Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
Previously on PRISONERS OF WAR
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,240
Allah be with you.
3
00:00:05,280 --> 00:00:06,960
Jamal gave us this number.
4
00:00:07,320 --> 00:00:08,480
Who is Jamal?
5
00:00:08,760 --> 00:00:10,040
This woman knows something.
6
00:00:10,320 --> 00:00:12,280
They know something about
what happened to us there.
7
00:00:12,440 --> 00:00:16,240
You should have stayed where you were
your whole damn life, till you rot.
8
00:00:42,440 --> 00:00:47,480
We knew the end was near.
You knew.
9
00:00:48,440 --> 00:00:50,040
It's his wallet.
10
00:00:54,160 --> 00:00:56,080
You're playing with Yinon's life
11
00:00:56,200 --> 00:00:58,240
because you feel guilty
Ben-Horin is trapped over there.
12
00:00:58,360 --> 00:00:59,960
None of my actions are personal.
13
00:01:00,240 --> 00:01:02,600
He's a time bomb, Atar.
14
00:01:02,960 --> 00:01:04,280
He's not stable.
15
00:01:06,280 --> 00:01:08,440
In my opinion, it's not a good idea
to have him sniffing around there.
16
00:01:08,560 --> 00:01:11,440
It's a stone's throw from the border,
and the soldiers.
17
00:01:11,680 --> 00:01:13,320
I'll just give you a week.
18
00:01:44,560 --> 00:01:46,600
Uri, what are you doing?
Keep you head up.
19
00:01:47,880 --> 00:01:50,240
It's a little nose bleed, Nurit.
What are you worried about?
20
00:01:51,240 --> 00:01:53,440
Where did this come from?
21
00:01:54,200 --> 00:01:55,720
From the nose.
22
00:01:57,600 --> 00:01:59,360
Maybe it's allergies or something
23
00:02:00,200 --> 00:02:01,560
or my nose is too dry.
24
00:02:02,320 --> 00:02:04,720
But, are you okay?
This is twice tonight.
25
00:02:04,840 --> 00:02:07,200
Yes, Nurit, I'm perfectly fine,
I swear.
26
00:02:08,600 --> 00:02:10,640
Ah, everything happens all at once.
27
00:02:10,760 --> 00:02:13,640
- Everything is fine, I'll hold it.
- I'll be back, don't move it.
28
00:02:16,880 --> 00:02:19,880
Hello?
Yes, Asafi, how are you?
29
00:02:20,400 --> 00:02:22,120
What? Sure, of course.
30
00:02:29,480 --> 00:02:30,680
Wait, tell me again.
31
00:02:30,920 --> 00:02:33,520
Points B and C are
in segment A-D.
32
00:02:35,360 --> 00:02:37,600
Yes... no.
33
00:02:37,960 --> 00:02:39,440
No.
34
00:02:40,120 --> 00:02:43,600
If C-D is equal to one third of A-D
then,
35
00:02:45,760 --> 00:02:48,840
The points B and C are in segment A-D.
36
00:02:50,920 --> 00:02:53,600
- It's difficult without a piece of paper.
- Yes.
37
00:02:54,600 --> 00:02:55,840
Correct.
38
00:02:58,480 --> 00:03:03,120
You need to calculate segments
A-B and C-D, right?
39
00:03:04,160 --> 00:03:06,600
That's right.
So, let's see.
40
00:03:09,480 --> 00:03:11,720
Yes, I understood.
It's okay, don't be nervous.
41
00:03:11,960 --> 00:03:13,520
I'm out of practice.
42
00:03:15,960 --> 00:03:18,720
Yes, then, if all the segments together
43
00:03:18,880 --> 00:03:22,680
add up to 24,
44
00:03:23,680 --> 00:03:26,400
then A-B is equal to...
45
00:03:27,480 --> 00:03:28,640
Three.
46
00:03:29,600 --> 00:03:31,200
Three.
47
00:03:32,600 --> 00:03:34,080
Do you understand why?
48
00:03:36,160 --> 00:03:38,280
Right, exactly.
49
00:03:39,840 --> 00:03:43,920
Correct, that is the equation, exactly.
50
00:03:59,760 --> 00:04:01,520
Is it true you're going back
to Israel tomorrow?
51
00:04:02,240 --> 00:04:04,240
That's what they told us.
52
00:04:04,800 --> 00:04:06,400
Are you happy?
53
00:04:07,720 --> 00:04:08,840
Very much so.
54
00:04:08,960 --> 00:04:11,400
Then this is the last time
I'll see you again.
55
00:04:16,720 --> 00:04:18,280
Anyway...
56
00:04:20,520 --> 00:04:22,000
Open it.
57
00:04:36,920 --> 00:04:40,000
I found in my closet,
I was six years old.
58
00:05:13,960 --> 00:05:15,640
I finished.
59
00:05:40,280 --> 00:05:42,440
He never told me who were the people
in the photograph.
60
00:05:48,040 --> 00:05:50,800
There were days when he would spend
hours looking at it.
61
00:05:51,360 --> 00:05:54,480
And when I asked him "who are they?"
he would not answer.
