Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,539 --> 00:00:28,539
Leesong Hee-il trilógiájának
harmadik filmje
2
00:00:40,206 --> 00:00:42,260
Ne fald föl az összeset.
3
00:00:43,632 --> 00:00:46,960
Kétszemélyest kellett volna rendelned.
4
00:00:50,071 --> 00:00:53,352
Seo Jeong-jun-nak most a legjobbra van szüksége.
5
00:00:53,975 --> 00:00:56,693
Nem ilyenkor szokta elkapni a csuklás?
6
00:01:03,451 --> 00:01:06,091
Nem vennéd ki a fülbevalód?
7
00:01:08,079 --> 00:01:09,970
Már majdnem ottvagyunk.
8
00:01:29,083 --> 00:01:32,293
Mit szólnak az ilyen szakadt tisztre az egységénél?
9
00:02:36,211 --> 00:02:38,304
Az isten baszná meg ezt a szart!
10
00:03:21,990 --> 00:03:25,135
Már több mint öt hónapja, hogy leszereltek...
11
00:03:25,160 --> 00:03:28,816
...és még mindíg álmodok erről a kibaszott helyről...
12
00:03:31,137 --> 00:03:33,699
Idegesít a felülvizsgálat...
13
00:03:37,505 --> 00:03:40,434
Hé, állj meg ott légyszíves!
14
00:03:40,459 --> 00:03:42,419
Csak menjünk.
15
00:03:51,753 --> 00:03:54,698
Hagyd abba...kérlek!
16
00:03:55,323 --> 00:03:58,330
Továbbra se vagyok szomjas!
17
00:04:00,361 --> 00:04:02,548
Kérlek, állj meg.
18
00:04:23,297 --> 00:04:25,541
Többet ne számíts rám!
19
00:04:31,385 --> 00:04:32,667
Jó.
20
00:04:40,435 --> 00:04:45,510
Akkor csak...legalább egy zacskó cukrot.
21
00:04:53,646 --> 00:04:57,284
Még mindíg a seregről álmodom.
A közeli erdőben árkot ások.
22
00:04:57,285 --> 00:05:01,779
És tán még a szél zúgását is érzem?!
2012.március 19.
23
00:10:13,401 --> 00:10:21,309
남쯕으로 간더 - Namjjog-eulo ganda
GOING SOUTH / DÉLNEK HAJT
24
00:11:11,236 --> 00:11:12,720
Kim őrmester!
25
00:11:19,967 --> 00:11:22,504
Mikor... érkezett?
26
00:11:22,529 --> 00:11:25,364
Két óra...a jelentkezésig.
27
00:11:27,488 --> 00:11:31,355
Az utolsó parancs szerint...
mielőtt Szöulba ment...
28
00:11:32,280 --> 00:11:34,928
Nem látta a hívásaimat a telefonján?
29
00:11:41,088 --> 00:11:42,923
Sajnálom.
30
00:11:43,357 --> 00:11:44,767
Hová megy?
31
00:11:44,792 --> 00:11:46,902
Ideje visszatérni a bázisra.
32
00:11:51,265 --> 00:11:55,452
Az ügyeletes tiszt azt mondta...
vissza kell térnünk egy órán belül.
33
00:11:58,839 --> 00:12:00,448
Kim őrmester!
34
00:12:04,983 --> 00:12:06,850
Kim őrmester!
35
00:18:26,293 --> 00:18:31,265
Mintha épp most ébrednék föl egy rémálomból.
De melyik az ilyesztőbb?
36
00:18:31,265 --> 00:18:33,996
Miért történt mindez?
2012.május 17.
37
00:20:25,174 --> 00:20:27,393
Ez a fazon beteg...
38
00:20:33,043 --> 00:20:34,894
A gyomrod...
39
00:20:36,523 --> 00:20:38,538
...rendbejött?
40
00:21:54,030 --> 00:21:56,444
Mért nem vetted föl a telefont?
41
00:21:57,299 --> 00:22:00,244
Mondtam neked, hogy ne hívogass,
amikor tanulok.
42
00:22:01,737 --> 00:22:05,948
Amellett, hogy tanulsz...
csinálsz valami mást is?
43
00:22:08,348 --> 00:22:10,910
Ez a szemüveg nem áll neked jól.
44
00:22:13,687 --> 00:22:18,218
A kiképzés után a szabadság...
valóságos háború, ezt akarod?
45
00:22:19,176 --> 00:22:22,215
Mondtam már neked, hogy holnap
egy fontos kollokviumra megyek.
