All language subtitles for Hatufim - 02x07 - The Picture

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,200 Previously on PRISONERS OF WAR 2 00:00:02,120 --> 00:00:03,240 Allah be with you. 3 00:00:05,280 --> 00:00:06,960 Jamal gave us this number. 4 00:00:07,320 --> 00:00:08,480 Who is Jamal? 5 00:00:08,760 --> 00:00:10,040 This woman knows something. 6 00:00:10,320 --> 00:00:12,280 They know something about what happened to us there. 7 00:00:12,440 --> 00:00:16,240 You should have stayed where you were your whole damn life, till you rot. 8 00:00:42,440 --> 00:00:47,480 We knew the end was near. You knew. 9 00:00:48,440 --> 00:00:50,040 It's his wallet. 10 00:00:54,160 --> 00:00:56,080 You're playing with Yinon's life 11 00:00:56,200 --> 00:00:58,240 because you feel guilty Ben-Horin is trapped over there. 12 00:00:58,360 --> 00:00:59,960 None of my actions are personal. 13 00:01:00,240 --> 00:01:02,600 He's a time bomb, Atar. 14 00:01:02,960 --> 00:01:04,280 He's not stable. 15 00:01:06,280 --> 00:01:08,440 In my opinion, it's not a good idea to have him sniffing around there. 16 00:01:08,560 --> 00:01:11,440 It's a stone's throw from the border, and the soldiers. 17 00:01:11,680 --> 00:01:13,320 I'll just give you a week. 18 00:01:44,560 --> 00:01:46,600 Uri, what are you doing? Keep you head up. 19 00:01:47,880 --> 00:01:50,240 It's a little nose bleed, Nurit. What are you worried about? 20 00:01:51,240 --> 00:01:53,440 Where did this come from? 21 00:01:54,200 --> 00:01:55,720 From the nose. 22 00:01:57,600 --> 00:01:59,360 Maybe it's allergies or something 23 00:02:00,200 --> 00:02:01,560 or my nose is too dry. 24 00:02:02,320 --> 00:02:04,720 But, are you okay? This is twice tonight. 25 00:02:04,840 --> 00:02:07,200 Yes, Nurit, I'm perfectly fine, I swear. 26 00:02:08,600 --> 00:02:10,640 Ah, everything happens all at once. 27 00:02:10,760 --> 00:02:13,640 - Everything is fine, I'll hold it. - I'll be back, don't move it. 28 00:02:16,880 --> 00:02:19,880 Hello? Yes, Asafi, how are you? 29 00:02:20,400 --> 00:02:22,120 What? Sure, of course. 30 00:02:29,480 --> 00:02:30,680 Wait, tell me again. 31 00:02:30,920 --> 00:02:33,520 Points B and C are in segment A-D. 32 00:02:35,360 --> 00:02:37,600 Yes... no. 33 00:02:37,960 --> 00:02:39,440 No. 34 00:02:40,120 --> 00:02:43,600 If C-D is equal to one third of A-D then, 35 00:02:45,760 --> 00:02:48,840 The points B and C are in segment A-D. 36 00:02:50,920 --> 00:02:53,600 - It's difficult without a piece of paper. - Yes. 37 00:02:54,600 --> 00:02:55,840 Correct. 38 00:02:58,480 --> 00:03:03,120 You need to calculate segments A-B and C-D, right? 39 00:03:04,160 --> 00:03:06,600 That's right. So, let's see. 40 00:03:09,480 --> 00:03:11,720 Yes, I understood. It's okay, don't be nervous. 41 00:03:11,960 --> 00:03:13,520 I'm out of practice. 42 00:03:15,960 --> 00:03:18,720 Yes, then, if all the segments together 43 00:03:18,880 --> 00:03:22,680 add up to 24, 44 00:03:23,680 --> 00:03:26,400 then A-B is equal to... 45 00:03:27,480 --> 00:03:28,640 Three. 46 00:03:29,600 --> 00:03:31,200 Three. 47 00:03:32,600 --> 00:03:34,080 Do you understand why? 48 00:03:36,160 --> 00:03:38,280 Right, exactly. 49 00:03:39,840 --> 00:03:43,920 Correct, that is the equation, exactly. 50 00:03:59,760 --> 00:04:01,520 Is it true you're going back to Israel tomorrow? 51 00:04:02,240 --> 00:04:04,240 That's what they told us. 52 00:04:04,800 --> 00:04:06,400 Are you happy? 53 00:04:07,720 --> 00:04:08,840 Very much so. 54 00:04:08,960 --> 00:04:11,400 Then this is the last time I'll see you again. 55 00:04:16,720 --> 00:04:18,280 Anyway... 56 00:04:20,520 --> 00:04:22,000 Open it. 57 00:04:36,920 --> 00:04:40,000 I found in my closet, I was six years old. 58 00:05:13,960 --> 00:05:15,640 I finished. 59 00:05:40,280 --> 00:05:42,440 He never told me who were the people in the photograph. 60 00:05:48,040 --> 00:05:50,800 There were days when he would spend hours looking at it. 61 00:05:51,360 --> 00:05:54,480 And when I asked him "who are they?" he would not answer. 