All language subtitles for Das Jesus Video(The Hunt for the Hidden Relic).2002.Sebastian Niemann.480p.DRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:08,557 Rat Pak Film Production presents. 2 00:00:22,840 --> 00:00:27,277 HUNTERS FOR RELIQUATIONS Part One. 3 00:00:38,680 --> 00:00:41,353 In the film, Matias Koberlin was shot, 4 00:00:43,880 --> 00:00:45,836 Nike Rivelli. 5 00:00:46,760 --> 00:00:49,035 Manu Lubowski. 6 00:00:50,040 --> 00:00:53,555 Hans Deel, Dietrich Hollinderboymer 7 00:00:54,680 --> 00:00:56,511 Heinrich Giches, 8 00:00:56,920 --> 00:00:59,912 Klaus Grünberg and others. 9 00:01:32,040 --> 00:01:34,634 Operator Gerald Shirlo. 10 00:01:41,200 --> 00:01:43,873 Composer Egno Riedel. 11 00:01:57,480 --> 00:02:00,438 Written by Martin Ritzenhoff. 12 00:02:01,280 --> 00:02:04,113 According to the novel by Andreas Eschbach. 13 00:02:18,920 --> 00:02:22,435 Directed by Sebastian Niemann. 14 00:02:57,680 --> 00:03:00,592 - Do not move. - Even in my thoughts was not. 15 00:03:01,640 --> 00:03:04,108 You chose a real beauty. 16 00:03:07,320 --> 00:03:08,753 Black cobra. 17 00:03:10,840 --> 00:03:12,671 First she will bite you. 18 00:03:14,080 --> 00:03:15,911 Her bite is very dangerous. 19 00:03:16,320 --> 00:03:18,117 From her venom stops the blood. 20 00:03:18,560 --> 00:03:20,278 And then she turns. 21 00:03:21,000 --> 00:03:23,753 And in five minutes you will meet with the creator. 22 00:03:24,120 --> 00:03:26,076 I'm an atheist. "Do not panic." 23 00:03:33,080 --> 00:03:35,913 And in your place, I would stop sweating. 24 00:03:40,000 --> 00:03:41,228 Lord! 25 00:03:42,560 --> 00:03:43,675 Heck! 26 00:03:47,080 --> 00:03:49,799 "Well, how can I do it?" - Well. 27 00:03:52,760 --> 00:03:54,193 Have you forgotten anything? 28 00:03:55,360 --> 00:03:57,510 Exactly. Thank you, Sharon. 29 00:03:58,120 --> 00:04:00,839 I did not think that I would say this to anyone, 30 00:04:01,360 --> 00:04:03,476 but you saved my life. 31 00:04:04,680 --> 00:04:07,274 Now you can invite me to dinner. You deserve it. 32 00:04:07,640 --> 00:04:09,596 And are you just waiting for this? 33 00:04:10,120 --> 00:04:12,475 Henceforth, be more careful. 34 00:04:13,800 --> 00:04:15,950 You too. Where are you going? 35 00:04:16,800 --> 00:04:18,916 I'm leaving for a couple of days. Tomorrow morning. 36 00:04:20,680 --> 00:04:21,680 Till. 37 00:04:48,680 --> 00:04:49,749 Den? 38 00:04:50,320 --> 00:04:53,357 Dan, are you interested in anything other than sleep? 39 00:04:53,960 --> 00:04:55,720 You will not believe what happened to me now. 40 00:05:02,760 --> 00:05:03,954 Stefan! 41 00:05:04,440 --> 00:05:05,440 Stefan? 42 00:05:06,560 --> 00:05:08,357 Stefan, say something. 43 00:05:11,760 --> 00:05:13,910 Everything is fine? Are you intact? 44 00:05:14,800 --> 00:05:16,756 I do not know. You know better. 45 00:05:19,480 --> 00:05:21,675 I would say that today you got up on the wrong foot. 46 00:05:24,480 --> 00:05:26,118 In general, today is not your day. 47 00:05:28,280 --> 00:05:29,633 Damn it. 48 00:05:30,800 --> 00:05:32,870 "Is everything all right?" It seems. 49 00:06:09,120 --> 00:06:10,120 Den? 50 00:06:10,280 --> 00:06:11,679 - Day! - What? 51 00:06:12,000 --> 00:06:13,720 Get down here. You must see it for yourself. 52 00:06:19,960 --> 00:06:21,188 What is it? 53 00:06:33,960 --> 00:06:36,349 Did you find this exactly in this form? 54 00:06:36,880 --> 00:06:37,880 Yes. 55 00:06:38,200 --> 00:06:39,200 What's the matter? 56 00:06:39,400 --> 00:06:41,755 If you noticed, it's a plastic bag. 57 00:06:42,400 --> 00:06:43,435 So what? 58 00:06:43,800 --> 00:06:45,756 Here already someone was before us. 59 00:06:46,200 --> 00:06:48,316 If there is no antiquity in this package, 60 00:06:49,000 --> 00:06:52,515 then the whole crypt is of no interest. 61 00:06:52,920 --> 00:06:54,911 I know how to make it interesting. 62 00:06:55,600 --> 00:06:57,989 It is necessary to arrange an archaeological park here. 63 00:06:59,240 --> 00:07:03,279 Professor, look. There's something here. 64 00:07:09,360 --> 00:07:11,237 You're right. 