75
00:06:35,200 --> 00:06:36,600
Go ahead, Bird.
76
00:06:36,720 --> 00:06:38,400
It's been a while since we heard from you.
77
00:06:39,400 --> 00:06:41,840
Send out a patrol, there's movement
at point 452.
78
00:06:41,960 --> 00:06:43,680
Ruth, message received, we're on our way.
79
00:06:48,920 --> 00:06:50,360
Children...
80
00:06:50,920 --> 00:06:52,280
Let's go,
81
00:06:52,560 --> 00:06:54,120
We're going for a drive.
82
00:07:18,640 --> 00:07:20,000
Hey!
83
00:07:20,560 --> 00:07:22,600
You're too close to the fence.
Back off.
84
00:07:22,720 --> 00:07:25,280
OK, okay, we're finished.
Thank you.
85
00:07:42,680 --> 00:07:45,280
It took them ten minutes and forty seconds.
86
00:07:45,400 --> 00:07:48,040
Then it will also take them
ten minutes to return.
87
00:07:53,880 --> 00:07:55,360
In the meantime...
88
00:10:29,320 --> 00:10:31,280
Do you know Mom is also excited?
89
00:10:31,400 --> 00:10:33,800
Dad, we already talked about that,
Mom can't come,
90
00:10:33,920 --> 00:10:35,920
she'll start crying in
front of the children.
91
00:10:41,800 --> 00:10:43,760
It'll be fun. You'll see.
92
00:10:43,880 --> 00:10:46,240
You'll meet new boys,
93
00:10:46,480 --> 00:10:47,880
you'll make friends,
94
00:10:48,000 --> 00:10:49,200
and you'll learn a lot of things.
95
00:10:49,320 --> 00:10:51,680
Good luck, my sweet boy.
96
00:10:53,920 --> 00:10:56,320
After class, Mom and I
we'll come pick you up,
97
00:10:56,440 --> 00:10:58,720
and the whole family will
go out to celebrate, yes?
98
00:11:17,360 --> 00:11:19,120
Well, that's enough.
99
00:11:19,240 --> 00:11:20,720
Enough already.
100
00:11:21,000 --> 00:11:22,800
Hi.
101
00:11:23,440 --> 00:11:25,040
How are you?
102
00:11:25,160 --> 00:11:26,800
Are you okay?
103
00:11:27,080 --> 00:11:29,080
I didn't want to wake you up.
104
00:11:29,200 --> 00:11:30,920
Something strange.
105
00:11:31,160 --> 00:11:34,400
- It's strange to say goodbye.
- You are not saying goodbye.
106
00:11:34,520 --> 00:11:37,960
You'll be here this Saturday.
Or the next.
107
00:11:38,480 --> 00:11:41,160
Jatzavi, everything will be all right.
108
00:11:42,080 --> 00:11:45,640
- Then, why are you crying?
- I'm emotional. That's all.
109
00:11:45,760 --> 00:11:47,400
Don't pay any attention to my tears.
110
00:11:49,760 --> 00:11:51,880
I'm happy for you.
111
00:11:53,480 --> 00:11:55,120
What makes you happy?
112
00:11:55,280 --> 00:11:56,600
That I'll die in the army?
113
00:11:56,720 --> 00:11:58,880
Stop talking nonsense.
114
00:11:59,440 --> 00:12:01,320
You'll be fine.
115
00:12:02,080 --> 00:12:04,720
And if you're not,
I'll make you feel fine.
116
00:12:05,120 --> 00:12:07,520
You know your mother, no?
117
00:12:07,640 --> 00:12:10,240
Even if I have to march
in front of the Chief of Staff's office.
118
00:12:30,080 --> 00:12:32,120
Mom made that for me.
119
00:12:32,240 --> 00:12:33,840
You want some?
120
00:12:40,640 --> 00:12:42,600
We haven't talk in a long time.
121
00:12:42,760 --> 00:12:45,480
What can I do? You're not here.
122
00:12:46,800 --> 00:12:49,120
I'm sorry to have disappeared just now.
123
00:12:50,560 --> 00:12:51,880
It's alright.
124
00:12:52,000 --> 00:12:53,840
That is, if you are better off with him...
125
00:12:58,640 --> 00:13:00,800
Stop packing for a moment.
I must talk to you.
126
00:13:14,920 --> 00:13:17,080
Everything's changing, Dana.
127
00:13:18,720 --> 00:13:21,560
You're not here. Mom is strange,
128
00:13:21,680 --> 00:13:23,680
Dad... always.
129
00:13:26,360 --> 00:13:30,240
Everything... the whole place, simply...
130
00:13:33,280 --> 00:13:34,760
Everything will be all right.
