Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,666 --> 00:00:03,254
Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe...
2
00:00:03,255 --> 00:00:06,801
L'indagine � ancora aperta e faremo
il possibile per capire cosa gli � successo.
3
00:00:06,802 --> 00:00:08,573
Se vuole che abbiamo fiducia in lui,
lui deve averla in noi.
4
00:00:08,574 --> 00:00:10,231
L'ispettore vuole solo aiutarci.
5
00:00:10,232 --> 00:00:11,464
- Dov'� Abdu?
- Faruq, siediti.
6
00:00:11,465 --> 00:00:14,884
E cos� hanno reclutato il pi� piccolo
dei Ben Barek per la guerra santa.
7
00:00:14,885 --> 00:00:17,448
La polizia � convinta che Abdu
sia un terrorista.
8
00:00:17,449 --> 00:00:18,680
Non ho mai pagato la jihad.
9
00:00:18,681 --> 00:00:21,094
Faccio quello che faccio
per non dover pagare le tasse a nessuno.
10
00:00:21,095 --> 00:00:22,276
Ma se tu conosci qualcuno...
11
00:00:22,277 --> 00:00:24,576
e puoi aiutarmi a trovare
una pista su mio fratello...
12
00:00:24,577 --> 00:00:26,701
Parlate di Abdu come se fosse un terrorista.
13
00:00:26,702 --> 00:00:27,933
Presto avrai notizie.
14
00:00:27,934 --> 00:00:29,818
F�tima ti ha raccontato niente di Faruq?
15
00:00:29,819 --> 00:00:31,867
Magari F�tima non ne sa niente.
16
00:00:31,868 --> 00:00:32,747
E' una possibilit�.
17
00:00:32,748 --> 00:00:33,748
Chi � un maiale?
18
00:00:33,749 --> 00:00:34,749
Nessuno.
19
00:00:34,750 --> 00:00:36,079
SONO INCASINATO. ARRIVO TRA
10 MINUTI. TANTA VOGLIA DI VEDERTI.
20
00:00:38,417 --> 00:00:39,898
Dovevo farlo, Fran.
21
00:00:40,391 --> 00:00:41,434
Tu non hai fatto niente.
22
00:00:41,435 --> 00:00:44,122
- Non toccarla!
- Mamma, ti prego!
23
00:00:44,589 --> 00:00:45,623
Sono stato io.
24
00:00:46,513 --> 00:00:47,607
Non parlare.
25
00:00:47,608 --> 00:00:49,266
Tu non dire niente.
26
00:00:49,267 --> 00:00:50,667
Sono stata io, Fran.
27
00:00:51,089 --> 00:00:52,758
Sposer� Khaled.
28
00:00:53,075 --> 00:00:55,411
La mia famiglia ha gi� stabilito la data.
29
00:00:55,740 --> 00:00:57,915
Vieni, Khaled ci sta facendo vedere
la vostra casa.
30
00:00:57,916 --> 00:00:59,235
Non voglio lasciarti.
31
00:00:59,236 --> 00:01:00,668
Non ho mai provato
niente di simile per nessuno.
32
00:01:00,669 --> 00:01:02,287
Hai preso un impegno con Khaled.
33
00:01:02,931 --> 00:01:04,025
Tutta la famiglia l'ha preso.
34
00:01:04,026 --> 00:01:06,122
E' entrato nel locale del porto
questo tizio.
35
00:01:06,123 --> 00:01:09,317
Il programma lo ha individuato
in alcune foto molto interessanti.
36
00:01:09,556 --> 00:01:12,296
L'abbiamo visto uscire dal locale,
ma � scappato dopo l'esplosione.
37
00:01:13,302 --> 00:01:15,336
Ismail Ben Joussef.
38
00:01:15,552 --> 00:01:16,860
E' venuto a organizzare qualcosa di grosso.
39
00:01:16,861 --> 00:01:18,934
E' tra le poche cose che hanno trovato.
40
00:01:18,935 --> 00:01:20,631
Ci infiltrano qui per evitare attentati...
41
00:01:20,632 --> 00:01:22,655
e ce ne capita uno sotto il naso, cazzo!
42
00:01:22,656 --> 00:01:24,880
Non muoverti, figlio di puttana
o ti faccio saltare le cervella.
43
00:01:24,881 --> 00:01:25,748
Ottimo lavoro.
44
00:01:25,749 --> 00:01:26,749
E questo cos'�?
45
00:01:26,967 --> 00:01:28,614
Un difetto della stampante o...?
46
00:01:28,615 --> 00:01:30,812
Prima Tareq, ora Karim...
47
00:01:30,813 --> 00:01:32,413
e sono ragazzi di qui, del quartiere!
48
00:01:32,414 --> 00:01:34,648
Una cosa � pregare,
e un'altra � mettere bombe, Pilar!
49
00:01:34,649 --> 00:01:36,684
Non giustificarli solo perch�
sono ragazzi del quartiere.
50
00:01:36,685 --> 00:01:37,904
Chi vi appoggia a Ceuta?
51
00:01:37,905 --> 00:01:40,035
Dimmi un nome. Uno solo.
52
00:01:41,210 --> 00:01:42,665
Abdessalam Ben Barek.
53
00:01:45,183 --> 00:01:46,264
Dov'�?
54
00:01:46,265 --> 00:01:48,790
F�tima, sua sorella, � uno dei nostri.
55
00:01:48,791 --> 00:01:51,569
Abbiamo rintracciato le chiamate
che ha fatto Ismail ieri dal suo cellulare.
56
00:01:51,570 --> 00:01:52,763
Quando ha chiamato il guaritore...
57
00:01:52,764 --> 00:01:55,401
per chiedergli aiuto...
era al centro civico.
58
00:02:08,578 --> 00:02:10,991
Subsfactory e gli YonkiSF presentano...
59
00:02:10,992 --> 00:02:14,637
El Pr�ncipe - 1x07
- En el filo de la navaja -
60
00:02:17,503 --> 00:02:22,066
Traduzione e sync: Scherbatsky, Morganafire22,
Campanilla, Alle83, Cla_G, feandke
61
00:02:24,027 --> 00:02:26,097
Revisione: Allison
62
00:02:26,098 --> 00:02:32,098
www.subsfactory.it
63
00:02:34,097 --> 00:02:38,861
{\an8}SUL FILO DEL RASOIO
64
00:02:33,775 --> 00:02:39,389
{\an8} SUL FILO DEL RASOIO
65
00:04:37,643 --> 00:04:41,913
Se hai bisogno che qualcuno vada a prendere
tua figlia, sai che puoi contare su Isa.
66
00:04:42,706 --> 00:04:43,733
Non ce n'� bisogno.
67
00:04:43,734 --> 00:04:45,942
Mi sono preso dei giorni liberi, cos�...
68
00:04:46,746 --> 00:04:49,430
E poi non voglio che Ruth vada a scuola,
in questi giorni.
69
00:04:50,382 --> 00:04:51,787
Va bene, come vuoi.
70
00:04:51,963 --> 00:04:53,531
Sappi che l'offerta � sempre valida.
71
00:04:53,532 --> 00:04:54,771
- Va bene?
- Grazie.
72
00:04:57,080 --> 00:04:58,261
Vado a pagare.
73
00:05:00,542 --> 00:05:02,224
H50 a tutte le unit�.
74
00:05:02,225 --> 00:05:04,223
C'� stato un furto al centro civico.
75
00:05:08,566 --> 00:05:10,167
Ti pago questo, Marina.
76
00:05:11,101 --> 00:05:12,387
Ho sentito che te ne vai.
77
00:05:12,560 --> 00:05:14,810
Mi sono solo preso qualche giorno
per stare con la bambina.
78
00:05:15,507 --> 00:05:17,990
E per sistemare la situazione con Raquel.
79
00:05:18,238 --> 00:05:19,238
Certo.
80
00:05:20,832 --> 00:05:21,832
Fran.
81
00:05:24,179 --> 00:05:25,791
Se hai bisogno di me...
82
00:05:25,920 --> 00:05:26,962
per qualsiasi cosa.
83
00:05:28,542 --> 00:05:29,991
Sai dove trovarmi.
84
00:05:31,336 --> 00:05:32,577
Grazie, Marina.
85
00:05:34,648 --> 00:05:37,238
Va bene, devo andare,
c'� stato un furto al centro civico.
86
00:05:37,785 --> 00:05:39,378
Iniziamo con i furti.
87
00:05:39,465 --> 00:05:40,886
Bene. Ci vediamo.
88
00:05:40,887 --> 00:05:42,537
E quando c'� stato il furto?
89
00:05:42,538 --> 00:05:43,853
La notte scorsa, credo.
90
00:05:43,854 --> 00:05:45,069
Mi hanno appena avvisato.
91
00:05:45,659 --> 00:05:47,405
Me ne occupo io, va bene?
92
00:05:47,771 --> 00:05:51,316
Credi che Isa potrebbe passare a prendere
Ruth a casa della sua amica, Lucia?
93
00:05:51,317 --> 00:05:53,459
Se non le crea problemi
che si fermi a mangiare.
94
00:05:53,653 --> 00:05:55,764
Credevo ti fossi preso qualche giorno libero.
95
00:05:55,837 --> 00:05:57,047
Ci vediamo.
96
00:05:59,233 --> 00:06:00,898
Quell'uomo non sa mantenere la parola.
97
00:06:00,899 --> 00:06:02,121
S�, invece.
98
00:06:03,311 --> 00:06:06,219
E' che cambia idea molto spesso.
99
00:06:10,632 --> 00:06:11,632
Attenzione!
100
00:06:34,496 --> 00:06:35,616
Andiamo, per favore.
101
00:06:35,617 --> 00:06:37,439
Non c'� niente da vedere. Forza.
102
00:06:38,392 --> 00:06:39,392
Per favore.
103
00:06:39,870 --> 00:06:40,870
Allontanatevi.
104
00:06:40,933 --> 00:06:43,910
Che farete stavolta per ritrovare
quello che ci hanno rubato?
105
00:06:43,911 --> 00:06:45,020
Non � cos� semplice.
106
00:06:45,021 --> 00:06:46,586
Ti dir� io cosa non � semplice.
107
00:06:46,587 --> 00:06:48,721
Insegnare a questi ragazzi a fidarsi di voi.
108
00:06:48,722 --> 00:06:52,261
Faremo tutto il possibile per trovarli,
non posso dire altro.
109
00:06:53,275 --> 00:06:56,436
Se qualcuno ha idea di chi possa essere stato
� meglio che lo dica, capito?
110
00:06:56,571 --> 00:06:58,435
Perch� se lo prendo io, lo strangolo.
111
00:06:58,436 --> 00:06:59,822
Dovremo fare lezione fuori.
112
00:06:59,823 --> 00:07:01,703
Che c'era oggi? Statistica, no?
113
00:07:03,235 --> 00:07:05,713
Vediamo che probabilit� ci sono
che qualcuno riesca a farmi un goal.
114
00:07:09,281 --> 00:07:11,056
Per i computer non muoveranno un dito.
115
00:07:11,057 --> 00:07:14,063
Ma il giorno che gli rubano il pallone
faranno la fila per dirci chi � stato.
116
00:07:14,088 --> 00:07:15,119
E' vero.
117
00:07:16,726 --> 00:07:17,748
Cazzo.
118
00:07:17,749 --> 00:07:20,225
L'ispettore capo per un fottuto
furto di merda.
119
00:07:22,732 --> 00:07:24,747
Si vede che la professoressa
ha delle conoscenze.
120
00:07:25,778 --> 00:07:27,055
Buongiorno, ispettore.
121
00:07:27,056 --> 00:07:29,136
- Buongiorno.
- Hanno rubato i computer.
122
00:07:29,137 --> 00:07:30,293
Fran � dentro.
123
00:07:30,294 --> 00:07:32,989
Almeno non hanno pisciato sulle cattedre
come l'ultima volta.
124
00:07:33,079 --> 00:07:35,680
L'ultimo a uscire � stato Omar.
125
00:07:37,794 --> 00:07:40,151
E' sicuro di aver chiuso a chiave ieri,
prima di andarsene.
126
00:07:40,152 --> 00:07:42,154
Chiunque potrebbe aprire questa serratura.
127
00:07:44,796 --> 00:07:46,366
Soprattutto se ha la chiave.
128
00:07:46,367 --> 00:07:47,628
Non � stata forzata.
129
00:07:47,918 --> 00:07:50,350
Interrogate chiunque ne abbia una copia.
130
00:08:02,225 --> 00:08:03,295
Che � successo?
131
00:08:03,842 --> 00:08:04,842
Un furto.
132
00:08:05,208 --> 00:08:06,645
Hanno rotto parecchie cose?
133
00:08:07,366 --> 00:08:08,853
Non lo so, non sono ancora entrato.
134
00:08:08,854 --> 00:08:10,092
Ma non credo.
135
00:08:15,252 --> 00:08:16,429
Stai tremando.
136
00:08:16,789 --> 00:08:17,789
Che succede?
137
00:08:18,824 --> 00:08:20,108
Andiamo a dare un'occhiata.
138
00:08:26,549 --> 00:08:27,665
Eccole.
139
00:08:30,190 --> 00:08:31,206
Grazie.
140
00:08:34,666 --> 00:08:35,841
E' fango?
141
00:08:37,299 --> 00:08:39,452
Delle ruote di un contenitore dei rifiuti.
142
00:08:40,666 --> 00:08:42,526
Devono averci trasportato il bottino.
143
00:08:45,791 --> 00:08:47,454
Non � la prima volta che succede.
144
00:08:48,684 --> 00:08:51,279
Andate a controllare fuori
se c'� qualche contenitore fuori posto.
145
00:08:51,280 --> 00:08:52,316
S�, capo.
146
00:08:55,263 --> 00:08:56,471
Buongiorno, capo.
147
00:08:58,028 --> 00:08:59,049
Buongiorno.
148
00:08:59,686 --> 00:09:00,945
Non pensavo di vederla qui.
149
00:09:00,946 --> 00:09:01,946
Sta bene?
150
00:09:03,394 --> 00:09:04,720
E sua figlia come sta?
151
00:09:05,656 --> 00:09:06,722
Bene, grazie.
152
00:09:10,782 --> 00:09:13,774
Che coincidenza che abbiano rubato
proprio stanotte, no?
153
00:09:14,519 --> 00:09:16,203
E' stata di certo Akrab.
154
00:09:16,754 --> 00:09:18,312
Qui rubano molto spesso.
155
00:09:18,313 --> 00:09:19,487
Ma � possibile.
156
00:09:20,342 --> 00:09:21,249
Omar.
157
00:09:21,250 --> 00:09:23,854
- Non avete toccato niente, vero?
- No, � tutto come lo abbiamo trovato.
