Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,500 --> 00:01:58,500
Хотел рассказать о своем сне.
2
00:01:59,500 --> 00:02:02,000
Я был в лесу,
3
00:02:03,000 --> 00:02:07,500
но деревья были голыми, а вместо мха
лежал один пепел.
4
00:02:09,000 --> 00:02:13,000
Я услышал крик, будто бы раненый
зверь кричал.
5
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
Я пошёл на звук,
6
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
всё глубже и глубже в чащу.
7
00:02:20,500 --> 00:02:23,000
Крик был таким надрывным,
8
00:02:24,500 --> 00:02:27,000
что у меня разрывалось сердце.
9
00:02:30,500 --> 00:02:32,000
А потом...
10
00:02:34,500 --> 00:02:35,500
Я нашёл тебя.
11
00:02:38,500 --> 00:02:40,000
Только в твоей истинной форме.
12
00:02:42,500 --> 00:02:45,500
И понял, что это не сон,
а воспоминание
13
00:02:48,500 --> 00:02:50,000
о нашей первой встрече.
14
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Я проснулся
15
00:02:58,000 --> 00:02:59,500
таким счастливым.
16
00:03:00,500 --> 00:03:03,000
Скоро ты будешь готова.
17
00:03:05,500 --> 00:03:06,500
И свободна.
18
00:03:18,500 --> 00:03:20,000
Перевал.
19
00:03:56,500 --> 00:03:59,000
Мне в пять утра на работу в пекарню
вставать.
20
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Да, я...
21
00:04:01,500 --> 00:04:02,500
Здесь тонкие стены.
22
00:04:02,501 --> 00:04:06,000
Я сплю как раз у стены, а Ваш телефон
трещит без остановки!
23
00:04:06,500 --> 00:04:07,999
Вот, опять. С ума можно сойти!
24
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Да что с Вами такое?
25
00:04:09,100 --> 00:04:12,999
Нельзя что ли хоть на ночь
ставить на вибрацию?
26
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Вы нормальный человек?
27
00:04:16,500 --> 00:04:17,500
Винтер, слушаю.
28
00:04:18,500 --> 00:04:19,500
Что?
29
00:04:19,501 --> 00:04:20,999
Постоянно трезвонит, сколько можно?
30
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Совесть-то имейте!
31
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Кто это?
32
00:04:23,500 --> 00:04:26,000
Мне в пять часов вставать в пекарню!
33
00:04:26,500 --> 00:04:27,500
Кто сказал?
34
00:04:27,500 --> 00:04:28,500
Какого на телефон звонишь?
35
00:04:28,501 --> 00:04:29,999
Ещё раз и полицию вызову!
36
00:04:30,000 --> 00:04:31,499
Откуда у тебя номер?
37
00:04:31,500 --> 00:04:32,500
Спать -то всего-ничего.
38
00:04:32,501 --> 00:04:34,499
Что? Не тараторь давай.
39
00:04:34,500 --> 00:04:35,999
Мне нужно спать по восемь часов...
40
00:04:36,000 --> 00:04:38,499
Не тараторь, я сказал!
41
00:04:38,500 --> 00:04:39,500
...иначе я не вывезу!
42
00:04:39,501 --> 00:04:41,499
Ты что, совсем мозги растерял?
43
00:04:41,500 --> 00:04:45,000
В следующий раз и полицию
подниму тогда!
44
00:04:45,500 --> 00:04:46,500
Сиди на месте.
45
00:05:13,000 --> 00:05:13,500
Да?
46
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Это я.
47
00:05:18,000 --> 00:05:19,499
Грёбаные албанские торчки...
48
00:05:19,500 --> 00:05:21,000
Шш-шшш.
49
00:05:21,500 --> 00:05:23,000
Решили товар отжать.
50
00:05:26,500 --> 00:05:27,999
Есть нюхнуть? Нос уже чешется.
51
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Ты совсем уже?
52
00:05:30,500 --> 00:05:31,800
На, нервишки успокой.
53
00:05:32,800 --> 00:05:34,499
Какого хрена ты мне звонишь?
54
00:05:34,500 --> 00:05:37,499
Папа сказал звонить тебе,
если будут проблемы,
55
00:05:37,500 --> 00:05:38,500
так что давай-ка.
56
00:05:38,501 --> 00:05:41,000
Либо здоровайся сначала, либо
доплачивай.
57
00:05:41,500 --> 00:05:42,500
Он меня и так убьёт.
58
00:05:42,501 --> 00:05:43,999
Меня не волнует.
59
00:05:44,000 --> 00:05:45,499
Тебя тут кто-нибудь видел?
60
00:05:45,500 --> 00:05:46,000
Вроде нет.
61
00:05:46,100 --> 00:05:47,499
Но старик звонил, орал как резанный,
62
00:05:47,500 --> 00:05:49,499
говорит, чтобы я возвращался в Вену.
63
00:05:49,500 --> 00:05:52,000
Да мне плевать. Кто тебя видел?
64
00:05:52,500 --> 00:05:53,999
Четыре тёлки, но им шкура дорога,
не сдадут.
65
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
И я их всё равно выгнал.
66
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Кофту снимай.
67
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Чё?
68
00:05:57,100 --> 00:05:59,000
Снимай давай. Быстрей, быстрей.
69
00:05:59,500 --> 00:06:02,000
Бросай её. Давай, давай.
70
00:06:02,500 --> 00:06:04,000
Футболку тоже.
71
00:06:05,500 --> 00:06:06,500
Шевелись.
72
00:06:06,501 --> 00:06:08,499
Ты чё такой агрессивный?
73
00:06:08,500 --> 00:06:09,500
Захлопнись и слушай сюда.
74
00:06:10,000 --> 00:06:12,500
Тебе надо убираться прямо сейчас.
75
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
И главное - незаметно.
76
00:06:15,000 --> 00:06:16,499
Отец обеспечит тебе алиби.
77
00:06:16,500 --> 00:06:17,500
Ясно?
78
00:06:18,000 --> 00:06:20,999
Если найдут твою Дэ-эН-Ка,
79
00:06:21,000 --> 00:06:24,500
скажи, что приходил сюда раньше,
чтобы закинуться.
80
00:06:26,000 --> 00:06:27,500
И не помнишь когда. Ясно?
81
00:06:28,000 --> 00:06:30,999
Ясно? Эй, признак жизни подай.
82
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
А что с ножом?