131
00:13:34,920 --> 00:13:36,720
Or not.
132
00:13:37,480 --> 00:13:39,400
Or not.
133
00:13:49,080 --> 00:13:50,440
Thanks.
134
00:13:50,880 --> 00:13:52,120
Hi.
135
00:13:55,800 --> 00:13:57,960
You know how nice you are?
136
00:14:00,160 --> 00:14:01,760
How are you doing, Mom?
137
00:14:01,880 --> 00:14:05,280
You look like him, a lot.
138
00:14:06,440 --> 00:14:08,120
Your father.
139
00:14:15,920 --> 00:14:17,560
I'm sorry.
140
00:14:17,840 --> 00:14:19,520
Why?
141
00:14:25,040 --> 00:14:28,440
It's not right how I raised you.
142
00:14:30,560 --> 00:14:33,520
I should have been stronger.
143
00:14:33,680 --> 00:14:35,520
Enough, Mom.
144
00:14:35,960 --> 00:14:38,320
You are a wonderful mother, stop that.
145
00:14:39,880 --> 00:14:41,480
My child,
146
00:14:43,120 --> 00:14:45,400
how he loved you.
147
00:14:45,840 --> 00:14:48,480
Do you think about him, sometimes?
148
00:14:52,440 --> 00:14:55,440
Mom, I came because...
I need to tell you something.
149
00:14:58,360 --> 00:15:00,080
I came to say goodbye.
150
00:15:01,520 --> 00:15:04,040
I'll be traveling a bit, abroad,
151
00:15:04,600 --> 00:15:06,360
to clear my head.
152
00:15:08,280 --> 00:15:11,040
I don't know for how long,
but...
153
00:15:12,800 --> 00:15:14,800
I hope to return soon..
154
00:15:14,920 --> 00:15:17,000
- I...
- Then, tell your father.
155
00:15:22,240 --> 00:15:24,000
Maybe he'll go with you.
156
00:15:25,640 --> 00:15:28,040
He'll be happy to spend some time with you.
157
00:15:29,800 --> 00:15:32,600
He's been working so hard lately.
158
00:15:36,840 --> 00:15:39,720
- I'll tell him.
- He's very proud of you.
159
00:15:42,280 --> 00:15:44,440
You know, right?
160
00:15:50,800 --> 00:15:53,160
I'll fix what happened to us, Mom.
161
00:15:55,480 --> 00:15:57,040
I promise.
162
00:16:27,240 --> 00:16:28,800
My child,
163
00:16:30,740 --> 00:16:31,240
Take care.
164
00:16:49,040 --> 00:16:52,320
Be kind with him, understanding.
165
00:16:53,240 --> 00:16:54,880
He looks somewhat nervous.
166
00:16:55,000 --> 00:16:56,400
Of course.
167
00:17:00,120 --> 00:17:03,080
- Ay, ay, what fright.
- Dana, enough.
168
00:17:05,040 --> 00:17:07,720
Tal and her mother called. They're coming,
169
00:17:07,840 --> 00:17:10,000
they'll be here any moment now.
Shall we wait outside?
170
00:17:10,760 --> 00:17:13,400
We'll wait here, no sweat.
171
00:17:13,840 --> 00:17:15,880
I don't want excessive drama, either.
172
00:17:16,000 --> 00:17:19,760
We hug here, once,
and then I leave.
173
00:17:19,960 --> 00:17:23,000
- Once, all right?
- All right.
174
00:17:31,840 --> 00:17:33,440
There's Dad.
175
00:17:40,880 --> 00:17:42,600
The motorcycle looks a little pathetic, no?
176
00:17:43,000 --> 00:17:43,620
- Yes.
- Yes.
177
00:17:46,400 --> 00:17:48,240
Although, also a little spunky.
178
00:17:48,360 --> 00:17:50,000
Look at him,
179
00:17:50,160 --> 00:17:52,160
with that silly jacket.
180
00:18:19,120 --> 00:18:20,840
Well... Tal is here.
181
00:18:22,040 --> 00:18:23,800
I have to go.
182
00:18:32,240 --> 00:18:36,880
- Call me whenever you want, yes?
- Yes.
183
00:19:01,200 --> 00:19:02,560
Bye.
184
00:19:11,720 --> 00:19:14,800
I hope the next time we see
you won't be 17 years from now.
185
00:19:19,360 --> 00:19:21,480
I'm kidding, my God.
186
00:19:24,600 --> 00:19:25,840
What? I'm kidding.
187
00:19:26,000 --> 00:19:27,760
Why is she reacting like that now?
188
00:19:28,240 --> 00:19:30,240
It's okay. I'll calm her down.
189
00:19:50,120 --> 00:19:51,800
He'll be fine.