158
00:09:23,855 --> 00:09:25,588
L'ho gi� detto ai suoi colleghi.
159
00:09:26,499 --> 00:09:29,624
- Hanno preso solo i computer?
- I computer e la stampante.
160
00:09:29,625 --> 00:09:32,028
Hanno preso anche il tuo portatile.
Pu� darsi che valga qualcosa.
161
00:09:32,029 --> 00:09:33,380
Ma se era un catorcio.
162
00:09:33,381 --> 00:09:34,964
Sar� anche a pedali, F�tima.
163
00:09:34,965 --> 00:09:36,241
Ma l'hanno preso lo stesso.
164
00:09:36,437 --> 00:09:38,455
Studiare non studiano, ma non sono stupidi.
165
00:09:39,380 --> 00:09:40,675
Quanto mi fa incazzare.
166
00:09:40,970 --> 00:09:44,155
Non so se hanno preso anche gli strumenti
del laboratorio di musica in magazzino.
167
00:09:44,735 --> 00:09:46,260
Dammi le chiavi, vado a vedere.
168
00:09:55,818 --> 00:09:57,310
Che strano, non le ho.
169
00:09:58,244 --> 00:10:00,264
- Sei sicura?
- S�, s�, non le ho.
170
00:10:00,891 --> 00:10:02,385
Le porto sempre con me.
171
00:10:02,458 --> 00:10:05,723
Fa lo stesso, apriamo noi, la accompagno.
172
00:10:07,573 --> 00:10:08,678
S�, Lillo.
173
00:10:09,496 --> 00:10:10,846
S�, sveglia.
174
00:10:10,847 --> 00:10:12,244
Devi andare a pesca.
175
00:10:20,575 --> 00:10:22,768
Che rabbia mi fa il casino
che hanno fatto.
176
00:10:32,225 --> 00:10:33,264
Dai a me.
177
00:10:37,201 --> 00:10:40,255
Credo che qualcuno ci abbia visti
e lo abbia detto a Faruq.
178
00:10:40,979 --> 00:10:42,571
- Mi stanno seguendo.
- Chi?
179
00:10:42,572 --> 00:10:44,870
Non lo so, un uomo che non avevo mai visto.
180
00:10:45,458 --> 00:10:47,809
Aveva un cappello e gli occhiali da sole.
181
00:10:49,142 --> 00:10:50,142
Arabo?
182
00:10:50,304 --> 00:10:53,927
Che c'entra? Faruq ha anche
dei cristiani che lavorano per lui.
183
00:10:54,343 --> 00:10:56,008
Su questo non si fa problemi.
184
00:10:56,487 --> 00:10:57,968
Per questo tremavi.
185
00:11:06,192 --> 00:11:07,871
E' andata male questo mese, Tripas.
186
00:11:33,107 --> 00:11:34,446
Sono contento di vederla.
187
00:11:34,852 --> 00:11:36,628
Soprattutto se ci sono buone notizie.
188
00:11:36,629 --> 00:11:37,727
Qualche notizia c'�.
189
00:11:45,335 --> 00:11:46,480
Mio fratello.
190
00:11:47,098 --> 00:11:48,098
Sta bene?
191
00:11:48,150 --> 00:11:49,150
S�.
192
00:11:49,773 --> 00:11:50,773
Bene.
193
00:11:51,418 --> 00:11:53,215
Ma vorrei sentirlo dire da lui.
194
00:11:53,447 --> 00:11:54,987
Quando potremo parlarci?
195
00:11:55,887 --> 00:11:56,922
Non lo so.
196
00:11:57,708 --> 00:12:00,678
Lo hanno trasferito e ora
� praticamente irraggiungibile.
197
00:12:00,910 --> 00:12:02,038
Per quanto tempo?
198
00:12:02,359 --> 00:12:03,856
E' difficile saperlo.
199
00:12:04,122 --> 00:12:09,018
Quando inviano un combattente al campo
di addestramento non � facile trasferirlo.
200
00:12:09,701 --> 00:12:11,175
Ed � anche costoso.
201
00:12:20,930 --> 00:12:22,443
Immagino che questo sia d'aiuto.
202
00:12:37,745 --> 00:12:39,463
Non sono venuto a cercare soldi.
203
00:12:39,464 --> 00:12:41,346
Per� aiutano, vero?
204
00:12:45,061 --> 00:12:46,505
Sono sempre d'aiuto.
205
00:12:46,826 --> 00:12:48,720
E lo � anche pregare.
206
00:12:48,782 --> 00:12:50,300
Questo lo fa meglio lei.
207
00:12:52,420 --> 00:12:54,387
Mi porti una prova che mio fratello sta bene.
208
00:12:55,597 --> 00:12:57,791
E non le basteranno due mani
per contare tutti i soldi.
209
00:12:59,329 --> 00:13:00,796
Hai la mia parola.
210
00:13:00,972 --> 00:13:02,851
Non ti rubo altro tempo.
211
00:13:53,053 --> 00:13:54,053
Che succede?
212
00:13:54,555 --> 00:13:55,929
Ora sei tu a seguire me?
213
00:13:55,943 --> 00:13:56,943
S�.
214
00:13:57,787 --> 00:14:01,870
Volevo vedere come sorvegliate il personale
del centro civico, e non potevate far peggio.
215
00:14:02,223 --> 00:14:03,424
F�tima ti ha visto.
216
00:14:03,955 --> 00:14:04,993
Non credo proprio.
217
00:14:06,165 --> 00:14:08,558
- Non sono un novellino.
- Ah, no? Invece lo sembri.
218
00:14:08,559 --> 00:14:12,691
Perch� se una professoressa senza esperienza
ti ha visto, forse dovresti fare il vigile.
219
00:14:14,325 --> 00:14:15,918
Sei molto sicuro della tua amica, vero?
220
00:14:15,919 --> 00:14:17,347
E' una professoressa, s�.
221
00:14:19,649 --> 00:14:20,914
Ma senza esperienza...
222
00:14:20,915 --> 00:14:21,985
E questo cos'�?
223
00:14:22,522 --> 00:14:24,678
Perch� non le chiedi per cosa paga l'imam?
224
00:14:24,679 --> 00:14:26,946
Ho indagato sull'imam, � a posto.
225
00:14:26,947 --> 00:14:28,373
Ma la foto non � di oggi.
226
00:14:28,802 --> 00:14:31,818
- E' di prima che iniziaste a sorvegliarla.
- Ordini di Serra.
227
00:14:33,810 --> 00:14:35,033
Un consiglio...
228
00:14:35,802 --> 00:14:37,954
- non fidarti di lei.
- Un consiglio?
229
00:14:38,651 --> 00:14:40,007
Non darmi consigli.
230
00:14:43,313 --> 00:14:45,229
No, Ruth, tesoro...
231
00:14:46,128 --> 00:14:48,829
certo che mi piacerebbe pranzare
con te, ma non posso.
232
00:14:48,974 --> 00:14:51,251
Senti, passami la zia Isa.
233
00:14:52,705 --> 00:14:55,295
Passo a prendere Ruth alle sei, va bene?
234
00:14:55,587 --> 00:14:57,009
Grazie di nuovo.
235
00:14:59,957 --> 00:15:01,425
Come sta tua figlia?
236
00:15:03,655 --> 00:15:04,655
E tu?
237
00:15:06,106 --> 00:15:07,424
Non � importante.
238
00:15:07,620 --> 00:15:08,620
Per me, s�.
239
00:15:09,199 --> 00:15:10,353
Ehi, Fran...
240
00:15:11,257 --> 00:15:13,269
me la offri, una birra, vero?
241
00:15:14,634 --> 00:15:15,634
Hai qualcosa?
242
00:15:22,378 --> 00:15:24,333
Chiedono 2.000 euro per tutto.
243
00:15:24,530 --> 00:15:27,489
Devono avermi preso per un idiota
o roba del genere.
244
00:15:29,724 --> 00:15:30,893
Bel lavoro, Lillo.
245
00:15:30,894 --> 00:15:33,029
Hai trovato i computer?
246
00:15:33,030 --> 00:15:34,737
No, non ancora.
247
00:15:35,611 --> 00:15:38,580
Serra, perch� non mi avete detto
che state sorvegliando F�tima?
248
00:15:38,581 --> 00:15:39,969
Di cosa ti stupisci?
249
00:15:39,970 --> 00:15:43,355
Ci hai chiesto tu di indagare su tutti,
al centro civico, inclusa lei.
250
00:15:43,356 --> 00:15:45,619
No, io sto solo seguendo il protocollo...
251
00:15:45,620 --> 00:15:49,117
ma voi la sorvegliate da giorni
e non mi avete detto niente. Perch�?
252
00:15:49,118 --> 00:15:51,590
I capi dicono di non vederci chiaro, ancora.
253
00:15:51,999 --> 00:15:54,660
Dicono che lei � come il prezzemolo,
si trova dappertutto.
254
00:15:55,010 --> 00:15:56,899
Il fratello minore, l'ha preso Akrab...
255
00:15:56,900 --> 00:15:58,493
il maggiore � un narcotrafficante.
256
00:15:58,494 --> 00:16:01,777
E sappiamo gi� che non disdegnano
di finanziare la jihad.
257
00:16:01,778 --> 00:16:03,476
Ismail l'ha menzionata.
258
00:16:03,477 --> 00:16:06,038
Ma F�tima ha sempre collaborato con noi...
259
00:16:06,338 --> 00:16:09,079
- e Karim ha cercato di ucciderla.
- Poteva essere una finta.
260
00:16:09,080 --> 00:16:11,913
Quante donne abbiamo visto
collaborare con gli integralisti,
261
00:16:11,914 --> 00:16:14,291
costrette dalle circostanze o spontaneamente?
262
00:16:14,292 --> 00:16:18,027
F�tima ha sempre protetto suo fratello,
e se avesse offerto il suo aiuto alla rete
263
00:16:18,028 --> 00:16:20,535
- per far lasciare in pace Abdu?
- Se � cos�, lo scoprir�.
264
00:16:20,536 --> 00:16:23,521
Ma lasciami lavorare a modo mio.
Non voglio altre sorprese.
265
00:16:23,522 --> 00:16:25,391
Neanch'io altre chiamate del genere.
266
00:16:31,682 --> 00:16:35,225
Mi spiace, Omar, ma l'organizzazione
della tua amica non ci presta i computer.
267
00:16:35,226 --> 00:16:40,110
Dice che siamo un'organizzazione laica
e quindi dovremmo proibire il velo in aula.
268
00:16:40,111 --> 00:16:41,663
Non ci credo.
269
00:16:42,908 --> 00:16:45,431
- Non ci starai pensando?
- E perch� no?
270
00:16:45,432 --> 00:16:49,056
Perch� se gi� i genitori fanno fatica
a mandare le figlie in un centro misto,
271
00:16:49,057 --> 00:16:53,579
- se addirittura proibiamo il velo, auguri.
- Gli parler� io, per convincerli.
272
00:16:53,580 --> 00:16:55,002
E' importante il centro...
273
00:16:55,003 --> 00:16:56,312
non la religione.
274
00:16:57,054 --> 00:16:58,969
Dico solo di non scartare l'idea.
275
00:16:58,970 --> 00:17:01,820
Io dico che le tue lezioni
di informatica sono molto importanti...
276
00:17:01,821 --> 00:17:04,193
ma a cosa servono i computer, senza alunni?
277
00:17:04,581 --> 00:17:05,954
Come non detto.
278
00:17:18,582 --> 00:17:20,459
Hai un po' esagerato con Omar.
279
00:17:20,460 --> 00:17:22,312
� tutto meno che intollerante, Fati.
280
00:17:22,313 --> 00:17:24,554
Mi dispiace, � che sono nervosissima.
281
00:17:24,951 --> 00:17:26,523
E vuoi dirmi perch�?
282
00:17:27,736 --> 00:17:29,956
Credo che Faruq mi stia facendo seguire.
283
00:17:29,957 --> 00:17:32,280
Da quando mi ha visto con Morey, non si fida.
284
00:17:32,281 --> 00:17:33,508
Cosa vuoi fare?
285
00:17:33,659 --> 00:17:37,188
Quando sar� sicura che � lui, gli dir�
che non ha alcun diritto di sorvegliarmi.
286
00:17:37,772 --> 00:17:39,071
Non c'� altro da fare.
287
00:17:40,006 --> 00:17:41,021
Mati.
288
00:17:41,321 --> 00:17:42,718
Quella donna, l�...
289
00:17:43,826 --> 00:17:47,619
era al parco quando la moglie di Fran
ha sparato ad Alfi. Ha appena testimoniato.
290
00:17:47,620 --> 00:17:51,833
Dice che il ragazzo era tranquillo, e Raquel
ha iniziato a sparare come una pazza.
291
00:17:52,582 --> 00:17:54,691
Beh, � quello che � successo, no?
292
00:17:54,692 --> 00:17:56,083
S�, � quello, certo...
293
00:17:56,084 --> 00:17:59,374
ma se lei fa la cittadina esemplare,
Fran non potr� difendere Raquel,
294
00:17:59,375 --> 00:18:01,438
dicendo che ha sparato
per proteggere la figlia.
295
00:18:02,328 --> 00:18:04,150
E noi cosa ci possiamo fare?
296
00:18:04,729 --> 00:18:06,206
Raquel non doveva sparare.
297
00:18:06,207 --> 00:18:08,965
Che ne so, per� devo fare qualcosa.
Devo tutto a Fran, Mati.
298
00:18:08,966 --> 00:18:10,867
Non metterti nei guai, Hakim.
299
00:18:10,868 --> 00:18:12,270
Cazzo, Mati!
300
00:18:14,629 --> 00:18:16,429
Sai dov'ero io, a 16 anni?
301
00:18:16,430 --> 00:18:19,608
In una cazzo di comunit� minorile,
rubavo un giorno s� e l'altro pure.
302
00:18:19,609 --> 00:18:22,052
- E Fran ti ha arrestato?
- Un sacco di volte.
303
00:18:22,053 --> 00:18:24,155
Entravo e uscivo di cella di continuo.
304
00:18:24,156 --> 00:18:26,063
Un giorno mi ha preso e mi ha detto...
305
00:18:26,394 --> 00:18:29,755
di smetterla, che ero sveglio
e che dalla prigione non si tornava indietro.
306
00:18:29,756 --> 00:18:31,927
Fran ha detto che eri sveglio
e ci hai creduto?
307
00:18:31,928 --> 00:18:33,793
S�, sono un poliziotto grazie a lui.
308
00:18:33,794 --> 00:18:36,101
Ma non prendermi per il culo. Davvero?
309
00:18:36,102 --> 00:18:37,830
Mi ha tolto dalla merda, Mati...
310
00:18:38,060 --> 00:18:39,429
devo tutto a lui.