83
00:06:32,500 --> 00:06:33,500
Я разберусь.
84
00:07:16,000 --> 00:07:16,500
Винтер.
85
00:07:17,000 --> 00:07:17,500
Разбудил?
86
00:07:17,501 --> 00:07:18,999
Да, я спал. Чего тебе?
87
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
У нас убийство.
88
00:07:20,000 --> 00:07:20,500
Чего?
89
00:07:20,501 --> 00:07:21,999
Убийство у нас.
90
00:07:22,000 --> 00:07:23,999
Опять что ли? Другие не могут?
91
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Других нет.
92
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Где?
93
00:07:26,100 --> 00:07:27,500
Шале в Санкт-Иоганне.
94
00:07:28,500 --> 00:07:29,500
Отправь точный адрес.
95
00:07:30,500 --> 00:07:31,500
Мать вашу.
96
00:08:02,500 --> 00:08:05,999
Сегодня вечером в Австрии
на лыжном склоне
97
00:08:06,000 --> 00:08:09,500
была найдена тяжело раненая
обнажённая женщина.
98
00:08:12,500 --> 00:08:16,000
Ранения ножевые, сейчас она находится
в операционной.
99
00:08:18,000 --> 00:08:21,499
За это время нам удалось опознать
жертву.
100
00:08:21,500 --> 00:08:23,499
Это испанка по имени Нурия Гарридо.
101
00:08:23,500 --> 00:08:28,000
Родилась в Мадриде, 32 года,
102
00:08:29,000 --> 00:08:31,500
работает переводчиком в Фонде Ортуса
в Мюнхене.
103
00:08:33,000 --> 00:08:34,499
Из-за глубины
104
00:08:34,500 --> 00:08:36,499
и количества колотых ран
105
00:08:36,500 --> 00:08:38,999
наши австрийские коллеги на данный
момент
106
00:08:39,000 --> 00:08:41,500
подозревают покушение на убийство.
107
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
День добрый.
108
00:08:55,000 --> 00:08:56,499
В последний раз госпожу Гарридо
109
00:08:56,500 --> 00:08:59,000
видели в компании этого человека:
110
00:08:59,500 --> 00:09:03,000
Доминик Гросс, председатель
Фонда Ортуса в Мюнхене.
111
00:09:03,700 --> 00:09:05,000
Он пропал прошлой ночью.
112
00:09:07,000 --> 00:09:09,999
Доминик Гросс - немец, шале находится
недалеко от границы.
113
00:09:10,000 --> 00:09:11,499
Поэтому мы изо всех сил будем
помогать
114
00:09:11,500 --> 00:09:13,500
австрийским коллегам
с его поисками.
115
00:09:14,500 --> 00:09:15,500
Видели этого человека?
116
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
Нет, а кто это?
117
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
Я там только что был.
Что говорят врачи?
118
00:09:23,800 --> 00:09:26,000
Ну так спросите! Она же важный
свидетель!
119
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
Идиоты.
120
00:09:28,500 --> 00:09:29,500
За работу.
121
00:09:29,500 --> 00:09:30,500
Как выглядят раны?
122
00:09:32,500 --> 00:09:34,499
Пока нам об этом ничего не известно.
123
00:09:34,500 --> 00:09:35,500
Привет, Элли.
124
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
Доброе утро.
125
00:09:38,500 --> 00:09:39,500
За работу.
126
00:09:39,500 --> 00:09:40,500
Пошли.
127
00:09:44,500 --> 00:09:47,000
Пока информации немного, так что...
128
00:09:47,500 --> 00:09:49,500
Буду держать в курсе, ага?
129
00:09:50,500 --> 00:09:52,000
- Ладно.
- Пока.
130
00:10:12,500 --> 00:10:13,500
Понял, понял.
131
00:10:14,000 --> 00:10:15,500
И следы от снегохода нашли?
132
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Увеличьте радиус поиска.
133
00:10:19,500 --> 00:10:20,000
Чтоб вас.
134
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Шеф.
135
00:10:21,500 --> 00:10:22,500
Это от пилотов.
136
00:10:23,500 --> 00:10:27,500
Первое ноября, вызываю центральную.
137
00:10:29,000 --> 00:10:30,999
Вижу человека на вершине.
138
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Пойди пока.
139
00:10:32,100 --> 00:10:33,999
Центральная слушает. Летите ближе.
140
00:10:34,000 --> 00:10:38,000
Первое ноября, я на высоте 50 метров.
141
00:10:38,500 --> 00:10:40,499
Центральная. Что именно вы видите?
142
00:10:40,500 --> 00:10:43,499
Похоже, он стоит на коленях в снегу.
143
00:10:43,500 --> 00:10:45,000
Кажется, не двигается.
144
00:10:45,500 --> 00:10:47,000
Ты тоже его видишь?
145
00:10:47,500 --> 00:10:49,000
Вот дерьмо.
146
00:10:59,000 --> 00:11:50,000
Только что пришло от австрийцев.
147
00:13:22,500 --> 00:13:23,000
Ну?
148
00:13:23,100 --> 00:13:25,000
Закончили частную фотосъёмку?
149
00:13:25,500 --> 00:13:27,600
Я тоже рада Вас видеть, господин
Винтер.
150
00:13:27,500 --> 00:13:29,000
Да, да, взаимно.
151
00:13:36,500 --> 00:13:38,499
Что, не удалось всё-таки
скинуть это дело?
152
00:13:38,500 --> 00:13:40,500
Да уж, не удалось.
153
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Что насчёт женщины?
154
00:13:42,100 --> 00:13:43,499
Она наверняка видела преступника.
155
00:13:43,500 --> 00:13:45,000
Я не знаю.
156
00:13:45,500 --> 00:13:47,499
Только прооперировали. Но она
ещё без сознания.
157
00:13:47,500 --> 00:13:50,499
Я ехал к ней, когда услышал радостную
новость о том,
158
00:13:50,500 --> 00:13:52,000
что вы рыскаете на месте
преступления.
159
00:13:52,500 --> 00:13:54,500
Так давайте поедем туда вместе.
160
00:13:55,000 --> 00:13:57,499
Честно говоря, я туда не особо рвусь.
161
00:13:57,500 --> 00:14:01,500
Но на этот раз и голова, и задница
на нашей стороне. Так что...
162
00:14:02,500 --> 00:14:04,000
Пока не ясно, кто будет
163
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
держать флаг, это дело Австрии.
