All language subtitles for Hatufim - 02x06 - Beaches

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:04,000 Previously on PRISONERS OF WAR 2 00:00:06,400 --> 00:00:07,800 What do you know about Dr. Kaplan? 3 00:00:08,080 --> 00:00:10,040 We worked together some times. 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,800 He operates in the gray areas of my profession. 5 00:00:13,040 --> 00:00:16,360 All the years I waited, I never went out with anybody else. 6 00:00:17,360 --> 00:00:18,800 It didn't even cross my mind. 7 00:00:19,160 --> 00:00:21,120 You should have seen yourself yesterday. 8 00:00:22,320 --> 00:00:23,640 Hello, Micaela. 9 00:00:23,760 --> 00:00:26,280 I was wondering how long it would take you to find me. 10 00:00:26,680 --> 00:00:30,120 Three, two, one. 11 00:00:31,800 --> 00:00:33,120 I told you, 12 00:00:33,240 --> 00:00:34,800 I don't miss it, 13 00:00:34,920 --> 00:00:36,120 I have a plan. 14 00:00:49,200 --> 00:00:50,520 Ze'ev, 15 00:00:52,320 --> 00:00:55,320 Haim wants you to know it's important you guys talk as soon as possible. 16 00:00:58,960 --> 00:01:00,200 Bring her in. 17 00:01:06,320 --> 00:01:11,120 11 MONTHS LATER 18 00:01:37,440 --> 00:01:38,880 Yinon, come. 19 00:01:45,360 --> 00:01:46,680 They need you in Glilot. 20 00:01:47,040 --> 00:01:49,600 - But we're in the middle... - No arguments. Let's go, go with him. 21 00:02:54,800 --> 00:02:58,080 PRISONERS OF WAR 22 00:02:59,000 --> 00:03:02,400 Episode 6 - "Beaches" 23 00:03:30,400 --> 00:03:32,120 Haim, do you want some coffee? 24 00:03:33,960 --> 00:03:35,120 Haim. 25 00:03:36,320 --> 00:03:37,240 What? 26 00:03:38,120 --> 00:03:40,000 Do you want coffee or something to drink? 27 00:03:40,120 --> 00:03:41,760 You've been hours pouring over those papers. 28 00:03:43,360 --> 00:03:44,800 No. 29 00:03:45,040 --> 00:03:47,760 "But thanks, Mika, for helping me at this hour of the night" 30 00:03:47,880 --> 00:03:49,560 "even though you no longer work for me." 31 00:03:49,680 --> 00:03:51,280 Tell me, 32 00:03:52,040 --> 00:03:54,000 did you ever hear about "Operation Yehuda"? 33 00:03:54,400 --> 00:03:55,760 Yehuda? 34 00:03:56,760 --> 00:03:58,600 No, I don't think so. Doesn't sound familiar. 35 00:03:58,720 --> 00:04:00,760 - Why do you ask? - You know what? 36 00:04:01,160 --> 00:04:02,760 Instant with two sugars. 37 00:04:19,320 --> 00:04:21,840 Where are you? You were supposed to be here an hour ago. 38 00:04:25,320 --> 00:04:26,320 What? 39 00:04:28,800 --> 00:04:30,160 Now? 40 00:04:32,280 --> 00:04:33,800 Where? 41 00:04:42,520 --> 00:04:43,880 Yes, I see it. 42 00:04:46,600 --> 00:04:47,880 I'm coming. 43 00:04:58,080 --> 00:04:59,920 - Haim? - I have to go. 44 00:05:00,040 --> 00:05:02,200 Gather up the papers and close the door, yes? 45 00:05:03,080 --> 00:05:04,560 What about the coffee? 46 00:05:25,960 --> 00:05:27,200 What can I get you? 47 00:05:32,040 --> 00:05:35,360 I'll have coffee with cream 48 00:05:37,320 --> 00:05:40,440 and that's it for now. Maybe I'll have something later on. 49 00:05:43,240 --> 00:05:48,000 I'd like a vegetarian burger with lots of mayonnaise on a sesame bun. 50 00:05:51,960 --> 00:05:54,640 I'm debating between the onion rings and the french fries. 51 00:05:55,240 --> 00:05:57,120 Would you share some onion rings with me? 52 00:05:58,040 --> 00:06:01,000 - Yes. - Very well then. Onion rings... 53 00:06:01,440 --> 00:06:02,880 french fries... 54 00:06:03,200 --> 00:06:06,760 Large fries... and small fries for me, and large onion rings for both of us. 55 00:06:06,880 --> 00:06:10,560 And cola with lots of ice and lemon, and a sherbet, 56 00:06:10,760 --> 00:06:13,040 and then cheesecake, for later. 57 00:06:14,480 --> 00:06:16,000 Thanks. 58 00:06:19,800 --> 00:06:22,240 What? I told you I'm starving. 59 00:06:29,200 --> 00:06:30,440 What? 60 00:06:30,560 --> 00:06:32,560 No, nothing. Nothing. 61 00:06:34,280 --> 00:06:37,200 You get wrinkles around your eyes when you smile. 