65 00:07:12,160 --> 00:07:14,469 Roland, look. 66 00:07:14,920 --> 00:07:17,957 It can not be the remains of a dispute of non-toktunus? 67 00:07:18,400 --> 00:07:19,400 Which dispute? 68 00:07:19,760 --> 00:07:21,079 Nimatoktunus. 69 00:07:21,400 --> 00:07:24,995 It is an infection that disappeared around 200 AD. 70 00:07:25,400 --> 00:07:28,597 This means that this skeleton is 1800 years old. 71 00:07:29,160 --> 00:07:31,515 Well well! It's not for nothing that you fell in here. 72 00:07:32,560 --> 00:07:35,279 Call a mobile laboratory from Jerusalem 73 00:07:35,720 --> 00:07:38,712 and prepare samples for detailed carbon analysis. 74 00:07:39,280 --> 00:07:41,157 And I need to make an urgent call. 75 00:07:41,520 --> 00:07:43,192 Do not touch anything until I return. 76 00:08:05,760 --> 00:08:07,159 You were right. 77 00:08:10,840 --> 00:08:14,196 Carbon analysis showed that this skeleton is 2 thousand years old. 78 00:08:16,760 --> 00:08:19,320 We repeated the analysis three times. 79 00:08:19,840 --> 00:08:21,910 But we found something much more interesting. 80 00:08:22,320 --> 00:08:23,320 Allow me? 81 00:08:28,280 --> 00:08:30,510 I took another sample. 82 00:08:30,880 --> 00:08:32,313 You see? Here. 83 00:08:33,920 --> 00:08:35,433 Dupla in the tooth. 84 00:08:35,840 --> 00:08:39,037 2000 years ago, dental science was poorly developed. 85 00:08:40,320 --> 00:08:42,038 That's exactly what I thought. 86 00:08:43,200 --> 00:08:45,191 But pay attention to these black dots. 87 00:08:45,320 --> 00:08:46,320 Yes? 88 00:08:47,520 --> 00:08:51,069 We conducted their analysis and found the remains of the amalgam. 89 00:08:51,440 --> 00:08:52,440 Amalgams?? 90 00:08:52,480 --> 00:08:53,515 Are you sure? 91 00:08:55,480 --> 00:08:58,836 Excuse me, Professor. I found something else. 92 00:09:01,400 --> 00:09:03,470 - You see? - What is it? 93 00:09:04,840 --> 00:09:07,513 It looks like a broken big tibia, 94 00:09:07,920 --> 00:09:09,797 fastened with titanium knitting needles. 95 00:09:10,200 --> 00:09:11,633 Sross all perfectly. 96 00:09:12,880 --> 00:09:16,190 But this method exists only for the last 10 years. 97 00:09:16,760 --> 00:09:18,876 And if you take into account the recovery period, 98 00:09:19,440 --> 00:09:22,034 then this corpse is not more than 7-8 years. 99 00:09:23,280 --> 00:09:25,350 It can not be. 100 00:09:25,720 --> 00:09:27,200 Amalgam, titanium knitting needles... 101 00:09:27,600 --> 00:09:29,670 But what about the plastic bag that we found? 102 00:09:30,080 --> 00:09:32,878 Why not just see what's there? 103 00:09:33,320 --> 00:09:34,833 Can it explain something? 104 00:09:35,280 --> 00:09:36,315 He's in the lab. 105 00:09:40,960 --> 00:09:43,679 Perhaps this will shed some light on this riddle. 106 00:10:13,600 --> 00:10:16,433 It looks like a notepad. 107 00:10:17,280 --> 00:10:18,952 The pages were stuck together. 108 00:10:19,840 --> 00:10:21,512 Give a spatula. 109 00:10:38,720 --> 00:10:42,998 These are some kind of records. But almost nothing is visible. 110 00:10:44,120 --> 00:10:46,315 I'll make them clearer. 111 00:10:49,120 --> 00:10:50,997 Let's see. 112 00:11:12,640 --> 00:11:14,312 Can not be. 113 00:11:16,720 --> 00:11:18,312 Sonya? 114 00:11:20,880 --> 00:11:21,880 Same... 115 00:11:22,200 --> 00:11:24,760 user's manual for the camcorder. 116 00:11:26,880 --> 00:11:29,952 Ai PI 270 I. 117 00:11:30,520 --> 00:11:32,078 Never heard of this. 118 00:11:33,200 --> 00:11:34,918 I do not understand a thing. 119 00:11:36,600 --> 00:11:39,478 On the contrary. Something becomes clear. 120 00:11:41,760 --> 00:11:42,760 How interesting. 121 00:11:43,080 --> 00:11:46,516 Let him finish, we listen to him, we still do not have other versions. 122 00:11:50,440 --> 00:11:55,275 This man is our contemporary, who died 2000 years ago. 123 00:11:56,760 --> 00:11:58,671 Do you understand what I'm leading to? 124 00:11:59,160 --> 00:12:02,994 In other words... 125 00:12:03,280 --> 00:12:06,078 time Traveler. 126 00:12:12,440 --> 00:12:16,194 Sorry, but this is absolute nonsense. 