164
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
Что, кровью тебе подписать?
165
00:14:10,500 --> 00:14:11,999
Политика
166
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
есть политика.
167
00:14:14,500 --> 00:14:16,500
Я бы всё равно поехала.
Может, смогу помочь.
168
00:14:17,500 --> 00:14:19,000
Ладно, как хотите.
169
00:14:21,500 --> 00:14:22,999
Вы меня помните? Как дела?
170
00:14:23,000 --> 00:14:24,999
Хорошо, спасибо. А у вас?
171
00:14:25,000 --> 00:14:27,999
Тоже ничего. Вы не могли бы
повести мою машину?
172
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
- Ладно.
- Отлично, спасибо.
173
00:14:30,500 --> 00:14:32,000
А Вы как поедете?
174
00:14:38,000 --> 00:14:40,999
До прихода в Фонд Ортуса Гросс был
генеральным директором
175
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
компании Хеннинг.
176
00:14:42,500 --> 00:14:46,000
В 2007 году скандал со взяткой
стоил ему работы.
177
00:14:47,500 --> 00:14:50,500
Он написал книгу "На вершине власти".
178
00:14:51,500 --> 00:14:53,500
Тридцать лет в браке, четверо детей.
179
00:15:02,500 --> 00:15:05,000
Мои коллеги уже сообщили
обо всём его вдове.
180
00:15:05,500 --> 00:15:08,000
Хотя новости было две.
181
00:15:08,500 --> 00:15:11,000
Она узнала, что её муж умер.
182
00:15:11,500 --> 00:15:14,000
И что много лет изменял ей.
183
00:15:15,000 --> 00:15:17,500
Даже поговорить с ним об этом
не сможет.
184
00:15:19,000 --> 00:15:20,999
Это худшая часть нашей работы -
185
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
сообщать людям о смерти
их любимых.
186
00:15:28,800 --> 00:15:30,999
Когда в Индии сходит с рельсов
поезд
187
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
и погибает 200 человек,
188
00:15:32,100 --> 00:15:34,500
это всё кажется нам слишком
далёким.
189
00:15:35,500 --> 00:15:39,000
Но когда в бассейне тонет ребёнок,
нас охватывает эта
190
00:15:40,500 --> 00:15:42,000
волна сочувствия.
191
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Поэтому Вы вообще
192
00:15:46,100 --> 00:15:48,000
не хотите детей?
193
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Да чтоб вас.
194
00:15:56,500 --> 00:16:00,000
Слушай, это я тебе встречи назначаю,
а не наоборот.
195
00:16:00,500 --> 00:16:02,000
На мобильный не звони.
196
00:16:02,500 --> 00:16:03,500
Пока.
197
00:16:09,500 --> 00:16:10,500
Семья?
198
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Вроде того.
199
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
Спасибо.
200
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Летом здесь очень здорово.
201
00:16:53,500 --> 00:16:55,999
А сейчас эта дыра просто прыщ
на жопе мира.
202
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Ещё и холодно.
203
00:16:58,500 --> 00:17:00,000
Ледяная жопа.
204
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Нет, спасибо.
205
00:17:08,000 --> 00:17:09,500
Не бойся ты так своего шефа.
206
00:17:14,500 --> 00:17:15,999
Он всё равно ничего не сможет
сделать.
207
00:17:16,000 --> 00:17:17,500
Он меня ненавидит.
208
00:17:18,000 --> 00:17:19,999
Хотя я стараюсь изо всех сил.
209
00:17:20,000 --> 00:17:21,500
Что ж теперь, надрываться что ли?
210
00:17:22,000 --> 00:17:23,500
Ради чего?
211
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Эй.
212
00:17:26,500 --> 00:17:27,500
Смотри-ка.
213
00:17:29,000 --> 00:17:30,500
Фокус-покус.
214
00:17:35,500 --> 00:17:37,499
Да уж, плохой из тебя фокусник.
215
00:17:37,500 --> 00:17:39,000
Да нет же,
216
00:17:39,500 --> 00:17:41,000
я заклинание сказать забыл.
217
00:17:45,500 --> 00:17:47,000
Мне пора возвращаться.
218
00:17:57,000 --> 00:17:58,499
Тина, я только что получил.
219
00:17:58,500 --> 00:18:01,500
Отличная работа, молодец. Спасибо.
220
00:18:04,500 --> 00:18:06,000
Помнишь убийство на перевале?
221
00:18:06,500 --> 00:18:07,500
Контрабандист.
222
00:18:07,501 --> 00:18:09,499
Мы ещё этим занимаемся?
223
00:18:09,500 --> 00:18:11,999
Это глава убойного из Германии,
Элли Штокер.
224
00:18:12,000 --> 00:18:14,999
Фото сделано сегодня утром перед
домом Доминика Гроса.
225
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
А вот это - австрийский офицер связи,
он был на перевале.
226
00:18:18,500 --> 00:18:19,500
Хорошо.
227
00:18:20,000 --> 00:18:21,999
Убийства могут быть связаны.
228
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Отличный материал.
229
00:18:23,100 --> 00:18:25,499
Для статьи этого маловато,
но уже прорыв.
230
00:18:25,500 --> 00:18:27,999
Потенциал отличный, люди захотят
о таком узнать.
231
00:18:28,000 --> 00:18:29,499
Время покажет.
232
00:18:29,500 --> 00:18:31,000
Нет, я уверен.
233
00:18:31,500 --> 00:18:34,999
Подумай сама. Представь себе
самое мирное местечко.
234
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
И именно в таком месте зло
показывает своё лицо.
235
00:18:38,500 --> 00:18:40,500
Иронично.
236
00:18:41,000 --> 00:18:43,499
Тебе не кажется, что ты немного
преувеличиваешь?
237
00:18:43,500 --> 00:18:45,000
Он послал сообщение мне!
238
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
То есть нам.
239
00:18:47,500 --> 00:18:49,000
В газету.
240
00:18:49,500 --> 00:18:51,000
Об этом должны рассказать мы!
241
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
Ладно.
242
00:18:55,500 --> 00:18:57,000
Работай дальше.
243
00:18:57,500 --> 00:18:59,000
Сам всё решай.
244
00:19:06,500 --> 00:19:09,000
Не могу сказать, когда она очнётся.
245
00:19:09,500 --> 00:19:11,499
Её нелегко было стабилизировать.
246
00:19:11,500 --> 00:19:13,000
Она потеряла много крови.