190
00:19:53,040 --> 00:19:54,760
Remember?
191
00:19:57,320 --> 00:19:59,040
Like Jatzavi.
192
00:20:00,920 --> 00:20:04,760
You didn't want to hug me in front
of your friends and your parents.
193
00:20:05,640 --> 00:20:07,640
- But you didn't give up.
- No.
194
00:20:08,680 --> 00:20:11,880
I kissed you in front of your friends
and your parents
195
00:20:12,040 --> 00:20:13,680
and let the world go to hell.
196
00:20:15,200 --> 00:20:17,120
You were all flustered.
197
00:20:18,000 --> 00:20:21,480
I too was dreadfully frightened
just as Jatzav.
198
00:20:25,120 --> 00:20:26,800
What are you saying?!
199
00:20:28,280 --> 00:20:30,680
You don't remember right, Nimrod.
200
00:20:32,000 --> 00:20:34,040
Nothing would scare you then.
201
00:20:35,400 --> 00:20:37,720
You were the bravest.
202
00:20:39,000 --> 00:20:41,880
There was nothing you
couldn't confront.
203
00:20:42,120 --> 00:20:44,320
We were all scared of...
204
00:20:44,760 --> 00:20:48,240
going into the army, of
the changes, but not you.
205
00:20:50,280 --> 00:20:52,400
You were...
206
00:20:56,480 --> 00:20:58,360
What?
207
00:21:00,280 --> 00:21:02,040
I would...
208
00:21:02,880 --> 00:21:04,880
I remember I would look
in your eyes,
209
00:21:05,000 --> 00:21:07,920
and see
our whole future together.
210
00:21:09,680 --> 00:21:12,360
The house we would build together,
211
00:21:13,080 --> 00:21:15,160
our children.
212
00:21:15,920 --> 00:21:17,680
Even...
213
00:21:17,880 --> 00:21:20,160
how we would grow old together.
214
00:21:50,320 --> 00:21:52,600
They took everything away,
215
00:21:52,840 --> 00:21:54,800
they left us with nothing.
216
00:22:20,840 --> 00:22:22,240
Hello?
217
00:22:22,360 --> 00:22:24,880
- It's me.
- Hi. - Hi, hi.
218
00:22:25,000 --> 00:22:26,480
I was just thinking about you.
219
00:22:26,600 --> 00:22:27,760
- Is that right?
- Yes.
220
00:22:27,880 --> 00:22:30,320
I'm in the supermarket,
I though I would fix dinner
221
00:22:30,480 --> 00:22:32,400
before you go to the reserves.
222
00:22:32,520 --> 00:22:35,760
I'm good with pasta and... and tofu.
223
00:22:41,000 --> 00:22:42,560
Everything all right?
224
00:22:42,640 --> 00:22:44,520
Yes, yes. It's only that...
225
00:22:44,640 --> 00:22:47,520
I said I would come over
to say goodbye,
226
00:22:47,640 --> 00:22:49,480
but I don't think...
227
00:22:49,920 --> 00:22:51,160
I will.
228
00:22:51,280 --> 00:22:52,560
Because of the tofu?
229
00:22:54,240 --> 00:22:56,200
No. Not because of the tofu.
230
00:22:56,320 --> 00:22:58,280
Why, then?
231
00:22:58,440 --> 00:23:02,320
Because I'm afraid that if I go, then...
232
00:23:03,440 --> 00:23:05,640
If I go,
I won't want to leave.
233
00:23:07,040 --> 00:23:09,480
Well, that's and excellent excuse.
234
00:23:12,920 --> 00:23:14,800
It's no excuse, it's...
235
00:23:22,000 --> 00:23:24,640
Yinon, is everything all right?
236
00:23:25,120 --> 00:23:27,960
It's just that, for the first time.
I feel...
237
00:23:38,360 --> 00:23:41,040
Me too... for you.
238
00:23:41,800 --> 00:23:43,640
If that's what you were referring to.
239
00:23:46,240 --> 00:23:47,800
Take good care of yourself.
240
00:23:47,960 --> 00:23:49,440
Okay.
241
00:23:49,560 --> 00:23:51,280
Call me when you get there.
242
00:23:52,040 --> 00:23:53,960
Goodbye, Yaeli.
243
00:24:37,520 --> 00:24:39,600
Hi. Wow!
244
00:24:39,720 --> 00:24:41,840
You have a beautiful house.
Did you design it yourself?
245
00:24:41,880 --> 00:24:43,200
Good morning, Dana.
246
00:24:43,320 --> 00:24:45,280
It's very Frank Lloyd Wright.
247
00:24:46,880 --> 00:24:49,200
I didn't know you were interested
in architecture.
248
00:24:49,560 --> 00:24:50,840
I'm not.