62 00:05:56,560 --> 00:05:58,480 You have an error here. 63 00:07:19,800 --> 00:07:22,600 PRISONERS OF WAR 64 00:07:29,480 --> 00:07:33,080 Episode 6 - "The Photograph" 65 00:07:46,960 --> 00:07:48,200 What? 66 00:07:49,080 --> 00:07:51,880 You've been standing there smiling quietly for the last half hour. 67 00:07:52,000 --> 00:07:54,840 Really? I'm thinking. 68 00:07:55,160 --> 00:07:56,400 What about? 69 00:07:56,880 --> 00:07:58,640 Nothing. 70 00:08:01,280 --> 00:08:03,280 What are your plans for today? 71 00:08:03,920 --> 00:08:06,720 I have to go the city, to a meeting. 72 00:08:08,040 --> 00:08:10,360 I don't like it when you go there. 73 00:08:10,760 --> 00:08:13,440 There are a lot of people there, you might be recognized. 74 00:08:14,440 --> 00:08:15,520 I worry. 75 00:08:15,640 --> 00:08:17,000 I'll make sure they don't recognize me. 76 00:08:17,120 --> 00:08:19,320 I know. But even so... 77 00:08:19,440 --> 00:08:22,520 I'll come with you. I need to shop for some things. 78 00:08:22,640 --> 00:08:24,600 I told you, I have a meeting. 79 00:08:25,200 --> 00:08:29,080 Then drop me off at the store and, when you're finished, come get me. 80 00:08:29,200 --> 00:08:31,800 I'll wait around for you. 81 00:08:31,920 --> 00:08:33,000 All right. 82 00:08:45,160 --> 00:08:47,160 Are you coming? Soon I will die of old age. 83 00:08:51,760 --> 00:08:52,920 So? 84 00:08:55,120 --> 00:08:57,080 No way. Atrocious. Horrible. 85 00:08:58,320 --> 00:09:00,280 Are you serious? I like it, really. Don't you think? 86 00:09:00,920 --> 00:09:02,880 If you are going to an arab wedding in Jaljuliya. 87 00:09:03,760 --> 00:09:06,280 It's very, very nice. It fits you very nicely. 88 00:09:06,760 --> 00:09:10,040 Beside it's only 380 shekels. Two for 500. 89 00:09:11,560 --> 00:09:12,960 500? 90 00:09:15,360 --> 00:09:16,640 Wow... 91 00:09:19,640 --> 00:09:21,080 No, it's... 92 00:09:21,200 --> 00:09:22,640 I'm... I'm gonna get one. 93 00:09:22,760 --> 00:09:24,320 Buy the purple, I'll get the blue one. 94 00:09:24,440 --> 00:09:26,960 No, why should you buy it? What are you saying? I'll buy it. 95 00:09:28,120 --> 00:09:29,320 All right. 96 00:09:30,280 --> 00:09:31,560 Here you are. 97 00:09:34,240 --> 00:09:35,720 Will Oren be there? 98 00:09:36,080 --> 00:09:37,680 No, what are you saying? He has nothing to do with it. 99 00:09:38,160 --> 00:09:41,160 It's somebody I have not seen since I came back. We suddenly run with one another on the street. 100 00:09:41,480 --> 00:09:43,240 - Is he single? - Who, Oren? 101 00:09:43,920 --> 00:09:45,280 He's separated. 102 00:09:46,600 --> 00:09:48,120 Is he with someone? 103 00:09:51,800 --> 00:09:53,080 What? 104 00:09:54,080 --> 00:09:55,480 What? 105 00:10:03,640 --> 00:10:06,000 - How long will you be? - About an hour. 106 00:10:06,120 --> 00:10:08,160 - Do you need something from the store? - No. 107 00:10:09,640 --> 00:10:11,440 Take care. 108 00:10:12,200 --> 00:10:13,840 All right? 109 00:11:03,640 --> 00:11:07,320 - Here's the password. One hour as always. - Yes. 110 00:11:07,440 --> 00:11:09,560 You're welcome and good luck with the doctorate. 111 00:13:12,800 --> 00:13:14,080 Pretty noisy. 112 00:13:14,760 --> 00:13:17,960 Yes, there should be a law against car horns. 113 00:13:18,640 --> 00:13:20,480 I was talking about the way you eat. 114 00:13:27,560 --> 00:13:30,600 Tell me, is it true they let you out of the army this long? 115 00:13:32,640 --> 00:13:34,000 Yes? 116 00:13:38,000 --> 00:13:39,520 Uri, what are you doing here? 117 00:13:40,080 --> 00:13:41,440 Come, come in. 118 00:13:42,880 --> 00:13:44,160 Are you coming? 119 00:13:44,960 --> 00:13:46,280 Where? 120 00:13:47,120 --> 00:13:48,720 We were going north. 121 00:13:51,360 --> 00:13:52,800 To Ghajar. 122 00:13:54,000 --> 00:13:55,640 What? 123 00:13:58,520 --> 00:14:01,440 - What are you talking about? - I left you some messages. 