247
00:19:13,500 --> 00:19:16,499
Пункционные каналы в грудной клетке
широкие и глубокие,
248
00:19:16,500 --> 00:19:19,499
повреждены внутренние органы,
проколоты желудок и кишечник.
249
00:19:19,500 --> 00:19:23,000
Но брюшная аорта и крупные
артерии не задеты.
250
00:19:23,500 --> 00:19:24,500
По лицу нанесены удары,
251
00:19:24,501 --> 00:19:26,500
а более легкие порезы здесь
и здесь.
252
00:19:27,500 --> 00:19:30,000
Как она могла сбежать с такими
серьёзными травмами?
253
00:19:31,000 --> 00:19:33,500
Моё мнение: Никак.
По крайней мере сначала.
254
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
Как это?
255
00:19:35,500 --> 00:19:36,500
"Брадикардия страха".
256
00:19:36,501 --> 00:19:39,499
Если при чрезвычайно высоком
выбросе адреналина
257
00:19:39,500 --> 00:19:40,999
ни борьба, ни бегство невозможны,
258
00:19:41,000 --> 00:19:43,499
организм может буквально замерзнуть
от страха.
259
00:19:43,500 --> 00:19:47,000
Сердцебиение падает до минимума.
260
00:19:47,500 --> 00:19:49,999
Это состояние может длиться
несколько минут.
261
00:19:50,000 --> 00:19:51,999
Женщина, должно быть,
выглядела мёртвой,
262
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
но потом, вероятно, проснулась.
263
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Можно?
264
00:20:00,000 --> 00:20:01,999
Такую боль даже представить
трудно.
265
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Да.
266
00:20:08,500 --> 00:20:09,500
Спасибо.
267
00:20:26,000 --> 00:20:28,999
Мы уже три недели работаем
только по этому делу.
268
00:20:29,000 --> 00:20:30,999
Знаю, я звонила Вашему шефу.
269
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Но дело гораздо крупнее,
чем мы думали.
270
00:20:33,500 --> 00:20:35,999
Преступник действует по обе
стороны границы.
271
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Имеет смысл объединить Вас
с нашими людьми.
272
00:20:39,000 --> 00:20:40,499
Когда решается вопрос?
273
00:20:40,500 --> 00:20:42,499
Министры внутренних дел
уже этим занимаются.
274
00:20:42,500 --> 00:20:45,499
Будем рады, если кто-нибудь из вас
останется до принятия решения.
275
00:20:45,500 --> 00:20:46,999
Да, господин Винтер?
276
00:20:47,000 --> 00:20:48,500
Да, да, конечно.
277
00:20:49,000 --> 00:20:51,499
Если хотите, Кристиан Ресслер
может проконсультировать,
278
00:20:51,500 --> 00:20:52,999
он аналитик по делу.
279
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Ресслер?
280
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Было бы прекрасно.
281
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Фрау Штадлобер.
282
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Да, секунду.
283
00:20:57,100 --> 00:21:00,499
У нас сегодня такой бардак, всё
из-за этой чёртовой статьи.
284
00:21:00,500 --> 00:21:01,500
Какой статьи?
285
00:21:01,501 --> 00:21:02,999
Зайдите на Мюнхенский сайт.
286
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Появилась новая статья.
287
00:21:04,100 --> 00:21:06,500
Вы прекрасно смотритесь на фото.
288
00:21:08,000 --> 00:21:10,999
Ресслер, обалдеть. Читали его книгу?
289
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Нет.
290
00:21:13,500 --> 00:21:15,999
Мы нашли Дэ-эН-Ка Гросса и женщины.
291
00:21:16,000 --> 00:21:17,500
Но в доме был кто-то третий.
292
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
Преступник, должно быть, был в перчатках
или защитном костюме.
293
00:21:22,500 --> 00:21:24,600
Но отпечаток ботинка какой-то странный,
294
00:21:24,500 --> 00:21:26,000
возможно, его изменили позже.
295
00:21:27,500 --> 00:21:28,999
Это отчёт из лаборатории.
296
00:21:29,000 --> 00:21:30,999
В крови Гросса был Рогипнол.
297
00:21:31,000 --> 00:21:32,500
Он парализует мышцы.
298
00:21:35,000 --> 00:21:36,499
А женщину он не усыпил?
299
00:21:36,500 --> 00:21:39,000
Она, наверное, проснулась до этого.
300
00:21:39,500 --> 00:21:41,000
Итак, он наносит удар ей,
301
00:21:41,500 --> 00:21:43,500
думает, что она мертва,
302
00:21:44,000 --> 00:21:45,500
а затем он убивает Гросса.
303
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Тащит его через балконную
дверь к снегоходу.
304
00:21:49,500 --> 00:21:52,000
Не торопись так, Литковски,
давай по порядку.
305
00:21:52,500 --> 00:21:53,500
Как он туда вошёл?
306
00:21:54,000 --> 00:21:57,499
Похоже, он заранее отключил
сигнализацию и наблюдение.
307
00:21:57,500 --> 00:21:58,999
А потом вошёл.
308
00:21:59,000 --> 00:22:01,999
Раздвижная дверь легко открывается.
Всего один замок.
309
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
А сигнализацию разве так уж
легко выключить?
310
00:22:05,500 --> 00:22:06,500
На самом деле, нет.
311
00:22:06,501 --> 00:22:07,999
Но...
312
00:22:08,000 --> 00:22:08,500
Но?
313
00:22:08,501 --> 00:22:11,500
На телефоне Гросса было хакерское
программное обеспечение.
314
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Да что ты!
315
00:22:13,500 --> 00:22:16,999
Если знать как, можно отправить
ссылку или вложение по почте.
316
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Открываете и...
317
00:22:19,500 --> 00:22:20,000
бум!
318
00:22:20,500 --> 00:22:25,000
Можно считывать абсолютно все
данные этого пользователя.
319
00:22:25,500 --> 00:22:26,500
Письма,
320
00:22:26,501 --> 00:22:28,499
разговоры, чаты, календари, всё.
321
00:22:28,500 --> 00:22:30,499
Система сигнализации и мониторинга
322
00:22:30,500 --> 00:22:32,499
тоже управляются через приложение.
323
00:22:32,500 --> 00:22:34,999
Вот откуда он знал, когда Гросс
приезжал в шале.
324
00:22:35,000 --> 00:22:35,500
Ага.
325
00:22:35,500 --> 00:22:36,000
С кем.