62
00:05:56,560 --> 00:05:58,480
You have an error here.
63
00:07:19,800 --> 00:07:22,600
PRISONERS OF WAR
64
00:07:29,480 --> 00:07:33,080
Episode 6 - "The Photograph"
65
00:07:46,960 --> 00:07:48,200
What?
66
00:07:49,080 --> 00:07:51,880
You've been standing there
smiling quietly for the last half hour.
67
00:07:52,000 --> 00:07:54,840
Really? I'm thinking.
68
00:07:55,160 --> 00:07:56,400
What about?
69
00:07:56,880 --> 00:07:58,640
Nothing.
70
00:08:01,280 --> 00:08:03,280
What are your plans for today?
71
00:08:03,920 --> 00:08:06,720
I have to go the city, to a meeting.
72
00:08:08,040 --> 00:08:10,360
I don't like it when you go there.
73
00:08:10,760 --> 00:08:13,440
There are a lot of people there,
you might be recognized.
74
00:08:14,440 --> 00:08:15,520
I worry.
75
00:08:15,640 --> 00:08:17,000
I'll make sure they don't
recognize me.
76
00:08:17,120 --> 00:08:19,320
I know. But even so...
77
00:08:19,440 --> 00:08:22,520
I'll come with you.
I need to shop for some things.
78
00:08:22,640 --> 00:08:24,600
I told you, I have a meeting.
79
00:08:25,200 --> 00:08:29,080
Then drop me off at the store
and, when you're finished, come get me.
80
00:08:29,200 --> 00:08:31,800
I'll wait around for you.
81
00:08:31,920 --> 00:08:33,000
All right.
82
00:08:45,160 --> 00:08:47,160
Are you coming?
Soon I will die of old age.
83
00:08:51,760 --> 00:08:52,920
So?
84
00:08:55,120 --> 00:08:57,080
No way. Atrocious. Horrible.
85
00:08:58,320 --> 00:09:00,280
Are you serious?
I like it, really. Don't you think?
86
00:09:00,920 --> 00:09:02,880
If you are going to an
arab wedding in Jaljuliya.
87
00:09:03,760 --> 00:09:06,280
It's very, very nice.
It fits you very nicely.
88
00:09:06,760 --> 00:09:10,040
Beside it's only 380 shekels.
Two for 500.
89
00:09:11,560 --> 00:09:12,960
500?
90
00:09:15,360 --> 00:09:16,640
Wow...
91
00:09:19,640 --> 00:09:21,080
No, it's...
92
00:09:21,200 --> 00:09:22,640
I'm...
I'm gonna get one.
93
00:09:22,760 --> 00:09:24,320
Buy the purple,
I'll get the blue one.
94
00:09:24,440 --> 00:09:26,960
No, why should you buy it?
What are you saying? I'll buy it.
95
00:09:28,120 --> 00:09:29,320
All right.
96
00:09:30,280 --> 00:09:31,560
Here you are.
97
00:09:34,240 --> 00:09:35,720
Will Oren be there?
98
00:09:36,080 --> 00:09:37,680
No, what are you saying?
He has nothing to do with it.
99
00:09:38,160 --> 00:09:41,160
It's somebody I have not seen since I came back.
We suddenly run with one another on the street.
100
00:09:41,480 --> 00:09:43,240
- Is he single?
- Who, Oren?
101
00:09:43,920 --> 00:09:45,280
He's separated.
102
00:09:46,600 --> 00:09:48,120
Is he with someone?
103
00:09:51,800 --> 00:09:53,080
What?
104
00:09:54,080 --> 00:09:55,480
What?
105
00:10:03,640 --> 00:10:06,000
- How long will you be?
- About an hour.
106
00:10:06,120 --> 00:10:08,160
- Do you need something from the store?
- No.
107
00:10:09,640 --> 00:10:11,440
Take care.
108
00:10:12,200 --> 00:10:13,840
All right?
109
00:11:03,640 --> 00:11:07,320
- Here's the password. One hour as always.
- Yes.
110
00:11:07,440 --> 00:11:09,560
You're welcome and good luck
with the doctorate.
111
00:13:12,800 --> 00:13:14,080
Pretty noisy.
112
00:13:14,760 --> 00:13:17,960
Yes, there should be a law
against car horns.
113
00:13:18,640 --> 00:13:20,480
I was talking about the way you eat.
114
00:13:27,560 --> 00:13:30,600
Tell me, is it true they let you out
of the army this long?
115
00:13:32,640 --> 00:13:34,000
Yes?
116
00:13:38,000 --> 00:13:39,520
Uri, what are you doing here?
117
00:13:40,080 --> 00:13:41,440
Come, come in.
118
00:13:42,880 --> 00:13:44,160
Are you coming?
119
00:13:44,960 --> 00:13:46,280
Where?
120
00:13:47,120 --> 00:13:48,720
We were going north.
121
00:13:51,360 --> 00:13:52,800
To Ghajar.
122
00:13:54,000 --> 00:13:55,640
What?