124 00:14:04,280 --> 00:14:06,040 We'll be back right away. 125 00:14:16,800 --> 00:14:19,160 Dad told me you and your wife are separated. 126 00:14:21,600 --> 00:14:24,240 Things didn't work out. It happens. 127 00:14:26,520 --> 00:14:27,880 That's true. 128 00:14:32,280 --> 00:14:33,520 And you? 129 00:14:34,280 --> 00:14:35,920 Is there someone special in you life? 130 00:14:36,040 --> 00:14:37,080 No. 131 00:14:38,360 --> 00:14:41,400 Your father told me you have a boyfriend. 132 00:14:42,640 --> 00:14:43,960 Ah, that's true. 133 00:14:45,000 --> 00:14:47,240 I have a boyfriend. 134 00:14:52,040 --> 00:14:54,320 You look dangerous. 135 00:14:55,360 --> 00:14:57,160 I'd better be careful. 136 00:14:59,200 --> 00:15:02,440 Wow... If I was younger... 137 00:15:02,640 --> 00:15:04,160 You're not too old. 138 00:15:05,840 --> 00:15:07,360 Can I show something? 139 00:15:12,360 --> 00:15:13,720 This? 140 00:15:15,080 --> 00:15:16,760 This are called white hairs. 141 00:15:22,760 --> 00:15:24,440 These are called tits. 142 00:15:40,160 --> 00:15:41,840 I already told you from the start 143 00:15:41,960 --> 00:15:43,360 I don't want to be involved. 144 00:15:43,680 --> 00:15:46,240 We have to think about the future and not be stuck in the past. 145 00:15:46,680 --> 00:15:48,000 What about Amiel's future? 146 00:15:48,120 --> 00:15:51,360 Uri, we already told Haim and Iris, it's in their hands now. 147 00:15:51,480 --> 00:15:53,720 No, we didn't tell them about the photograph on the wall! 148 00:15:53,760 --> 00:15:56,200 Maybe it's not the same photograph It's possible you might... 149 00:15:56,320 --> 00:15:57,840 No, I'm not. 150 00:15:58,120 --> 00:16:01,320 Enough, Uri, enough of this. Do not insist. I ask you. 151 00:16:05,400 --> 00:16:06,920 Fair enough. 152 00:16:09,120 --> 00:16:10,720 I won't insist. 153 00:16:14,400 --> 00:16:17,280 Come, Uri, come up and eat something. 154 00:16:18,400 --> 00:16:20,080 Where are you going? 155 00:16:22,760 --> 00:16:24,520 Jamal gave you a note? 156 00:16:25,640 --> 00:16:27,040 To Nimrod. 157 00:16:27,240 --> 00:16:29,760 With the phone number of an auto repair shop in the Upper Galilee. 158 00:16:32,000 --> 00:16:33,600 Where is the note? 159 00:16:37,040 --> 00:16:39,240 - Okay, continue. 160 00:16:40,760 --> 00:16:41,960 That's were we heard, for the first time, 161 00:16:42,080 --> 00:16:44,200 about a Jew who used to drop money off every month. 162 00:16:47,440 --> 00:16:49,960 So Zinev brought a newspaper cutting 163 00:16:50,080 --> 00:16:51,760 with Atar Schurer's photograph. 164 00:16:52,720 --> 00:16:55,440 And you think Jamal has something to do with that family? 165 00:16:55,840 --> 00:16:57,800 Specially because of the photo I saw there. 166 00:16:57,920 --> 00:17:00,640 The photograph hanging in that house is the same photograph at his villa in Syria. 167 00:17:00,920 --> 00:17:02,600 Correct. 168 00:17:03,400 --> 00:17:04,880 That's it. 169 00:17:06,200 --> 00:17:07,840 Now you know everything. 170 00:17:10,680 --> 00:17:12,320 Okay. Get going. 171 00:17:12,840 --> 00:17:16,280 - Get going, where? - To Ghajar. If you leave now you'll be there by dusk. 172 00:17:16,400 --> 00:17:18,080 Call me from there. 173 00:17:18,720 --> 00:17:20,040 What, just the two of us? 174 00:17:20,320 --> 00:17:21,800 Is there a problem? 175 00:19:12,800 --> 00:19:15,360 I can't do this alone. 176 00:19:31,560 --> 00:19:33,800 I have something to give you. 177 00:19:34,280 --> 00:19:35,880 Take this. 178 00:19:36,720 --> 00:19:38,360 Take it. 179 00:19:41,440 --> 00:19:43,080 Do you know what it is? 180 00:19:50,320 --> 00:19:52,920 I know we made a deal, but... 181 00:19:53,040 --> 00:19:54,160 I'm afraid. 182 00:20:01,200 --> 00:20:02,680 Look at me. 183 00:20:05,360 --> 00:20:07,480 I have a special method, I'll show you. 184 00:20:16,760 --> 00:20:18,280 Everything's in you head. 185 00:20:18,600 --> 00:20:20,960 Everything's in here, in the head, here. 186 00:20:22,320 --> 00:20:27,040 Close you eyes and look up 187 00:20:28,640 --> 00:20:31,520 and think of the most wonderful day of your life. 188 00:20:33,400 --> 00:20:36,560 The details, remember the most minute details, 189 00:20:37,600 --> 00:20:44,200 the wind, the sounds, the feeling, 190 00:20:45,920 --> 00:20:49,280 only then you'll be able to get there. 