326
00:22:36,000 --> 00:22:36,500
Да.
327
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
И как часто.
328
00:22:37,501 --> 00:22:39,499
Какая тщательная организация.
329
00:22:39,500 --> 00:22:41,500
Отлично всё спланировал.
330
00:22:42,500 --> 00:22:43,500
Молодец.
331
00:22:44,000 --> 00:22:45,500
Тем не менее он рискнул.
332
00:22:47,500 --> 00:22:49,999
Есть много параллелей с первым
убийством.
333
00:22:50,000 --> 00:22:51,999
Единственный преступник, который
точно всё планирует.
334
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Яд, нож,
335
00:22:53,100 --> 00:22:56,000
способ убийства, демонстрация
трупа, хвост.
336
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
Но здесь он пошел на гораздо
больший риск.
337
00:23:00,500 --> 00:23:05,000
Жертва была не одна в доме, охраняемом
системой охранной сигнализации.
338
00:23:05,500 --> 00:23:09,000
Почему он делает всё сложнее,
чем в прошлый раз?
339
00:23:09,500 --> 00:23:11,999
Я не думаю, что он хотел убить
женщину первой.
340
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Извините можно?
341
00:23:13,500 --> 00:23:16,000
Положение стула, следы крови
вокруг него.
342
00:23:17,000 --> 00:23:19,499
Первые травмы не были смертельными.
343
00:23:19,500 --> 00:23:21,999
Может, он хотел причинить
Нурии Гарридо боль,
344
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
чтобы просто запугать её.
345
00:23:25,500 --> 00:23:27,000
Затем
346
00:23:27,500 --> 00:23:29,500
посадил её на стул.
347
00:23:30,500 --> 00:23:32,500
И ей пришлось смотреть.
348
00:23:33,000 --> 00:23:34,500
Пришлось наблюдать,
349
00:23:36,000 --> 00:23:37,499
как он демонстрирует силу.
350
00:23:37,500 --> 00:23:39,999
Как мучает Гросса.
351
00:23:40,000 --> 00:23:43,500
А затем он, должно быть, убил его
у неё на глазах.
352
00:23:44,000 --> 00:23:48,000
Только тогда он бросил женщину
на кровать и ударил её ножом.
353
00:23:49,500 --> 00:23:51,000
Ему нужны зрители.
354
00:23:51,500 --> 00:23:53,499
Вот зачем ему всё это.
355
00:23:53,500 --> 00:23:55,999
Сначала это была она, потом мы.
356
00:23:56,000 --> 00:23:58,500
Мы, пресса, люди, которые
читают это.
357
00:23:59,500 --> 00:24:01,500
Он не просто так выбрал Гросса.
358
00:24:02,000 --> 00:24:03,499
Он как будто хочет сказать нам:
359
00:24:03,500 --> 00:24:05,499
Смотрите, на что я способен.
360
00:24:05,500 --> 00:24:07,500
Я лучше всех.
361
00:24:14,000 --> 00:24:15,000
А, да, это
362
00:24:15,500 --> 00:24:17,499
наша коллега из Германии.
363
00:24:17,500 --> 00:24:19,999
Спасибо за интересное предположение.
364
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Привет.
365
00:24:21,500 --> 00:24:23,999
Да, кстати, мы просмотрели звонки,
366
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
есть один интересный, стоит
присмотреться.
367
00:24:26,500 --> 00:24:28,999
Может, конечно, и пустышка,
368
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
но он упомянул "красный сезон".
369
00:25:06,500 --> 00:25:09,000
Гросс это тот, что был генеральным
в Хеннинге?
370
00:25:09,500 --> 00:25:12,000
Мелькал в газетах и на телевидении.
371
00:25:12,500 --> 00:25:13,999
Всё говорил, что
372
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
последнее слово
373
00:25:16,500 --> 00:25:18,500
всегда за теми, у кого
в руках власть,
374
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
за этими большими шишками.
375
00:25:22,500 --> 00:25:25,000
В своём заявлении вы упомянули
"красный сезон".
376
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Я уже всё сказал по телефону.
377
00:25:28,500 --> 00:25:30,000
Повторите, будьте добры.
378
00:25:34,500 --> 00:25:37,000
Это то, чем всё кончится.
379
00:25:37,500 --> 00:25:39,000
Кончится всё, что мы знали.
380
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Общество наконец само
себя разрушит,
381
00:25:43,500 --> 00:25:45,999
и выживут лишь те, кто готов.
382
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Те, кто един с природой.
383
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
То есть члены секты?
384
00:25:52,500 --> 00:25:53,500
Секты?
385
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Это не секта.
386
00:25:55,100 --> 00:25:57,000
Это человек, который
387
00:25:57,500 --> 00:25:59,000
видит больше, чем мы с вами.
388
00:26:00,000 --> 00:26:03,499
Он не разглагольствует во все
стороны, а принимает меры.
389
00:26:03,500 --> 00:26:04,500
Это какие?
390
00:26:06,000 --> 00:26:07,500
Помогает тем, кто этого хочет.
391
00:26:08,000 --> 00:26:11,500
Выживут лишь те, кто сможет
жить в мире с природой.
392
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
И вы один из этих счастливчиков?
393
00:26:17,500 --> 00:26:18,500
Нет.
394
00:26:20,500 --> 00:26:22,000
Я ему больше не нужен.
395
00:26:23,000 --> 00:26:26,000
Я тогда много пил, сам
всё испортил.
396
00:26:27,500 --> 00:26:30,000
Он сказал, что я слишком слаб.
397
00:26:30,500 --> 00:26:32,999
Поэтому вы решили его предать?
398
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
Хотите отомстить?
399
00:26:34,500 --> 00:26:35,000
Что?
400
00:26:35,500 --> 00:26:36,500
Нет!
401
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
Я его не предам.
402
00:26:39,500 --> 00:26:40,000
С ума сошли?
403
00:26:40,500 --> 00:26:42,999
Я лишь хотел вам помочь.
404
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Но он не должен узнать,
что это рассказал я.
405
00:26:47,500 --> 00:26:49,500
Знаете, что он сделает?
406
00:26:53,500 --> 00:26:55,000
Вы хоть представляете, кто он?
407
00:26:58,500 --> 00:27:00,000
Он Кернунн,
408
00:27:01,500 --> 00:27:03,000
бог леса.
409
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
И он видел мою душу.