62 00:06:37,920 --> 00:06:41,280 - Thanks. - No, no, I don't mean it as... 63 00:06:43,200 --> 00:06:47,240 I know. It's okay. I doesn't bother me, 64 00:06:47,360 --> 00:06:48,920 it means I'm maturing. 65 00:06:49,120 --> 00:06:50,640 - You mean it? - Yes. 66 00:06:52,240 --> 00:06:53,520 Except for the subject of the dance, 67 00:06:53,640 --> 00:06:57,120 the body can no longer do what it used to. 68 00:06:57,920 --> 00:07:00,240 And all those nineteen-year-olds behind me, 69 00:07:00,360 --> 00:07:03,120 they're so talented it breaks my heart. 70 00:07:06,200 --> 00:07:08,080 But you realized your dream. 71 00:07:14,560 --> 00:07:17,640 After the army they took me in at the Bat Sheva ensemble 72 00:07:18,760 --> 00:07:21,520 and from there I moved to the company and became a ballerina. 73 00:07:22,560 --> 00:07:24,440 Very successful, to be honest. 74 00:07:24,680 --> 00:07:26,880 Brilliant. Very good. 75 00:07:28,280 --> 00:07:30,240 I remember when you used to practice. 76 00:07:35,320 --> 00:07:36,720 When you were... 77 00:07:40,600 --> 00:07:43,080 In general, all I did was my craft. 78 00:07:48,280 --> 00:07:51,960 Then I got a scholarship and danced in Paris for a few years. 79 00:07:52,080 --> 00:07:55,920 I came back home and kept on dancing here, 80 00:07:56,440 --> 00:07:59,600 and then I had knee surgery and the doctors said I could not dance anymore, 81 00:07:59,960 --> 00:08:03,240 and I showed them I could, and kept on dancing... 82 00:08:07,640 --> 00:08:12,040 "But the ballerina needs to know when it's time to step off the stage." 83 00:08:13,000 --> 00:08:16,400 That's what Nikolai, the legendary master, used to say. 84 00:08:21,400 --> 00:08:24,960 So, a few years ago, I founded my own dance company. 85 00:08:27,680 --> 00:08:31,400 And that's it, everything I've been doing during the last 17 years. 86 00:08:32,440 --> 00:08:33,960 Thanks. 87 00:08:35,600 --> 00:08:37,000 Very good. 88 00:08:37,120 --> 00:08:38,480 Anything else I can get you? 89 00:08:39,520 --> 00:08:40,960 More mayonnaise, perhaps? 90 00:08:42,040 --> 00:08:44,920 Bring me the jar and I'll fix it the way I like it, yes? 91 00:08:45,240 --> 00:08:46,520 No problem. 92 00:08:46,640 --> 00:08:48,640 What? Thanks. 93 00:08:48,840 --> 00:08:50,360 What? 94 00:08:51,880 --> 00:08:56,080 You very much look like somebody I once loved. 95 00:09:03,240 --> 00:09:05,120 As I remember her... 96 00:09:05,760 --> 00:09:07,440 - Thanks. - You're welcome. 97 00:09:08,920 --> 00:09:10,680 Are you okay? 98 00:09:11,520 --> 00:09:13,680 Yes, yes, I'm... 99 00:09:17,000 --> 00:09:18,560 I'm thrilled. 100 00:09:20,440 --> 00:09:22,480 Something familiar, at last. 101 00:09:24,280 --> 00:09:26,840 At last, something like in the old times. 102 00:09:33,800 --> 00:09:36,440 Take this. If Paradise tastes like this... 103 00:09:59,920 --> 00:10:02,040 If you just tell what it is you want to know... 104 00:10:03,040 --> 00:10:05,440 He'll be here right away. I'll let him explain.. 105 00:10:07,120 --> 00:10:08,680 I know nothing. 106 00:10:08,800 --> 00:10:10,520 You don't know why you followed me here? 107 00:10:10,800 --> 00:10:13,200 I didn't even know I had followed you here. 108 00:10:14,960 --> 00:10:18,080 Me? Followed you? Here? 109 00:10:25,840 --> 00:10:28,520 Isn't this a little dramatic, calling me in the middle of the night? 110 00:10:28,760 --> 00:10:30,960 You wanted to talk, right? Let's talk. 111 00:10:31,080 --> 00:10:32,680 Sit down. 112 00:10:34,120 --> 00:10:34,880 Are you okay? 113 00:10:35,120 --> 00:10:36,640 Of course, she's fine. 114 00:10:37,360 --> 00:10:38,560 Only she refused to answer my question regarding 115 00:10:38,720 --> 00:10:40,200 what she is doing here, in the middle of the night. 116 00:10:40,320 --> 00:10:41,920 What place is this? 117 00:10:42,040 --> 00:10:44,240 I thought this base was shut down for several years now. 118 00:10:44,600 --> 00:10:45,960 That's right, it's closed. 119 00:10:46,520 --> 00:10:48,640 From time to time the Ministry lets me use it for some exercises. 