191 00:20:53,400 --> 00:20:55,680 I still hear their laughter, 192 00:20:57,000 --> 00:20:59,920 smell the salt from the ocean. 193 00:21:04,680 --> 00:21:07,480 God, they were so happy, 194 00:21:08,560 --> 00:21:12,960 how they played, and enjoyed being in the water. 195 00:21:57,200 --> 00:22:03,720 THE STRAY DOGS' SAVIOR 196 00:22:41,320 --> 00:22:43,560 Micaela told me somebody important would come today. 197 00:22:43,840 --> 00:22:45,120 I'm Ron, her husband. 198 00:22:45,880 --> 00:22:48,240 - Nimrod, pleased to meet you. - Come, come, come in. 199 00:22:51,480 --> 00:22:53,000 - Red? White? - What? 200 00:22:53,600 --> 00:22:56,240 - Wine? - It's okay, yes. 201 00:23:16,280 --> 00:23:17,960 I told you it would be boring. 202 00:23:20,640 --> 00:23:22,120 Who plays? 203 00:23:23,720 --> 00:23:25,240 Nobody. 204 00:23:25,960 --> 00:23:27,840 So why do you have a piano? 205 00:23:29,840 --> 00:23:31,920 Yuval, when she was young, she had a teacher, 206 00:23:32,040 --> 00:23:34,480 but she didn't like playing. 207 00:23:34,600 --> 00:23:37,560 I always wanted my kids to grow in an environment... 208 00:23:39,640 --> 00:23:43,320 Nobody. Nobody plays. We bought it and... 209 00:23:44,040 --> 00:23:45,560 There. 210 00:23:46,400 --> 00:23:48,240 Your house is very lovely. 211 00:23:49,680 --> 00:23:51,080 But? 212 00:23:52,920 --> 00:23:54,800 You could have warned me, that's all. 213 00:23:54,960 --> 00:23:56,880 Warn you? What about? 214 00:23:59,640 --> 00:24:01,080 Nothing, it's not important. 215 00:24:10,600 --> 00:24:13,760 - Very nice. Very beautiful, your wife. - Yes, thanks. 216 00:24:14,280 --> 00:24:17,480 I only know her from the papers, but I have always admired her. 217 00:24:18,120 --> 00:24:19,960 What strength, what a woman. 218 00:24:20,080 --> 00:24:21,520 What hair. 219 00:24:22,160 --> 00:24:23,760 We're separated. 220 00:24:25,240 --> 00:24:26,560 Oh, I'm sorry... 221 00:24:26,720 --> 00:24:29,120 Where do you know each other from? 222 00:24:29,520 --> 00:24:31,960 Micaela and I were together in the army. 223 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 She was the squad's secretary. 224 00:24:35,960 --> 00:24:37,440 Oh, grow up. 225 00:24:40,280 --> 00:24:43,840 You must forgive our friends, It look as if they never had social contacts. 226 00:24:44,320 --> 00:24:45,640 That's all right. 227 00:24:46,000 --> 00:24:48,240 Ron... What do you do for a living? 228 00:24:48,960 --> 00:24:50,600 I'm a partner in a mutual fund company. 229 00:24:53,720 --> 00:24:55,960 He invests other people's money. 230 00:24:57,760 --> 00:24:59,440 Yes, I know what it is. 231 00:25:08,200 --> 00:25:09,560 You know, I... 232 00:25:11,080 --> 00:25:14,080 I'll be receiving 1,000 shekels every month from the Defense Ministry 233 00:25:14,200 --> 00:25:15,560 for the rest of my life. 234 00:25:15,720 --> 00:25:17,480 Could you possibly invest that money for me? 235 00:25:19,760 --> 00:25:21,120 1,000 shekels? 236 00:25:22,320 --> 00:25:23,560 Is that it? 237 00:25:24,880 --> 00:25:27,600 I would take me a lot of years to buy a piano. 238 00:25:29,440 --> 00:25:32,160 A piano? I don't understand. 239 00:25:32,400 --> 00:25:34,160 It doesn't matter. Let's eat. 240 00:25:40,000 --> 00:25:41,200 Where is the bathroom? 241 00:25:43,440 --> 00:25:45,560 - Come, I'll show you. - No, just tell me where it is. 242 00:25:47,320 --> 00:25:48,520 Over there. 243 00:27:19,440 --> 00:27:21,000 Peace be with you. 244 00:27:21,880 --> 00:27:23,720 Thirty for the whole night, if you want less... 245 00:27:23,840 --> 00:27:27,080 There was a man here, at noon, with dark glasses and a white skullcap on his head. 246 00:27:27,440 --> 00:27:29,000 I didn't see anybody like that. 247 00:27:29,800 --> 00:27:31,280 Look at me. 248 00:27:35,720 --> 00:27:40,800 There was a man here, at noon, with dark glasses and a white skullcap on his head. 249 00:27:51,880 --> 00:27:53,680 Why are you sitting? 