311
00:18:39,430 --> 00:18:43,253
Se potessi fare anche solo un decimo di quel
che ha fatto per me, lo farei, Mati, giuro.
312
00:18:43,558 --> 00:18:44,738
Muovete il culo.
313
00:18:44,739 --> 00:18:48,203
I ladri hanno fatto un'offerta a Lillo
per vendergli i computer...
314
00:18:48,565 --> 00:18:51,275
gli hanno dato appuntamento
a questo indirizzo tra mezz'ora.
315
00:18:51,276 --> 00:18:52,433
Prendeteli.
316
00:18:56,756 --> 00:19:00,229
Sembra che siano stati
dei ragazzini, a rubare i computer.
317
00:19:02,257 --> 00:19:04,489
- Alunni?
- Non lo sappiamo.
318
00:19:06,021 --> 00:19:07,957
Ma che siano alunni o no...
319
00:19:07,958 --> 00:19:10,655
forse stavano eseguendo
gli ordini di qualcuno.
320
00:19:16,197 --> 00:19:18,236
Il mio capo crede che possa essere F�tima.
321
00:19:18,430 --> 00:19:19,481
Impossibile.
322
00:19:20,297 --> 00:19:21,910
Morirebbe, per quei ragazzi.
323
00:19:21,911 --> 00:19:25,270
Ma potrebbe farlo
per salvare suo fratello dalla jihad.
324
00:19:25,541 --> 00:19:27,700
"Io vi aiuto, e voi me lo riportate".
325
00:19:28,197 --> 00:19:30,660
La cosa pi� strana
che abbia fatto quella ragazza...
326
00:19:31,295 --> 00:19:32,857
� andare a letto con lei.
327
00:19:35,125 --> 00:19:36,371
Io ho occhio.
328
00:19:36,629 --> 00:19:38,506
Mi creda, ci si pu� fidare di F�tima.
329
00:19:54,649 --> 00:19:56,817
- Guarda chi abbiamo qui.
- Siamo minorenni.
330
00:19:56,818 --> 00:19:58,854
S�, lo siete solo quando vi pare.
331
00:19:58,855 --> 00:20:00,114
E i computer?
332
00:20:00,115 --> 00:20:02,105
Non ne ho idea, non hanno detto una parola.
333
00:20:02,106 --> 00:20:04,634
Niente computer, niente prove,
dovete rilasciarci.
334
00:20:04,823 --> 00:20:08,857
Cazzo, dovresti fare l'avvocato.
Con tutte le volte che ti abbiamo arrestato,
335
00:20:08,858 --> 00:20:11,016
ti convaliderebbero la met� degli esami.
336
00:20:11,017 --> 00:20:13,442
Le foto dei computer
che avete inviato a Lillo...
337
00:20:13,443 --> 00:20:15,430
- con cosa le avete fatte?
- Attento, col telefono!
338
00:20:15,431 --> 00:20:18,437
Stai tranquillo. Guarda, guarda, guarda...
339
00:20:22,631 --> 00:20:24,085
Paura, eh?
340
00:20:24,086 --> 00:20:26,904
Guarda un po', lo sapevo che eri un esperto.
341
00:20:31,352 --> 00:20:32,363
Sono loro?
342
00:20:32,543 --> 00:20:33,756
S�, sono loro.
343
00:20:36,914 --> 00:20:38,963
Mi ricordo di te, vai al centro civico.
344
00:20:40,973 --> 00:20:42,567
S�, sono il capo, esatto.
345
00:20:47,235 --> 00:20:48,414
Andiamo.
346
00:20:58,548 --> 00:21:01,085
Allora? Non hai niente da dire?
347
00:21:07,811 --> 00:21:08,898
Ehi...
348
00:21:08,899 --> 00:21:11,094
- Guarda chi c'�.
- Ancora non ha aperto bocca.
349
00:21:11,095 --> 00:21:14,801
Beh, dovrai spiegarci
cosa ci facevi con queste in tasca.
350
00:21:18,039 --> 00:21:20,507
Sono le chiavi del centro civico?
351
00:21:23,286 --> 00:21:25,077
"F. Ben Barek".
352
00:21:25,908 --> 00:21:27,360
Sono della professoressa...
353
00:21:27,958 --> 00:21:29,490
della signorina F�tima.
354
00:21:31,029 --> 00:21:32,198
Te le ha date lei?
355
00:21:33,664 --> 00:21:36,321
- Te le ha date o gliele hai prese?
- No...
356
00:21:36,322 --> 00:21:38,577
gliele ho prese dalla borsa,
non se n'� accorta.
357
00:21:38,578 --> 00:21:40,144
Sei anche un borseggiatore?
358
00:21:40,145 --> 00:21:41,781
No, ho preso solo la chiave.
359
00:21:44,155 --> 00:21:46,687
Perch� avete deciso di rubare
proprio ieri notte?
360
00:21:46,688 --> 00:21:48,688
- Cosa cambia?
- E' stata una vostra idea?
361
00:21:48,689 --> 00:21:50,403
O ve l'ha ordinato qualcun altro?
362
00:21:53,043 --> 00:21:56,704
Chi vi ha chiesto di prendere i computer?
363
00:21:57,206 --> 00:21:58,344
Nessuno.
364
00:21:58,345 --> 00:21:59,920
- Non me la bevo, ragazzo...
- Fran.
365
00:22:00,575 --> 00:22:01,498
Buongiorno.
366
00:22:01,499 --> 00:22:03,188
- Salve, buongiorno.
- Buongiorno.
367
00:22:04,257 --> 00:22:07,796
- Avete iniziato senza di me, come sempre.
- No, no, no, no.
368
00:22:08,833 --> 00:22:10,910
Ciao, sono l'avvocato minorile.
369
00:22:10,911 --> 00:22:13,455
- Hai famiglia?
- Per favore, non chiamate mio zio.
370
00:22:13,806 --> 00:22:16,506
Mio zio no. Voglio parlare
con la signorina F�tima.
371
00:22:18,215 --> 00:22:21,822
Non hanno preso le cuffie che erano
nell'armadietto, Fati. Non le hanno viste.
372
00:22:21,823 --> 00:22:23,696
Aspettatemi, ho quasi finito.
373
00:22:23,697 --> 00:22:25,302
Continuiamo dopo mangiato.
374
00:22:25,627 --> 00:22:28,791
- E' che non pensavo di tornare qui.
- Hai programmi?
375
00:22:29,370 --> 00:22:33,014
- No, non ancora, ma...
- Ma con il poliziotto? Dai!
376
00:22:33,015 --> 00:22:37,106
Dai, Asun, fammi la ramanzina,
tanto so che lo farai comunque.
377
00:22:38,161 --> 00:22:39,161
Senti...
378
00:22:39,320 --> 00:22:40,898
se tradisci il tuo fidanzato...
379
00:22:41,196 --> 00:22:43,353
non m'interessa, perch� non lo conosco.
380
00:22:43,354 --> 00:22:46,149
- Ma non voglio che inganni te stessa.
- Io voglio solo...
381
00:22:46,488 --> 00:22:47,915
stare con Javier.
382
00:22:48,389 --> 00:22:50,086
Non me lo tolgo dalla testa.
383
00:22:50,087 --> 00:22:51,580
Allora rischia, Fati...
384
00:22:51,581 --> 00:22:54,698
punta sul poliziotto.
Buttati, vada come vada.
385
00:22:54,699 --> 00:22:57,211
O sposati con Khaled
e dimenticati dell'altro.
386
00:22:57,473 --> 00:22:59,531
Uno o l'altro, non puoi avere entrambi.
387
00:22:59,532 --> 00:23:02,253
Brutte notizie. Hanno arrestato i ladri...
388
00:23:02,687 --> 00:23:04,839
- uno � Driss.
- Ma che dici...
389
00:23:04,840 --> 00:23:06,487
Ha chiesto di parlare con te.
390
00:23:06,987 --> 00:23:10,305
Non prenda decisioni affrettate di cui
si pentir�, da cui non si torna indietro.
391
00:23:10,306 --> 00:23:12,232
Non sono affrettate, no...
392
00:23:12,233 --> 00:23:14,288
� da tempo che Driss non mi ascolta.
393
00:23:14,289 --> 00:23:15,795
E io sono suo zio!
394
00:23:15,796 --> 00:23:18,219
- Perch� non lo sbattete in cella?
- E' un ragazzino.
395
00:23:18,220 --> 00:23:20,055
- Alla sua et� io lavoravo.
- Senta...
396
00:23:20,056 --> 00:23:22,462
- facciamo cos�...
- No, non facciamo niente.
397
00:23:22,463 --> 00:23:25,789
Tenetevelo. Vediamo se voi
riuscite a mantenerlo sulla retta via.
398
00:23:25,790 --> 00:23:27,547
E che non torni pi� a casa mia.
399
00:23:28,898 --> 00:23:29,902
Ma...
400
00:23:29,903 --> 00:23:31,586
Rajid, mi ascolti!
401
00:23:35,107 --> 00:23:36,153
Cazzo...
402
00:23:36,154 --> 00:23:37,618
per� lo capisco.
403
00:23:37,930 --> 00:23:41,895
Anch'io ho un figlio, e a volte
mi vien voglia di dirgli "quella � la porta".
404
00:23:45,668 --> 00:23:46,668
Quindi?
405
00:23:46,669 --> 00:23:48,533
Chiamiamo i servizi sociali?
406
00:23:49,817 --> 00:23:51,100
Aspettiamo...
407
00:23:51,101 --> 00:23:52,836
vediamo se cambia idea.
408
00:23:57,265 --> 00:24:00,454
Mia figlia vorrebbe vederla,
ma se non sta bene, meglio aspettare.
409
00:24:00,455 --> 00:24:02,442
La bambina la sta gi� prendendo
abbastanza male.
410
00:24:04,712 --> 00:24:05,712
Va bene.
411
00:24:06,201 --> 00:24:08,146
Pu� dire a mia moglie che ho chiamato?
412
00:24:09,671 --> 00:24:10,941
S�, quando pu�.
413
00:24:11,475 --> 00:24:12,475
Grazie.
414
00:24:18,194 --> 00:24:22,513
Dobbiamo recuperare i computer
prima che lo sappiano altri in commissariato.
415
00:24:23,418 --> 00:24:26,780
Capisco, vuole copiare
le informazioni prima di restituirli.
416
00:24:26,781 --> 00:24:28,447
Molto meglio...
417
00:24:28,448 --> 00:24:29,868
li cloniamo.
418
00:24:36,317 --> 00:24:37,561
Come sta sua moglie?
419
00:24:38,295 --> 00:24:39,754
Davvero le interessa?
420
00:24:39,899 --> 00:24:41,524
Certo che mi interessa.
421
00:24:41,966 --> 00:24:44,348
So che sta vivendo
una situazione complicata...
422
00:24:44,525 --> 00:24:46,167
ma vuole comunque aiutarmi.
423
00:24:47,837 --> 00:24:49,079
Non fraintenda...
424
00:24:49,463 --> 00:24:51,020
Lo faccio perch� nessuno...
425
00:24:51,021 --> 00:24:52,930
con o senza turbante...
426
00:24:52,931 --> 00:24:55,269
mandi al macello i ragazzi del quartiere.
427
00:24:55,551 --> 00:24:57,596
E se per questo devo aiutarla, lo far�.
428
00:24:57,799 --> 00:24:59,326
E mia moglie non � migliorata.
429
00:25:00,144 --> 00:25:01,714
Ma grazie per l'interesse.
430
00:25:19,245 --> 00:25:20,986
Ho fretta, quindi parla.
431
00:25:21,128 --> 00:25:22,845
Dove sono i computer?
432
00:25:25,625 --> 00:25:27,112
Vediamo cos'ho qui.
433
00:25:29,506 --> 00:25:30,571
Lo conosci?
434
00:25:31,189 --> 00:25:33,014
- E' il mio vicino.
- S�...
435
00:25:33,015 --> 00:25:34,130
� in prigione.
436
00:25:35,083 --> 00:25:37,903
Qualcuno ci ha detto che aveva ucciso
uno spacciatore.
437
00:25:39,228 --> 00:25:43,019
Di sicuro al tuo vicino piacerebbe molto
sapere chi ha cantato.
438
00:25:44,778 --> 00:25:46,909
Visto che mi sei simpatico, ti rilascio.
439
00:25:47,395 --> 00:25:51,026
E ti portiamo a casa in autopattuglia,
cos� non devi camminare.
440
00:25:51,450 --> 00:25:52,406
Solo me?
441
00:25:52,407 --> 00:25:54,784
Gli altri restano qui,
mi sono meno simpatici.
442
00:25:55,485 --> 00:25:56,697
Il problema...
443
00:25:56,698 --> 00:25:58,441
� che nel tuo quartiere...
444
00:25:58,442 --> 00:26:01,652
le malelingue potrebbero pensare
che ti trattiamo da VIP
445
00:26:01,653 --> 00:26:03,419
per le informazioni ricevute.
446
00:26:03,958 --> 00:26:06,091
E se lo raccontano al tuo vicino...
447
00:26:06,616 --> 00:26:08,099
Penser� che sia io lo spione.
448
00:26:08,634 --> 00:26:10,301
Correremo il rischio.
449
00:26:12,446 --> 00:26:13,695
Figlio di puttana.
450
00:26:14,070 --> 00:26:15,449
Di' quello che vuoi...
451
00:26:14,100 --> 00:26:17,575
Come ti pare,
ma o mi dici dove sono i computer...
452
00:26:17,576 --> 00:26:20,587
o passerai per infame
il resto della tua cazzo di vita.
453
00:26:23,222 --> 00:26:25,588
Sono nella casa abbandonata di Calle Clavejo.
454
00:26:25,728 --> 00:26:27,974
Non dire a nessuno che me l'hai detto.
455
00:26:28,688 --> 00:26:32,139
Ma che cazzo dici... vuoi tenerteli per te?
Ma che sfigato che sei.
456
00:26:33,786 --> 00:26:36,486
- Per chi lavorate?
- Che palle...
457
00:26:36,487 --> 00:26:38,968
Chi cazzo vi ha mandato a rubare?
458
00:26:40,788 --> 00:26:44,313
- Il Tripas.
- Il Tripas? Il braccio destro di Faruq?
459
00:26:44,736 --> 00:26:45,814
Guardami!
460
00:26:46,409 --> 00:26:50,380
Se non lo facevo non sarei entrato nella
banda. E voglio lavorare, sono all'altezza.
461
00:26:52,251 --> 00:26:54,904
- Il braccio destro di Faruq?
- Cos� dice...
462
00:26:55,295 --> 00:26:57,962
Hanno nascosto il bottino qui vicino,
vado a vedere.
463
00:26:58,062 --> 00:26:59,919
No, ma non ha alcun senso.