120 00:10:51,480 --> 00:10:54,800 - What exercises? - It has nothing to do with you, Haim. 121 00:10:55,440 --> 00:10:58,480 You and Atar Schurer used to get together once a week before his accident. 122 00:10:58,600 --> 00:11:00,280 What does it have to do with Atar Schurer? 123 00:11:03,000 --> 00:11:04,400 What? 124 00:11:04,960 --> 00:11:07,840 You want me to help without knowing first what we are talking about? 125 00:11:09,920 --> 00:11:11,600 Well, I see this a waste of time. 126 00:11:11,960 --> 00:11:13,760 "Operation Yehuda." 127 00:11:17,840 --> 00:11:19,160 What did you say? 128 00:11:19,640 --> 00:11:21,160 "Operation Yehuda", what is it about? 129 00:11:21,360 --> 00:11:22,760 Haim, enough of your bullshit, 130 00:11:22,880 --> 00:11:25,120 I have no idea what you're talking about and I'm busy here. 131 00:11:25,200 --> 00:11:28,080 Tell me then why you and Atar Schurer used to meet once a week. 132 00:11:28,200 --> 00:11:31,080 - I can't. Doctor-patient privilege. - Come now, please, Ze'ev, 133 00:11:31,360 --> 00:11:34,680 - I know he was not a patient of yours. - There's something called immunity. 134 00:11:35,080 --> 00:11:38,840 You know what? I'll go with this to see Yaron early in the morning, 135 00:11:39,360 --> 00:11:44,000 and maybe he'll tell me what the deal was between you and Atar Schurer. 136 00:11:50,600 --> 00:11:52,160 If somebody finds out 137 00:11:52,280 --> 00:11:53,920 you'll ruin my career and his good name, 138 00:11:54,040 --> 00:11:55,440 Don't you understand? 139 00:12:03,520 --> 00:12:05,120 Pain medication? 140 00:12:06,360 --> 00:12:07,920 It was my mistake. 141 00:12:09,760 --> 00:12:11,600 He had back surgery years ago. 142 00:12:12,680 --> 00:12:15,360 He couldn't work, but he was expected to go to the Ministry all the same. 143 00:12:17,680 --> 00:12:19,040 I prescribed it, 144 00:12:19,880 --> 00:12:21,280 he wanted more, 145 00:12:22,120 --> 00:12:23,560 and yet more still. 146 00:12:24,440 --> 00:12:25,880 He became addicted. 147 00:12:27,400 --> 00:12:28,880 Satisfied? 148 00:12:30,360 --> 00:12:32,440 What does this have to do with your investigation? 149 00:12:35,600 --> 00:12:36,960 Nothing. 150 00:12:38,080 --> 00:12:41,120 We are on the wrong track. 151 00:12:55,880 --> 00:12:57,760 I'm sorry to have dragged you here, Haim. 152 00:12:57,880 --> 00:13:00,960 No, no, I am sorry to have bothered you. It was highly unprofessional of me. 153 00:13:08,360 --> 00:13:09,480 What do you say? 154 00:13:09,600 --> 00:13:12,920 Smile to the liar, wave goodbye to the liar and let's get out of here. 155 00:13:32,880 --> 00:13:34,560 Look up. 156 00:13:35,960 --> 00:13:37,560 Excellent. 157 00:13:38,800 --> 00:13:40,760 Now follow my finger. 158 00:13:55,240 --> 00:13:56,200 Very well. 159 00:13:56,320 --> 00:13:58,000 Ze'ev, 160 00:13:58,280 --> 00:14:00,840 can I speak to you a second? I need to show you something. 161 00:14:04,880 --> 00:14:05,960 What about? 162 00:14:06,440 --> 00:14:08,360 I thought you might want to see this. 163 00:14:09,480 --> 00:14:10,840 It's his wallet. 164 00:14:14,720 --> 00:14:16,320 What's the problem? They're his parents. 165 00:14:18,880 --> 00:14:20,160 What about this? 166 00:14:25,200 --> 00:14:26,560 Ze'ev, I... 167 00:14:26,680 --> 00:14:28,520 Concentrate on your work. 168 00:14:29,320 --> 00:14:30,280 - Is he all right? - Physically he's fine... 169 00:14:30,400 --> 00:14:33,480 That's all you need to worry about. 170 00:14:48,040 --> 00:14:50,680 I knew they would free up Rashid, I knew it. 171 00:14:51,160 --> 00:14:53,560 You knew. That's why you chose Yinon. That's irresponsible. 172 00:14:53,680 --> 00:14:55,720 Yinon has the highest qualifications in the group. 173 00:14:55,840 --> 00:14:57,440 Highest qualifications. Bullshit! 