123
00:13:58,520 --> 00:14:01,440
- What are you talking about?
- I left you some messages.
124
00:14:04,280 --> 00:14:06,040
We'll be back right away.
125
00:14:16,800 --> 00:14:19,160
Dad told me you and
your wife are separated.
126
00:14:21,600 --> 00:14:24,240
Things didn't work out.
It happens.
127
00:14:26,520 --> 00:14:27,880
That's true.
128
00:14:32,280 --> 00:14:33,520
And you?
129
00:14:34,280 --> 00:14:35,920
Is there someone special in you life?
130
00:14:36,040 --> 00:14:37,080
No.
131
00:14:38,360 --> 00:14:41,400
Your father told me
you have a boyfriend.
132
00:14:42,640 --> 00:14:43,960
Ah, that's true.
133
00:14:45,000 --> 00:14:47,240
I have a boyfriend.
134
00:14:52,040 --> 00:14:54,320
You look dangerous.
135
00:14:55,360 --> 00:14:57,160
I'd better be careful.
136
00:14:59,200 --> 00:15:02,440
Wow...
If I was younger...
137
00:15:02,640 --> 00:15:04,160
You're not too old.
138
00:15:05,840 --> 00:15:07,360
Can I show something?
139
00:15:12,360 --> 00:15:13,720
This?
140
00:15:15,080 --> 00:15:16,760
This are called white hairs.
141
00:15:22,760 --> 00:15:24,440
These are called tits.
142
00:15:40,160 --> 00:15:41,840
I already told you from the start
143
00:15:41,960 --> 00:15:43,360
I don't want to be involved.
144
00:15:43,680 --> 00:15:46,240
We have to think about the future
and not be stuck in the past.
145
00:15:46,680 --> 00:15:48,000
What about Amiel's future?
146
00:15:48,120 --> 00:15:51,360
Uri, we already told Haim and Iris,
it's in their hands now.
147
00:15:51,480 --> 00:15:53,720
No, we didn't tell them about
the photograph on the wall!
148
00:15:53,760 --> 00:15:56,200
Maybe it's not the same photograph
It's possible you might...
149
00:15:56,320 --> 00:15:57,840
No, I'm not.
150
00:15:58,120 --> 00:16:01,320
Enough, Uri, enough of this.
Do not insist. I ask you.
151
00:16:05,400 --> 00:16:06,920
Fair enough.
152
00:16:09,120 --> 00:16:10,720
I won't insist.
153
00:16:14,400 --> 00:16:17,280
Come, Uri, come up and eat something.
154
00:16:18,400 --> 00:16:20,080
Where are you going?
155
00:16:22,760 --> 00:16:24,520
Jamal gave you a note?
156
00:16:25,640 --> 00:16:27,040
To Nimrod.
157
00:16:27,240 --> 00:16:29,760
With the phone number of an auto repair shop
in the Upper Galilee.
158
00:16:32,000 --> 00:16:33,600
Where is the note?
159
00:16:37,040 --> 00:16:39,240
- Okay, continue.
160
00:16:40,760 --> 00:16:41,960
That's were we heard, for the first time,
161
00:16:42,080 --> 00:16:44,200
about a Jew who used to
drop money off every month.
162
00:16:47,440 --> 00:16:49,960
So Zinev brought a newspaper cutting
163
00:16:50,080 --> 00:16:51,760
with Atar Schurer's photograph.
164
00:16:52,720 --> 00:16:55,440
And you think Jamal
has something to do with that family?
165
00:16:55,840 --> 00:16:57,800
Specially because of the photo I saw there.
166
00:16:57,920 --> 00:17:00,640
The photograph hanging in that house is
the same photograph at his villa in Syria.
167
00:17:00,920 --> 00:17:02,600
Correct.
168
00:17:03,400 --> 00:17:04,880
That's it.
169
00:17:06,200 --> 00:17:07,840
Now you know everything.
170
00:17:10,680 --> 00:17:12,320
Okay. Get going.
171
00:17:12,840 --> 00:17:16,280
- Get going, where?
- To Ghajar. If you leave
now you'll be there by dusk.
172
00:17:16,400 --> 00:17:18,080
Call me from there.
173
00:17:18,720 --> 00:17:20,040
What, just the two of us?
174
00:17:20,320 --> 00:17:21,800
Is there a problem?
175
00:19:12,800 --> 00:19:15,360
I can't do this alone.
176
00:19:31,560 --> 00:19:33,800
I have something to give you.
177
00:19:34,280 --> 00:19:35,880
Take this.
178
00:19:36,720 --> 00:19:38,360
Take it.
179
00:19:41,440 --> 00:19:43,080
Do you know what it is?
180
00:19:50,320 --> 00:19:52,920
I know we made a deal, but...
181
00:19:53,040 --> 00:19:54,160
I'm afraid.
182
00:20:01,200 --> 00:20:02,680
Look at me.
183
00:20:05,360 --> 00:20:07,480
I have a special method, I'll show you.
184
00:20:16,760 --> 00:20:18,280
Everything's in you head.