46
00:22:23,156 --> 00:22:25,601
Az a szemüveg, amit én vettem neked...
47
00:22:26,954 --> 00:22:28,789
...hova lett?
48
00:22:30,671 --> 00:22:35,460
A legutóbbi vizsgámon...
azt viseltem, és nem is sikerült, seggfej!
49
00:22:37,876 --> 00:22:39,862
Azonnal add ide a kulcsot!
50
00:22:41,014 --> 00:22:42,295
Mi?
51
00:22:43,764 --> 00:22:45,657
Mért volt már akkor kikapcsolva
a telefonod?
52
00:22:45,682 --> 00:22:49,799
Hát ezért...
rohantál a könyvtárba?
53
00:22:51,511 --> 00:22:54,776
Mi a francot keresnél te ott, te seggfej?
54
00:23:10,750 --> 00:23:13,279
Hová lehetne elmenni...
55
00:23:17,050 --> 00:23:20,073
...ha még lenne egy utolsó lehetőségem?
56
00:23:24,124 --> 00:23:26,405
Megígérted!
57
00:23:30,297 --> 00:23:32,664
Gondolod, hogy még lehet?
58
00:23:47,981 --> 00:23:49,895
Ne mondhassa senki..
59
00:23:52,352 --> 00:23:54,625
...hogy annyira hülye voltam.
60
00:24:54,681 --> 00:24:56,556
Add ide a kulcsot!
61
00:25:00,187 --> 00:25:02,343
Le akarsz lépni?
62
00:25:04,491 --> 00:25:07,248
Még van 10 percünk!
63
00:25:14,668 --> 00:25:16,550
Haggyál!
64
00:25:30,150 --> 00:25:33,798
Menjünk...különben meghalsz...
65
00:25:47,567 --> 00:25:50,184
Kibaszott kurvapecér...
66
00:25:53,406 --> 00:25:55,374
Miao...!
67
00:26:11,971 --> 00:26:13,893
Ez egy pszichopata...
68
00:26:16,902 --> 00:26:18,761
Miao...!
69
00:26:29,509 --> 00:26:31,931
Ki tette meg az első lépést
a másik felé?
70
00:27:06,158 --> 00:27:08,791
Gyakran előfordul a seregben...
71
00:27:08,941 --> 00:27:11,816
...a fenébe is, hogy az ember
átkozottul egyedül érzi magát...
72
00:27:18,381 --> 00:27:20,319
És amikor magányos...
73
00:27:22,566 --> 00:27:25,160
...örül, ha valakinek a kezébe
kapaszkodhat, egy őrangyaléba!?
74
00:27:27,654 --> 00:27:29,825
Olyanok voltatok...
75
00:27:31,305 --> 00:27:33,406
...te és a barátaid, mint a gyerekek...
76
00:27:33,431 --> 00:27:36,742
...akik hancúrozás közben kibaszottul
élvezik, hogy megérinthetik egymást.
77
00:27:37,339 --> 00:27:40,237
De számomra ez nem jelentett semmit...
78
00:27:45,805 --> 00:27:48,851
Tudod, hogy van egy barátnőm...
79
00:28:08,541 --> 00:28:11,533
Milyen jó neked...
minden olyan tök egyszerű a számodra.
80
00:28:14,351 --> 00:28:18,468
Igen...üresfejű átlagember vagyok...
81
00:28:21,014 --> 00:28:23,339
Mert szeretem a lányokat...
82
00:28:24,375 --> 00:28:27,648
És mert úgy szeretem őket,
mint egy őrült!!!
83
00:28:40,820 --> 00:28:44,429
Igen...akkor mért viselkedsz mégis úgy,
mint egy kóbor macska?
84
00:28:55,188 --> 00:28:58,016
Még mindig szereted simogatni a
macskák farkát?
85
00:29:03,463 --> 00:29:08,634
Amikor kikezdtél velem abban a boltban...
mit is mondtál...?
86
00:29:12,155 --> 00:29:14,451
A seregben ez így megy!
87
00:29:17,711 --> 00:29:21,046
És mit üvöltöttél...,
amikor belém élveztél?
88
00:29:21,548 --> 00:29:23,203
Miao!
89
00:29:24,577 --> 00:29:27,085
Ennyit tudtál csak mondani!
90
00:29:27,567 --> 00:29:29,293
A francba!
91
00:29:30,499 --> 00:29:32,702
Azt hazudtad, hogy egyedül engem szeretsz!
92
00:29:37,445 --> 00:29:39,171
És ha neked...
93
00:29:40,284 --> 00:29:42,389
...szerelemről suttognak egy bordélyban...