127 00:12:16,680 --> 00:12:18,875 I think we all need a good rest. 128 00:12:19,280 --> 00:12:23,558 Tomorrow we will go to Jerusalem and once again try to decipher the records. 129 00:12:25,000 --> 00:12:26,274 Good night, gentlemen. 130 00:12:27,840 --> 00:12:31,719 And please do not forget that we are scientists, not science fiction writers. 131 00:12:55,600 --> 00:12:56,794 Den! 132 00:13:08,000 --> 00:13:12,471 Den, get up! They're leaving without us, Den! 133 00:13:14,600 --> 00:13:17,433 Villefort travels to Jerusalem. Get up! 134 00:13:19,320 --> 00:13:20,355 You're incorrigible. 135 00:13:26,640 --> 00:13:29,200 Professor, wait. 136 00:13:35,160 --> 00:13:37,230 What's the matter? "You can not leave without us." 137 00:13:37,480 --> 00:13:39,038 - Without whom? - Without Den and me. 138 00:13:39,720 --> 00:13:41,119 Stop the car. 139 00:13:43,040 --> 00:13:45,873 Stefan, you are a student, and not the most exemplary, besides. 140 00:13:46,720 --> 00:13:50,030 Understand correctly, I like you, you are very talented. 141 00:13:50,640 --> 00:13:52,392 I came here for excavations. 142 00:13:52,800 --> 00:13:55,439 But if I take you, the others will also want to. 143 00:13:55,880 --> 00:13:59,509 Please, Professor. I found the skeleton. 144 00:14:00,120 --> 00:14:02,873 No wonder I chose archeology. 145 00:14:03,680 --> 00:14:05,432 Well, sit down. 146 00:14:08,120 --> 00:14:09,792 Let's wait for Dena. He too... 147 00:14:10,200 --> 00:14:12,156 Climb or stay. We are leaving. 148 00:14:13,440 --> 00:14:14,509 Good. Thank you. Go. 149 00:14:44,040 --> 00:14:46,793 Let's resort to the method of cavitary reflection. 150 00:14:47,360 --> 00:14:49,430 Inks change the chemical composition of the paper, 151 00:14:49,840 --> 00:14:53,037 as a result of which these places are capable of reflecting infrared light. 152 00:14:53,440 --> 00:14:55,237 Let's see what the traveler will tell us. 153 00:15:03,160 --> 00:15:06,869 When the infrared spectrum is shown in the aggregate, you will not see anything. 154 00:15:08,760 --> 00:15:10,716 We will have to skip parts of the letter 155 00:15:11,160 --> 00:15:13,879 through a dense absorptive- reflective pattern. 156 00:15:14,360 --> 00:15:17,272 We use a bandpass filter for this. 157 00:15:20,480 --> 00:15:23,756 Look. Really. There is something. 158 00:15:26,240 --> 00:15:28,515 I arrived. I re-word came. 159 00:15:31,760 --> 00:15:33,398 Continue. 160 00:15:34,720 --> 00:15:40,397 I can not... remember. 161 00:15:41,040 --> 00:15:43,235 - It's like a hanging-fan. - The chapel? 162 00:15:43,760 --> 00:15:47,070 There is such a game. In which it is necessary to fill in the gaps. 163 00:15:47,240 --> 00:15:52,519 It seems to me here it is written: I can not remember much. 164 00:15:53,040 --> 00:15:54,598 Much of what? 165 00:15:55,240 --> 00:15:57,440 If you continue the version of the journey through time, 166 00:15:57,680 --> 00:15:59,955 then it could cause amnesia. 167 00:16:00,720 --> 00:16:02,995 And can the aliens be to blame? 168 00:16:03,680 --> 00:16:06,956 Paper, titanium, amalgam... 169 00:16:07,640 --> 00:16:09,039 If it did not sound so absurd, 170 00:16:09,360 --> 00:16:11,560 it would be possible to assume just such an explanation. 171 00:16:11,840 --> 00:16:12,909 Continue with Dr. Simon. 172 00:16:13,320 --> 00:16:15,151 A traveler in time... Well... 173 00:16:15,920 --> 00:16:17,876 But this... 174 00:16:18,200 --> 00:16:19,599 It seems that it says here... 175 00:16:20,800 --> 00:16:21,835 Jesus. 176 00:16:22,160 --> 00:16:23,309 Just like Jesus. 177 00:16:27,720 --> 00:16:29,199 It can not be .. 178 00:16:29,600 --> 00:16:30,600 What is it? 179 00:16:31,240 --> 00:16:33,879 Heck. Infrared lamp. 180 00:16:34,240 --> 00:16:35,456 Did you suffer from the papers? 181 00:16:35,480 --> 00:16:38,472 No, that's not the point. I'll have to order a new lamp in Tel Aviv. 182 00:16:38,880 --> 00:16:40,199 I just put a new one. 183 00:16:41,320 --> 00:16:44,118 It's scary. Or maybe it's the tricks of aliens? 