410
00:27:18,500 --> 00:27:20,000
Шесть братьев.
411
00:27:33,500 --> 00:27:36,000
Здравствуйте, моя фамилия Штокер.
412
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
А это господин Винтер из Австрии.
413
00:27:41,500 --> 00:27:43,000
Нам нужен господин Бруннер.
414
00:27:44,500 --> 00:27:45,500
Его здесь нет.
415
00:27:46,500 --> 00:27:47,500
А Вы кто?
416
00:27:48,500 --> 00:27:50,000
Все зовут меня Манусом.
417
00:27:51,500 --> 00:27:52,500
Я его правая рука.
418
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
Манус и Кернунн.
419
00:27:56,500 --> 00:27:57,500
Вы о нём слышали?
420
00:27:57,501 --> 00:27:59,000
У нас много источников.
421
00:28:00,000 --> 00:28:01,500
Где господин Бруннер?
422
00:28:02,500 --> 00:28:03,500
Я и сам не знаю.
423
00:28:04,500 --> 00:28:06,000
Его нет уже пару дней.
424
00:28:07,500 --> 00:28:08,599
А куда он собирался?
425
00:28:08,600 --> 00:28:09,600
Без понятия.
426
00:28:11,000 --> 00:28:12,499
Он часто уходит в лес.
427
00:28:12,500 --> 00:28:14,500
Никто не знает, когда он придёт.
428
00:28:15,500 --> 00:28:16,500
Что он там делает?
429
00:28:17,500 --> 00:28:19,500
Бруннер переходит границу.
430
00:28:21,000 --> 00:28:23,500
Границу между природой
и цивилизацией.
431
00:28:23,700 --> 00:28:24,999
Он наш учитель.
432
00:28:25,000 --> 00:28:26,500
Готовит нас к тому,
433
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
что грядёт.
434
00:28:28,100 --> 00:28:29,500
Слышали, знаем.
435
00:28:30,500 --> 00:28:31,500
Конец близок,
436
00:28:31,501 --> 00:28:33,500
красный сезон не за горами.
437
00:28:34,500 --> 00:28:36,000
Думаете, звучит безумно?
438
00:28:37,000 --> 00:28:38,500
Взгляните на историю человечества.
439
00:28:39,000 --> 00:28:41,499
Всякое общество приходило
к саморазрушению -
440
00:28:41,500 --> 00:28:41,500
Вы не против?
441
00:28:41,501 --> 00:28:43,500
Рим, Персия, Египет.
442
00:28:44,500 --> 00:28:46,000
Мы ничем не лучше их.
443
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Людская гордыня, людские нравы
444
00:28:50,500 --> 00:28:53,999
убивают цивилизации, а Бруннер
знает, как выжить.
445
00:28:54,000 --> 00:28:54,500
Да ну?
446
00:28:54,500 --> 00:28:55,500
Да.
447
00:28:55,501 --> 00:28:57,000
Где можно записаться?
448
00:28:58,000 --> 00:28:59,500
Циникам здесь места нет.
449
00:29:07,500 --> 00:29:08,500
Вы не против?
450
00:29:10,500 --> 00:29:12,000
Нет, пусть осматривается.
451
00:29:37,500 --> 00:29:40,499
Допустим, вы и ваши люди
452
00:29:40,500 --> 00:29:44,500
переживёте гибель цивилизации,
но что же будет
453
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
с остальными?
454
00:29:46,500 --> 00:29:48,500
Те, кто не будет готов не выживут.
455
00:30:15,000 --> 00:30:17,499
То есть все, кто не разделяет
ваших взглядов,
456
00:30:17,500 --> 00:30:18,500
должны умереть?
457
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Это ведь вполне естественный процесс.
458
00:30:23,000 --> 00:30:24,999
Если нашей цивилизации больше
не существует,
459
00:30:25,000 --> 00:30:26,999
остаётся природа, а она сильнее нас.
460
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Намного сильнее.
461
00:30:29,500 --> 00:30:32,500
А те, кто не умеет жить
с ней в гармонии...
462
00:31:14,000 --> 00:31:16,500
Какая у вас всё-таки жестокая
философия.
463
00:31:18,500 --> 00:31:19,500
Бруннеру она под стать.
464
00:31:19,501 --> 00:31:21,000
Его жена нам рассказала.
465
00:31:24,500 --> 00:31:27,000
Он был судим. Тяжкие телесные
повреждения.
466
00:31:27,500 --> 00:31:28,500
Так,
467
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
у меня вопрос.
468
00:31:30,800 --> 00:31:32,500
Вы меня в чём-то обвиняете?
469
00:31:34,000 --> 00:31:35,499
Если нет, то, насколько я знаю,
470
00:31:35,500 --> 00:31:38,000
я не обязан отвечать на вопросы.
Так ведь?
471
00:31:38,800 --> 00:31:39,800
Да, так.
472
00:31:40,500 --> 00:31:43,000
Но передайте Бруннеру, чтобы
он с нами связался.
473
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Иначе мы сами его найдём.
474
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
Ладно.
475
00:32:17,500 --> 00:32:18,500
Винтер?
476
00:32:20,500 --> 00:32:21,500
Нам пора.
477
00:33:17,300 --> 00:33:19,699
Привезли ещё один пакет,
оставила на столе.
478
00:33:19,700 --> 00:33:20,500
Спасибо.
479
00:33:20,501 --> 00:33:22,000
- Хорошего вечера.
- И тебе.
480
00:33:42,500 --> 00:33:43,500
Господин Турек!
481
00:33:44,000 --> 00:33:45,499
Он вышел на связь?
482
00:33:45,500 --> 00:33:47,000
Стоп, не так быстро.
483
00:33:47,700 --> 00:33:50,000
Я ради этого разговора из самого
Мюнхена приехал.
484
00:33:51,800 --> 00:33:54,000
Очень рад наконец встретиться.
485
00:33:54,500 --> 00:33:56,499
Я немного о Вас почитал.
486
00:33:56,500 --> 00:33:59,500
Судя по всему, Вы очень целеустремлённая,
мне это нравится.
487
00:34:01,500 --> 00:34:04,500
Если хотите получить от нас новую
информацию, то зря приехали.
488
00:34:05,000 --> 00:34:06,800
Это дело первой важности для меня.
489
00:34:07,500 --> 00:34:09,000
Мне можно доверять.
490
00:34:09,500 --> 00:34:11,999
Я ведь сразу же отправил
Вам его сообщение,
491
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
ещё до публикации статьи.