174 00:14:58,000 --> 00:14:59,840 You knew he would never turn it down. 175 00:15:00,040 --> 00:15:02,520 Abdallah killed his father. What did you...? 176 00:15:06,720 --> 00:15:08,280 I can't believe it. 177 00:15:09,760 --> 00:15:11,320 You did this. 178 00:15:12,240 --> 00:15:14,960 You persuaded the Prime Minister to let him go. 179 00:15:15,280 --> 00:15:18,000 The Prime Minister wanted a deal. 180 00:15:18,680 --> 00:15:21,040 She was worried letting Rashid out would strengthen the other side. 181 00:15:21,160 --> 00:15:24,480 - And you convinced her otherwise. - I told the Primer Minister 182 00:15:24,600 --> 00:15:26,920 we should do everything that was necessary to get our boys back. 183 00:15:27,040 --> 00:15:27,960 Everything! 184 00:15:28,080 --> 00:15:30,400 I still think is necessary for us to do everything. 185 00:15:30,520 --> 00:15:31,320 There's still one left behind. 186 00:15:31,440 --> 00:15:33,000 You are toying with Yinon's life. 187 00:15:33,120 --> 00:15:35,760 Because you feel guilty Ben-Horin is still trapped over there. 188 00:15:36,120 --> 00:15:38,080 No action on my part is personal. 189 00:15:38,800 --> 00:15:41,120 He's a time bomb, Atar. 190 00:15:41,560 --> 00:15:43,000 He's unstable. 191 00:16:15,720 --> 00:16:21,480 Peace be with you and God's mercy. 192 00:16:38,680 --> 00:16:40,560 What are you doing? 193 00:16:40,760 --> 00:16:44,600 What? I have this song running around in my head. 194 00:16:45,080 --> 00:16:46,800 Tell me, how does it go, exactly? 195 00:16:46,920 --> 00:16:48,800 I don't know... 196 00:16:49,440 --> 00:16:52,720 "And the man, and the man" 197 00:16:53,400 --> 00:16:55,560 "he too can follow sometimes..." 198 00:16:55,680 --> 00:16:57,520 Enough! 199 00:16:58,360 --> 00:17:01,240 What can I do? I told you. It's stuck in my head. 200 00:17:04,440 --> 00:17:06,960 You know, the jailer in Israel use to sing that song to us, 201 00:17:07,080 --> 00:17:09,520 he would sing it to us everyday. 202 00:17:11,080 --> 00:17:14,840 "Also the seagulls, like the shore, like the wind..." 203 00:17:14,960 --> 00:17:17,320 That's enough. Come. Let's go. 204 00:17:20,120 --> 00:17:21,720 Yussuf. 205 00:17:22,360 --> 00:17:24,360 Can I go with you? 206 00:17:25,280 --> 00:17:28,160 No, you should go home and study. 207 00:17:28,720 --> 00:17:30,360 I'll study later. 208 00:17:30,600 --> 00:17:33,040 Let him come, what do you care? 209 00:17:33,600 --> 00:17:35,560 He must go home and study. 210 00:17:36,240 --> 00:17:38,200 Go, I'll join you right away. 211 00:18:19,720 --> 00:18:22,040 I see we have some new faces today. 212 00:18:25,440 --> 00:18:26,680 I'm Ima. 213 00:18:27,760 --> 00:18:29,200 That's my name. 214 00:18:32,000 --> 00:18:32,700 Talia. 215 00:18:33,680 --> 00:18:35,080 Are you new to yoga? 216 00:18:35,680 --> 00:18:36,300 Yes. 217 00:18:37,040 --> 00:18:37,880 No. 218 00:18:39,040 --> 00:18:40,440 I used to practice years ago. 219 00:18:41,360 --> 00:18:42,840 The body remembers. 220 00:18:44,360 --> 00:18:45,000 OK. 221 00:18:46,360 --> 00:18:48,160 Don't you want to come closer? 222 00:18:48,560 --> 00:18:50,480 We don't bite the new faces. 223 00:18:50,600 --> 00:18:55,310 The new faces will lie here, on purpose, so the old faces don't bother them. 224 00:18:55,320 --> 00:18:55,940 OK. 225 00:18:59,800 --> 00:19:02,520 All right. Let's begin by standing. 226 00:19:04,400 --> 00:19:05,960 Let's close the bandha. 227 00:19:07,680 --> 00:19:10,840 Did you tell Talia what we had? 228 00:19:12,600 --> 00:19:15,800 Almost, once... to tell you the truth. 229 00:19:17,200 --> 00:19:19,800 I planned to tell her, but I never did. 230 00:19:21,160 --> 00:19:22,760 When I came back... 231 00:19:22,920 --> 00:19:24,880 what was the point? 232 00:19:27,680 --> 00:19:29,120 Did you tell anybody? 233 00:19:29,320 --> 00:19:31,160 Are you crazy? 234 00:19:32,040 --> 00:19:34,720 Nobody. Ever. 235 00:19:36,200 --> 00:19:38,760 I didn't even tell my psychologist because I was afraid 236 00:19:38,880 --> 00:19:41,840 she would think it was something I invented to attract attention. 