184 00:16:45,000 --> 00:16:46,115 May be. 185 00:18:01,520 --> 00:18:03,750 Where can I find Professor Villefort? 186 00:18:05,160 --> 00:18:06,673 What's the matter? 187 00:18:07,880 --> 00:18:09,950 It does not concern you, son. 188 00:18:20,400 --> 00:18:21,435 Can? 189 00:18:27,560 --> 00:18:29,437 Sorry. But... 190 00:18:29,840 --> 00:18:33,435 Perhaps this skeleton really belongs to a time traveler. 191 00:18:33,840 --> 00:18:35,193 I'm amazed at your perseverance. 192 00:18:35,600 --> 00:18:37,750 Let's assume that this is so. 193 00:18:38,240 --> 00:18:43,394 Who needed to travel with the camera for 2000 years? 194 00:18:46,440 --> 00:18:48,431 In order to remove Jesus Christ. 195 00:18:49,080 --> 00:18:51,674 - Shooting Jesus Christ? - Yes. 196 00:18:52,720 --> 00:18:53,994 A brilliant idea. 197 00:18:54,680 --> 00:18:57,877 Dr. Simon, I beg of you. Though you do not start this nonsense. 198 00:18:58,520 --> 00:19:01,034 I'm not sure that this is nonsense. 199 00:19:01,440 --> 00:19:03,590 I judge by the available facts. 200 00:19:04,240 --> 00:19:05,240 Data? 201 00:19:05,680 --> 00:19:08,040 I'm more likely to doubt the quality of the carbon analysis, 202 00:19:08,240 --> 00:19:12,028 than believe in this nonsense with the machine of time. This is complete nonsense. 203 00:19:12,520 --> 00:19:15,671 And yet let's assume that this traveler was, 204 00:19:16,080 --> 00:19:17,638 and he managed to remove Jesus. 205 00:19:18,120 --> 00:19:19,917 Would not he want to go back? 206 00:19:20,320 --> 00:19:24,632 Of course, I would. But, maybe I could not for some reason. 207 00:19:25,720 --> 00:19:28,320 Everything is fine. The lamp will be brought in a couple of hours. 208 00:19:28,920 --> 00:19:30,956 Very good. Thank you. 209 00:19:34,560 --> 00:19:37,870 Who are these people? Is there a press conference here? 210 00:19:38,640 --> 00:19:41,712 Mr. Kaun? What are you doing here? 211 00:19:42,360 --> 00:19:44,351 Did not you call me last night? 212 00:19:44,800 --> 00:19:46,074 But you were in Detroit! 213 00:19:46,520 --> 00:19:47,555 And now I'm here. 214 00:19:49,480 --> 00:19:53,393 I think I made myself clear when I asked you to 215 00:19:53,920 --> 00:19:56,912 do not tell anyone about your findings. 216 00:19:57,560 --> 00:19:59,915 Forgive me, but these people are my helpers. 217 00:20:02,200 --> 00:20:03,553 All? 218 00:20:03,920 --> 00:20:05,558 And what do they help you with? 219 00:20:06,000 --> 00:20:07,558 Jung is my secretary. 220 00:20:07,960 --> 00:20:10,918 Dr. Simon leads this institute, this is his laboratory assistant. 221 00:20:11,520 --> 00:20:13,829 And Stefen Vogt actually found the crypt. 222 00:20:14,240 --> 00:20:16,515 Well, gentlemen, thank you for your work. 223 00:20:17,280 --> 00:20:19,635 With the rest we will manage ourselves. 224 00:20:20,000 --> 00:20:21,558 Hold on. One minute. 225 00:20:21,880 --> 00:20:23,199 Come on, I'll see you off. 226 00:20:23,680 --> 00:20:24,954 What's happening? 227 00:20:36,800 --> 00:20:40,190 Professor, I do not understand anything. We almost deciphered the text. 228 00:20:41,080 --> 00:20:42,115 Stefan, I beg of you. 229 00:20:42,480 --> 00:20:45,438 You heard what Mr. Kaun said. Nothing to say. 230 00:20:47,320 --> 00:20:49,436 Who is he? Why does he have such power? 231 00:20:49,960 --> 00:20:53,350 He finances my work. The equipment was bought for his money. 232 00:20:54,800 --> 00:20:56,438 We work for him. 233 00:20:56,920 --> 00:20:58,638 Why? He does not look like a historian. 234 00:21:00,520 --> 00:21:02,511 Stefan, I'll tell you what to do. 235 00:21:02,920 --> 00:21:05,115 Have a rest, take a walk around Jerusalem. 236 00:21:05,640 --> 00:21:09,030 You'll spend the night at the hotel, the number has already been paid. 237 00:21:09,400 --> 00:21:11,960 And in the morning, return to the camp. 238 00:21:12,280 --> 00:21:14,874 That's all I can do for you right now. 239 00:21:15,240 --> 00:21:18,516 Excellent. Everything is alright. 240 00:21:41,320 --> 00:21:42,958 Are you kidding me? 241 00:21:43,440 --> 00:21:45,590 The letter says that this traveler in time 242 00:21:46,000 --> 00:21:47,274 took off Jesus Christ Himself? 