185
00:20:18,600 --> 00:20:20,960
Everything's in here, in the head, here.
186
00:20:22,320 --> 00:20:27,040
Close you eyes and look up
187
00:20:28,640 --> 00:20:31,520
and think of the most wonderful day
of your life.
188
00:20:33,400 --> 00:20:36,560
The details, remember the most minute
details,
189
00:20:37,600 --> 00:20:44,200
the wind, the sounds, the feeling,
190
00:20:45,920 --> 00:20:49,280
only then you'll be able to get there.
191
00:20:53,400 --> 00:20:55,680
I still hear their laughter,
192
00:20:57,000 --> 00:20:59,920
smell the salt from the ocean.
193
00:21:04,680 --> 00:21:07,480
God, they were so happy,
194
00:21:08,560 --> 00:21:12,960
how they played, and enjoyed being
in the water.
195
00:21:57,200 --> 00:22:03,720
THE STRAY DOGS' SAVIOR
196
00:22:41,320 --> 00:22:43,560
Micaela told me somebody
important would come today.
197
00:22:43,840 --> 00:22:45,120
I'm Ron, her husband.
198
00:22:45,880 --> 00:22:48,240
- Nimrod, pleased to meet you.
- Come, come, come in.
199
00:22:51,480 --> 00:22:53,000
- Red? White?
- What?
200
00:22:53,600 --> 00:22:56,240
- Wine?
- It's okay, yes.
201
00:23:16,280 --> 00:23:17,960
I told you it would be boring.
202
00:23:20,640 --> 00:23:22,120
Who plays?
203
00:23:23,720 --> 00:23:25,240
Nobody.
204
00:23:25,960 --> 00:23:27,840
So why do you have a piano?
205
00:23:29,840 --> 00:23:31,920
Yuval, when she was young,
she had a teacher,
206
00:23:32,040 --> 00:23:34,480
but she didn't like playing.
207
00:23:34,600 --> 00:23:37,560
I always wanted my kids to grow
in an environment...
208
00:23:39,640 --> 00:23:43,320
Nobody. Nobody plays.
We bought it and...
209
00:23:44,040 --> 00:23:45,560
There.
210
00:23:46,400 --> 00:23:48,240
Your house is very lovely.
211
00:23:49,680 --> 00:23:51,080
But?
212
00:23:52,920 --> 00:23:54,800
You could have warned me, that's all.
213
00:23:54,960 --> 00:23:56,880
Warn you?
What about?
214
00:23:59,640 --> 00:24:01,080
Nothing, it's not important.
215
00:24:10,600 --> 00:24:13,760
- Very nice. Very beautiful, your wife.
- Yes, thanks.
216
00:24:14,280 --> 00:24:17,480
I only know her from the papers,
but I have always admired her.
217
00:24:18,120 --> 00:24:19,960
What strength, what a woman.
218
00:24:20,080 --> 00:24:21,520
What hair.
219
00:24:22,160 --> 00:24:23,760
We're separated.
220
00:24:25,240 --> 00:24:26,560
Oh, I'm sorry...
221
00:24:26,720 --> 00:24:29,120
Where do you know each other from?
222
00:24:29,520 --> 00:24:31,960
Micaela and I were together in the army.
223
00:24:32,360 --> 00:24:34,320
She was the squad's secretary.
224
00:24:35,960 --> 00:24:37,440
Oh, grow up.
225
00:24:40,280 --> 00:24:43,840
You must forgive our friends, It
look as if they never had social contacts.
226
00:24:44,320 --> 00:24:45,640
That's all right.
227
00:24:46,000 --> 00:24:48,240
Ron...
What do you do for a living?
228
00:24:48,960 --> 00:24:50,600
I'm a partner in a mutual fund company.
229
00:24:53,720 --> 00:24:55,960
He invests other people's money.
230
00:24:57,760 --> 00:24:59,440
Yes, I know what it is.
231
00:25:08,200 --> 00:25:09,560
You know, I...
232
00:25:11,080 --> 00:25:14,080
I'll be receiving 1,000 shekels every month
from the Defense Ministry
233
00:25:14,200 --> 00:25:15,560
for the rest of my life.
234
00:25:15,720 --> 00:25:17,480
Could you possibly invest
that money for me?
235
00:25:19,760 --> 00:25:21,120
1,000 shekels?
236
00:25:22,320 --> 00:25:23,560
Is that it?
237
00:25:24,880 --> 00:25:27,600
I would take me a lot of years
to buy a piano.
238
00:25:29,440 --> 00:25:32,160
A piano?
I don't understand.
239
00:25:32,400 --> 00:25:34,160
It doesn't matter.
Let's eat.
240
00:25:40,000 --> 00:25:41,200
Where is the bathroom?
241
00:25:43,440 --> 00:25:45,560
- Come, I'll show you.
- No, just tell me where it is.
242
00:25:47,320 --> 00:25:48,520
Over there.
243
00:27:19,440 --> 00:27:21,000
Peace be with you.
244
00:27:21,880 --> 00:27:23,720
Thirty for the whole night,
if you want less...