464
00:27:00,789 --> 00:27:01,981
A meno che...
465
00:27:02,604 --> 00:27:05,729
- Faruq non stia collaborando con la jihad.
- Non credo.
466
00:27:05,730 --> 00:27:07,597
Odia i religiosi.
467
00:27:07,598 --> 00:27:11,683
Io stesso l'ho sentito dire che gli sembrano
degli ipocriti che gli fottono gli affari.
468
00:27:11,684 --> 00:27:13,775
Certo, ma non sarebbe
la prima banda di spacciatori
469
00:27:13,776 --> 00:27:15,709
che collabora con una rete estremista.
470
00:27:17,735 --> 00:27:19,216
Credo abbia una visita.
471
00:27:21,456 --> 00:27:23,226
Il ragazzo, non lei.
472
00:27:32,459 --> 00:27:33,459
Salve.
473
00:27:33,941 --> 00:27:35,962
Sono venuta a trovare il mio alunno Driss.
474
00:27:35,963 --> 00:27:37,156
Credo abbia chiesto di me.
475
00:27:37,157 --> 00:27:39,941
S�, � tra quelli che hanno rubato
nel suo posto di lavoro.
476
00:27:40,765 --> 00:27:42,322
Ha raccontato perch� lo ha fatto?
477
00:27:42,855 --> 00:27:44,800
Cose di suo fratello Faruq.
478
00:27:44,977 --> 00:27:49,147
Il capo dei ragazzi dice che per entrare
nella banda dovevano rubare nel centro civico.
479
00:27:49,583 --> 00:27:53,726
Queste prove di solito si fanno nelle bande
latine ma immagino che vadano sempre bene.
480
00:27:55,310 --> 00:27:56,653
Posso parlare con Driss?
481
00:28:02,325 --> 00:28:03,325
Bene.
482
00:28:21,637 --> 00:28:24,044
Driss, come ti � venuto
in mente di unirti a Esham.
483
00:28:24,588 --> 00:28:26,878
Lo sanno tutti che non fa altro
che mettersi nei guai.
484
00:28:27,608 --> 00:28:29,013
Esham � mio amico.
485
00:28:29,014 --> 00:28:32,650
Se fosse davvero tuo amico, ti averebbe detto
di allontanarti dalla banda di mio fratello.
486
00:28:32,750 --> 00:28:36,265
- Non di aiutarlo ad entrare.
- Volevo solo fargli un favore.
487
00:28:36,465 --> 00:28:38,528
Lui mi ascolta, gli importa quello che dico.
488
00:28:38,744 --> 00:28:40,654
E' l'unico che mi prende sul serio.
489
00:28:40,655 --> 00:28:43,854
N� a scuola, n� mio zio, nessuno.
490
00:28:44,401 --> 00:28:45,908
Neanche lei.
491
00:28:45,909 --> 00:28:47,235
Non � vero.
492
00:28:47,436 --> 00:28:49,967
Io ed Esham vogliamo solo
rispetto nel quartiere.
493
00:28:50,664 --> 00:28:52,733
Ma non � questo il modo, non lo vedi?
494
00:28:55,413 --> 00:28:58,378
E' un bravissimo ragazzo,
ma � sul filo del rasoio.
495
00:28:58,647 --> 00:29:00,586
E' immischiato
con la banda di mio fratello...
496
00:29:00,786 --> 00:29:03,524
ma viene anche a scuola e
potrebbe avere ottimi voti.
497
00:29:04,174 --> 00:29:07,764
Mi ha raccontato che lo ha fatto
per aiutare quell'amico, Esham.
498
00:29:08,584 --> 00:29:10,739
Gi�... e tu gli credi?
499
00:29:12,111 --> 00:29:13,111
S�.
500
00:29:14,388 --> 00:29:17,484
Ha un grande bisogno di affetto
e questo lo rende vulnerabile.
501
00:29:21,524 --> 00:29:23,297
Mi fa tanta pena.
502
00:29:25,848 --> 00:29:29,895
Cinque anni fa i suoi morirono provando
a raggiungere la penisola in gommone.
503
00:29:29,896 --> 00:29:31,907
E da allora vive con suo zio,
504
00:29:31,908 --> 00:29:33,618
un uomo molto rigoroso.
505
00:29:34,174 --> 00:29:35,174
Gi�.
506
00:29:37,360 --> 00:29:40,223
E come mai credi che volesse
parlare proprio con te?
507
00:29:40,224 --> 00:29:43,632
Perch� andiamo molto d'accordo
e perch� ha tanta paura dello zio.
508
00:29:43,633 --> 00:29:46,954
Mi ha chiesto di parlare con lui
cos� non lo picchia, come sempre.
509
00:29:46,955 --> 00:29:49,458
Non ti ha raccontato
che lo zio lo ha cacciato di casa?
510
00:29:51,658 --> 00:29:54,786
- E' che lo ucciderei.
- Dai, calma, non credo sapesse cosa faceva.
511
00:29:54,787 --> 00:29:58,024
Driss no, ma Faruq s�.
Ed � stata tutta colpa sua.
512
00:29:58,206 --> 00:30:03,291
Io provo a dare un'opportunit� ai ragazzi,
e lui li manda a rubare al centro civico.
513
00:30:04,791 --> 00:30:06,174
Ho una cosa per te.
514
00:30:11,632 --> 00:30:13,289
Dove le hai trovate?
515
00:30:13,405 --> 00:30:14,873
Le aveva Driss.
516
00:30:15,548 --> 00:30:17,862
Non ti sei resa conto che te le aveva prese?
517
00:30:17,863 --> 00:30:20,608
No. Fino a stamattina,
quando sono andata ad aprire.
518
00:30:21,007 --> 00:30:22,982
- C'eri anche tu.
- S�.
519
00:30:29,862 --> 00:30:31,418
Hai scoperto chi mi seguiva?
520
00:30:31,419 --> 00:30:34,334
No, sono stato di guardia un bel po',
ma non ho visto nessuno, F�tima.
521
00:30:34,335 --> 00:30:36,748
Morey non � la mia immaginazione.
522
00:30:36,749 --> 00:30:38,281
Posso chiederti una cosa?
523
00:30:38,756 --> 00:30:40,185
S�, certo.
524
00:30:40,385 --> 00:30:43,145
Due giorni fa eri con l'imam
e gli hai dato dei soldi.
525
00:30:43,299 --> 00:30:45,031
Mi sta spiando Faruq...
526
00:30:45,405 --> 00:30:46,462
o tu?
527
00:30:46,567 --> 00:30:47,569
F�tima...
528
00:30:48,063 --> 00:30:49,841
come puoi pensare che ti stia spiando?
529
00:30:50,263 --> 00:30:51,870
Sto spiando l'imam.
530
00:30:53,279 --> 00:30:54,447
Scusa.
531
00:30:56,506 --> 00:31:01,218
Gli diamo soldi affinch� parli con le famiglie
che non mandano le ragazze al centro.
532
00:31:01,596 --> 00:31:04,020
Cos� non si mischiano ai ragazzi.
533
00:31:04,192 --> 00:31:09,754
- Gi�... bene, alla fine tutto si spiega.
- Tutto no.
534
00:31:10,304 --> 00:31:12,763
Ancora non sappiamo chi mi sta seguendo.
535
00:31:19,612 --> 00:31:23,728
- Omar, non sapevo venissi.
- Ho la lista di quello che ci hanno rubato.
536
00:31:23,941 --> 00:31:26,731
Salve, buongiorno, entri,
gli ispettori la stanno aspettando.
537
00:31:26,732 --> 00:31:29,767
- Lei entra di nuovo signorina?
- No, no, io ho lezione.
538
00:31:29,967 --> 00:31:32,010
- Bene, allora poi mi racconti.
- Va bene.
539
00:31:38,134 --> 00:31:40,385
Se fossi stato un prete,
non avreste fatto nessun problema.
540
00:31:40,913 --> 00:31:44,142
Sarebbe stato uguale.
Senta, non confonda le cose.
541
00:31:44,143 --> 00:31:47,573
Driss � in arresto e non voglio che riceva
visite fino a che non verr� il suo avvocato.
542
00:31:47,574 --> 00:31:49,535
- Punto.
- Ma io sono qui per difenderlo.
543
00:31:49,536 --> 00:31:51,798
Lo zio l'ha cacciato di casa,
ha bisogno di aiuto.
544
00:31:51,799 --> 00:31:53,470
Di appoggio. E' un ragazzino.
545
00:31:53,471 --> 00:31:56,993
Cazzo, appena qualcuno si mette nei guai
arrivi tu per fargli il lavaggio del cervello.
546
00:31:56,994 --> 00:31:59,584
La signorina ha ragione. Lascialo in pace.
547
00:32:05,403 --> 00:32:06,581
Come sta Driss?
548
00:32:07,571 --> 00:32:09,618
Turbato, come dovrebbe stare...
549
00:32:09,818 --> 00:32:11,510
Chiss� che ne sar� ora della sua vita.
550
00:32:11,511 --> 00:32:15,235
Perch� come orfano e marocchino, viene
considerato ancora meno senza tutore.
551
00:32:15,483 --> 00:32:17,959
Stiamo aspettando che vengano
a portarlo a Calamocarro.
552
00:32:17,960 --> 00:32:19,561
Abbiamo gi� chiamato i servizi sociali.
553
00:32:19,562 --> 00:32:23,079
Faccio lezione l� due volte a settimana.
Posso portarcelo, se volete.
554
00:32:23,441 --> 00:32:25,198
Se pu� portarcelo lui, allora anch'io.
555
00:32:25,339 --> 00:32:28,490
Credo di essere stata abbastanza chiara
con lei, quindi, la prego.
556
00:32:29,063 --> 00:32:31,448
- Anche lei, per favore. Mati.
- Sissignora.
557
00:32:31,449 --> 00:32:33,586
- Se mi accompagna...
- So dov'� l'uscita.
558
00:32:35,785 --> 00:32:36,785
Grazie.
559
00:32:37,943 --> 00:32:38,943
Aspetti.
560
00:32:40,813 --> 00:32:44,685
Se vuole, pu� accompagnare Driss al centro,
quando verranno quelli dei servizi sociali.
561
00:32:45,010 --> 00:32:46,760
Star� meglio con lei.
562
00:32:53,753 --> 00:32:56,404
- Fran, mi dica.
- Ho trovato i computer.
563
00:32:56,405 --> 00:32:59,481
- Bene.
- Sono in un bidone. Che ci faccio?
564
00:32:59,482 --> 00:33:02,573
Lo porti alla base, dove siamo stati
l'altro giorno. Ci vediamo l�.
565
00:33:10,797 --> 00:33:12,489
Da te non me lo aspettavo, Driss.
566
00:33:12,490 --> 00:33:14,666
- Mi dispiace.
- Dove sono i computer?
567
00:33:14,907 --> 00:33:16,444
- Non lo so.
- Ma dai.
568
00:33:16,445 --> 00:33:19,052
Me ne sono andato prima,
non so dove li avr� lasciati Esham.
569
00:33:19,451 --> 00:33:20,576
Esham...
570
00:33:20,577 --> 00:33:21,946
che razza di elemento.
571
00:33:21,947 --> 00:33:25,202
- Che bisogno avete di lavorare per Faruq?
- Qui lo fanno tutti.
572
00:33:25,203 --> 00:33:27,842
- Se sei in una banda, ti lasciano in pace.
- Ah, s�?
573
00:33:27,843 --> 00:33:30,570
Cazzo, non ne potevo pi�
che mio zio se la prendesse con me.
574
00:33:30,571 --> 00:33:34,528
E che mi picchiasse... da quando sto
con Faruq, non mi picchia pi� cos� tanto.
575
00:33:36,945 --> 00:33:38,916
Vuoi che tuo zio ti rispetti?
576
00:33:39,054 --> 00:33:40,776
Potevi essere partito da l�.
577
00:33:42,451 --> 00:33:45,119
Dai, andiamo al centro.
Continuiamo a parlarne l�.
578
00:34:01,307 --> 00:34:03,242
- E questo?
- Stiamo installando un programma spia
579
00:34:03,243 --> 00:34:05,850
su tutti i computer prima di restituirli.
580
00:34:07,657 --> 00:34:09,365
In questo modo, quando lo accenderanno,
581
00:34:09,366 --> 00:34:12,622
si attiver� la webcam e potremo sempre
vedere chi lo utilizza e che sta facendo.
582
00:34:12,623 --> 00:34:14,656
- Questo � l'ultimo no?
- S�.
583
00:34:15,111 --> 00:34:17,560
Cio�... manca il portatile di F�tima.
584
00:34:19,530 --> 00:34:22,652
Non mi sta rendendo per niente facile
difenderla davanti ai miei capi.
585
00:34:22,653 --> 00:34:24,085
Ci sar� una spiegazione.
586
00:34:24,086 --> 00:34:26,122
Gi�, ma non baster�
una spiegazione qualsiasi.
587
00:34:26,123 --> 00:34:28,899
Noi siamo addestrati
per non fidarci di nessuno.
588
00:34:29,099 --> 00:34:31,134
Bella merda di lavoro.
589
00:34:32,999 --> 00:34:37,373
- Anche a me avete messo un microfono?
- No, non ce n'� stato bisogno.
590
00:34:38,958 --> 00:34:40,037
Non le credo.
591
00:34:40,429 --> 00:34:41,432
Fa bene.
592
00:34:44,693 --> 00:34:49,013
- Bene... io me ne vado.
- Ho bisogno che rimanga, Fran.
593
00:34:49,363 --> 00:34:51,616
Deve riportare i computer
dove li ha trovati
594
00:34:51,617 --> 00:34:54,757
e restituirli al centro civico
senza sollevare sospetti.
595
00:34:55,575 --> 00:34:57,778
Non ho visto mia figlia per tutto il giorno.
596
00:34:59,160 --> 00:35:00,264
Mi dispiace.
597
00:35:01,932 --> 00:35:03,171
Anche a me.
598
00:35:13,416 --> 00:35:14,997
Ciao Ruth, tesoro.
599
00:35:16,181 --> 00:35:18,027
Come stai? Hai fatto i compiti?
600
00:35:30,110 --> 00:35:32,371
Morey ha detto che � stato di guardia
e non ha visto nessuno,
601
00:35:32,372 --> 00:35:34,903
per� io sono sicura
che qualcuno mi stava seguendo.
602
00:35:35,001 --> 00:35:36,394
Potrebbe essere il tuo fidanzato,
603
00:35:36,395 --> 00:35:38,507
per assicurarsi che fai la brava
quando lui non c'�.
604
00:35:38,508 --> 00:35:42,692
Khaled? Che dici, lui non � cos�.
La sua famiglia forse, ma lui no.
605
00:35:44,369 --> 00:35:46,589
Mi dispiace perch�
� proprio un bravo ragazzo.