243 00:21:48,160 --> 00:21:51,630 Not really. Guess what I found out. 244 00:21:52,160 --> 00:21:53,275 Spill it out. 245 00:21:53,800 --> 00:21:58,476 We found an instruction manual for the Sony Ai Pi camera. 246 00:21:58,960 --> 00:22:00,188 I went to Sony's website. 247 00:22:00,560 --> 00:22:01,834 And guess what I found there? 248 00:22:02,800 --> 00:22:06,031 Is this a telephone lottery? C'mon, speak. 249 00:22:07,000 --> 00:22:11,357 Camera AiP 270 And, now is under development. 250 00:22:11,880 --> 00:22:12,880 What does it mean? 251 00:22:14,320 --> 00:22:16,595 It will not be released until after 3 years. 252 00:22:18,160 --> 00:22:20,833 This is a digital camera with built-in memory. 253 00:22:21,360 --> 00:22:22,759 And what does it mean? 254 00:22:23,560 --> 00:22:26,552 That this guy is a time traveler. 255 00:22:27,040 --> 00:22:30,032 And this guide is not written at all. 256 00:22:30,600 --> 00:22:32,431 And what are you going to do? 257 00:22:32,800 --> 00:22:36,588 I want to see that letter again. It is our only clue. 258 00:22:37,080 --> 00:22:41,596 This guy hid his camera where, for 2000 years, nothing will happen to her, 259 00:22:42,080 --> 00:22:44,040 and this letter should be indicated in the letter. 260 00:22:44,640 --> 00:22:46,437 There is only one problem, 261 00:22:46,760 --> 00:22:48,352 Kaun threw you out of the lab. 262 00:22:48,680 --> 00:22:51,672 So what? I have to find that letter. 263 00:22:52,080 --> 00:22:54,992 And if the cassette still exists, we should not allow, 264 00:22:55,320 --> 00:22:57,470 so that it fell into his hands. Do you understand? 265 00:22:57,880 --> 00:22:59,677 Have you become a believer? 266 00:23:00,120 --> 00:23:01,120 No. 267 00:23:01,360 --> 00:23:05,148 Think yourself that if Jesus was not that person at all, 268 00:23:05,600 --> 00:23:07,556 about which we told so much time the church? 269 00:23:08,040 --> 00:23:12,318 Maybe he was against church authority, or it was our guy who was all considered Jesus. 270 00:23:13,720 --> 00:23:20,034 Do you have any idea how important this film is for humanity? 271 00:23:43,040 --> 00:23:44,075 Gentlemen! 272 00:23:44,680 --> 00:23:45,954 Gentlemen, I beg of you! 273 00:23:48,800 --> 00:23:52,395 I am aware of the complexity of the situation, 274 00:23:52,880 --> 00:23:55,872 and yet we must remain calm with you, 275 00:23:56,680 --> 00:24:00,468 While these records will not receive official confirmation. 276 00:24:00,960 --> 00:24:04,589 But if we delay, the result may be a disaster. 277 00:24:05,000 --> 00:24:07,116 We must act immediately. 278 00:24:07,520 --> 00:24:10,318 No. I must inform the Holy Father... 279 00:24:24,880 --> 00:24:26,871 I beg your pardon, gentlemen. 280 00:24:54,960 --> 00:24:55,960 AND? 281 00:24:56,200 --> 00:24:57,394 Nothing. 282 00:24:57,960 --> 00:25:00,520 They are not going to take any action. 283 00:25:00,920 --> 00:25:02,319 And what are you waiting for? 284 00:25:03,440 --> 00:25:05,556 We will do it ourselves. 285 00:25:06,680 --> 00:25:08,511 Take a look. 286 00:25:08,880 --> 00:25:11,713 This will help understand the urgency of this case. 287 00:25:15,400 --> 00:25:17,834 I consider it my duty to warn 288 00:25:18,240 --> 00:25:19,798 about the need to act cautiously, 289 00:25:20,240 --> 00:25:22,356 taking into account the interests of all groups. 290 00:25:22,680 --> 00:25:26,070 Do not worry, I took all the necessary measures. 291 00:25:30,040 --> 00:25:32,190 Jesus. 292 00:25:34,760 --> 00:25:37,069 Israel is truly a holy land. 293 00:25:37,720 --> 00:25:41,395 In Jerusalem, there are shrines of three major world religions. 294 00:25:41,840 --> 00:25:45,879 The Christian Sepulcher of the Lord, the Muslim Temple Mount 295 00:25:46,360 --> 00:25:51,798 and the Jewish Wailing Wall, which becomes part of the western wall. 296 00:26:46,080 --> 00:26:47,433 Laboratory 297 00:27:54,080 --> 00:27:55,195 Ryan? 298 00:28:02,840 --> 00:28:03,989 Ryan? 299 00:28:04,520 --> 00:28:05,520 What's the matter? 