245
00:27:23,840 --> 00:27:27,080
There was a man here, at noon, with dark
glasses and a white skullcap on his head.
246
00:27:27,440 --> 00:27:29,000
I didn't see anybody like that.
247
00:27:29,800 --> 00:27:31,280
Look at me.
248
00:27:35,720 --> 00:27:40,800
There was a man here, at noon, with dark
glasses and a white skullcap on his head.
249
00:27:51,880 --> 00:27:53,680
Why are you sitting?
250
00:28:09,960 --> 00:28:11,840
And he always comes in alone?
251
00:28:11,960 --> 00:28:14,840
No, he used to come with an older man.
252
00:28:16,520 --> 00:28:18,480
But I don't ask any questions.
253
00:28:18,640 --> 00:28:21,320
As far as I am concerned, if he pays,
he can do whatever he wants.
254
00:28:22,400 --> 00:28:24,640
I always thought they...
255
00:28:25,600 --> 00:28:26,880
You know.
256
00:28:43,520 --> 00:28:45,400
The next time he comes,
257
00:28:45,520 --> 00:28:47,760
you let him go up to his room
and you call me immediately,
258
00:28:47,960 --> 00:28:49,240
do you understand?
259
00:29:06,760 --> 00:29:08,320
34.
260
00:29:14,480 --> 00:29:16,280
Come, Nimrod, you here next to Miki.
261
00:29:17,160 --> 00:29:18,360
Who's Miki?
262
00:29:18,760 --> 00:29:20,080
That's me.
263
00:29:25,720 --> 00:29:27,160
I'm sorry, I...
264
00:29:28,120 --> 00:29:29,480
have to go.
265
00:29:29,600 --> 00:29:31,840
It was nice meeting you all,
thank you.
266
00:29:32,560 --> 00:29:33,840
What, is that it?
267
00:29:34,520 --> 00:29:35,920
I'm sorry.
268
00:29:39,160 --> 00:29:39,280
Nimrod, wait a second,
I see you out, at least.
269
00:29:40,600 --> 00:29:42,800
It's not necessary, don't bother.
270
00:29:47,520 --> 00:29:49,040
I'm coming.
271
00:30:03,960 --> 00:30:05,600
What is this, Nimrod, what are you doing?
272
00:30:05,680 --> 00:30:06,960
What do you want?
273
00:30:07,240 --> 00:30:10,320
What is it I want? I want you to tell me
why you behave like this.
274
00:30:11,520 --> 00:30:13,280
- What did I do?
- You didn't do anything.
275
00:30:13,400 --> 00:30:15,240
- And then why?
- Me?
276
00:30:15,960 --> 00:30:17,520
Why did you invite me here?
277
00:30:18,120 --> 00:30:20,600
So you and your boring friends had
something to talk about?
278
00:30:20,640 --> 00:30:22,840
What are you talking about? All this time you
haven't been kind to me and in the end...
279
00:30:22,960 --> 00:30:24,560
I was not kind?
280
00:30:24,960 --> 00:30:27,680
- All right...
- Yes, you made me feel like an idiot
all night
281
00:30:27,880 --> 00:30:29,880
with the house and the piano,
what do you want from me?
282
00:30:30,000 --> 00:30:31,600
I simply...
283
00:30:31,840 --> 00:30:33,640
didn't imagine you in a place like this.
284
00:30:34,880 --> 00:30:36,080
That's all.
285
00:30:36,480 --> 00:30:39,320
- I didn't imagine you living like this.
- What do you mean "like this"?
286
00:30:40,440 --> 00:30:42,080
Nothing. Nothing.
287
00:30:42,480 --> 00:30:46,160
Only the Micaela I remember
lived in a small bohemian apartment
288
00:30:46,800 --> 00:30:50,560
and when she had guests she would throw a
colorful veil over the lamp in the corner.
289
00:30:50,680 --> 00:30:53,600
- to liven up the walls.
- That was twenty years ago.
290
00:30:53,680 --> 00:30:56,080
People change, mature. I changed.
291
00:30:56,200 --> 00:30:58,040
You spoiled yourself.
292
00:30:58,880 --> 00:31:01,440
I'm sorry if I'm not the girl
you thought I was.
293
00:31:01,560 --> 00:31:03,080
Not even close.
294
00:31:04,560 --> 00:31:07,040
You don't remind me of
who you were either.
295
00:31:07,840 --> 00:31:11,200
You're a sad and empty man compared to the
Nimrod I knew. Only the skin remains now.
296
00:31:12,240 --> 00:31:15,320
All those hours we stayed together,
you know what went through my mind?
297
00:31:15,600 --> 00:31:18,200
What did they do to the man I once loved
so much?
298
00:32:07,400 --> 00:32:09,120
Don't expect them to be friendly.
299
00:32:10,400 --> 00:32:14,680
The last time we were here
Nimrod took a shot at their mother.
300
00:32:16,160 --> 00:32:19,120
- What?
- In the end, he fired at the
window, but even so...
301
00:32:22,920 --> 00:32:24,840
You're full of secrets,
you and Nimrod.