606
00:35:46,830 --> 00:35:48,823
E' davvero il marito di ideale!
607
00:35:48,824 --> 00:35:51,601
Per� tu non vuoi un marito... o s�?
608
00:35:51,943 --> 00:35:54,087
Quando il poliziotto ti sfiora con la mano
609
00:35:54,088 --> 00:35:56,609
e ti porta in quel posto
dove tutto � possibile,
610
00:35:56,610 --> 00:36:01,193
sei sposata e gli lavi le mutande,
o � tutto come la pubblicit� di un profumo?
611
00:36:01,194 --> 00:36:05,082
Non so se sono sposata o no,
so solo che non sono a Ceuta.
612
00:36:06,101 --> 00:36:09,608
Sono in un posto dove possiamo
uscire in strada mano per mano
613
00:36:09,609 --> 00:36:13,139
e abbracciarci, senza preoccuparci
se qualcuno ci sta guardando o no.
614
00:36:14,822 --> 00:36:17,284
Forse � quello che dovrei fare.
615
00:36:17,542 --> 00:36:21,438
Aspetta, non dirmi che pensi di andartene
da qui per qualcuno che conosci a malapena.
616
00:36:21,577 --> 00:36:23,593
Asun, pensa sempre bene di tutti.
617
00:36:23,594 --> 00:36:25,126
Vediamo, cosa sai di quell'uomo?
618
00:36:25,127 --> 00:36:28,221
Potrebbe tranquillamente avere moglie
e figli a Ceuta senza che tu lo sappia.
619
00:36:28,222 --> 00:36:31,479
Non sono tutti come te, bella, che prima
di dire l'ora chiedi la fedina penale.
620
00:36:31,480 --> 00:36:35,320
Dico solo che F�tima � un sacco presa
da questo tizio. E se la famiglia lo scopre?
621
00:36:36,422 --> 00:36:38,176
Gli darei un dispiacere enorme.
622
00:36:39,239 --> 00:36:41,324
Quindi non posso permettermelo.
623
00:36:43,502 --> 00:36:45,519
Per� lasciatemi sognare, no?
624
00:36:45,719 --> 00:36:50,555
E io con l'insonnia... E' che c'�
chi ha tutto e chi non ha niente.
625
00:36:50,556 --> 00:36:53,983
- Davvero.
- Come stiamo messe.
626
00:38:07,467 --> 00:38:09,739
Finalmente ti vedo in faccia.
627
00:38:10,563 --> 00:38:11,633
E allora?
628
00:38:12,252 --> 00:38:14,247
E' cambiata molto da ieri?
629
00:38:14,925 --> 00:38:16,886
Dov'eri finito?
630
00:38:17,036 --> 00:38:18,950
Ho fatto delle domande in giro.
631
00:38:19,100 --> 00:38:20,412
Ho avuto una soffiata.
632
00:38:20,413 --> 00:38:24,568
Non so se � vero, ma controllate
se i computer sono a questo indirizzo.
633
00:38:25,291 --> 00:38:26,745
Perch� non mi hai detto niente?
634
00:38:26,746 --> 00:38:28,706
Potevamo andare insieme.
635
00:38:30,170 --> 00:38:31,334
Non era il caso.
636
00:38:35,329 --> 00:38:36,952
Ce l'hai con me?
637
00:38:37,487 --> 00:38:38,697
Certo che no.
638
00:38:39,035 --> 00:38:40,254
Fran, ascolta.
639
00:38:40,255 --> 00:38:41,895
Io e te siamo colleghi, diamine.
640
00:38:41,896 --> 00:38:44,803
Mi puoi dire tutto quello che vuoi,
qualunque cosa.
641
00:38:44,804 --> 00:38:47,758
Io per te mi taglierei una mano,
voglio che sia chiaro.
642
00:38:47,759 --> 00:38:50,479
Mica ti metterai a piangere adesso.
643
00:38:50,480 --> 00:38:51,963
Lo so bene.
644
00:38:54,889 --> 00:38:56,829
Come ha dormito Ruth stanotte?
645
00:38:58,032 --> 00:38:59,231
Isa...
646
00:38:59,673 --> 00:39:03,006
ha fatto di tutto per distrarla, per�...
647
00:39:03,191 --> 00:39:04,457
quella bambina...
648
00:39:04,458 --> 00:39:06,239
ha solo sua madre in testa.
649
00:39:06,240 --> 00:39:07,318
E' normale.
650
00:39:07,319 --> 00:39:09,762
Dopo quello che ha passato, poverina...
651
00:39:10,790 --> 00:39:12,710
Oggi pomeriggio la porto a casa.
652
00:39:12,711 --> 00:39:14,311
E Raquel come sta?
653
00:39:14,683 --> 00:39:16,325
Avrei dovuto fare qualcosa, cazzo.
654
00:39:16,326 --> 00:39:18,153
Cos'avresti potuto fare?
655
00:39:18,154 --> 00:39:20,058
Smettila di pensarci.
656
00:39:20,499 --> 00:39:22,046
Sai cosa puoi fare per me?
657
00:39:22,047 --> 00:39:24,728
- Cosa?
- Offrimi il caff�.
658
00:39:25,284 --> 00:39:26,387
Fran.
659
00:39:27,488 --> 00:39:29,222
Se hai bisogno, okay?
660
00:39:29,458 --> 00:39:31,424
Sono qui, se hai bisogno.
661
00:39:46,204 --> 00:39:47,269
Driss?
662
00:39:47,892 --> 00:39:49,271
Che succede?
663
00:39:49,440 --> 00:39:50,947
Ti sei messo nei guai?
664
00:39:51,082 --> 00:39:52,579
No, signorina.
665
00:39:53,005 --> 00:39:55,024
Sono venuto a restituirle questo.
666
00:39:55,913 --> 00:39:57,519
Il mio portatile.
667
00:39:59,103 --> 00:40:00,415
Sapevo che era suo.
668
00:40:00,416 --> 00:40:02,921
L'ho preso a Esham, cos� non poteva venderlo.
669
00:40:07,968 --> 00:40:09,122
Mi dispiace.
670
00:40:09,985 --> 00:40:12,283
Com'� il centro di Calamocarro?
671
00:40:12,330 --> 00:40:15,800
Ho chiesto un permesso,
ma devo tornare di nuovo l�.
672
00:40:15,801 --> 00:40:19,095
Driss, devo farti una domanda
e voglio che tu mi dica la verit�.
673
00:40:19,976 --> 00:40:22,940
E' stata di Faruq l'idea
di farti entrare nella sua banda?
674
00:40:23,025 --> 00:40:25,650
- O � stata tua?
- E' stata mia.
675
00:40:25,651 --> 00:40:26,729
Perch�?
676
00:40:26,730 --> 00:40:28,527
Che futuro avrei qui?
677
00:40:29,169 --> 00:40:31,238
Non ho una famiglia,
non ho un diploma, niente.
678
00:40:31,239 --> 00:40:33,886
E credi che spacciare ti dia un futuro?
679
00:40:34,704 --> 00:40:35,735
Non lo so.
680
00:40:35,736 --> 00:40:37,423
Volevo fare il calciatore.
681
00:40:37,424 --> 00:40:38,878
Ma non ho neanche un pallone.
682
00:40:38,879 --> 00:40:40,843
Persino la maglietta l'ho rubata.
683
00:40:44,460 --> 00:40:46,092
Devo andare.
684
00:40:54,123 --> 00:40:57,144
Vai, non voglio che ti rimproverino
per colpa mia.
685
00:40:57,547 --> 00:41:00,532
Oggi pomeriggio parlo con tuo zio,
vediamo se sente ragioni.
686
00:41:02,003 --> 00:41:03,173
Driss.
687
00:41:04,489 --> 00:41:08,143
Ciascuno si costruisce il proprio futuro.
Non ce lo regala nessuno.
688
00:41:08,242 --> 00:41:11,495
Lo si realizza giorno dopo giorno
scegliendo il bene e rifiutando il male.
689
00:41:12,697 --> 00:41:15,370
Spacciare ti dar� una sola certezza...
690
00:41:15,371 --> 00:41:16,872
il carcere.
691
00:41:16,873 --> 00:41:20,470
Succeder� tra un mese, due mesi
o cinque anni, ma succeder�.
692
00:41:21,188 --> 00:41:23,206
E anche Faruq finir� in carcere.
693
00:41:27,918 --> 00:41:29,385
Non sei solo.
694
00:41:35,119 --> 00:41:36,339
Faruq.
695
00:41:36,854 --> 00:41:39,416
Sai chi era il ragazzo
con cui stavo parlando?
696
00:41:39,621 --> 00:41:42,388
Uno dei miei alunni
che per colpa tua � stato cacciato di casa.
697
00:41:42,389 --> 00:41:43,560
- Per colpa mia?
- S�.
698
00:41:43,561 --> 00:41:45,828
Hai detto ai suoi amici
che per entrare nella tua banda
699
00:41:45,829 --> 00:41:47,641
dovevano rapinare dove lavoro.
700
00:41:47,642 --> 00:41:48,747
Lui li ha aiutati.
701
00:41:48,909 --> 00:41:50,127
Io non faccio queste cose.
702
00:41:50,128 --> 00:41:52,050
Allora qualcuno lo fa a nome tuo.
703
00:41:52,051 --> 00:41:54,155
Faruq, quel ragazzo potrebbe essere
un ottimo studente.
704
00:41:54,156 --> 00:41:56,084
Potrebbe avere delle opportunit�.
705
00:41:56,085 --> 00:41:57,812
Io non obbligo nessuno.
706
00:41:57,813 --> 00:42:00,234
Non serve. Questo � il problema.
707
00:42:00,635 --> 00:42:02,416
Io gli prometto un futuro, Faruq.
708
00:42:02,417 --> 00:42:05,723
- E tu? Che gli prometti?
- Un presente.
709
00:42:06,123 --> 00:42:07,514
Senti, F�tima.
710
00:42:07,671 --> 00:42:09,921
Tu sogni di convertire quei ragazzi
in professori...
711
00:42:09,922 --> 00:42:12,122
in avvocati, in dottori.
712
00:42:12,831 --> 00:42:15,071
Gli riempi la testa di fantasie, F�tima.
713
00:42:16,161 --> 00:42:19,537
Quando si rendono conto che non possono
farcela, se la prendono col mondo.
714
00:42:19,538 --> 00:42:21,413
Come tuo fratello Abdu e Driss.
715
00:42:21,414 --> 00:42:23,336
Meglio che diventino spacciatori, vero?
716
00:42:23,337 --> 00:42:24,908
Non � n� meglio n� peggio.
717
00:42:24,909 --> 00:42:26,486
E' l'unica opportunit� che hanno.
718
00:42:26,527 --> 00:42:28,918
E tu non lo capisci
perch� hai sempre avuto un futuro.
719
00:42:28,919 --> 00:42:30,223
Con Khaled.
720
00:42:30,702 --> 00:42:33,186
E a volte penso che non sai apprezzare
la fortuna che hai.
721
00:42:33,187 --> 00:42:35,797
Per questo mi fai seguire dai tuoi?
722
00:42:36,002 --> 00:42:37,696
- Io?
- S�, tu.
723
00:42:38,816 --> 00:42:40,565
Perch� dovrei seguirti?
724
00:42:41,818 --> 00:42:43,191
Dovrei farlo?
725
00:42:50,965 --> 00:42:52,133
Tripas.
726
00:42:54,342 --> 00:42:56,404
Mia sorella dice che la stanno seguendo.
727
00:42:56,546 --> 00:42:57,921
Ne sai qualcosa?
728
00:42:58,141 --> 00:42:59,532
No, Faruq.
729
00:43:00,252 --> 00:43:01,517
Un'altra cosa.
730
00:43:02,410 --> 00:43:05,815
Hai avuto tu l'idea di mandare quei ragazzi
a rapinare il centro civico?
731
00:43:06,209 --> 00:43:08,692
Pensavo che cos� avremmo potuto
metterli alla prova.
732
00:43:09,727 --> 00:43:11,582
Ti pago per pensare?
733
00:43:15,543 --> 00:43:17,897
Nessuno qui ruba senza il mio permesso.
734
00:43:29,990 --> 00:43:32,006
- Dimmi.
- Hai visto quello che ti ho mandato?
735
00:43:32,007 --> 00:43:33,366
Non ancora, non ho avuto tempo.
736
00:43:33,367 --> 00:43:36,141
Sono occupato coi fascicoli
degli impiegati del centro civico.
737
00:43:36,604 --> 00:43:38,479
Beh, dovresti dargli un'occhiata.
738
00:43:38,480 --> 00:43:41,736
L'hanno trovato in uno dei computer
dell'aula informatica.
739
00:43:41,951 --> 00:43:43,467
A quanto pare...
740
00:43:44,015 --> 00:43:46,806
gli � sembrato stranoche il file fosse cos� grande.
741
00:43:47,392 --> 00:43:48,423
Guarda...
742
00:43:48,424 --> 00:43:50,569
il secondo punto e a capo.
743
00:44:01,417 --> 00:44:03,019
Figli di puttana.
744
00:44:03,217 --> 00:44:04,491
Hai visto?
745
00:44:04,607 --> 00:44:07,282
- S�.
- Ora scorri in fondo al documento.
746
00:44:07,283 --> 00:44:09,015
L'ultimo punto.
747
00:44:09,016 --> 00:44:11,218
Sembra un testo, invece no.
748
00:44:11,820 --> 00:44:13,365
E' una foto.
749
00:44:14,363 --> 00:44:16,238
Ingrandiscila al massimo.
750
00:44:16,239 --> 00:44:17,345
E' Tareq.
751
00:44:17,346 --> 00:44:20,084
- Con la tua amica.
- Beh, non vuol dire niente.
752
00:44:20,085 --> 00:44:22,758
Deve risalire a poco prima
della bomba di Tangeri.
753
00:44:22,759 --> 00:44:25,027
L�pez, scordatevi F�tima
una volta per tutte, cazzo.
754
00:44:25,028 --> 00:44:27,448
Occupiamoci delle cose importanti.
755
00:44:27,449 --> 00:44:30,451
Dobbiamo trovare l'uomo
di Akrab nel centro civico.
756
00:44:30,452 --> 00:44:33,011
L'uomo... o la donna.
757
00:44:33,125 --> 00:44:34,768
O la donna, certo.
758
00:44:40,208 --> 00:44:41,661
Mi hanno detto che mi stava cercando.
759
00:44:41,662 --> 00:44:42,755
S�.
760
00:44:43,116 --> 00:44:46,211
Ho ricevuto i primi rapporti
sui dipendenti del centro civico.
761
00:44:46,212 --> 00:44:48,094
Volevo chiederle di Pilar.