300 00:28:05,920 --> 00:28:07,672 Do you have to dive here? 301 00:28:08,040 --> 00:28:10,634 Can not you sit somewhere? 302 00:28:11,040 --> 00:28:12,837 You're getting on my nerves. 303 00:28:13,680 --> 00:28:16,353 Be engaged in the business, and I will be. 304 00:28:30,000 --> 00:28:32,719 What a nervous. Calm down. 305 00:30:02,720 --> 00:30:04,597 Jesus never lived? 306 00:30:29,480 --> 00:30:30,799 Heck! 307 00:30:44,400 --> 00:30:46,391 Lord. 308 00:31:08,800 --> 00:31:10,074 Damn it. 309 00:31:27,680 --> 00:31:29,318 Hell. 310 00:32:30,280 --> 00:32:31,679 Ryan? 311 00:32:32,400 --> 00:32:33,400 Heck! 312 00:32:35,240 --> 00:32:36,355 Ryan? 313 00:32:39,520 --> 00:32:41,033 There is someone in the laboratory. 314 00:32:41,400 --> 00:32:42,799 I saw a shadow. 315 00:33:19,280 --> 00:33:23,512 - Did you see who it was? - No. 316 00:33:24,680 --> 00:33:26,557 But it's not a problem. 317 00:33:45,080 --> 00:33:47,036 Jesus never lived. 318 00:33:50,520 --> 00:33:54,149 When I arrived I could not remember much, .. 319 00:33:57,200 --> 00:33:59,839 I was confused and began to seem to me .. 320 00:34:00,240 --> 00:34:03,630 That Jesus never existed. 321 00:34:04,760 --> 00:34:07,718 Perhaps I should have taken his place? 322 00:34:09,760 --> 00:34:12,274 Was I supposed to take his place? 323 00:34:18,400 --> 00:34:20,038 Heck. 324 00:34:20,600 --> 00:34:22,716 Not a word about the film. 325 00:34:30,400 --> 00:34:33,551 Is it for me to be destined to take his place? 326 00:34:34,880 --> 00:34:36,552 Heck. 327 00:34:55,200 --> 00:34:56,838 What is it? 328 00:36:37,800 --> 00:36:38,994 Where is the letter? 329 00:37:12,200 --> 00:37:14,270 Here he is. 330 00:37:20,600 --> 00:37:21,828 Point your legs. 331 00:37:41,360 --> 00:37:42,554 Here. 332 00:38:40,560 --> 00:38:42,676 Heck! Who can it be? 333 00:38:55,800 --> 00:38:58,234 - Who's there? - It's me. 334 00:38:58,560 --> 00:38:59,913 Who am I? 335 00:39:01,480 --> 00:39:03,630 Stefen Vogt. 336 00:39:04,160 --> 00:39:06,276 From the archaeological camp. 337 00:39:07,160 --> 00:39:10,596 You saved me from cobra. I'm in danger. 338 00:39:11,480 --> 00:39:12,515 You have to help me. 339 00:39:12,840 --> 00:39:16,150 Of course, I will help you. It's 4 o'clock in the morning. I'm calling the police. 340 00:39:20,440 --> 00:39:24,592 Well, just let me in first. They are chasing after me, I swear to you. 341 00:39:28,040 --> 00:39:31,828 Good! Go out on the road and get up so that I can see you. 342 00:39:33,800 --> 00:39:36,439 I can not, I do not... 343 00:39:36,800 --> 00:39:38,199 Go to the road. 344 00:39:38,600 --> 00:39:40,511 Good. Now. 345 00:40:10,920 --> 00:40:12,797 Do you want to kill me, or can I come in? 346 00:40:13,240 --> 00:40:15,470 I hope this is not a foolish rally with a hidden camera. 347 00:40:21,840 --> 00:40:23,956 Why did you come to me? 348 00:40:26,360 --> 00:40:31,070 Den in the camp, but in Jerusalem I do not know anyone else. 349 00:40:34,760 --> 00:40:37,035 In Israel, are all women armed? 350 00:40:37,760 --> 00:40:41,594 All are obligatory in the army. And I'm already in stock. 351 00:40:48,920 --> 00:40:50,638 Is this your friend's clothes? 352 00:40:52,120 --> 00:40:55,749 You must have met him at the institute. His name is Yehoshua. 353 00:40:57,960 --> 00:41:00,030 Is he your friend? 354 00:41:00,400 --> 00:41:01,992 Great guy. 355 00:41:07,120 --> 00:41:09,918 So you do not know who pursued you? 356 00:41:10,640 --> 00:41:14,952 No, but it seems to me, they are Kaun people. 357 00:41:15,880 --> 00:41:17,677 Probably, he thinks that I stole something. 358 00:41:18,080 --> 00:41:20,389 You entered the museum. This is your mistake. 359 00:41:20,760 --> 00:41:23,513 I just hid in the closet. I did not break into it. 360 00:41:24,000 --> 00:41:26,309 All the same, this is illegal penetration. 361 00:41:29,200 --> 00:41:30,838 Do you want more coffee? 362 00:41:32,640 --> 00:41:34,596 And you have nothing stronger? 363 00:41:35,080 --> 00:41:36,832 I have beer in the fridge. 