302
00:32:24,960 --> 00:32:28,520
- You speak of secrets?
- Uri, I already told you.
303
00:32:31,080 --> 00:32:32,800
What are you doing here?
Have you gone mad?
304
00:32:33,000 --> 00:32:34,720
I only have a few questions.
305
00:32:35,320 --> 00:32:37,360
Mustafa? Who is it?
306
00:32:37,600 --> 00:32:39,160
Nobody, Ma, nobody.
307
00:32:39,280 --> 00:32:43,640
I need to talk with your mother
about the photograph you have.
308
00:32:43,760 --> 00:32:45,640
What photograph?
309
00:32:45,760 --> 00:32:48,320
On the wall, in the living room.
When I was here last...
310
00:32:52,320 --> 00:32:53,680
What are you doing here?
311
00:32:53,920 --> 00:32:56,080
I only want to ask you something.
312
00:32:58,960 --> 00:33:02,520
I don't want to bother you but
I need to talk with you.
313
00:33:03,280 --> 00:33:05,040
The last time we were here
314
00:33:05,160 --> 00:33:07,800
I saw a photograph
hanging on the wall.
315
00:33:10,840 --> 00:33:12,120
Leave.
316
00:33:12,920 --> 00:33:14,480
Go home.
317
00:33:14,600 --> 00:33:16,240
I have nothing to tell you.
318
00:33:16,400 --> 00:33:21,640
Please, it's important.
This is not the first time I saw...
319
00:33:22,440 --> 00:33:25,160
I think you husband is in Syria!
320
00:33:57,120 --> 00:34:00,400
At least this time you brought someone a
little more attractive than the last time.
321
00:34:04,760 --> 00:34:06,200
Thanks.
322
00:34:13,720 --> 00:34:16,760
This is not the first time
I see this photograph...
323
00:34:19,120 --> 00:34:22,000
It is exactly the same photo
hanging at the villa in Syria.
324
00:34:22,960 --> 00:34:26,680
Right next to where we were held captive
all those years.
325
00:34:29,120 --> 00:34:31,600
Right next to a place called Jabaliya.
326
00:34:32,760 --> 00:34:36,760
In that village lives a man by
the name of Jamal.
327
00:34:39,480 --> 00:34:42,440
Can I ask who are the people
in the photograph?
328
00:34:44,960 --> 00:34:48,480
This is me, this is my sister Zinev,
and this is my father.
329
00:34:49,720 --> 00:34:52,280
It's an old photo. I was seven years old.
330
00:34:53,920 --> 00:34:56,560
My father was murdered a few days later.
331
00:35:00,400 --> 00:35:02,000
If you don't mind...
332
00:35:05,920 --> 00:35:07,600
How did he die?
333
00:35:08,960 --> 00:35:10,680
Why do you ask?
334
00:35:11,120 --> 00:35:14,880
I think perhaps the
man in the photograph...
335
00:35:16,120 --> 00:35:17,000
is him.
336
00:35:22,800 --> 00:35:24,160
My husband is dead.
337
00:35:25,200 --> 00:35:26,800
I saw his corpse.
338
00:35:32,920 --> 00:35:35,640
Do you perhaps have a
photo of your husband?
339
00:35:35,840 --> 00:35:38,080
A clearer photo where we can see his face?
340
00:35:38,240 --> 00:35:40,600
- No.
- Yes, Ma.
341
00:35:41,840 --> 00:35:43,840
What harm will it do to show him?
342
00:35:54,920 --> 00:35:56,560
That same day
343
00:35:58,320 --> 00:35:59,840
I was sick.
344
00:36:02,920 --> 00:36:08,000
My husband took the children
to Haifa, to the sea,
345
00:36:09,320 --> 00:36:11,240
so I could rest.
346
00:36:14,360 --> 00:36:19,400
It was the last time he
and the children...
347
00:36:26,200 --> 00:36:28,080
Here's my father.
348
00:36:47,640 --> 00:36:49,240
This is your husband?
349
00:37:01,200 --> 00:37:02,840
It's not him.
350
00:37:07,640 --> 00:37:10,000
It's not him.
351
00:38:03,880 --> 00:38:05,520
I'm sorry.
352
00:38:06,920 --> 00:38:09,320
I didn't mean what I said.
353
00:38:11,840 --> 00:38:13,880
I should have said...
354
00:38:14,000 --> 00:38:16,520
No. You are right about everything.
I...
355
00:38:16,960 --> 00:38:18,520
I am the one who should apologize.
356
00:38:20,480 --> 00:38:23,000
Just now, I was writing a
letter of apology to you.
357
00:38:29,400 --> 00:38:31,480
But couldn't really explain.
358
00:38:32,120 --> 00:38:34,040
So explain it to me now.
359
00:38:40,480 --> 00:38:42,960
I live in a one-and-a-half room apartment
en Ramat Gan...
360
00:38:46,560 --> 00:38:48,240
Your house
361
00:38:50,440 --> 00:38:53,640
and your husband
362
00:38:55,840 --> 00:38:57,880
seem to have everything.