250 00:28:09,960 --> 00:28:11,840 And he always comes in alone? 251 00:28:11,960 --> 00:28:14,840 No, he used to come with an older man. 252 00:28:16,520 --> 00:28:18,480 But I don't ask any questions. 253 00:28:18,640 --> 00:28:21,320 As far as I am concerned, if he pays, he can do whatever he wants. 254 00:28:22,400 --> 00:28:24,640 I always thought they... 255 00:28:25,600 --> 00:28:26,880 You know. 256 00:28:43,520 --> 00:28:45,400 The next time he comes, 257 00:28:45,520 --> 00:28:47,760 you let him go up to his room and you call me immediately, 258 00:28:47,960 --> 00:28:49,240 do you understand? 259 00:29:06,760 --> 00:29:08,320 34. 260 00:29:14,480 --> 00:29:16,280 Come, Nimrod, you here next to Miki. 261 00:29:17,160 --> 00:29:18,360 Who's Miki? 262 00:29:18,760 --> 00:29:20,080 That's me. 263 00:29:25,720 --> 00:29:27,160 I'm sorry, I... 264 00:29:28,120 --> 00:29:29,480 have to go. 265 00:29:29,600 --> 00:29:31,840 It was nice meeting you all, thank you. 266 00:29:32,560 --> 00:29:33,840 What, is that it? 267 00:29:34,520 --> 00:29:35,920 I'm sorry. 268 00:29:39,160 --> 00:29:39,280 Nimrod, wait a second, I see you out, at least. 269 00:29:40,600 --> 00:29:42,800 It's not necessary, don't bother. 270 00:29:47,520 --> 00:29:49,040 I'm coming. 271 00:30:03,960 --> 00:30:05,600 What is this, Nimrod, what are you doing? 272 00:30:05,680 --> 00:30:06,960 What do you want? 273 00:30:07,240 --> 00:30:10,320 What is it I want? I want you to tell me why you behave like this. 274 00:30:11,520 --> 00:30:13,280 - What did I do? - You didn't do anything. 275 00:30:13,400 --> 00:30:15,240 - And then why? - Me? 276 00:30:15,960 --> 00:30:17,520 Why did you invite me here? 277 00:30:18,120 --> 00:30:20,600 So you and your boring friends had something to talk about? 278 00:30:20,640 --> 00:30:22,840 What are you talking about? All this time you haven't been kind to me and in the end... 279 00:30:22,960 --> 00:30:24,560 I was not kind? 280 00:30:24,960 --> 00:30:27,680 - All right... - Yes, you made me feel like an idiot all night 281 00:30:27,880 --> 00:30:29,880 with the house and the piano, what do you want from me? 282 00:30:30,000 --> 00:30:31,600 I simply... 283 00:30:31,840 --> 00:30:33,640 didn't imagine you in a place like this. 284 00:30:34,880 --> 00:30:36,080 That's all. 285 00:30:36,480 --> 00:30:39,320 - I didn't imagine you living like this. - What do you mean "like this"? 286 00:30:40,440 --> 00:30:42,080 Nothing. Nothing. 287 00:30:42,480 --> 00:30:46,160 Only the Micaela I remember lived in a small bohemian apartment 288 00:30:46,800 --> 00:30:50,560 and when she had guests she would throw a colorful veil over the lamp in the corner. 289 00:30:50,680 --> 00:30:53,600 - to liven up the walls. - That was twenty years ago. 290 00:30:53,680 --> 00:30:56,080 People change, mature. I changed. 291 00:30:56,200 --> 00:30:58,040 You spoiled yourself. 292 00:30:58,880 --> 00:31:01,440 I'm sorry if I'm not the girl you thought I was. 293 00:31:01,560 --> 00:31:03,080 Not even close. 294 00:31:04,560 --> 00:31:07,040 You don't remind me of who you were either. 295 00:31:07,840 --> 00:31:11,200 You're a sad and empty man compared to the Nimrod I knew. Only the skin remains now. 296 00:31:12,240 --> 00:31:15,320 All those hours we stayed together, you know what went through my mind? 297 00:31:15,600 --> 00:31:18,200 What did they do to the man I once loved so much? 298 00:32:07,400 --> 00:32:09,120 Don't expect them to be friendly. 299 00:32:10,400 --> 00:32:14,680 The last time we were here Nimrod took a shot at their mother. 300 00:32:16,160 --> 00:32:19,120 - What? - In the end, he fired at the window, but even so... 301 00:32:22,920 --> 00:32:24,840 You're full of secrets, you and Nimrod. 