364 00:41:37,600 --> 00:41:39,591 Where did you get my address? 365 00:41:40,080 --> 00:41:41,080 Dan gave it to me. 366 00:41:41,440 --> 00:41:43,032 Den? 367 00:41:43,600 --> 00:41:46,478 Do you take the address of all the women you meet? 368 00:41:47,840 --> 00:41:53,039 No. Only when I'm going to visit her with a bouquet of roses. 369 00:41:57,840 --> 00:41:59,751 You must go to the police before, 370 00:42:00,120 --> 00:42:03,351 than you will again meet with Kaun and Vilfort. 371 00:42:03,720 --> 00:42:05,551 Not later than tomorrow morning. 372 00:42:07,000 --> 00:42:08,672 You can sleep in the living room. 373 00:42:09,120 --> 00:42:13,750 And if you come into my bedroom, I'll shoot you. With roses or without. 374 00:43:12,920 --> 00:43:15,434 - Good afternoon. - Hello. 375 00:43:16,480 --> 00:43:22,191 Forgive me Stefen Vogt from number 307. 376 00:43:22,600 --> 00:43:24,477 I'd like to speak with the manager. 377 00:43:24,840 --> 00:43:27,274 You are already talking to him. So what's up? 378 00:43:28,240 --> 00:43:31,357 There was a robbery. Yesterday, my robbers burst into my room. 379 00:43:33,040 --> 00:43:35,235 It's strange. I did not report anything unusual. 380 00:43:36,120 --> 00:43:38,031 About anything unusual?! Good. 381 00:43:41,640 --> 00:43:43,392 I think it's all right here. 382 00:43:51,480 --> 00:43:52,993 I ask you to. 383 00:43:58,280 --> 00:43:59,793 It's impossible. 384 00:44:01,080 --> 00:44:02,752 Copies. 385 00:44:03,360 --> 00:44:06,158 I do not understand a thing. Is this my room? 386 00:44:06,600 --> 00:44:07,919 Number 307? 387 00:44:17,720 --> 00:44:19,915 My passport. He has gone. 388 00:44:20,600 --> 00:44:22,511 Your passport? 389 00:44:22,880 --> 00:44:24,029 Maybe he's in the safe. 390 00:44:24,440 --> 00:44:26,556 No. I remember putting it in my wallet. 391 00:44:26,880 --> 00:44:29,758 He has gone. I tell you, there was someone here. 392 00:44:38,400 --> 00:44:40,197 Did you jump out of this window? 393 00:44:58,520 --> 00:45:00,988 I'm afraid we will not be able to help you. 394 00:45:01,920 --> 00:45:04,718 Sorry. And about the passport, contact the police. 395 00:45:05,240 --> 00:45:06,240 Required. 396 00:45:06,360 --> 00:45:07,839 You can count on it. 397 00:45:12,640 --> 00:45:14,835 Sorry, I'm not sure that you understood me correctly. 398 00:45:15,200 --> 00:45:17,077 It was not an ordinary robbery. 399 00:45:17,480 --> 00:45:18,674 Do you have any documents? 400 00:45:19,040 --> 00:45:21,235 For the tenth time I tell you. No! 401 00:45:22,440 --> 00:45:25,238 They tried to grab my legs as I climbed out the window. 402 00:45:26,720 --> 00:45:30,076 "They shot at me." Are you sure? 403 00:45:30,840 --> 00:45:32,876 Still would. I personally was there. 404 00:45:42,920 --> 00:45:44,911 Were you in the Arab quarter? 405 00:45:45,520 --> 00:45:48,159 No, two blocks from him. In a hotel. 406 00:45:52,600 --> 00:45:54,716 Sorry. I for a moment. 407 00:46:00,280 --> 00:46:02,191 What to do? 408 00:46:19,640 --> 00:46:21,551 What does this mean, dammit? 409 00:47:07,320 --> 00:47:08,833 "Mr. Vogt?" - Yes. 410 00:47:09,280 --> 00:47:10,952 Follow me. 411 00:47:14,480 --> 00:47:19,793 We will have to move to another building. Your business will be handled by another department. 412 00:47:20,920 --> 00:47:22,273 No problem. 413 00:47:34,600 --> 00:47:35,953 Something is wrong? 414 00:47:38,120 --> 00:47:40,680 I thought it over, and decided to withdraw my application. 415 00:47:42,160 --> 00:47:44,628 Perhaps I took it too much to heart. 416 00:47:45,040 --> 00:47:48,350 Excuse me. I think it's time for me. 417 00:47:49,080 --> 00:47:51,116 Of course, if you want it. 418 00:47:51,480 --> 00:47:54,074 But you still have to fill out some documents. 419 00:47:56,560 --> 00:47:58,755 Please, follow me. 420 00:48:11,440 --> 00:48:13,158 And you in what department work? 421 00:48:16,520 --> 00:48:17,714 Sorry? 422 00:48:18,680 --> 00:48:21,069 You said that I will be dealt with by another department. 