363
00:38:58,000 --> 00:39:02,320
You are very successful,
and I see myself...
364
00:39:14,480 --> 00:39:19,040
I see your husband and your house
and that damn piano
365
00:39:21,040 --> 00:39:24,240
and I realize I will never
achieve anything in my life.
366
00:39:26,560 --> 00:39:28,880
I don't even know what a mutual fund is.
367
00:39:32,920 --> 00:39:35,480
My daughter tried to buy me a shirt.
368
00:39:41,240 --> 00:39:43,080
Nimrod, you just came back.
369
00:39:43,200 --> 00:39:45,880
They took everything away.
Everything.
370
00:39:47,600 --> 00:39:49,040
And I...
371
00:39:50,960 --> 00:39:53,760
My family will always look at me
as if I were...
372
00:39:56,200 --> 00:39:58,000
The other parents no...
373
00:40:00,640 --> 00:40:03,160
I'm so upset, so upset,
374
00:40:07,200 --> 00:40:10,240
You were right.
I am not what I used to be.
375
00:40:12,520 --> 00:40:14,280
My children will never have...
376
00:40:14,400 --> 00:40:15,800
Nimrod...
377
00:40:15,920 --> 00:40:18,520
I can't make up
for all those years.
378
00:40:21,240 --> 00:40:22,800
I can't do it.
379
00:40:24,360 --> 00:40:26,640
I tried, but I can't do it.
380
00:40:29,040 --> 00:40:31,200
I'll never be able to do it for
the rest of my life.
381
00:40:32,480 --> 00:40:34,280
I'm so far behind.
382
00:40:40,400 --> 00:40:42,960
I'm here, but I'm not here,
I'm still there.
383
00:40:45,600 --> 00:40:48,080
You cannot comprehend the
feeling, you....
384
00:40:48,320 --> 00:40:50,800
have danced,
you have been on stage, you...
385
00:40:51,120 --> 00:40:52,760
have achieved success.
386
00:40:55,280 --> 00:40:58,560
I don't want to be a prisoner
all my life.
387
00:41:03,400 --> 00:41:06,280
I don't want my children
to remember me that way.
388
00:41:29,800 --> 00:41:31,640
And so, it was a waste of time.
389
00:41:34,080 --> 00:41:35,560
Are you okay?
390
00:41:36,200 --> 00:41:37,840
I'm perfectly fine.
391
00:41:39,960 --> 00:41:41,600
A little tired, that's all.
392
00:41:42,480 --> 00:41:43,880
What's that?
393
00:41:44,760 --> 00:41:47,960
- Look at me a second.
- What? - Look at me.
394
00:41:49,760 --> 00:41:51,400
Wouldn't it better if you watch the road?
395
00:41:51,520 --> 00:41:53,680
- Your nose is bleeding.
- What?
396
00:41:57,920 --> 00:42:00,440
No, it's nothing. It's tension.
It'll go away.
397
00:42:03,920 --> 00:42:05,280
Do you have by any chance some...?
398
00:42:06,520 --> 00:42:07,800
Right away.
399
00:42:09,920 --> 00:42:11,400
Oh, shit.
400
00:42:11,600 --> 00:42:13,320
Okay, keep your head up.
401
00:42:16,240 --> 00:42:17,720
There's a service station.
402
00:42:42,800 --> 00:42:44,240
Take it, put it in your nose.
403
00:42:44,800 --> 00:42:46,360
It's not necessary...
404
00:42:47,760 --> 00:42:50,520
- Leave it, it's...
- Just shut up, okay?
405
00:43:09,320 --> 00:43:11,120
It's nothing, it's okay.
406
00:43:12,320 --> 00:43:14,240
I'm sure it's stress.
407
00:43:28,800 --> 00:43:29,880
Thanks.
408
00:43:30,000 --> 00:43:31,920
You're welcome.
409
00:43:39,480 --> 00:43:41,240
It's gone...
410
00:43:43,080 --> 00:43:44,880
I'm gonna wash my face and I'll be out.
411
00:43:47,600 --> 00:43:48,800
Okay.
412
00:44:02,160 --> 00:44:04,560
You know, sometimes I think...
413
00:44:07,320 --> 00:44:09,480
if you hadn't been captured,
414
00:44:11,200 --> 00:44:15,040
you think you would have left her
like you planned?
415
00:44:18,440 --> 00:44:20,480
You think we would be together now?
416
00:44:37,960 --> 00:44:39,440
I don't know.
417
00:44:40,760 --> 00:44:42,480
What do you think?
418
00:44:44,440 --> 00:44:46,280
I don't think so.
419
00:45:10,360 --> 00:45:12,040
And now?
420
00:45:13,760 --> 00:45:15,760
If you weren't married?
421
00:45:20,320 --> 00:45:22,680
It's been a long time, don't you think?
422
00:45:27,400 --> 00:45:31,960
"The ballerina needs to know when
to step off the stage".
423
00:45:37,640 --> 00:45:38,920
Goodbye.
424
00:45:40,800 --> 00:45:42,400
Goodbye.