249
00:24:50,960 --> 00:24:53,120
I want you to throw away my
father from the apartment.
250
00:24:53,920 --> 00:24:56,160
Listen, I know you think
you're helping him,
251
00:24:56,280 --> 00:24:57,200
and you're a very good friend and
he needs to live somewhere and all that shit.
252
00:24:58,720 --> 00:25:00,680
But if you really want to help him,
253
00:25:00,800 --> 00:25:02,960
tell him he can't live there.
254
00:25:06,240 --> 00:25:06,480
- I can't do that.
- Yes, you can,
255
00:25:06,960 --> 00:25:08,240
lie to him.
256
00:25:08,360 --> 00:25:11,360
Tell him your wife needs the apartment,
you need to sell.
257
00:25:12,040 --> 00:25:13,320
Why would I do that?
258
00:25:13,440 --> 00:25:15,480
Because if he's not home, they can't...
259
00:25:16,800 --> 00:25:20,160
If they continue to live apart
there's no chance they'll come together.
260
00:25:20,920 --> 00:25:24,480
Believe me, they need to live together,
to try it again.
261
00:25:24,920 --> 00:25:26,640
Dana,
262
00:25:27,040 --> 00:25:30,120
you are young and you have not yet
been in a long term relationship.
263
00:25:30,320 --> 00:25:33,200
My ex wife and I, we lived
together for a number of years,
264
00:25:33,320 --> 00:25:35,800
even though we hadn't been in love
with each other for a long time.
265
00:25:35,960 --> 00:25:39,080
Believe me, geography has
nothing to do with it.
266
00:25:40,240 --> 00:25:42,560
Why are you telling me your life's story?
What does it have to do with this situation?
267
00:25:42,680 --> 00:25:44,400
Throw him out of the apartment,
let him return to his home,
268
00:25:44,520 --> 00:25:46,200
because that's where he needs to be.
269
00:25:46,320 --> 00:25:48,520
Your ex wife... what does she
have to do with anything?
270
00:25:50,640 --> 00:25:53,720
Well, okay, I'll think about it
and let you know.
271
00:25:53,840 --> 00:25:54,800
Excellent.
272
00:25:54,920 --> 00:25:56,400
That's all I wanted.
273
00:25:56,520 --> 00:25:58,880
What? Is that all?
274
00:25:59,560 --> 00:26:01,680
I'm not going to get a taste today?
275
00:26:02,040 --> 00:26:03,920
What are you talking about?
276
00:26:04,120 --> 00:26:05,440
I don't know, the last time
277
00:26:05,560 --> 00:26:08,440
I received a short but surprising
anatomy lesson.
278
00:26:13,360 --> 00:26:16,280
You're vulgar and depraved.
279
00:26:16,760 --> 00:26:18,360
I have a boyfriend.
280
00:26:20,440 --> 00:26:22,800
And if I didn't
love him so much...
281
00:26:25,280 --> 00:26:27,040
what I would do to you...
282
00:26:52,360 --> 00:26:53,760
I'll go get ready.
283
00:26:55,400 --> 00:26:56,800
Yinon...
284
00:26:59,000 --> 00:27:00,440
What if ten minutes is not enough?
285
00:27:00,560 --> 00:27:02,720
I will slow down the patrol, don't worry.
286
00:27:03,920 --> 00:27:05,920
No soldier will be hurt because of me.
287
00:27:51,000 --> 00:27:51,520
Yes.
288
00:28:17,120 --> 00:28:19,040
I don't know why I'm here.
289
00:28:27,880 --> 00:28:30,520
Yinon Palter, 26 years old,
290
00:28:31,440 --> 00:28:33,360
outstanding performance in Sayeret Matkal,
291
00:28:34,160 --> 00:28:37,200
the highest marks in the class,
physically as well as psychologically.
292
00:28:38,680 --> 00:28:42,440
I'm glad to hear it,
I try hard.
293
00:28:42,560 --> 00:28:44,400
Why did you ask to be sent to Kidon?
294
00:28:44,520 --> 00:28:45,520
I wanted to contribute,
295
00:28:45,640 --> 00:28:47,440
I heard about the unit,
296
00:28:47,600 --> 00:28:49,440
I know about what you do here.
297
00:28:50,400 --> 00:28:52,280
Your name is Yinon Meiri,
298
00:28:52,760 --> 00:28:53,760
from Metula.
299
00:28:58,640 --> 00:29:00,840
The son of Moshe and Sivan Meiri.
300
00:29:00,960 --> 00:29:02,440
You lied in you application.
301
00:29:02,560 --> 00:29:04,680
I didn't lie.
My mother's maiden name is... Palter.
302
00:29:04,800 --> 00:29:06,000
After my father's death...