492
00:34:15,800 --> 00:34:17,000
Так он вышел на связь.
493
00:34:21,000 --> 00:34:22,999
Он мне доверяет.
494
00:34:23,000 --> 00:34:25,999
Редакторы всю плешь проели,
хотели сразу же печатать,
495
00:34:26,000 --> 00:34:28,999
но я сказал им, что сначала мне
нужно поговорить с вами.
496
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
Думаю...
497
00:34:31,200 --> 00:34:32,200
Думаю,
498
00:34:33,000 --> 00:34:34,500
нам стоит работать вместе.
499
00:34:36,000 --> 00:34:40,000
Я помогу вам, а вы мне.
Эксклюзивной информацией.
500
00:34:40,500 --> 00:34:41,500
Господин Турек,
501
00:34:41,501 --> 00:34:43,999
мы не заключаем сделок с прессой.
502
00:34:44,000 --> 00:34:45,999
Для нас люди на первом месте,
503
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
хотя сомневаюсь, что Вы
это поймёте.
504
00:34:48,500 --> 00:34:50,999
Жертвы, которым уже не помочь,
505
00:34:51,000 --> 00:34:53,500
их семьи, люди, которых нужно
защитить.
506
00:34:54,000 --> 00:34:56,500
Если у Вас что-то есть, просто
отдайте.
507
00:34:57,000 --> 00:34:58,500
Иначе это сокрытие улик.
508
00:35:16,000 --> 00:35:18,500
Для меня люди тоже на первом
месте.
509
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Вы такой же грубиян?
510
00:35:22,200 --> 00:35:24,000
Я тут хороший коп.
511
00:35:40,800 --> 00:35:43,500
Я отказываюсь жить в тени.
512
00:35:46,000 --> 00:35:47,999
Я стою высоко над вами,
513
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
давлю ваше небо ногами,
не зная отдыха.
514
00:35:53,500 --> 00:35:54,500
Я неутомим.
515
00:35:54,501 --> 00:35:57,000
Я был жадным, лгал,
питался криками.
516
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
Но моё наказание будет
вашим спасением.
517
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
Перестань...
518
00:36:08,000 --> 00:36:11,000
Нас ждёт новый, лучший мир!
519
00:36:12,500 --> 00:36:13,500
Грядёт
520
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
красный сезон!
521
00:36:32,500 --> 00:36:33,999
Министры внутренних дел
обеих стран
522
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
увеличили и объединили команды.
523
00:36:36,500 --> 00:36:38,999
Арендуем бывшую территорию
Гофмана на границе,
524
00:36:39,000 --> 00:36:41,500
до неё легко добраться
с обеих сторон.
525
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
Будет больше денег, есть дополнительный
бюджет для аналитика.
526
00:36:45,500 --> 00:36:46,500
Мы вышли
527
00:36:47,500 --> 00:36:49,000
на совершенно другой уровень.
528
00:36:50,000 --> 00:36:51,999
С убийством Гросса это дело
529
00:36:52,000 --> 00:36:53,499
стало политической проблемой.
530
00:36:53,500 --> 00:36:55,500
Меня спрашивали,
доверяю ли я тебе.
531
00:36:58,500 --> 00:37:01,000
Мне всё равно, что они думают.
532
00:37:03,500 --> 00:37:04,500
Но если ошибёмся,
533
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
пресса превратит нашу жизнь в ад.
534
00:37:08,000 --> 00:37:10,499
У каждого будет мнение,
пойдут нервы,
535
00:37:10,500 --> 00:37:13,000
до расследования больше никому
не будет дела.
536
00:37:13,500 --> 00:37:14,999
С этого момента под тобой
будут работать
537
00:37:15,000 --> 00:37:16,999
тридцать-сорок человек, Элли.
538
00:37:17,000 --> 00:37:18,500
А ответственность только на тебе.
539
00:37:23,500 --> 00:37:25,500
Я говорил о своём последнем деле.
540
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Я тогда чуть шею не сломал.
541
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
Да, я был слегка честолюбив, но...
542
00:37:34,500 --> 00:37:36,000
я недооценил внешнее давление.
543
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
Так что, если хочешь уйти,
уходи сейчас.
544
00:37:43,500 --> 00:37:46,999
Обижаться не будут, назначим
опытного следователя.
545
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Все поймут.
546
00:37:53,500 --> 00:37:54,500
Ну ладно.
547
00:37:56,500 --> 00:37:57,500
Спасибо.
548
00:38:02,000 --> 00:38:03,999
Я буду скучать.
549
00:38:04,000 --> 00:38:05,500
Я буду в получасе езды.
550
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
Но кто со мной будет
на перекуры ходить?
551
00:38:23,500 --> 00:38:24,999
Этот...
552
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
Бруннер.
553
00:38:26,100 --> 00:38:27,999
Если что-то появится,
дай мне знать.
554
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Я позвоню прокурору.
555
00:38:30,500 --> 00:38:31,999
Он вечно хочет
556
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
быть в курсе всего.
557
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
Я займусь, пошлю на его ферму
людей.
558
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Ладно.
559
00:38:54,500 --> 00:38:55,999
Здравствуйте, господин Ресслер.
560
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
Элли Штокер, главный следователь.
561
00:39:00,000 --> 00:39:01,999
Очень рада, что Вы решили помочь.
562
00:39:02,000 --> 00:39:03,999
Я прочла Вашу книгу трижды.
Минимум.
563
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
Не только Вы.
564
00:39:05,500 --> 00:39:07,500
Я пишу второй том.
565
00:39:08,500 --> 00:39:10,999
Первая глава разворачивается
как расследование,
566
00:39:11,000 --> 00:39:12,500
но всё оказывается сном.
567
00:39:13,500 --> 00:39:14,999
Звучит интересно.
568
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
Обязательно покажите мне её потом.
569
00:39:18,500 --> 00:39:19,999
Может, для начала кофе?
570
00:39:20,000 --> 00:39:21,499
С удовольствием.
571
00:39:21,500 --> 00:39:22,999
Зеленый чай с молоком и мёдом,
пожалуйста.
572
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
Это тоже можно.
573
00:39:26,500 --> 00:39:28,500
Это мой коллега Гедеон Винтер
из Зальцбурга.
574
00:39:29,500 --> 00:39:30,500
Да,
575
00:39:30,500 --> 00:39:31,500
мы знакомы.