302 00:32:24,960 --> 00:32:28,520 - You speak of secrets? - Uri, I already told you. 303 00:32:31,080 --> 00:32:32,800 What are you doing here? Have you gone mad? 304 00:32:33,000 --> 00:32:34,720 I only have a few questions. 305 00:32:35,320 --> 00:32:37,360 Mustafa? Who is it? 306 00:32:37,600 --> 00:32:39,160 Nobody, Ma, nobody. 307 00:32:39,280 --> 00:32:43,640 I need to talk with your mother about the photograph you have. 308 00:32:43,760 --> 00:32:45,640 What photograph? 309 00:32:45,760 --> 00:32:48,320 On the wall, in the living room. When I was here last... 310 00:32:52,320 --> 00:32:53,680 What are you doing here? 311 00:32:53,920 --> 00:32:56,080 I only want to ask you something. 312 00:32:58,960 --> 00:33:02,520 I don't want to bother you but I need to talk with you. 313 00:33:03,280 --> 00:33:05,040 The last time we were here 314 00:33:05,160 --> 00:33:07,800 I saw a photograph hanging on the wall. 315 00:33:10,840 --> 00:33:12,120 Leave. 316 00:33:12,920 --> 00:33:14,480 Go home. 317 00:33:14,600 --> 00:33:16,240 I have nothing to tell you. 318 00:33:16,400 --> 00:33:21,640 Please, it's important. This is not the first time I saw... 319 00:33:22,440 --> 00:33:25,160 I think you husband is in Syria! 320 00:33:57,120 --> 00:34:00,400 At least this time you brought someone a little more attractive than the last time. 321 00:34:04,760 --> 00:34:06,200 Thanks. 322 00:34:13,720 --> 00:34:16,760 This is not the first time I see this photograph... 323 00:34:19,120 --> 00:34:22,000 It is exactly the same photo hanging at the villa in Syria. 324 00:34:22,960 --> 00:34:26,680 Right next to where we were held captive all those years. 325 00:34:29,120 --> 00:34:31,600 Right next to a place called Jabaliya. 326 00:34:32,760 --> 00:34:36,760 In that village lives a man by the name of Jamal. 327 00:34:39,480 --> 00:34:42,440 Can I ask who are the people in the photograph? 328 00:34:44,960 --> 00:34:48,480 This is me, this is my sister Zinev, and this is my father. 329 00:34:49,720 --> 00:34:52,280 It's an old photo. I was seven years old. 330 00:34:53,920 --> 00:34:56,560 My father was murdered a few days later. 331 00:35:00,400 --> 00:35:02,000 If you don't mind... 332 00:35:05,920 --> 00:35:07,600 How did he die? 333 00:35:08,960 --> 00:35:10,680 Why do you ask? 334 00:35:11,120 --> 00:35:14,880 I think perhaps the man in the photograph... 335 00:35:16,120 --> 00:35:17,000 is him. 336 00:35:22,800 --> 00:35:24,160 My husband is dead. 337 00:35:25,200 --> 00:35:26,800 I saw his corpse. 338 00:35:32,920 --> 00:35:35,640 Do you perhaps have a photo of your husband? 339 00:35:35,840 --> 00:35:38,080 A clearer photo where we can see his face? 340 00:35:38,240 --> 00:35:40,600 - No. - Yes, Ma. 341 00:35:41,840 --> 00:35:43,840 What harm will it do to show him? 342 00:35:54,920 --> 00:35:56,560 That same day 343 00:35:58,320 --> 00:35:59,840 I was sick. 344 00:36:02,920 --> 00:36:08,000 My husband took the children to Haifa, to the sea, 345 00:36:09,320 --> 00:36:11,240 so I could rest. 346 00:36:14,360 --> 00:36:19,400 It was the last time he and the children... 347 00:36:26,200 --> 00:36:28,080 Here's my father. 348 00:36:47,640 --> 00:36:49,240 This is your husband? 349 00:37:01,200 --> 00:37:02,840 It's not him. 350 00:37:07,640 --> 00:37:10,000 It's not him. 351 00:38:03,880 --> 00:38:05,520 I'm sorry. 352 00:38:06,920 --> 00:38:09,320 I didn't mean what I said. 353 00:38:11,840 --> 00:38:13,880 I should have said... 354 00:38:14,000 --> 00:38:16,520 No. You are right about everything. I... 355 00:38:16,960 --> 00:38:18,520 I am the one who should apologize. 356 00:38:20,480 --> 00:38:23,000 Just now, I was writing a letter of apology to you. 357 00:38:29,400 --> 00:38:31,480 But couldn't really explain. 358 00:38:32,120 --> 00:38:34,040 So explain it to me now. 359 00:38:40,480 --> 00:38:42,960 I live in a one-and-a-half room apartment en Ramat Gan... 360 00:38:46,560 --> 00:38:48,240 Your house 361 00:38:50,440 --> 00:38:53,640 and your husband 362 00:38:55,840 --> 00:38:57,880 seem to have everything. 363 00:38:58,000 --> 00:39:02,320 You are very successful, and I see myself... 