762
00:44:50,762 --> 00:44:52,543
E' docente del centro.
763
00:44:52,544 --> 00:44:54,748
A quanto pare,
si vede saltuariamente con Faruq.
764
00:44:54,749 --> 00:44:59,666
Faruq � sposato ma non � un santo,
ha molte ragazze al seguito.
765
00:44:59,720 --> 00:45:01,221
Lei � una di quelle.
766
00:45:01,222 --> 00:45:03,280
Anche se lei di sicuro non la pensa cos�.
767
00:45:03,281 --> 00:45:06,465
E sa se ha avuto altri fidanzati
o amanti musulmani?
768
00:45:07,806 --> 00:45:11,691
Mi sta chiedendo se secondo me
si � relazionata con un jihadista?
769
00:45:11,692 --> 00:45:12,928
Esattamente.
770
00:45:14,074 --> 00:45:16,981
Senta, Pilar e F�tima sono molto amiche.
771
00:45:16,982 --> 00:45:20,780
Se crede che F�tima sia in grado
di tradire la sua gente...
772
00:45:20,781 --> 00:45:22,508
allora lo � anche Pilar.
773
00:45:23,642 --> 00:45:26,972
- Non ha risposto alla mia domanda.
- Perch� sa gi� la risposta.
774
00:45:26,973 --> 00:45:29,741
Per quanto sia stato addestrato
a non fidarsi di nessuno.
775
00:45:41,185 --> 00:45:44,163
DEVO PARLARTI.
776
00:45:54,366 --> 00:45:55,885
F�tima non c'�.
777
00:45:56,268 --> 00:45:57,973
Non sono venuto per lei.
778
00:45:58,634 --> 00:46:00,567
Allora perch� sei qui? Cosa vuoi?
779
00:46:00,568 --> 00:46:02,177
Sono venuto a trovare te.
780
00:46:04,544 --> 00:46:05,622
Me?
781
00:46:05,655 --> 00:46:07,057
S�, te.
782
00:46:07,482 --> 00:46:09,082
Lavori tanto, no?
783
00:46:09,844 --> 00:46:11,438
Qualcuno deve pur farlo, no?
784
00:46:11,439 --> 00:46:12,517
Certo.
785
00:46:12,518 --> 00:46:14,225
Anch'io lavoro.
786
00:46:16,176 --> 00:46:17,996
A modo mio.
787
00:46:37,612 --> 00:46:39,356
Ehi, mettilo gi�.
788
00:46:40,239 --> 00:46:43,623
Tu e mia sorella vi mandate molti messaggi,
anche se siete sempre insieme.
789
00:46:43,851 --> 00:46:44,891
E allora?
790
00:46:45,258 --> 00:46:47,630
Saprai tutto quello che fa.
791
00:46:47,650 --> 00:46:49,415
A casa non racconta niente.
792
00:46:50,324 --> 00:46:52,568
Ti fa strano che non si fidi di te?
793
00:46:53,138 --> 00:46:55,011
F�tima � mia sorella, Pilar.
794
00:46:55,441 --> 00:46:56,834
Non le auguro niente di male.
795
00:46:57,219 --> 00:46:59,025
Ma voglio che si sposi bene.
796
00:46:59,424 --> 00:47:01,379
E tu puoi aiutarmi a darle una mano.
797
00:47:02,041 --> 00:47:03,457
Vuoi che la spii?
798
00:47:03,458 --> 00:47:05,230
Non voglio che finisca nei guai.
799
00:47:06,447 --> 00:47:07,866
Non contare su di me.
800
00:47:07,867 --> 00:47:08,867
No?
801
00:47:09,039 --> 00:47:10,286
No.
802
00:47:12,182 --> 00:47:13,368
Sicura?
803
00:47:29,571 --> 00:47:31,444
Il giudice Medina vuole vederla.
804
00:47:31,445 --> 00:47:33,045
Cosa vuole ancora?
805
00:47:33,665 --> 00:47:36,572
Ho gi� testimoniato due giorni fa,
quando ha rinchiuso mia moglie.
806
00:47:36,573 --> 00:47:38,214
Era arrabbiatissimo...
807
00:47:38,215 --> 00:47:42,482
ha chiesto di mandargli
tutte le prove in nostro possesso.
808
00:47:42,483 --> 00:47:46,451
Il peggio � quando ha scoperto
che non abbiamo trovato la sua pistola.
809
00:47:47,689 --> 00:47:49,283
Come sarebbe che non l'avete trovata?
810
00:47:49,284 --> 00:47:50,737
Era nell'armadio.
811
00:47:50,738 --> 00:47:52,051
Esattamente.
812
00:47:52,052 --> 00:47:53,283
Era.
813
00:47:57,070 --> 00:47:58,271
Qu�lez?
814
00:47:58,337 --> 00:47:59,937
Nello spogliatoio.
815
00:48:04,012 --> 00:48:06,157
E' l'ultima che ti do.
816
00:48:06,358 --> 00:48:08,491
Mi dimentico sempre di comprarle, dai.
817
00:48:11,846 --> 00:48:13,501
Che ti � saltato in mente?
818
00:48:14,332 --> 00:48:17,661
Come hai potuto far sparire
la pistola, sei stupido?
819
00:48:17,662 --> 00:48:20,587
- Non sono stato io.
- Dai, cazzo, ci conosciamo da anni.
820
00:48:20,588 --> 00:48:22,305
Certo che sei stato tu, chi se no?
821
00:48:22,306 --> 00:48:24,087
Qu�lez, per me se come un fratello.
822
00:48:24,088 --> 00:48:26,855
Per questo non voglio che
ti giochi la carriera per me.
823
00:48:26,856 --> 00:48:28,797
Non � stato Qu�lez, sono stato io.
824
00:48:36,049 --> 00:48:37,070
Tu?
825
00:48:40,458 --> 00:48:41,489
Beh, mi hai sentito.
826
00:48:41,490 --> 00:48:43,554
Devi restituire la pistola.
827
00:48:43,695 --> 00:48:45,967
La porti dritta al giudice Medina.
828
00:48:52,185 --> 00:48:54,300
Hai fatto una cazzata.
829
00:48:57,860 --> 00:48:59,823
Sai cosa mi fa incazzare?
830
00:49:00,393 --> 00:49:03,582
Non ha neanche pensato
che potessi essere stato io.
831
00:49:03,583 --> 00:49:05,398
Smettila di pensarci.
832
00:49:14,136 --> 00:49:16,114
Io e te non siamo tanto diversi.
833
00:49:16,435 --> 00:49:18,312
Io sono moro e tu sei una donna.
834
00:49:18,452 --> 00:49:21,399
Dobbiamo dimostrare di meritarci
il distintivo pi� degli altri.
835
00:49:22,298 --> 00:49:25,070
Tu hai dimostrato solo di essere rintronato.
836
00:49:27,927 --> 00:49:29,759
Ma sei un buon amico.
837
00:49:30,647 --> 00:49:32,416
E un pezzo di pane, in fondo.
838
00:49:34,353 --> 00:49:36,468
Viene voglia di mangiarti.
839
00:49:51,186 --> 00:49:52,504
Senti, Faruq.
840
00:49:53,631 --> 00:49:57,429
Volevo parlarti di quel santone
che dice che trover� tuo fratello.
841
00:49:57,430 --> 00:49:58,655
Cos'hai scoperto?
842
00:49:59,325 --> 00:50:00,975
Ho chiesto un po' in giro.
843
00:50:01,215 --> 00:50:02,215
E?
844
00:50:03,845 --> 00:50:05,395
Non ti piacer� cos'ho sentito.
845
00:50:06,255 --> 00:50:07,255
S�?
846
00:50:08,705 --> 00:50:09,985
Arrivo subito.
847
00:50:10,565 --> 00:50:12,845
Hai detto a mia madre
che lavoreremo fino a tardi?
848
00:50:13,655 --> 00:50:15,154
Non funzioner�, Fati.
849
00:50:15,155 --> 00:50:17,285
Funziona sempre, mia madre si fida di te.
850
00:50:17,445 --> 00:50:19,555
Prendiamo l'auto e ti lascio dove vuoi.
851
00:50:22,985 --> 00:50:25,415
Il problema non � convincere tua madre...
852
00:50:25,416 --> 00:50:26,816
ma tuo fratello.
853
00:50:27,745 --> 00:50:28,845
Cos'� successo?
854
00:50:30,335 --> 00:50:32,654
Mi ha preso il cellulare e letto i messaggi.
855
00:50:32,655 --> 00:50:34,965
- Cosa?
- E' venuto a trovarmi al centro civico.
856
00:50:35,165 --> 00:50:37,565
E ha iniziato a guardarmi in un modo...
857
00:50:38,365 --> 00:50:42,634
E' che lo stronzo sa che ho una cotta per lui
e voleva che ti spiassi.
858
00:50:42,635 --> 00:50:45,384
Per� appena ho capito
cosa voleva gli ho detto di no.
859
00:50:45,385 --> 00:50:48,334
Quindi se vai fuori a dire
che vieni con me al centro civico,
860
00:50:48,335 --> 00:50:50,064
- non funzioner�.
- Non m'importa.
861
00:50:50,065 --> 00:50:51,065
Andiamo.
862
00:51:04,455 --> 00:51:05,745
Dove credi di andare?
863
00:51:08,375 --> 00:51:10,544
- Non devo darti spiegazioni.
- Sono tuo fratello.
864
00:51:10,545 --> 00:51:11,645
Io devo...
865
00:51:11,935 --> 00:51:13,485
devo, devo andare.
866
00:51:14,385 --> 00:51:16,645
S�, ma questo
non ti d� il diritto di spiarmi.
867
00:51:16,715 --> 00:51:19,614
E dato che mi sono accorta
che uno dei tuoi mi sta seguendo...
868
00:51:19,615 --> 00:51:22,794
sei andato dritto da Pilar
a chiederle di dirti quello che faccio.
869
00:51:22,795 --> 00:51:24,374
Nessuno dei miei ti segue, F�tima.
870
00:51:24,375 --> 00:51:26,915
Come no? Ma se l'ho visto ieri mattina.
871
00:51:27,015 --> 00:51:28,915
Uno con un cappellino e gli occhiali da sole.
872
00:51:28,965 --> 00:51:30,295
Io non c'entro.
873
00:51:30,685 --> 00:51:32,054
Potrebbe essere pericoloso.
874
00:51:32,055 --> 00:51:33,155
Non m'importa.
875
00:51:34,015 --> 00:51:35,075
Cosa vuoi fare?
876
00:51:35,415 --> 00:51:39,015
- Me ne vado, che tu voglia o no.
- Vuoi che Khaled cancelli le nozze?
877
00:51:39,625 --> 00:51:40,625
E' cos�?
878
00:52:24,105 --> 00:52:26,785
Che c'�, non ti preoccupi pi�
che tuo fratello Faruq ti spii?
879
00:52:27,285 --> 00:52:28,285
No.
880
00:52:28,635 --> 00:52:29,635
Come mai?
881
00:52:31,455 --> 00:52:32,455
Baciami.
882
00:52:56,815 --> 00:52:59,954
Avr� notizie di tuo fratello
non prima di una settimana.
883
00:52:59,955 --> 00:53:01,125
Come minimo.
884
00:53:01,465 --> 00:53:02,465
S�.
885
00:53:03,635 --> 00:53:04,635
Lo so.
886
00:53:06,065 --> 00:53:07,675
Ma non sono qui per ascoltarla...
887
00:53:07,865 --> 00:53:09,194
ma per dirle io qualcosa.
888
00:53:09,195 --> 00:53:11,815
Ho sentito
quello che la gente dice su di lei.
889
00:53:12,005 --> 00:53:14,004
Che i soldi che le diamo io e il mio capo...
890
00:53:14,005 --> 00:53:15,115
se li tiene lei.
891
00:53:15,395 --> 00:53:16,894
Questo non � vero.
892
00:53:17,105 --> 00:53:18,715
Tutto il denaro va alla lotta.
893
00:53:18,865 --> 00:53:20,765
No... non tutto.
894
00:53:20,855 --> 00:53:23,084
Una buona parte va a Malaga in puttane.
895
00:53:23,085 --> 00:53:24,355
Da quello che ho sentito.
896
00:53:25,035 --> 00:53:27,135
Te le scopi a due a due coi miei soldi.
897
00:53:27,745 --> 00:53:30,085
I tuoi amici jihadisti
ti hanno cacciato da un bel po'.
898
00:53:32,795 --> 00:53:34,745
Quando si sono accorti che ogni volta...
899
00:53:34,975 --> 00:53:36,495
ti tenevi sempre pi� soldi.
900
00:53:37,225 --> 00:53:39,865
E piano piano
hai trovato nuovi collaboratori.
901
00:53:39,985 --> 00:53:41,335
Hai fregato il mio capo...
902
00:53:42,525 --> 00:53:43,574
e ora me.
903
00:53:43,575 --> 00:53:45,834
- Ti restituir� i soldi.
- Credi che m'importi?
904
00:53:45,835 --> 00:53:49,655
Per colpa tua i miei genitori sono l� seduti
sperando che chiami mio fratello.
905
00:53:50,035 --> 00:53:52,135
Come posso togliergli
l'unica speranza rimasta?
906
00:53:52,425 --> 00:53:55,445
Cosa vuoi che faccia?
Faccio tutto quello che vuoi, tutto.
907
00:53:55,745 --> 00:53:56,814
Parler� con Akrab.
908
00:53:56,815 --> 00:53:58,410
Sono ancora in contatto con loro.
909
00:53:58,411 --> 00:53:59,441
Abbas...
910
00:54:00,975 --> 00:54:02,405
se mi freghi una volta...
911
00:54:03,575 --> 00:54:04,655
� colpa tua.
912
00:54:06,535 --> 00:54:07,905
Se mi freghi due volte...
913
00:54:08,264 --> 00:54:09,416
� colpa mia.
914
00:54:21,415 --> 00:54:22,565
Buttate la spazzatura.
915
00:54:30,645 --> 00:54:32,485
Non mi hai mai parlato della tua famiglia.
916
00:54:34,525 --> 00:54:35,675
Come mai me lo chiedi ora?
917
00:54:39,345 --> 00:54:41,555
Non lo so, per me � molto importante.
918
00:54:41,775 --> 00:54:43,094
Hai ancora i genitori...
919
00:54:43,095 --> 00:54:44,515
dei fratelli, o...
920
00:54:54,165 --> 00:54:55,345
Non ho una ragazza.
921
00:55:01,265 --> 00:55:02,654
Anche questo � importante.
922
00:55:02,655 --> 00:55:03,655
Ah, s�?
923
00:55:09,845 --> 00:55:11,315
Non ho neanche fratelli.