576
00:39:32,500 --> 00:39:33,500
Правда?
577
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
Но не близко.
578
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Отлично, значит, сразу и начнём.
579
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
Как я вижу из полицейских отчётов,
580
00:39:43,500 --> 00:39:46,499
преступник был очень хорошо
подготовлен к обоим убийствам.
581
00:39:46,500 --> 00:39:50,000
У него было достаточно времени,
чтобы всё спланировать.
582
00:39:51,000 --> 00:39:54,999
Предположительно, человек бездетен
и не имеет постоянной работы.
583
00:39:55,000 --> 00:39:56,999
Но у него есть финансовые ресурсы,
584
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
которые дают ему определённую
независимость.
585
00:40:00,500 --> 00:40:02,499
У преступника, безусловно,
есть комната,
586
00:40:02,500 --> 00:40:05,999
где он может спокойно планировать
и готовиться.
587
00:40:06,000 --> 00:40:08,499
Собственный дом, погреб, магазин,
588
00:40:08,500 --> 00:40:11,000
любое место, к которому имеет
доступ только он.
589
00:40:11,500 --> 00:40:12,999
В ходе расследования выяснилось,
590
00:40:13,000 --> 00:40:15,999
что мобильный телефон второй
жертвы был взломан.
591
00:40:16,000 --> 00:40:21,000
Так что у нашего преступника есть
компьютерные навыки,
592
00:40:22,500 --> 00:40:24,000
и он не оставляет следов.
593
00:40:26,500 --> 00:40:29,000
Оба убийства заранее спланированы.
594
00:40:29,500 --> 00:40:31,500
Расположение
595
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
и постановка трупов,
596
00:40:34,500 --> 00:40:35,500
символы,
597
00:40:35,501 --> 00:40:37,499
звуковые сообщения
598
00:40:37,500 --> 00:40:40,000
показывают на сильную склонность
к нарциссизму.
599
00:40:41,500 --> 00:40:42,999
Ему нужна аудитория.
600
00:40:43,000 --> 00:40:44,999
Отсюда же целенаправленный
контакт с прессой.
601
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Только нас ему недостаточно.
602
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
Он хочет, чтобы его увидели все.
603
00:40:50,500 --> 00:40:54,000
С другой стороны, преступник -
ярко выраженный садист.
604
00:40:56,500 --> 00:40:59,000
Ему нужны боль и страх его жертв.
605
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
Он наслаждается моментом
до убийства.
606
00:41:06,500 --> 00:41:08,999
Хотя он, конечно, не сумасшедший.
607
00:41:09,000 --> 00:41:12,500
И бредовыми идеями не страдает,
хотя всё на это указывает.
608
00:41:13,500 --> 00:41:16,000
Он не политически мотивированный
террорист.
609
00:41:16,500 --> 00:41:17,000
Да,
610
00:41:17,500 --> 00:41:19,999
обе жертвы совершили зло
в его глазах.
611
00:41:20,000 --> 00:41:23,999
Контрабандист, коррупционер, да,
но это для него не главное.
612
00:41:24,000 --> 00:41:25,500
А главное -
613
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
контроль,
614
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
власть,
615
00:41:30,500 --> 00:41:31,500
разрушение.
616
00:41:33,000 --> 00:41:34,500
Только это им движет.
617
00:41:36,000 --> 00:41:38,999
И он, конечно, прекрасно понимает,
что общество
618
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
его желаний не поймёт.
619
00:41:41,500 --> 00:41:43,000
У него дилемма.
620
00:41:45,000 --> 00:41:47,999
Его нарциссизм требует восхищения,
621
00:41:48,000 --> 00:41:50,999
а садистское желание - мучить
и разрушать.
622
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
Что делать?
623
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
Он строит себе идеологию,
624
00:41:57,500 --> 00:41:59,000
где он и тот, и другой.
625
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
Жестокий мясник
626
00:42:02,500 --> 00:42:05,000
и доблестный рыцарь одновременно.
627
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
Наш преступник -
628
00:42:08,500 --> 00:42:11,000
и палач, и судья в одном лице.
629
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
Твой сынуля звонит мне на сотовый.
630
00:43:02,500 --> 00:43:04,000
Вы в конец охренели?
631
00:43:04,500 --> 00:43:05,000
Знаю.
632
00:43:05,500 --> 00:43:08,500
Мой сын - бесполезный мешок
с дерьмом.
633
00:43:09,500 --> 00:43:11,000
Но у нас есть правило:
634
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
Семья - это святое.
635
00:43:14,500 --> 00:43:16,000
Ты тоже член семьи.
636
00:43:16,500 --> 00:43:19,000
Периодически, когда возникают
проблемы.
637
00:43:20,500 --> 00:43:22,000
Но всё ведь уже улеглось.
638
00:43:23,500 --> 00:43:24,500
Сокол,
639
00:43:24,501 --> 00:43:26,000
ты помог нам,
640
00:43:26,500 --> 00:43:27,999
я за ценой не постою.
641
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Этот нож
642
00:43:30,500 --> 00:43:32,999
был билетом в тюрьму.
643
00:43:33,000 --> 00:43:34,500
На всю жизнь.
644
00:43:35,500 --> 00:43:38,000
Я от него избавился, следов не найти.
645
00:43:38,500 --> 00:43:41,499
Ну что ты, я знаю.
646
00:43:41,500 --> 00:43:43,499
На тебя всегда можно было
положиться.
647
00:43:43,500 --> 00:43:45,000
Так сколько ты хочешь?
648
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
Ладно,
649
00:43:48,500 --> 00:43:49,500
цена одна:
650
00:43:51,000 --> 00:43:52,500
Моя свобода.
651
00:43:53,500 --> 00:43:56,000
Никаких одолжений, никакой
информации.
652
00:43:57,000 --> 00:44:00,000
Наши деловые отношения
подошли к концу.
653
00:44:04,500 --> 00:44:06,000
Но ты же знаешь,
654
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
с нами-то жить гораздо легче.
655
00:44:11,500 --> 00:44:14,000
Я сейчас и потерпеть готов.
656
00:46:08,500 --> 00:46:10,000
Австрийский банк.
657
00:46:31,500 --> 00:46:32,500
Да?
658
00:46:32,501 --> 00:46:34,000
Винтер, это Элли Штокер.
659
00:46:34,500 --> 00:46:36,500
Наша свидетельница очнулась.
660
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
Еду.
55635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.