364 00:39:14,480 --> 00:39:19,040 I see your husband and your house and that damn piano 365 00:39:21,040 --> 00:39:24,240 and I realize I will never achieve anything in my life. 366 00:39:26,560 --> 00:39:28,880 I don't even know what a mutual fund is. 367 00:39:32,920 --> 00:39:35,480 My daughter tried to buy me a shirt. 368 00:39:41,240 --> 00:39:43,080 Nimrod, you just came back. 369 00:39:43,200 --> 00:39:45,880 They took everything away. Everything. 370 00:39:47,600 --> 00:39:49,040 And I... 371 00:39:50,960 --> 00:39:53,760 My family will always look at me as if I were... 372 00:39:56,200 --> 00:39:58,000 The other parents no... 373 00:40:00,640 --> 00:40:03,160 I'm so upset, so upset, 374 00:40:07,200 --> 00:40:10,240 You were right. I am not what I used to be. 375 00:40:12,520 --> 00:40:14,280 My children will never have... 376 00:40:14,400 --> 00:40:15,800 Nimrod... 377 00:40:15,920 --> 00:40:18,520 I can't make up for all those years. 378 00:40:21,240 --> 00:40:22,800 I can't do it. 379 00:40:24,360 --> 00:40:26,640 I tried, but I can't do it. 380 00:40:29,040 --> 00:40:31,200 I'll never be able to do it for the rest of my life. 381 00:40:32,480 --> 00:40:34,280 I'm so far behind. 382 00:40:40,400 --> 00:40:42,960 I'm here, but I'm not here, I'm still there. 383 00:40:45,600 --> 00:40:48,080 You cannot comprehend the feeling, you.... 384 00:40:48,320 --> 00:40:50,800 have danced, you have been on stage, you... 385 00:40:51,120 --> 00:40:52,760 have achieved success. 386 00:40:55,280 --> 00:40:58,560 I don't want to be a prisoner all my life. 387 00:41:03,400 --> 00:41:06,280 I don't want my children to remember me that way. 388 00:41:29,800 --> 00:41:31,640 And so, it was a waste of time. 389 00:41:34,080 --> 00:41:35,560 Are you okay? 390 00:41:36,200 --> 00:41:37,840 I'm perfectly fine. 391 00:41:39,960 --> 00:41:41,600 A little tired, that's all. 392 00:41:42,480 --> 00:41:43,880 What's that? 393 00:41:44,760 --> 00:41:47,960 - Look at me a second. - What? - Look at me. 394 00:41:49,760 --> 00:41:51,400 Wouldn't it better if you watch the road? 395 00:41:51,520 --> 00:41:53,680 - Your nose is bleeding. - What? 396 00:41:57,920 --> 00:42:00,440 No, it's nothing. It's tension. It'll go away. 397 00:42:03,920 --> 00:42:05,280 Do you have by any chance some...? 398 00:42:06,520 --> 00:42:07,800 Right away. 399 00:42:09,920 --> 00:42:11,400 Oh, shit. 400 00:42:11,600 --> 00:42:13,320 Okay, keep your head up. 401 00:42:16,240 --> 00:42:17,720 There's a service station. 402 00:42:42,800 --> 00:42:44,240 Take it, put it in your nose. 403 00:42:44,800 --> 00:42:46,360 It's not necessary... 404 00:42:47,760 --> 00:42:50,520 - Leave it, it's... - Just shut up, okay? 405 00:43:09,320 --> 00:43:11,120 It's nothing, it's okay. 406 00:43:12,320 --> 00:43:14,240 I'm sure it's stress. 407 00:43:28,800 --> 00:43:29,880 Thanks. 408 00:43:30,000 --> 00:43:31,920 You're welcome. 409 00:43:39,480 --> 00:43:41,240 It's gone... 410 00:43:43,080 --> 00:43:44,880 I'm gonna wash my face and I'll be out. 411 00:43:47,600 --> 00:43:48,800 Okay. 412 00:44:02,160 --> 00:44:04,560 You know, sometimes I think... 413 00:44:07,320 --> 00:44:09,480 if you hadn't been captured, 414 00:44:11,200 --> 00:44:15,040 you think you would have left her like you planned? 415 00:44:18,440 --> 00:44:20,480 You think we would be together now? 416 00:44:37,960 --> 00:44:39,440 I don't know. 417 00:44:40,760 --> 00:44:42,480 What do you think? 418 00:44:44,440 --> 00:44:46,280 I don't think so. 419 00:45:10,360 --> 00:45:12,040 And now? 420 00:45:13,760 --> 00:45:15,760 If you weren't married? 421 00:45:20,320 --> 00:45:22,680 It's been a long time, don't you think? 422 00:45:27,400 --> 00:45:31,960 "The ballerina needs to know when to step off the stage". 423 00:45:37,640 --> 00:45:38,920 Goodbye. 424 00:45:40,800 --> 00:45:42,400 Goodbye. 425 00:46:22,120 --> 00:46:23,840 Yussuf, I had an idea today. 426 00:46:25,520 --> 00:46:27,200 I know it's not possible... 