237 00:19:42,040 --> 00:19:44,560 Even so, she thinks I lie to her most of the time. 238 00:19:45,160 --> 00:19:47,440 Which is true, I lie to her all of the time. 239 00:19:48,840 --> 00:19:52,440 - Why? - I don't know. It's my personal life. What business is it of hers? 240 00:19:53,800 --> 00:19:56,360 No, no, no. Why didn't you tell anybody? 241 00:19:59,120 --> 00:20:00,560 Nobody. 242 00:20:02,320 --> 00:20:05,440 Neither my parents nor my best friends, nor even my sister. 243 00:20:07,080 --> 00:20:08,600 Or my husband. 244 00:20:10,440 --> 00:20:13,240 Sometimes I was convinced I had invented it all. 245 00:20:15,960 --> 00:20:18,240 You know, only you and I knew... 246 00:20:19,840 --> 00:20:21,640 You were not here... 247 00:20:22,840 --> 00:20:25,080 What was the point? 248 00:20:34,000 --> 00:20:36,280 There was a point. There was... 249 00:20:41,680 --> 00:20:43,480 In the most difficult moments... 250 00:20:44,880 --> 00:20:47,120 When I thought the end was near 251 00:20:49,000 --> 00:20:51,160 I was comforted by the thought that I had loved, 252 00:20:54,360 --> 00:20:56,000 that I would be remembered. 253 00:21:06,680 --> 00:21:08,440 Spiritual growth 254 00:21:09,560 --> 00:21:12,440 is a difficult and challenging journey 255 00:21:12,760 --> 00:21:14,640 from an old universe 256 00:21:15,480 --> 00:21:17,440 to a new universe. 257 00:21:19,080 --> 00:21:22,880 Like the snake that changes its skin and, for a few moments, is blind 258 00:21:23,760 --> 00:21:25,720 you too are blind; 259 00:21:25,840 --> 00:21:28,480 while on your journey to the new path, 260 00:21:31,080 --> 00:21:35,680 allow yourselves to feel like a ship without anchor, 261 00:21:37,840 --> 00:21:40,520 imagine the super you 262 00:21:41,520 --> 00:21:45,960 turning into one at the apex of your body. 263 00:21:48,520 --> 00:21:50,320 And now 264 00:21:51,800 --> 00:21:54,400 each one, in their own time, 265 00:21:56,200 --> 00:21:58,800 can go back to the sitting position. 266 00:22:16,360 --> 00:22:20,240 One day my daughter discovered we had been together in the army. 267 00:22:20,320 --> 00:22:22,000 I don't even know how, 268 00:22:22,880 --> 00:22:27,160 she was so thrilled she insisted I go to her school to speak in front of the class. 269 00:22:28,000 --> 00:22:29,720 And I, of course, refused. 270 00:22:29,840 --> 00:22:32,760 She started to cry and, of course, my husband couldn't understand why I was so reluctant, 271 00:22:32,880 --> 00:22:34,760 So I gave up 272 00:22:34,880 --> 00:22:36,720 and went. 273 00:22:38,120 --> 00:22:40,120 I spoke about you for a whole hour. 274 00:22:41,400 --> 00:22:44,040 It was the only time I almost told about us, 275 00:22:44,160 --> 00:22:46,280 to a bunch of 5th graders. 276 00:22:49,440 --> 00:22:51,520 Finally I answered some questions, 277 00:22:52,240 --> 00:22:55,920 They all clapped, I made a bow, left the class, 278 00:22:57,000 --> 00:23:01,400 run to the school's bathroom, I locked myself up and cried 279 00:23:01,920 --> 00:23:04,040 like a baby. 280 00:23:05,000 --> 00:23:06,440 Why? 281 00:23:10,080 --> 00:23:13,640 Because nobody knew your tragedy was also mine, 282 00:23:14,720 --> 00:23:16,880 you were in chains for me too. 283 00:23:17,880 --> 00:23:19,960 Nobody showed compassion. 284 00:23:21,080 --> 00:23:22,960 Talia was sacred. 285 00:23:23,840 --> 00:23:25,640 Even now. 286 00:23:26,160 --> 00:23:29,280 And I, that missed you no less than her... 287 00:23:31,680 --> 00:23:34,160 You know how many times I sat in front of the television 288 00:23:34,320 --> 00:23:36,400 watching her whining 289 00:23:36,520 --> 00:23:39,920 and wanting to scream to her "Hey, I'm also destroyed, I'm also wasted..." 290 00:23:40,160 --> 00:23:41,960 "He was the love of my life" 291 00:23:42,160 --> 00:23:44,800 "He was going to leave you to be with me" 292 00:23:48,160 --> 00:23:51,480 I didn't even dare whisper for fear somebody would hear me. 293 00:23:59,240 --> 00:24:01,640 So instead of talking I took refuge in my dancing. 294 00:24:05,040 --> 00:24:07,120 There I had freedom. 295 00:24:08,560 --> 00:24:10,800 On the stage, during rehearsals. 