924
00:55:12,755 --> 00:55:15,495
E mia madre � morta quand'ero piccolo,
non me la ricordo quasi.
925
00:55:15,665 --> 00:55:17,065
E con mio padre...
926
00:55:18,275 --> 00:55:19,275
beh...
927
00:55:19,295 --> 00:55:21,075
io e mio padre ci vediamo a malapena.
928
00:55:22,825 --> 00:55:24,757
Non abbiamo mai avuto
un rapporto normale.
929
00:55:26,175 --> 00:55:27,175
Per�...
930
00:55:28,505 --> 00:55:29,975
non � stata colpa di nessuno.
931
00:55:30,955 --> 00:55:32,955
Le cose sono andate cos� e basta.
932
00:55:34,515 --> 00:55:36,055
Mio padre non � cattivo.
933
00:55:37,004 --> 00:55:38,004
Non lo �.
934
00:55:47,295 --> 00:55:48,595
Sei molto solo?
935
00:55:49,735 --> 00:55:51,775
Beh, rispetto a te di sicuro.
936
00:55:53,775 --> 00:55:55,555
Tu hai i tuoi genitori...
937
00:55:56,105 --> 00:55:57,425
i tuoi fratelli...
938
00:55:58,535 --> 00:55:59,765
la tua famiglia.
939
00:56:01,855 --> 00:56:03,815
E poi anche i ragazzi del centro civico.
940
00:56:07,245 --> 00:56:09,045
Ci stavo pensando l'altro giorno.
941
00:56:10,925 --> 00:56:13,905
Per te deve essere dura
quando perdi uno dei ragazzi.
942
00:56:16,945 --> 00:56:19,315
Avrai sofferto per quello
che � successo a Tareq.
943
00:56:20,885 --> 00:56:22,475
Lo conoscevo appena.
944
00:56:23,385 --> 00:56:25,744
Ah, s�? Io pensavo
che venisse al centro civico.
945
00:56:26,555 --> 00:56:29,454
Mi sembrava di averti visto in una foto
con lui e altri ragazzi.
946
00:56:29,455 --> 00:56:31,305
Ed era anche amico di tuo fratello.
947
00:56:33,025 --> 00:56:36,385
Stava nel centro per minori
non accompagnati di Calamocarro.
948
00:56:37,675 --> 00:56:40,285
E a volte organizziamo attivit� congiunte.
949
00:56:41,495 --> 00:56:44,854
Mi hai aiutato a montare i computer.
Ecco qua il tuo premio.
950
00:56:44,855 --> 00:56:47,004
Ti insegno un trucco per farti rispettare.
951
00:56:47,005 --> 00:56:48,425
Cosa, kick boxing?
952
00:56:50,815 --> 00:56:51,815
No.
953
00:56:52,815 --> 00:56:53,925
Informatica.
954
00:56:54,205 --> 00:56:55,874
Cos'�, non conosci le arti marziali?
955
00:56:55,875 --> 00:56:57,245
Questo � pi� potente.
956
00:57:07,925 --> 00:57:09,764
Questi aerei volano senza pilota.
957
00:57:09,765 --> 00:57:11,304
Si comandano a distanza.
958
00:57:11,305 --> 00:57:12,435
Con il computer.
959
00:57:14,125 --> 00:57:16,685
Se qualcuno riuscisse
a controllare quel computer...
960
00:57:17,455 --> 00:57:19,525
potr� manovrare l'aereo a suo piacimento.
961
00:57:28,635 --> 00:57:30,415
Scusa ma devo rispondere.
962
00:57:35,255 --> 00:57:37,055
- Vado in bagno.
- Okay.
963
00:57:52,515 --> 00:57:54,965
Sono occupato L�pez, spero sia importante.
964
00:57:55,395 --> 00:57:58,545
Guarda cosa abbiamo appena ripreso
nel centro civico, da non credere.
965
00:57:58,665 --> 00:58:01,155
Sono dieci minuti che Omar
sta tessendo la sua tela.
966
00:58:02,005 --> 00:58:05,674
Omar ha passato un bel po'
a fargli il tipico discorso da reclutatore.
967
00:58:05,675 --> 00:58:09,794
In quel computer abbiamo trovato dei video
di addestramento e propaganda jihadista...
968
00:58:09,795 --> 00:58:11,224
che si aprono con la password...
969
00:58:11,225 --> 00:58:14,204
- che ha appena utilizzato.
- riuscisse a controllare quel computer...
970
00:58:14,205 --> 00:58:16,265
potr� manovrare l'aereo a suo piacimento.
971
00:58:16,285 --> 00:58:18,764
E per riuscirci, devi solo studiare.
972
00:58:18,765 --> 00:58:21,335
Ma se quando prendevo un bel voto
a mio zio non importava.
973
00:58:21,355 --> 00:58:23,025
Studiare non serve a niente.
974
00:58:24,445 --> 00:58:25,614
E allora...
975
00:58:25,615 --> 00:58:28,094
useremo altre armi,
lo attaccheremo nel suo punto debole.
976
00:58:28,095 --> 00:58:30,735
- Che figlio di puttana.
- Qual � il suo difetto principale?
977
00:58:30,955 --> 00:58:32,145
E' un ipocrita.
978
00:58:34,295 --> 00:58:35,695
Andiamo a trovarlo.
979
00:58:36,005 --> 00:58:38,464
Morey, abbiamo trovato il nostro uomo.
980
00:58:38,465 --> 00:58:40,534
Vuoi che vada a vedere cosa fanno allo zio?
981
00:58:40,535 --> 00:58:41,535
No.
982
00:58:41,615 --> 00:58:42,765
Ho un'idea migliore.
983
00:58:45,405 --> 00:58:46,435
Adesso vado.
984
00:58:49,905 --> 00:58:51,395
Scusa, il lavoro.
985
00:58:53,795 --> 00:58:54,795
E questo?
986
00:58:56,315 --> 00:58:57,315
Cosa c'�?
987
00:58:57,895 --> 00:59:00,515
E' lo stesso cappellino
che aveva l'uomo che mi seguiva.
988
00:59:01,945 --> 00:59:02,945
Ah, s�?
989
00:59:03,035 --> 00:59:06,115
Non so, l'ho comprato in saldo,
ne avranno venduti tantissimi.
990
00:59:09,675 --> 00:59:11,435
Devo chiederti un favore, F�tima.
991
00:59:13,885 --> 00:59:14,885
Dimmi.
992
00:59:15,355 --> 00:59:17,764
Si tratta del ragazzo con cui stai lavorando.
993
00:59:17,765 --> 00:59:18,935
Si chiama Driss, no?
994
00:59:20,175 --> 00:59:24,015
Pensavo che un centro per minori
non � il posto migliore per uno come lui.
995
00:59:24,395 --> 00:59:26,175
E dato che tu conosci suo zio...
996
00:59:26,335 --> 00:59:29,025
forse potresti parlarci,
per vedere se pu� riaccoglierlo.
997
00:59:29,905 --> 00:59:32,245
Anche tu ti preoccupi
per i ragazzi del quartiere?
998
00:59:33,485 --> 00:59:34,485
Beh...
999
00:59:34,945 --> 00:59:36,875
non siamo cos� diversi come credi.
1000
00:59:50,295 --> 00:59:53,795
S�, ciao, Isa. Qui ho finito,
vengo a prendere mia figlia.
1001
00:59:55,425 --> 00:59:56,915
Che � successo?
1002
01:00:01,465 --> 01:00:04,615
No, senti, passo in ospedale e poi ti chiamo.
1003
01:00:04,645 --> 01:00:05,885
S�, grazie.
1004
01:00:06,735 --> 01:00:08,874
Cosa c'entra l'ospedale? Cos'� successo?
1005
01:00:08,875 --> 01:00:13,454
Ruth ha sentito alla radio che quel cazzo
di Alfi � peggiorato e si � agitata.
1006
01:00:13,455 --> 01:00:15,725
Sa che se muore per sua madre sar� peggio.
1007
01:00:16,575 --> 01:00:18,275
Isa le ha dato una tisana per calmarla.
1008
01:00:18,455 --> 01:00:20,484
Cosa vai a fare in ospedale?
Dai, t'accompagno.
1009
01:00:20,485 --> 01:00:22,935
No, no, no, voglio solo
passare a vedere come sta.
1010
01:00:23,025 --> 01:00:24,765
E poi andare a calmare mia figlia.
1011
01:00:26,715 --> 01:00:27,785
Grazie comunque.
1012
01:00:37,975 --> 01:00:39,144
Dovresti vergognarti.
1013
01:00:39,145 --> 01:00:40,953
- Vergognarmi io?
- S�, cosa vuoi?
1014
01:00:40,954 --> 01:00:43,134
- E' lo zio di Driss.
- Non t'importa di Allah.
1015
01:00:43,135 --> 01:00:44,675
Ti importa solo dei soldi.
1016
01:00:47,015 --> 01:00:48,984
Ti ho preso in casa come se fossi mio figlio.
1017
01:00:48,985 --> 01:00:50,604
I tuoi figli saranno i migliori.
1018
01:00:50,605 --> 01:00:52,784
I pi� furbi, i pi� onesti.
1019
01:00:52,785 --> 01:00:54,534
I pi� devoti. Devoto tu?
1020
01:00:54,535 --> 01:00:57,044
Cos'� questo? Maiale, no? E questo?
1021
01:00:57,045 --> 01:00:58,945
Foie gras. Altro maiale, no?
1022
01:00:59,745 --> 01:01:01,645
Ti importa solo dei cristiani.
1023
01:01:01,955 --> 01:01:05,724
- E di vendergli il maiale.
- No, ti prego, ti prego, ti prego!
1024
01:01:05,725 --> 01:01:07,104
No, no, no!
1025
01:01:07,115 --> 01:01:09,909
No, no, no, no, ti prego.
1026
01:01:10,185 --> 01:01:11,415
Sai cosa ti dico?
1027
01:01:11,835 --> 01:01:13,095
Non mi fai pi� paura.
1028
01:01:16,625 --> 01:01:18,945
No, no, no, no, no!
1029
01:01:35,405 --> 01:01:37,295
Sei stato un grande, bravo.
1030
01:01:57,083 --> 01:01:59,432
- Dimmi.
- E' successa una cosa strana.
1031
01:01:59,585 --> 01:02:01,986
Sono andata al negozio di Rajid
e c'era Driss su tutte le furie.
1032
01:02:01,987 --> 01:02:05,178
Gli rinfacciava di vendere maiale
nonostante sia musulmano praticante.
1033
01:02:05,179 --> 01:02:07,291
Gli adolescenti colpiscono
dove fa pi� male...
1034
01:02:07,292 --> 01:02:09,617
e se poi suo zio vuole far credere
di essere rigoroso...
1035
01:02:09,618 --> 01:02:12,257
Ma la cosa strana � che fuoriad aspettarlo c'era Omar...
1036
01:02:12,258 --> 01:02:14,944
e quando Driss lo ha raggiunto,
si � congratulato con lui.
1037
01:02:15,211 --> 01:02:16,703
Non ci capisco niente.
1038
01:02:17,084 --> 01:02:18,503
Omar � l'uomo pi� liberale del mondo.
1039
01:02:18,504 --> 01:02:21,142
Giusto ieri voleva proibire
l'uso del velo in classe.
1040
01:02:21,143 --> 01:02:24,450
Non preoccuparti,
ci sar� sicuramente una spiegazione.
1041
01:02:24,451 --> 01:02:27,127
E se fosse stato Omar a reclutare Tareq?
1042
01:02:27,128 --> 01:02:28,331
E mio fratello?
1043
01:02:28,939 --> 01:02:30,943
F�tima, stai tranquilla.
1044
01:02:31,260 --> 01:02:32,381
Indagher�.
1045
01:02:32,898 --> 01:02:36,065
Non fare niente e, soprattutto,
non parlare con lui. Ci penso io.
1046
01:02:36,066 --> 01:02:37,073
Va bene.
1047
01:02:51,551 --> 01:02:52,663
Perch� sei venuto?
1048
01:02:52,664 --> 01:02:54,027
Per darmi il colpo di grazia?
1049
01:02:55,129 --> 01:02:56,769
Te ce n'� voluto di tempo.
1050
01:02:57,224 --> 01:02:59,182
Da non credere, eh?
1051
01:02:59,675 --> 01:03:02,212
Magari alla fine ci lascio davvero le penne.
1052
01:03:03,831 --> 01:03:06,564
Mica sarai venuto
a chiedermi scusa, perch�...
1053
01:03:07,733 --> 01:03:08,925
No.
1054
01:03:09,971 --> 01:03:11,486
Voglio sapere...
1055
01:03:12,712 --> 01:03:14,247
che cosa ci facevi con mia figlia.
1056
01:03:15,012 --> 01:03:16,734
E' stata lei a cercarmi, io...
1057
01:03:16,735 --> 01:03:18,148
io non sapevo chi fosse.
1058
01:03:18,406 --> 01:03:20,117
Mi ha detto di essere maggiorenne.
1059
01:03:23,198 --> 01:03:26,513
Cazzo, se l'avessi saputo prima...
1060
01:03:26,728 --> 01:03:28,774
non ne � valsa la pena.
1061
01:03:31,443 --> 01:03:34,899
Mi sono fatto pi� di due anni
in un riformatorio di merda per niente.
1062
01:03:34,900 --> 01:03:36,932
Di che cazzo parli?
1063
01:03:37,163 --> 01:03:39,257
Ti credi furbo tu...
1064
01:03:40,418 --> 01:03:42,214
non l'ho ucciso io tuo figlio.
1065
01:03:50,041 --> 01:03:51,163
Senti.
1066
01:03:53,002 --> 01:03:55,010
Se mi prendi per il culo...
1067
01:03:56,245 --> 01:03:59,446
- ti faccio passare la voglia.
- Ero a Siviglia.
1068
01:04:00,821 --> 01:04:02,229
A un concerto.
1069
01:04:03,533 --> 01:04:07,169
Il giorno che uccisero tuo figlio,
ero a Siviglia.
1070
01:04:10,639 --> 01:04:12,690
Perch� me lo stai dicendo solo ora?
1071
01:04:12,814 --> 01:04:14,362
Perch� � la verit�.
1072
01:04:15,253 --> 01:04:17,232
E perch� tua moglie per poco non mi ammazza.
1073
01:04:20,513 --> 01:04:22,749
Se non ci credi, cerca su internet...
1074
01:04:23,374 --> 01:04:25,793
sul mio profilo Facebook,
e quello dei miei amici.
1075
01:04:26,311 --> 01:04:29,201
Cazzo, non dovrebbe
occuparsi di questo la polizia?
1076
01:04:30,213 --> 01:04:33,160
Ci sono foto di quel giorno, a Siviglia.
1077
01:04:33,506 --> 01:04:34,924
A un concerto.