303
00:29:06,120 --> 00:29:08,560
You knew we would not have recruited you
had we known who you were.
304
00:29:08,600 --> 00:29:09,680
My father's death has
nothing to do with it.
305
00:29:09,800 --> 00:29:12,880
This morning, when we found out who you
were, we discharged you from the unit.
306
00:29:15,120 --> 00:29:16,520
It's over.
307
00:29:18,760 --> 00:29:20,120
Thank you.
308
00:29:49,840 --> 00:29:51,440
Are you okay?
309
00:29:53,120 --> 00:29:54,640
They threw me out.
310
00:29:54,760 --> 00:29:56,600
They say I...
311
00:29:56,720 --> 00:29:58,800
- I didn't...
- It was me.
312
00:30:00,200 --> 00:30:02,000
I asked them to discharge you.
313
00:30:03,840 --> 00:30:05,240
Do we know each other?
314
00:30:05,360 --> 00:30:09,600
The first time we met
you were six years old.
315
00:30:40,360 --> 00:30:41,800
Are you ready?
316
00:30:43,720 --> 00:30:47,560
I have... something to ask of you.
317
00:30:47,960 --> 00:30:51,040
- A little out of the ordinary.
- What?
318
00:30:53,280 --> 00:30:56,880
Lately, I've been thinking a lot about
why Atar chose me especially.
319
00:30:57,600 --> 00:30:59,720
Besides, of course, the obvious motive.
320
00:31:06,800 --> 00:31:08,000
My whole life and...
321
00:31:08,160 --> 00:31:10,600
I only have three people
to say goodbye to.
322
00:31:12,240 --> 00:31:14,960
My Mom, who hardly
knows my name,
323
00:31:15,400 --> 00:31:19,120
a girl I met a few weeks ago
who doesn't know who I really am,
324
00:31:19,560 --> 00:31:21,320
and you.
325
00:31:22,200 --> 00:31:23,760
Pathetic, no?
326
00:31:29,560 --> 00:31:31,800
At least, if I don't come back,
327
00:31:31,920 --> 00:31:34,640
there will be very few people
who will miss me.
328
00:31:35,880 --> 00:31:37,440
The reason why Atar chose you
329
00:31:37,560 --> 00:31:39,960
is that, if anybody is capable
of doing this, you are...
330
00:31:51,440 --> 00:31:53,120
Yinon.
331
00:31:53,240 --> 00:31:54,680
You started this with Atar,
332
00:31:54,800 --> 00:31:57,440
- but if you change your mind...
- No!
333
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
Again.
334
00:33:02,280 --> 00:33:08,040
Point 452 is the place where
the Israeli army plan to rescue me.
335
00:33:11,600 --> 00:33:14,600
At midnight, Rami and Yihab
will approach the fence,
336
00:33:14,880 --> 00:33:17,680
to lure the forces that supposedly
are there to rescue you.
337
00:33:18,000 --> 00:33:18,680
Yes.
338
00:33:19,240 --> 00:33:21,880
When they arrive, who do they find?
339
00:33:22,120 --> 00:33:24,360
Nobody. I won't be there.
340
00:33:27,000 --> 00:33:31,880
As soon as the patrol leaves,
there will be three guards left the post.
341
00:33:32,000 --> 00:33:33,400
That's all.
342
00:33:34,480 --> 00:33:38,440
This point here is the watch post
closest to the fence.
343
00:33:39,360 --> 00:33:41,640
There's one soldier there.
344
00:33:43,080 --> 00:33:46,880
As soon as the post is vacant
it will become vulnerable,
345
00:33:48,320 --> 00:33:52,520
Even if they realize it's a trap,
and return quickly
346
00:33:52,800 --> 00:33:55,480
it will take them ten minutes
at least to get back.
347
00:33:57,320 --> 00:34:03,760
It's the closest post to the patrol.
The next post is 18 minutes from there.
348
00:34:05,080 --> 00:34:06,920
What about air support?
349
00:34:07,040 --> 00:34:09,000
Won't get there in time.
350
00:34:09,120 --> 00:34:12,040
By the time they call them,
we'll be here.
351
00:34:14,760 --> 00:34:16,320
What's here?
352
00:34:17,360 --> 00:34:19,120
A United Nations car.
353
00:34:34,560 --> 00:34:36,400
Tell me, where's the reservist
they send us?
354
00:34:36,520 --> 00:34:38,520
I saw him there, next to the jeep.
355
00:34:38,640 --> 00:34:40,120
What's he doing there?
356
00:34:43,920 --> 00:34:45,320
Hey!
357
00:34:52,000 --> 00:34:54,200
- You looking for me?
- Yes, what are you doing there?