296 00:24:11,960 --> 00:24:13,400 Every day. 297 00:24:14,320 --> 00:24:15,560 Every night. 298 00:24:18,120 --> 00:24:21,080 In the beginning I used to spot you among the audience. 299 00:24:23,600 --> 00:24:25,840 Row two, in the center. 300 00:24:28,000 --> 00:24:30,800 In front of me, looking at me. 301 00:24:33,720 --> 00:24:35,560 You were there at every performance. 302 00:24:41,800 --> 00:24:45,520 And after a while, you only came to see me off and on 303 00:24:47,800 --> 00:24:50,120 and then, you stop coming. 304 00:25:01,360 --> 00:25:04,560 I'm sorry I never had the chance to see you dance. 305 00:25:05,840 --> 00:25:08,480 Yes, pity. I was good at it. 306 00:25:30,160 --> 00:25:32,480 This may be something silly, 307 00:25:35,120 --> 00:25:37,160 it's logical you may not want to, so... 308 00:25:37,280 --> 00:25:39,760 don't feel obligated in any way. 309 00:25:39,880 --> 00:25:41,640 What are you talking about? 310 00:25:42,280 --> 00:25:45,840 I'll be hosting a dinner party tomorrow for some friends, 311 00:25:45,960 --> 00:25:48,320 friends of mine and Ron, 312 00:25:48,600 --> 00:25:51,200 I get so bored with these parties, 313 00:25:51,720 --> 00:25:55,760 if you wanted to come, I'm sure they would want to get to know you. 314 00:25:55,880 --> 00:25:58,680 - OK. - Brilliant. 315 00:26:02,120 --> 00:26:04,440 I'm happy you've found me. 316 00:26:05,840 --> 00:26:07,280 - Goodbye. - Goodbye. 317 00:26:24,880 --> 00:26:26,960 - Goodbye. - Goodbye. 318 00:26:45,680 --> 00:26:47,960 You are very good considering you just started this week. 319 00:26:49,360 --> 00:26:52,120 What are you talking about? I'm blue all over from so many falls. 320 00:26:52,880 --> 00:26:54,320 That's not how I see it. 321 00:26:54,960 --> 00:26:58,520 Maybe I was good then. But now, I am a lazy bum. 322 00:27:02,560 --> 00:27:04,640 Anyway, I'll go take a shower. 323 00:27:31,360 --> 00:27:32,840 Where are you going? 324 00:27:34,520 --> 00:27:36,880 I don't know why I asked you that. It's none of my business. 325 00:27:38,520 --> 00:27:40,040 I'm going home. 326 00:27:40,760 --> 00:27:42,280 Unless you want to go at it again. 327 00:27:42,480 --> 00:27:43,760 No, 328 00:27:44,000 --> 00:27:45,440 but thanks. 329 00:27:48,960 --> 00:27:50,440 May I ask you a question? 330 00:27:53,960 --> 00:27:55,040 How long has it been? 331 00:27:55,360 --> 00:27:56,920 I mean... 332 00:27:57,240 --> 00:27:59,320 When was the last time? 333 00:28:03,200 --> 00:28:05,040 A long, long time ago. 334 00:28:07,520 --> 00:28:09,880 Why, does it show? 335 00:28:11,560 --> 00:28:13,200 A little, I thought... yes. 336 00:28:16,200 --> 00:28:18,120 I hope I met your expectations. 337 00:28:19,600 --> 00:28:21,080 I don't know. 338 00:28:25,920 --> 00:28:27,280 Then when... 339 00:28:27,920 --> 00:28:29,640 will we see each other again? 340 00:28:29,840 --> 00:28:31,400 At yoga. 341 00:28:35,200 --> 00:28:37,000 Can you leave me a cigarette? 342 00:29:16,200 --> 00:29:17,400 Where are they? 343 00:29:17,800 --> 00:29:19,000 Who? 344 00:29:20,800 --> 00:29:21,920 Never mind. 345 00:29:22,400 --> 00:29:23,720 Our parents? 346 00:29:24,000 --> 00:29:25,440 They don't love you enough. 347 00:29:26,680 --> 00:29:28,360 Don't worry. Everything will be alright. 348 00:29:31,960 --> 00:29:33,320 Jatzav Klein. 349 00:29:34,280 --> 00:29:35,520 What fright. 350 00:29:36,800 --> 00:29:38,720 Nothing. Get going. 351 00:29:48,080 --> 00:29:49,200 Where is he? 352 00:29:49,960 --> 00:29:51,720 It's almost impossible to find parking here. 353 00:29:54,360 --> 00:29:54,480 He just went in... He couldn't understand why you weren't here. 354 00:29:55,840 --> 00:29:57,120 You're a bad mother. 355 00:29:58,080 --> 00:29:59,480 Whatever you say. 356 00:30:02,520 --> 00:30:04,360 What's wrong with you? Why are you so radiant? 357 00:30:05,920 --> 00:30:07,360 Radiant, how...? 358 00:30:09,680 --> 00:30:11,800 Where were you? Why are you smiling so? 359 00:30:13,240 --> 00:30:14,200 Dana, what do you want from me? 360 00:30:14,320 --> 00:30:16,760 I'm the same as always. 