1078
01:04:36,687 --> 01:04:39,349
Perch� non me l'hai detto tre anni fa?
1079
01:04:39,350 --> 01:04:40,710
Mi pagarono per stare zitto.
1080
01:04:40,711 --> 01:04:43,904
Perch� ero minorenne.
Cazzo, ma non lo capisci!
1081
01:04:45,110 --> 01:04:46,178
Continua.
1082
01:04:46,656 --> 01:04:47,787
Parla.
1083
01:04:53,277 --> 01:04:54,425
Dai, continua!
1084
01:04:57,216 --> 01:04:58,226
Ispettore...
1085
01:04:58,309 --> 01:05:00,585
il ragazzo non pu� ricevere visite.
1086
01:05:06,795 --> 01:05:09,104
Se mi stai raccontando palle...
1087
01:05:28,028 --> 01:05:29,788
Sei riuscito a parlare con Abdu?
1088
01:05:30,831 --> 01:05:34,527
No padre, no. La stessa storia,
magari la settimana prossima.
1089
01:05:38,558 --> 01:05:39,570
Guarda.
1090
01:05:40,058 --> 01:05:41,786
Una lettera di nostro figlio.
1091
01:05:42,133 --> 01:05:43,571
E' la sua calligrafia.
1092
01:05:44,207 --> 01:05:46,342
Solo tu potevi riuscirci!
1093
01:05:48,767 --> 01:05:50,217
Cosa dice?
1094
01:06:10,895 --> 01:06:12,168
Cosa c'�?
1095
01:06:13,095 --> 01:06:15,040
- C'� che ti sei superato stavolta.
- Perch�?
1096
01:06:15,245 --> 01:06:17,468
Hai lasciato qui il cappellino
e F�tima lo ha visto.
1097
01:06:17,963 --> 01:06:21,116
Scusa, non pensavo portassi qui
una sospettata a bere il caff�.
1098
01:06:21,117 --> 01:06:23,316
Niente scuse, te ne devi andare da qui.
1099
01:06:23,317 --> 01:06:25,446
Ho chiesto rinforzi
e non ci sar� pi� posto qui.
1100
01:06:25,447 --> 01:06:27,494
Lo sto facendo, sto cercando.
1101
01:06:27,640 --> 01:06:29,877
Ho mandato F�tima
al negozio dello zio di Driss...
1102
01:06:29,878 --> 01:06:31,712
e ha confermato i nostri sospetti.
1103
01:06:31,713 --> 01:06:33,912
Omar � la persona che stiamo cercando.
1104
01:06:33,913 --> 01:06:36,205
Lavora al centro per minori non accompagnati
1105
01:06:36,206 --> 01:06:39,204
dove viveva Tareq.
Quindi � l� che lo ha contattato.
1106
01:06:39,432 --> 01:06:43,262
E ha reclutato Abdu al centro civico
o per mezzo di Tareq, non lo so.
1107
01:06:43,263 --> 01:06:46,219
Il punto � che ora vuole fare lo stesso
con quel ragazzo, con Driss.
1108
01:06:46,572 --> 01:06:48,469
F�tima ci dice la verit�.
1109
01:06:48,470 --> 01:06:49,470
Beh...
1110
01:06:50,184 --> 01:06:51,674
Serra usa...
1111
01:06:51,959 --> 01:06:55,839
altri metodi per capire se F�tima sia
una sospettata o meno.
1112
01:06:56,554 --> 01:06:57,993
Che metodi?
1113
01:06:58,565 --> 01:07:01,608
Mi dispiace, io eseguo gli ordini,
faccio quello che mi chiedono.
1114
01:07:01,618 --> 01:07:03,073
Che metodi?
1115
01:07:04,059 --> 01:07:05,218
Serra...
1116
01:07:05,467 --> 01:07:07,553
Mi ha ordinato di lasciare una cosa...
1117
01:07:07,717 --> 01:07:09,345
alla porta dei Ben Barek.
1118
01:07:10,495 --> 01:07:13,799
L'hanno preparata al dipartimento
di documentazione...
1119
01:07:14,983 --> 01:07:19,961
E' la tipica lettera d'addio che i terroristi
mandano alla famiglia prima di immolarsi.
1120
01:07:20,930 --> 01:07:22,288
E l'hanno scritta...
1121
01:07:22,289 --> 01:07:25,684
imitando la calligrafia di Abdu,
il fratello di F�tima.
1122
01:07:38,831 --> 01:07:40,689
Mia amata famiglia...
1123
01:07:40,690 --> 01:07:43,178
che Allah vi protegga. Non temete per me.
1124
01:07:43,356 --> 01:07:45,371
Non soffrite, non cercate colpevoli.
1125
01:07:45,372 --> 01:07:49,072
Di mia spontanea volont� ho decisodi unirmi alla lotta della jihad.
1126
01:07:49,365 --> 01:07:51,167
Non sopporto di vivere in questo mondo,
1127
01:07:51,168 --> 01:07:54,227
umiliato sotto gli occhi
di infedeli e tiranni.
1128
01:07:54,641 --> 01:07:57,796
La religione pu� trionfare solocon il sangue e il sacrificio.
1129
01:07:58,178 --> 01:08:00,590
Voi, non attaccatevitroppo a questa vita...
1130
01:08:00,591 --> 01:08:02,628
nella quale non ci rivedremo.
1131
01:08:03,408 --> 01:08:05,324
Vostro figlio e fratello,
1132
01:08:05,482 --> 01:08:06,913
ora e sempre,
1133
01:08:07,430 --> 01:08:08,725
Abdessalam.
1134
01:08:11,415 --> 01:08:13,967
Le avete teso una trappola senza informarmi?
1135
01:08:13,968 --> 01:08:15,261
Non una trappola.
1136
01:08:15,262 --> 01:08:16,741
E' una prova.
1137
01:08:16,947 --> 01:08:18,743
Se F�tima non ha niente da nascondere...
1138
01:08:18,744 --> 01:08:21,821
appena riceve la lettera,
ti chiamer� per dirtelo.
1139
01:08:25,470 --> 01:08:28,360
- Cosa succede se non chiama?
- Non lo so, Morey.
1140
01:08:28,361 --> 01:08:29,649
Serra decider�.
1141
01:08:30,209 --> 01:08:32,157
E' molto nervoso, cazzo.
1142
01:08:32,158 --> 01:08:36,117
Il posto di direttore delle operazioni
� vacante e potrebbe essere lui a ricoprirlo.
1143
01:08:36,118 --> 01:08:39,172
Non permetter� che un altro errore
di qualcuno gli rovini la promozione.
1144
01:08:39,173 --> 01:08:41,020
- Cosa stai dicendo?
- La verit�.
1145
01:08:50,260 --> 01:08:51,687
Ciao F�tima.
1146
01:08:53,240 --> 01:08:55,275
Certo che possiamo vederci.
1147
01:08:55,515 --> 01:08:56,958
Ti va bene adesso?
1148
01:08:57,026 --> 01:08:58,758
Okay, arrivo.
1149
01:09:19,614 --> 01:09:21,662
Tranquilla, F�tima.
1150
01:09:33,492 --> 01:09:34,619
Guarda.
1151
01:09:35,655 --> 01:09:38,207
E' una lettera di addio di Abdu.
1152
01:09:39,225 --> 01:09:42,237
Dice che sta per immolarsi, che si uccider�.
1153
01:09:45,158 --> 01:09:46,728
Devi trovarlo.
1154
01:09:47,157 --> 01:09:50,147
Dobbiamo trovarlo prima che lo faccia,
ti prego.
1155
01:09:50,520 --> 01:09:54,989
Ti prego, dimmi che lo troverai!
Ti prego!
1156
01:10:01,388 --> 01:10:03,397
Questa lettera � falsa, F�tima.
1157
01:10:08,435 --> 01:10:09,946
Cosa stai dicendo?
1158
01:10:12,212 --> 01:10:13,738
Questa lettera � falsa.
1159
01:10:14,097 --> 01:10:15,956
Non l'ha scritta tuo fratello.
1160
01:10:17,831 --> 01:10:20,595
Ma � la sua calligrafia,
la conosco perfettamente.
1161
01:10:22,030 --> 01:10:24,275
Guarda cosa ha scritto, leggi.
1162
01:10:26,912 --> 01:10:28,796
Mia amata famiglia...
1163
01:10:29,243 --> 01:10:31,053
che Allah vi protegga.
1164
01:10:32,816 --> 01:10:34,339
Non temete per me.
1165
01:10:35,016 --> 01:10:36,384
Non cercate colpevoli.
1166
01:10:39,504 --> 01:10:41,437
Questa lettera non l'ha scritta tuo fratello.
1167
01:10:42,533 --> 01:10:44,443
L'abbiamo scritta noi.
1168
01:10:45,890 --> 01:10:47,825
Ma cosa stai dicendo?
1169
01:10:48,832 --> 01:10:51,296
Abbiamo mandato la lettera per capire
se potevamo fidarci di te
1170
01:10:51,297 --> 01:10:53,190
e hai superato la prova.
1171
01:10:53,558 --> 01:10:55,891
E' vero che stiamo cercando tuo fratello...
1172
01:10:56,324 --> 01:10:57,792
ma non come ti ho detto.
1173
01:11:01,252 --> 01:11:03,250
Non dovrei dirtelo F�tima...
1174
01:11:03,766 --> 01:11:05,075
ma non sono un poliziotto.
1175
01:11:07,487 --> 01:11:09,182
Sono un agente dei servizi segreti.
1176
01:11:11,636 --> 01:11:13,685
Quindi, se non sei un poliziotto...
1177
01:11:13,686 --> 01:11:16,770
- era tutta una bugia, sin dall'inizio.
- F�tima, no!
1178
01:11:18,198 --> 01:11:20,335
Io pensavo che volessi aiutarmi.
1179
01:11:20,336 --> 01:11:22,173
Che ti interessasse la sorte di mio fratello.
1180
01:11:22,174 --> 01:11:25,156
- Che ci tenessi a me!
- Ci tengo F�tima, ci tengo tantissimo!
1181
01:11:25,157 --> 01:11:26,626
Non mi hai mai amato.
1182
01:11:26,627 --> 01:11:28,720
Cosa dici F�tima? Certo che s�.
1183
01:11:29,009 --> 01:11:30,693
Per questo te lo sto raccontando...
1184
01:11:30,694 --> 01:11:32,290
perch� non posso vederti soffrire.
1185
01:11:32,592 --> 01:11:36,011
Che stupida sono stata! Non toccarmi!
1186
01:11:36,012 --> 01:11:37,319
Non toccarmi!
1187
01:11:37,809 --> 01:11:39,295
F�tima, aspetta!
1188
01:11:42,247 --> 01:11:45,841
F�tima, abbassa il finestrino!
Fammi spiegare, per favore!
1189
01:11:45,842 --> 01:11:47,665
F�tima, ti amo! F�tima!
1190
01:11:53,643 --> 01:11:54,925
Ti amo.
1191
01:12:08,043 --> 01:12:10,127
F�tima non dovrei dirtelo...
1192
01:12:10,406 --> 01:12:11,787
ma non sono un poliziotto...
1193
01:12:12,141 --> 01:12:13,813
lavoro per i servizi segreti.
1194
01:12:21,104 --> 01:12:24,353
F�tima non dovrei dirtelo,ma non sono un poliziotto...
1195
01:12:24,586 --> 01:12:25,979
lavoro per i servizi segreti.
1196
01:12:25,980 --> 01:12:27,169
Ha rivelato la sua identit�.
1197
01:12:27,170 --> 01:12:28,305
Sto facendo un ottimo lavoro.
1198
01:12:28,306 --> 01:12:30,393
Stava facendo un ottimo lavoro.
1199
01:12:30,394 --> 01:12:31,663
Mi dispiace...
1200
01:12:31,664 --> 01:12:33,054
� fuori dal caso.
1201
01:12:33,055 --> 01:12:34,904
Alfi era a Siviglia...
1202
01:12:34,995 --> 01:12:36,450
a un concerto...
1203
01:12:36,451 --> 01:12:38,325
la notte che uccisero Alberto.
1204
01:12:38,477 --> 01:12:41,369
- Cosa vuole fare?
- Reclutare F�tima Ben Barek.
1205
01:12:41,733 --> 01:12:43,656
Vogliamo che lavori per noi.
1206
01:12:43,657 --> 01:12:45,605
Non mi far� ingannare ancora.
1207
01:12:51,162 --> 01:12:53,954
Davvero credi che ricattare F�tima
sia il modo per farla collaborare?
1208
01:12:53,955 --> 01:12:56,794
Se avessi tenuto la bocca chiusa,
non ci sarebbe stato bisogno di ricattarla.
1209
01:12:56,795 --> 01:12:59,323
Li abbiamo beccati che scaricavano
un'auto con due chili di hashish.
1210
01:12:59,324 --> 01:13:00,577
Di' a questa chi sono io!
1211
01:13:00,578 --> 01:13:01,860
Hai arrestato il figlio di Qu�lez.
1212
01:13:01,861 --> 01:13:03,860
Hai reso la mia vita un inferno.
1213
01:13:03,861 --> 01:13:05,340
- F�tima, ascoltami!
- No!
1214
01:13:05,870 --> 01:13:08,327
Mi hai gi� fatto abbastanza male!
1215
01:13:09,327 --> 01:13:10,357
F�tima!
1216
01:13:10,358 --> 01:13:11,715
Di chi era quella roba?
1217
01:13:11,716 --> 01:13:14,028
L'auto e l'hashish sono di An�bal.
1218
01:13:14,029 --> 01:13:15,516
Ma sei impazzito?
1219
01:13:15,529 --> 01:13:18,280
Mi spieghi come hanno fatto
quei poveracci a trovare...
1220
01:13:18,281 --> 01:13:21,332
i soldi per comprarsi
una Mercedes e la licenza del taxi?
1221
01:13:21,333 --> 01:13:23,415
Qualcuno ha pagato quella famiglia.
1222
01:13:23,416 --> 01:13:24,744
Due pi� due fa quattro.
1223
01:13:24,745 --> 01:13:26,622
Se Alfi non ha ucciso mio figlio...
1224
01:13:26,914 --> 01:13:28,473
non mi fermer� finch� non sapr� chi � stato.
1225
01:13:29,227 --> 01:13:31,135
Sei un bastardo!
1226
01:13:33,489 --> 01:13:36,405
Come hai potuto trascinare mio figlio
in questa merda?
1227
01:13:38,505 --> 01:13:40,944
Che la prossima bomba
che progetta Akrab sia a Ceuta.
1228
01:13:40,945 --> 01:13:43,478
Fai collaborare F�tima con noi...
1229
01:13:43,785 --> 01:13:45,592
o sei fuori!
www.subsfactory.it
93434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.