358
00:34:54,440 --> 00:34:55,960
I'm taking a leak.
359
00:34:56,040 --> 00:34:57,800
The bull's eye is not mine.
360
00:34:58,360 --> 00:35:01,360
- You are on guard duty, no?
- I know, I'm on my way.
361
00:35:02,640 --> 00:35:04,000
Good night.
362
00:35:04,120 --> 00:35:05,640
Good night.
363
00:35:20,000 --> 00:35:22,400
It's lucky you came,
I'm falling sleep standing here.
364
00:35:22,640 --> 00:35:25,520
- Go to sleep.
- Good night. - Good night.
365
00:36:09,520 --> 00:36:11,640
- Allah is great!
- Allah is great!
366
00:36:35,200 --> 00:36:37,640
You're a minute earlier. Thanks.
367
00:36:37,760 --> 00:36:39,360
Good night, girls.
368
00:36:40,040 --> 00:36:41,840
Only I'll start in a minute.
369
00:36:44,840 --> 00:36:46,280
Again?
370
00:36:47,360 --> 00:36:49,120
I can't believe it.
371
00:36:49,720 --> 00:36:51,360
Okay, make a note of it.
372
00:36:57,480 --> 00:36:59,440
Ivy, Bird here, over.
373
00:37:00,040 --> 00:37:01,720
Bird, what are you still doing there?
374
00:37:01,840 --> 00:37:04,320
It's 452 again. You should go right away.
375
00:37:04,760 --> 00:37:07,120
Shit! I was just falling sleep.
376
00:37:07,520 --> 00:37:09,280
Go for a drive, something's
happening there.
377
00:39:17,720 --> 00:39:20,520
What's happening here? Call Command.
378
00:39:23,160 --> 00:39:25,480
Bird, Ivy here,
379
00:39:25,600 --> 00:39:27,280
everything is quiet.
380
00:39:27,400 --> 00:39:29,440
A typical fall evening
381
00:39:29,560 --> 00:39:30,840
and there are not stars...
382
00:39:33,120 --> 00:39:34,320
Come to Ivy right away,
383
00:39:34,440 --> 00:39:36,560
Something's happening. The gate is open.
Right way!
384
00:39:36,680 --> 00:39:38,760
Let's go, go, go.
385
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
The gate is open.
We are identifying three intruders.
386
00:39:51,280 --> 00:39:52,880
Yes, now.
387
00:40:01,800 --> 00:40:04,480
- What's happening?
- Get it started, get it started!
388
00:40:06,920 --> 00:40:08,600
Bird, Ivy here.
389
00:40:09,880 --> 00:40:11,440
Get out, get out!
390
00:40:11,800 --> 00:40:13,520
Everybody run!
391
00:40:39,760 --> 00:40:41,680
Get ready to open the corridor.
392
00:40:41,800 --> 00:40:43,280
Call Zariti!
393
00:40:43,640 --> 00:40:45,240
Ruby.
394
00:41:45,880 --> 00:41:48,520
Stop barking, I'm coming!
395
00:42:09,160 --> 00:42:10,360
I missed him all his life,
396
00:42:10,480 --> 00:42:12,640
and now they take him away
for another three years.
397
00:42:13,360 --> 00:42:15,680
Wasn't it possible to
delay the recruitment?
398
00:42:19,040 --> 00:42:21,680
I didn't tell them it bothered me.
399
00:42:25,280 --> 00:42:28,760
Even now, I feel I screwed up their lives
with our return.
400
00:42:30,720 --> 00:42:32,640
I don't want to bother them anymore.
401
00:42:34,520 --> 00:42:37,080
I think that's just what they want,
402
00:42:38,200 --> 00:42:39,720
you're their father.
403
00:42:49,480 --> 00:42:51,560
You may be right.
404
00:42:57,000 --> 00:43:00,480
- What?
- Oren called me.
405
00:43:01,840 --> 00:43:04,160
Dana was there, at his home.
406
00:43:04,920 --> 00:43:06,120
Don't tell me she and...
407
00:43:06,240 --> 00:43:08,560
No, no, that's what I thought
he called me for,
408
00:43:08,680 --> 00:43:10,280
but, no.
409
00:43:10,760 --> 00:43:11,880
No.
410
00:43:14,480 --> 00:43:17,640
She went to ask him
to throw me out of the apartment.
411
00:43:18,080 --> 00:43:19,680
Why?
412
00:43:28,760 --> 00:43:31,760
Because she thinks it will
force me to go home.
413
00:43:36,160 --> 00:43:37,680
How sweet.
414
00:43:37,800 --> 00:43:39,760
Yes, very much.
415
00:43:42,160 --> 00:43:44,800
I also believe
you should go home.