361 00:30:17,520 --> 00:30:19,760 You had a good one. 362 00:30:20,240 --> 00:30:21,480 I can't believe it, Mom. 363 00:30:21,600 --> 00:30:23,520 Dana, stop with your foolishness; you are not normal. 364 00:30:23,640 --> 00:30:25,120 Who with? 365 00:30:26,520 --> 00:30:28,920 Dana, stop, enough. Not now. 366 00:30:29,480 --> 00:30:32,200 You're some bitch, you know?! 367 00:30:32,520 --> 00:30:34,160 You the biggest bitch in the whole world. 368 00:30:34,240 --> 00:30:36,040 What are you...? 369 00:30:36,480 --> 00:30:37,880 Is it true? 370 00:30:38,280 --> 00:30:39,880 You are the mother of all bitches. 371 00:30:40,000 --> 00:30:41,440 Stop that! 372 00:30:41,560 --> 00:30:42,560 What do you want from me? 373 00:30:43,400 --> 00:30:44,720 Are you looking for a fight? 374 00:30:47,760 --> 00:30:49,080 Now, shut up. 375 00:30:51,560 --> 00:30:53,320 - Are you done? - And? 376 00:30:54,480 --> 00:30:56,760 - They gave me a time two weeks from now. - Jail? 377 00:30:58,240 --> 00:30:59,520 Brilliant. 378 00:31:00,640 --> 00:31:02,200 I'm so happy. 379 00:31:03,120 --> 00:31:04,880 Wow. Good. 380 00:31:05,840 --> 00:31:07,600 We'll go and celebrate with coffee and cake. 381 00:31:07,760 --> 00:31:09,080 Let's go. 382 00:31:10,400 --> 00:31:12,480 - Did you use a condom, at least? - What? 383 00:31:12,680 --> 00:31:14,120 Dana! 384 00:31:16,240 --> 00:31:18,000 Guess what Mom did today. 385 00:31:24,880 --> 00:31:26,520 Just a few seconds longer. 386 00:31:35,240 --> 00:31:40,400 "And also the seagulls, sometimes memories..." 387 00:31:43,240 --> 00:31:46,040 I can't get that song out of my mind. What can I do? 388 00:31:46,160 --> 00:31:48,480 It's been two weeks since I started humming this damn song. 389 00:31:49,160 --> 00:31:52,040 "The home we have always loved..." 390 00:31:53,120 --> 00:31:55,840 I know what the Israelis did to your family. 391 00:31:58,920 --> 00:32:00,480 But, I didn't. 392 00:32:01,240 --> 00:32:03,120 We're both on the same side. 393 00:32:12,680 --> 00:32:13,960 Now. 394 00:32:29,920 --> 00:32:31,560 What about the electrified fence? 395 00:32:32,400 --> 00:32:34,360 We'll go underneath it. 396 00:32:35,080 --> 00:32:36,520 And the mines? 397 00:32:38,240 --> 00:32:39,800 I'll check them out tomorrow. 398 00:32:40,720 --> 00:32:42,680 This is the most sensible spot. 399 00:32:42,800 --> 00:32:43,720 Six soldiers. 400 00:32:44,720 --> 00:32:46,800 They're far apart, in two positions. 401 00:32:47,680 --> 00:32:51,000 It'll take them twenty minutes to get here. 402 00:32:51,960 --> 00:32:53,760 It doesn't leave us much time. 403 00:32:57,920 --> 00:33:01,120 It's alright. I'll have my men ready. 404 00:33:06,280 --> 00:33:07,560 Abdallah. 405 00:33:10,840 --> 00:33:12,280 Oysters. 406 00:33:12,760 --> 00:33:14,280 What oysters? 407 00:33:14,840 --> 00:33:17,480 They are not "seagulls." They're oysters, you fool. 408 00:33:20,720 --> 00:33:22,400 Oysters? 409 00:33:27,120 --> 00:33:28,440 Ah, oysters, I get it. 410 00:34:02,000 --> 00:34:03,520 The plan is good. 411 00:34:08,720 --> 00:34:10,400 Then, what's the problem? 412 00:34:12,560 --> 00:34:17,840 I don't want you to misunderstand me and I don't want to be perceived as too forward. 413 00:34:18,520 --> 00:34:21,600 - He's married to your daughter and I... - Get to the point. 414 00:34:23,240 --> 00:34:25,160 Speak, speak. 415 00:34:28,320 --> 00:34:30,680 I don't think it would be a good idea for him to be there. 416 00:34:31,640 --> 00:34:35,120 It's a stone's throw from the border and the soldiers, 417 00:34:35,240 --> 00:34:37,880 I know everybody trusts him, 418 00:34:38,160 --> 00:34:42,080 but supposing... he wanted to send a message 419 00:34:42,200 --> 00:34:44,200 he wouldn't have any problems doing it from there. 420 00:34:48,040 --> 00:34:50,920 Did he ever give you a reason to doubt his loyalty? 