94
00:29:43,926 --> 00:29:46,086
...elhiszed?
95
00:30:20,360 --> 00:30:21,945
Gi-tae!
96
00:30:29,437 --> 00:30:30,782
Gi-tae!
97
00:30:39,914 --> 00:30:41,336
Gi-tae!
98
00:30:42,796 --> 00:30:44,217
Gi-tae állj meg!
99
00:30:44,564 --> 00:30:47,759
Gi-tae!
Állítsd meg az autót!
100
00:31:50,494 --> 00:31:52,212
Mi vagyok én?
101
00:31:58,805 --> 00:32:00,573
Nem akarlak többé...
102
00:32:01,960 --> 00:32:04,194
...bántani.
103
00:32:12,952 --> 00:32:18,176
Tehát, abban az időben...
én nem jelentettem semmit?
104
00:32:22,962 --> 00:32:25,438
Menjünk vissza a bázisra!
105
00:32:35,495 --> 00:32:36,924
Jó.
106
00:32:50,560 --> 00:32:52,239
Csak...
107
00:32:54,945 --> 00:32:56,640
...még egyszer.
108
00:32:59,432 --> 00:33:01,173
Őrült idióta.
109
00:33:18,381 --> 00:33:20,209
Senki...
110
00:33:22,999 --> 00:33:24,780
...nem fogja megtudni.
111
00:34:07,650 --> 00:34:12,772
Soha többé ne keress.
A mi történetünk már az elején véget ért.
112
00:34:12,772 --> 00:34:15,935
De...szerettelek, mint embert.
2012. julius 29.
113
00:35:52,939 --> 00:35:55,593
Add ide!
Add ide, ha mondom!
114
00:35:55,618 --> 00:36:00,578
Nem akarom! Hagyjál!
Nem akarom!
115
00:36:03,282 --> 00:36:07,336
Állj meg!
Gim Gi-tae!
116
00:36:09,589 --> 00:36:12,902
Állj meg!
Gim Gi-tae!
117
00:36:18,664 --> 00:36:20,302
Haggy békén!
118
00:36:20,967 --> 00:36:25,474
- Add ide!
- Nem adom, haggyál, ez az enyém!
119
00:36:34,113 --> 00:36:37,573
Add már ide, a szentségit!
120
00:36:40,141 --> 00:36:41,765
Bassza meg!
121
00:36:47,972 --> 00:36:51,396
A kurva életbe!
122
00:36:58,723 --> 00:37:01,722
Kretén! A kurva életbe!
123
00:37:27,237 --> 00:37:30,002
Ne bánj velem úgy,
mintha láthatatlan lennék...
124
00:37:32,285 --> 00:37:36,855
Vágd a pofámba, te fattyú!
125
00:40:01,370 --> 00:40:04,401
"De...szerettelek, mint embert."
126
00:40:07,127 --> 00:40:10,752
Utálom az ilyen kifejezéseket!
Mekkora szar!
127
00:40:18,233 --> 00:40:19,968
Menjünk vissza a bázisra!
128
00:40:20,468 --> 00:40:24,655
Menj te a picsába!
Én továbbra is dél felé megyek!
129
00:40:27,711 --> 00:40:29,890
Nincs több benzin.
130
00:40:29,915 --> 00:40:31,726
Miao!!!
131
00:40:37,842 --> 00:40:40,263
Átmegyek oda!
132
00:40:49,769 --> 00:40:51,972
Én...
133
00:40:54,339 --> 00:40:56,589
...már semmit se értek.
134
00:41:01,416 --> 00:41:03,900
Te nem is akarod megérteni...
135
00:41:09,121 --> 00:41:10,785
Menj ide…
136
00:41:15,839 --> 00:41:17,870
…menj oda…
137
00:41:22,046 --> 00:41:24,913
...úgy bánnak velem,
mint egy seggfejjel.
138
00:41:47,971 --> 00:41:50,283
Ne akarj megkönyörülni rajtam!
139
00:41:51,163 --> 00:41:54,553
Gondolod, hogy megérdemlik
a magamfajták az együttérzésedet?
140
00:41:57,757 --> 00:41:59,757
A rohadt életbe...
141
00:42:01,062 --> 00:42:03,437
Én csak élvezni szeretném az életet...
142
00:42:09,515 --> 00:42:11,475
Menj!
143
00:43:09,858 --> 00:43:13,953
Kim őrmester!
Kim őrmester!
144
00:45:09,966 --> 00:45:24,997
»»»Trans-Lator»»»014
9615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.