416
00:43:48,960 --> 00:43:50,520
I don't know if I'm ready.
417
00:43:50,640 --> 00:43:52,440
We are running out of time, Nimrod.
418
00:43:53,160 --> 00:43:54,880
You're running out of time.
419
00:43:55,480 --> 00:43:59,640
Things can happen, life can...
420
00:44:02,360 --> 00:44:04,360
Everything can change in an instant.
421
00:44:04,800 --> 00:44:06,880
You and I know that,
422
00:44:07,840 --> 00:44:09,800
we know it better than anybody.
423
00:44:10,000 --> 00:44:11,600
So...
424
00:44:12,200 --> 00:44:14,520
don't wait for the perfect moment.
425
00:44:14,720 --> 00:44:17,080
Go back home,
426
00:44:17,720 --> 00:44:19,640
to your family.
427
00:44:20,640 --> 00:44:22,480
Imagine,
428
00:44:23,400 --> 00:44:26,320
soon everything will be
alright, don't you think?
429
00:44:27,720 --> 00:44:30,640
I'll go back to Talia, you to Nurit,
430
00:44:30,760 --> 00:44:32,800
Ami will come back.
431
00:44:36,120 --> 00:44:38,560
Nimrod, there's something I'd...
432
00:44:42,320 --> 00:44:44,200
I'd like to tell you,
433
00:44:45,320 --> 00:44:47,840
but you must promise me something first.
434
00:44:53,320 --> 00:44:54,880
What?
435
00:45:03,360 --> 00:45:05,920
I'm dying to see him in uniform.
436
00:45:07,680 --> 00:45:11,440
I hope he's not scared,
that... he's all right.
437
00:45:13,520 --> 00:45:15,960
Jatzav doesn't like change,
he's not like Dana.
438
00:45:18,880 --> 00:45:20,280
What?
439
00:45:21,800 --> 00:45:24,040
I was hoping we'd talk about us.
440
00:45:24,160 --> 00:45:26,120
I'm sorry.
441
00:45:28,440 --> 00:45:31,520
My troubles are always messing up
our dates, right?
442
00:45:35,640 --> 00:45:37,800
My life doesn't let me live.
443
00:45:51,720 --> 00:45:53,600
Look, I'm not looking for a friend.
444
00:45:53,720 --> 00:45:55,720
I think you know that.
445
00:45:55,880 --> 00:45:58,000
So, if I'm fooling myself,
446
00:45:58,120 --> 00:45:59,360
it would be better you tell me,
447
00:45:59,440 --> 00:46:02,600
before the fall is too hard
for a man of my age.
448
00:46:08,720 --> 00:46:10,360
I don't know.
449
00:46:13,720 --> 00:46:15,680
I feel fine with you.
450
00:46:17,640 --> 00:46:19,400
I like it.
451
00:46:23,040 --> 00:46:25,600
Just today, I thought,
452
00:46:27,320 --> 00:46:30,200
now that the house is empty,
453
00:46:31,840 --> 00:46:34,120
perhaps I could invite you.
454
00:46:36,000 --> 00:46:37,480
For coffee.
455
00:46:39,720 --> 00:46:41,240
Shall we get the check?
456
00:46:41,400 --> 00:46:44,480
Yes, let's.
457
00:46:44,600 --> 00:46:46,240
I'll go to the restroom and be back.
458
00:47:01,520 --> 00:47:04,400
SOLDIER CAPTURED
IN THE NORTHERN BORDER
459
00:47:07,680 --> 00:47:09,480
Mom,
460
00:47:09,600 --> 00:47:11,560
Dorothy came back.
461
00:47:13,360 --> 00:47:15,200
Mom.
462
00:47:19,400 --> 00:47:21,080
She's not here.
463
00:47:23,000 --> 00:47:24,960
Maybe she's upstairs...
464
00:47:25,480 --> 00:47:27,560
doing it with your father.
465
00:47:27,920 --> 00:47:29,600
No, please.
466
00:47:29,720 --> 00:47:32,920
I'll call to see where she is,
the fool ruined the surprise.
467
00:47:34,240 --> 00:47:37,200
What's this?
I have 14 messages from Jatzav...
468
00:47:38,080 --> 00:47:39,880
"Turn on the television."
469
00:47:52,160 --> 00:47:55,960
At the moment, we have not received a response
from any military or political sources.
470
00:47:56,080 --> 00:47:57,480
Back to the studio.
471
00:47:58,360 --> 00:47:59,880
Thanks to our
northern correspondent,
472
00:48:00,000 --> 00:48:02,960
as you have heard, and despite the fact
we have not received official confirmation
473
00:48:03,080 --> 00:48:04,480
form anybody at FDI,
474
00:48:04,600 --> 00:48:07,960
the response from the State of Israel
can be heard in the northern border
475
00:48:08,080 --> 00:48:10,560
where FDI forces have launched an attack
against objectives in the south of Lebanon.