421 00:34:52,240 --> 00:34:56,280 There's something in his behavior, 422 00:34:57,040 --> 00:34:58,960 in the way he addresses me... 423 00:35:00,480 --> 00:35:02,160 Why take the risk? 424 00:35:07,360 --> 00:35:10,920 The whole organization looks up to you, everybody respects you. 425 00:35:11,320 --> 00:35:13,760 Image what would happen if it turns out your son-in-law... 426 00:35:35,640 --> 00:35:38,120 I give you a week, 427 00:35:38,560 --> 00:35:40,680 but if you can't find justification for your doubts... 428 00:36:02,360 --> 00:36:03,520 So, good night. 429 00:36:04,080 --> 00:36:06,080 Hey, wait. 430 00:36:06,600 --> 00:36:08,000 A hug. 431 00:36:11,840 --> 00:36:14,000 I'm so proud of what you did today. 432 00:36:14,520 --> 00:36:16,280 - Brilliant. - I'm very... 433 00:36:19,280 --> 00:36:20,720 Good night, Jatzavi. 434 00:36:24,040 --> 00:36:25,240 Where are you going? 435 00:36:25,400 --> 00:36:27,320 To your room to hear all the juicy details. 436 00:36:27,440 --> 00:36:29,600 Dana, nothing happened, 437 00:36:29,720 --> 00:36:30,840 you just imagine it. 438 00:36:31,720 --> 00:36:34,000 You are selfish. It's not right. 439 00:36:34,680 --> 00:36:36,720 - I always share. - Dana... 440 00:36:40,760 --> 00:36:42,240 Can I ask you something? 441 00:36:42,520 --> 00:36:43,720 Of course. 442 00:36:43,840 --> 00:36:45,640 I truly didn't do anything, 443 00:36:46,040 --> 00:36:47,560 but if you think... 444 00:36:49,120 --> 00:36:50,200 I did, don't go... 445 00:36:50,320 --> 00:36:52,240 ...tell Dad, of course. 446 00:37:22,320 --> 00:37:24,960 Uri, hello. It's me. 447 00:37:25,560 --> 00:37:27,200 No, nothing happened. Nothing. 448 00:37:28,080 --> 00:37:30,600 I only wanted to tell you everything's gonna be alright. 449 00:37:32,560 --> 00:37:34,000 Really, 450 00:37:34,120 --> 00:37:35,680 we'll be fine. 451 00:37:35,800 --> 00:37:38,600 It might take some time, but in the end it'll all work out. 452 00:37:41,040 --> 00:37:42,560 I assure you. 453 00:37:51,600 --> 00:37:52,960 What did he want? 454 00:37:53,680 --> 00:37:54,920 Nothing. 455 00:37:57,000 --> 00:37:58,360 What are you doing? 456 00:37:59,480 --> 00:38:01,200 I'm planning our trip. 457 00:39:30,320 --> 00:39:32,240 "To be left" 458 00:39:33,520 --> 00:39:35,960 "abandoned and without any strength" 459 00:39:37,360 --> 00:39:39,520 "like the shore" 460 00:39:41,680 --> 00:39:44,640 "even the oysters" 461 00:39:53,240 --> 00:39:56,280 "even the oysters sometimes..." 462 00:39:58,120 --> 00:40:01,960 "the home we have always loved" 463 00:41:02,360 --> 00:41:07,600 "To be abandoned and without strength" 464 00:41:08,920 --> 00:41:11,840 "like a shore" 465 00:41:19,040 --> 00:41:23,080 "and man, and man" 466 00:41:24,680 --> 00:41:26,640 "sometimes..." 467 00:41:32,840 --> 00:41:35,600 "also ends up without any strength" 468 00:41:36,720 --> 00:41:38,840 "just like the shore" 469 00:41:41,240 --> 00:41:43,840 "and the oysters..." 470 00:41:47,360 --> 00:41:49,600 "the wind..." 471 00:41:50,600 --> 00:41:52,760 "the oysters..." 472 00:42:00,040 --> 00:42:04,080 "the home we have always loved..." 473 00:42:38,240 --> 00:42:40,360 Hi, what's news? 474 00:42:40,480 --> 00:42:41,640 Good, thank God. 475 00:42:50,240 --> 00:42:51,480 Help yourself. 476 00:45:58,200 --> 00:46:01,000 Coming up on PRISONERS OF WAR 477 00:46:02,080 --> 00:46:04,120 He never said who were the people in the photo. 478 00:46:06,640 --> 00:46:07,960 Jamal gave them a note... 479 00:46:08,080 --> 00:46:10,600 With the telephone number of a repair shop in the Upper Galilee. 480 00:46:14,880 --> 00:46:16,400 What are you doing here? Are you mad? 481 00:46:16,560 --> 00:46:20,000 This is not the first time I see this photo. 482 00:46:22,000 --> 00:46:24,120 Micaela said somebody important would come today. 483 00:46:24,640 --> 00:46:25,720 I'm Ron, her husband. 484 00:46:26,200 --> 00:46:27,800 Nimrod, please to meet you. 485 00:46:40,600 --> 00:46:42,360 There was a man here, at noon, 486 00:46:42,480 --> 00:46:50,480 with dark glasses and a white skullcap on his head. 34613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.