425
00:46:22,120 --> 00:46:23,840
Yussuf, I had an idea today.
426
00:46:25,520 --> 00:46:27,200
I know it's not possible...
427
00:46:28,120 --> 00:46:30,480
but there are so many dogs in the village...
428
00:46:31,240 --> 00:46:34,960
This house is very big
and has large patio...
429
00:46:37,320 --> 00:46:39,200
Yes, it's a good idea.
430
00:46:45,200 --> 00:46:46,800
I don't like dogs.
431
00:47:03,200 --> 00:47:04,760
You look tired.
432
00:47:06,720 --> 00:47:08,640
Yes, a bit.
433
00:47:10,320 --> 00:47:12,760
Sleep in the car
on the way back to Jerusalem.
434
00:47:14,400 --> 00:47:16,080
I'm not at all tired.
435
00:47:17,320 --> 00:47:19,000
I'm fine, it's just...
436
00:47:23,720 --> 00:47:26,720
- I don't understand...
- No, you are disappointed, it's clear.
437
00:47:30,400 --> 00:47:32,360
It's just not possible.
438
00:47:34,920 --> 00:47:36,480
The photograph
439
00:47:37,800 --> 00:47:40,920
or the photographs.
How come they have the same photo?
440
00:47:46,440 --> 00:47:48,320
Don't get mad, but...
441
00:47:49,120 --> 00:47:51,840
could it be you're confused?
442
00:47:53,040 --> 00:47:54,680
That the photos are similar but not identical?
443
00:47:56,560 --> 00:47:58,600
I don't know anymore, I...
444
00:47:58,720 --> 00:48:00,440
Perhaps.
445
00:48:03,560 --> 00:48:06,760
It's was an interesting theory.
446
00:48:09,120 --> 00:48:11,240
But the only man in the photograph
is their father.
447
00:48:18,720 --> 00:48:20,680
The only man...
448
00:48:34,600 --> 00:48:35,720
Uri?
449
00:48:36,720 --> 00:48:38,080
Are you coming?
450
00:48:39,960 --> 00:48:41,400
Open up.
451
00:48:41,680 --> 00:48:44,280
- Where are we going?
- We're going back.
452
00:49:23,800 --> 00:49:26,640
- Who took the photograph?
- What? What are you talking about?
453
00:49:33,040 --> 00:49:36,040
The photo, who snapped the photo?
454
00:49:36,840 --> 00:49:39,480
My uncle, I think. Why?
455
00:49:39,800 --> 00:49:42,600
Do you have his photo?
Mustafa, it's important.
456
00:49:47,480 --> 00:49:49,520
Uri, what's going on here?
457
00:49:49,840 --> 00:49:52,240
Salwa was sick that day
she said it herself.
458
00:49:53,320 --> 00:49:55,360
Somebody took that photograph.
459
00:50:16,400 --> 00:50:19,000
I still hear his laughter,
460
00:50:21,440 --> 00:50:24,080
smell the salt from the sea.
461
00:50:26,440 --> 00:50:29,480
God, they were so happy,
462
00:50:30,920 --> 00:50:34,800
how they played and enjoyed the water.
463
00:50:50,280 --> 00:50:54,160
Here it is, this is my uncle.
464
00:51:12,120 --> 00:51:15,040
It was a beautiful sunny day. Perfect.
465
00:51:17,040 --> 00:51:18,560
Let me introduce you,
466
00:51:19,160 --> 00:51:21,200
this is Jamal.
467
00:52:03,800 --> 00:52:06,600
Coming up on PRISONERS OF WAR
468
00:52:06,680 --> 00:52:09,480
I know. It's hard,
469
00:52:09,920 --> 00:52:13,560
but, did you also see the body of
your brother?
470
00:52:14,160 --> 00:52:16,440
It's the last time
you go out with those friends of yours.
471
00:52:16,680 --> 00:52:19,480
- But you are always going around with him...
- All you need to say now
472
00:52:19,560 --> 00:52:21,120
is that you regret the delay.
473
00:52:21,240 --> 00:52:23,960
At the time, when you
came here you said...
474
00:52:24,520 --> 00:52:26,720
you said something about
going out for coffee.
475
00:52:26,840 --> 00:52:28,240
Shall I pick you up at eight?
476
00:52:29,040 --> 00:52:31,400
Yes. Yes?
477
00:52:31,520 --> 00:52:33,160
There are things you don't know.
478
00:52:33,320 --> 00:52:34,680
There are things I need to resolve.
479
00:52:34,800 --> 00:52:36,800
Then, resolve your
bullshit once and for all.
480
00:52:37,000 --> 00:52:38,880
Do you know what a marvelous woman
you are about to lose?
481
00:52:39,000 --> 00:52:41,320
Haim, what is this all about?
What are you getting me into?
482
00:52:44,040 --> 00:52:45,800
Now you really owe me.
483
00:52:46,280 --> 00:52:47,600
You don't know me.
484
00:52:47,720 --> 00:52:49,120
Nobody knows me.
485
00:52:49,240 --> 00:52:53,480
The time has come for me to tell you
how I got here.
34630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.