427 00:46:28,120 --> 00:46:30,480 but there are so many dogs in the village... 428 00:46:31,240 --> 00:46:34,960 This house is very big and has large patio... 429 00:46:37,320 --> 00:46:39,200 Yes, it's a good idea. 430 00:46:45,200 --> 00:46:46,800 I don't like dogs. 431 00:47:03,200 --> 00:47:04,760 You look tired. 432 00:47:06,720 --> 00:47:08,640 Yes, a bit. 433 00:47:10,320 --> 00:47:12,760 Sleep in the car on the way back to Jerusalem. 434 00:47:14,400 --> 00:47:16,080 I'm not at all tired. 435 00:47:17,320 --> 00:47:19,000 I'm fine, it's just... 436 00:47:23,720 --> 00:47:26,720 - I don't understand... - No, you are disappointed, it's clear. 437 00:47:30,400 --> 00:47:32,360 It's just not possible. 438 00:47:34,920 --> 00:47:36,480 The photograph 439 00:47:37,800 --> 00:47:40,920 or the photographs. How come they have the same photo? 440 00:47:46,440 --> 00:47:48,320 Don't get mad, but... 441 00:47:49,120 --> 00:47:51,840 could it be you're confused? 442 00:47:53,040 --> 00:47:54,680 That the photos are similar but not identical? 443 00:47:56,560 --> 00:47:58,600 I don't know anymore, I... 444 00:47:58,720 --> 00:48:00,440 Perhaps. 445 00:48:03,560 --> 00:48:06,760 It's was an interesting theory. 446 00:48:09,120 --> 00:48:11,240 But the only man in the photograph is their father. 447 00:48:18,720 --> 00:48:20,680 The only man... 448 00:48:34,600 --> 00:48:35,720 Uri? 449 00:48:36,720 --> 00:48:38,080 Are you coming? 450 00:48:39,960 --> 00:48:41,400 Open up. 451 00:48:41,680 --> 00:48:44,280 - Where are we going? - We're going back. 452 00:49:23,800 --> 00:49:26,640 - Who took the photograph? - What? What are you talking about? 453 00:49:33,040 --> 00:49:36,040 The photo, who snapped the photo? 454 00:49:36,840 --> 00:49:39,480 My uncle, I think. Why? 455 00:49:39,800 --> 00:49:42,600 Do you have his photo? Mustafa, it's important. 456 00:49:47,480 --> 00:49:49,520 Uri, what's going on here? 457 00:49:49,840 --> 00:49:52,240 Salwa was sick that day she said it herself. 458 00:49:53,320 --> 00:49:55,360 Somebody took that photograph. 459 00:50:16,400 --> 00:50:19,000 I still hear his laughter, 460 00:50:21,440 --> 00:50:24,080 smell the salt from the sea. 461 00:50:26,440 --> 00:50:29,480 God, they were so happy, 462 00:50:30,920 --> 00:50:34,800 how they played and enjoyed the water. 463 00:50:50,280 --> 00:50:54,160 Here it is, this is my uncle. 464 00:51:12,120 --> 00:51:15,040 It was a beautiful sunny day. Perfect. 465 00:51:17,040 --> 00:51:18,560 Let me introduce you, 466 00:51:19,160 --> 00:51:21,200 this is Jamal. 467 00:52:03,800 --> 00:52:06,600 Coming up on PRISONERS OF WAR 468 00:52:06,680 --> 00:52:09,480 I know. It's hard, 469 00:52:09,920 --> 00:52:13,560 but, did you also see the body of your brother? 470 00:52:14,160 --> 00:52:16,440 It's the last time you go out with those friends of yours. 471 00:52:16,680 --> 00:52:19,480 - But you are always going around with him... - All you need to say now 472 00:52:19,560 --> 00:52:21,120 is that you regret the delay. 473 00:52:21,240 --> 00:52:23,960 At the time, when you came here you said... 474 00:52:24,520 --> 00:52:26,720 you said something about going out for coffee. 475 00:52:26,840 --> 00:52:28,240 Shall I pick you up at eight? 476 00:52:29,040 --> 00:52:31,400 Yes. Yes? 477 00:52:31,520 --> 00:52:33,160 There are things you don't know. 478 00:52:33,320 --> 00:52:34,680 There are things I need to resolve. 479 00:52:34,800 --> 00:52:36,800 Then, resolve your bullshit once and for all. 480 00:52:37,000 --> 00:52:38,880 Do you know what a marvelous woman you are about to lose? 481 00:52:39,000 --> 00:52:41,320 Haim, what is this all about? What are you getting me into? 482 00:52:44,040 --> 00:52:45,800 Now you really owe me. 483 00:52:46,280 --> 00:52:47,600 You don't know me. 484 00:52:47,720 --> 00:52:49,120 Nobody knows me. 485 00:52:49,240 --> 00:52:53,480 The time has come for me to tell you how I got here. 34630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.