476
00:48:10,680 --> 00:48:13,360
A tense calm prevails
in the northern border now,
477
00:48:13,480 --> 00:48:18,400
hours after the grave incident, details of
which are now subject to a broadcast ban.
478
00:48:57,920 --> 00:48:59,640
What is this?
479
00:48:59,760 --> 00:49:01,280
There's nothing here.
480
00:49:01,400 --> 00:49:03,440
They emptied the place out.
481
00:49:19,200 --> 00:49:21,480
The soldier they talk about is Yinon?
482
00:49:29,680 --> 00:49:32,640
How did it happen, Ze'ev? How it is
the operation failed like this?
483
00:49:33,120 --> 00:49:34,720
Now we are going to go
to the Chief of Mossad, and tell...
484
00:49:34,840 --> 00:49:37,000
The operation didn't fail, Haim.
485
00:49:37,680 --> 00:49:40,280
- The operation was a success.
- What?
486
00:49:45,280 --> 00:49:47,240
Yinon was taken.
487
00:49:50,400 --> 00:49:52,120
"Operation Yehuda."
488
00:49:55,480 --> 00:49:57,480
You sent him?
489
00:49:58,200 --> 00:49:59,880
Atar and you.
490
00:50:02,640 --> 00:50:03,840
But you told me...
491
00:50:03,960 --> 00:50:06,640
We couldn't reveal our real objectives
to you,
492
00:50:06,760 --> 00:50:08,120
you'd never have agreed.
493
00:50:08,920 --> 00:50:10,600
What did you get us into?
494
00:50:10,720 --> 00:50:13,000
- A soldier was captured!
- That's what he trained for.
495
00:50:13,160 --> 00:50:16,640
That was the objective from the beginning.
Be happy, we succeeded.
496
00:50:18,920 --> 00:50:20,480
That's what he trained for.
497
00:50:21,120 --> 00:50:22,880
This is "Operation Yehuda."
498
00:50:23,000 --> 00:50:26,520
To annihilate the head of "Sons of Jihad"
from the inside.
499
00:50:26,680 --> 00:50:28,600
Annihilate the head of "Sons of...
500
00:50:29,280 --> 00:50:30,720
What?
501
00:50:31,080 --> 00:50:32,800
What about Amiel?
502
00:50:32,920 --> 00:50:35,280
We haven't heard from him since Jamal died.
503
00:50:35,400 --> 00:50:37,160
If he's on our side
Yinon will rescue him.
504
00:50:37,280 --> 00:50:39,080
If he's working for the other side...
505
00:50:42,240 --> 00:50:44,200
Then, what side is he on?
506
00:50:46,120 --> 00:50:48,120
That's what Yinon is going to find out.
507
00:51:48,440 --> 00:51:50,280
You know who I am?
508
00:51:55,720 --> 00:51:57,520
What's your name?
509
00:52:14,080 --> 00:52:15,720
What's your name?
510
00:52:28,640 --> 00:52:30,680
No...
511
00:52:31,440 --> 00:52:32,960
What are you doing?
512
00:52:44,600 --> 00:52:46,280
You shouldn't have come here.
513
00:53:01,960 --> 00:53:03,800
Allah is great.
514
00:53:19,600 --> 00:53:22,000
Coming up on PRISONERS OF WAR
515
00:53:22,200 --> 00:53:24,280
They called from the organization.
516
00:53:24,400 --> 00:53:27,280
They said not to use the telephones
or turn the lights on.
517
00:53:27,400 --> 00:53:30,440
You worry me, Yussuf. What's happening?
518
00:53:31,160 --> 00:53:32,800
Is it not safe here anymore?
519
00:53:32,920 --> 00:53:34,320
Should I go to my parents?
520
00:53:34,760 --> 00:53:37,640
I'll explain everything when I return.
Don't worry.
521
00:53:37,840 --> 00:53:39,880
And you, what made you talk?
522
00:53:41,760 --> 00:53:43,240
What was it?
523
00:53:43,360 --> 00:53:45,960
Electric shock, the blows? What?
524
00:53:48,080 --> 00:53:49,520
Loneliness.
525
00:53:51,440 --> 00:53:54,200
Qassab suspects something else
is happening here,
526
00:53:54,960 --> 00:53:57,880
something we don't know about.
527
00:54:01,200 --> 00:54:02,920
Maybe we caught somebody important.
528
00:54:03,600 --> 00:54:06,360
Maybe the Prime Minister's son,
who knows?
529
00:54:06,640 --> 00:54:09,200
God willing.
37458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.