423 00:48:21,480 --> 00:48:23,118 And I want to know which one. 424 00:48:23,560 --> 00:48:24,879 Here. 425 00:48:28,320 --> 00:48:32,154 It will take a lot of time? I promised my friends that I will not be long. 426 00:48:32,560 --> 00:48:35,836 Do not worry. It's just a formality. 427 00:49:18,760 --> 00:49:20,398 Here please. 428 00:49:24,920 --> 00:49:26,148 What's wrong with you? 429 00:49:26,600 --> 00:49:28,511 - I want to smoke. - Smoke in the office. 430 00:49:28,960 --> 00:49:30,473 I'd like it here. 431 00:49:30,600 --> 00:49:32,160 Have not we met before? I'm Stefen Vogt. 432 00:49:34,880 --> 00:49:36,313 Do not move! Let him go. 433 00:49:36,600 --> 00:49:37,600 Do not go! 434 00:49:37,640 --> 00:49:39,280 "You can not get out of here." Be quiet. 435 00:49:39,440 --> 00:49:41,954 OK I understood! 436 00:49:42,680 --> 00:49:43,680 Good! 437 00:49:44,560 --> 00:49:47,438 This is not going out. There's a fire escape. 438 00:49:47,760 --> 00:49:49,671 Now I'll arrange a fire case for you. 439 00:49:53,840 --> 00:49:55,432 Come on, you can not get out of here. 440 00:50:40,120 --> 00:50:41,269 Sorry. 441 00:50:43,160 --> 00:50:44,991 Get out of the car ass. 442 00:50:57,300 --> 00:51:00,815 No, this machine is like ultrasound for the earth. 443 00:51:01,340 --> 00:51:06,494 She strikes, and then analyzes the sound waves and recreates the images. 444 00:51:06,860 --> 00:51:08,452 And how strong are these blows? 445 00:51:08,900 --> 00:51:11,998 Not worse than the earthquakes that happen in Israel every month. 446 00:51:13,660 --> 00:51:15,213 And what are we looking for? 447 00:51:16,060 --> 00:51:20,548 I have no idea. We were in Bethlehem yesterday, but we were summoned here. 448 00:51:22,100 --> 00:51:23,738 Peter, do you have nothing to do? 449 00:51:24,100 --> 00:51:25,900 On the contrary, Mr. Kaun. I have a lot to do. 450 00:51:26,460 --> 00:51:29,657 Forgive us, we did not want to distract him from his work. 451 00:51:30,260 --> 00:51:32,694 We just wondered what was going on. 452 00:51:33,180 --> 00:51:34,852 Soon you will know everything. 453 00:51:35,340 --> 00:51:36,898 We are ready to begin. 454 00:51:37,220 --> 00:51:39,336 We are good too. 455 00:51:40,060 --> 00:51:43,052 It's strange. What can they look for here? 456 00:51:43,460 --> 00:51:44,779 If I knew. 457 00:52:26,900 --> 00:52:27,900 Listening? 458 00:52:28,060 --> 00:52:30,016 Professor Villefort? Stefen Vogt. 459 00:52:30,340 --> 00:52:31,853 Stefan, where are you? 460 00:52:32,540 --> 00:52:34,496 In Jerusalem. Listen to me. 461 00:52:34,940 --> 00:52:36,931 "Come immediately." What's the matter? 462 00:52:37,900 --> 00:52:43,099 You yourself know very well that you stole the second part of the letter. 463 00:52:44,620 --> 00:52:46,417 I did not steal anything. I just... 464 00:52:46,940 --> 00:52:48,498 Do not start, I beg of you. 465 00:52:49,180 --> 00:52:52,297 I saw everything on the security camera. Do not lie to me. 466 00:52:53,300 --> 00:52:54,699 Kaun is looking for you. 467 00:52:55,060 --> 00:52:58,018 If you do not come back, serious trouble awaits you. 468 00:52:59,460 --> 00:53:00,688 Trouble? 469 00:53:01,060 --> 00:53:04,018 I just made copies, because I wanted to finish reading the letter. 470 00:53:04,380 --> 00:53:05,859 I did not steal anything. 471 00:53:08,820 --> 00:53:11,459 And Kaun is really dangerous. 472 00:53:12,700 --> 00:53:14,930 I was persecuted, and even tried to kill. 473 00:53:15,340 --> 00:53:18,457 Do not invent. What happened to you? 474 00:53:19,300 --> 00:53:21,860 Return the letter and we will continue to work. 475 00:53:41,580 --> 00:53:42,899 Operator. 476 00:53:43,220 --> 00:53:44,335 The German embassy. 477 00:53:44,660 --> 00:53:46,173 Wait. Connecting. 478 00:53:47,020 --> 00:53:48,135 The German embassy. 479 00:53:48,540 --> 00:53:50,735 Hello. I'm Stefen Vogt. 480 00:53:51,380 --> 00:53:54,417 I need a temporary passport so that I can return home. 481 00:53:55,260 --> 00:53:57,694 It's very urgent. My passport... 482 00:53:58,100 --> 00:53:59,692 Have you told Vogt? Stefen Vogt? 483 00:54:00,260 --> 00:54:01,613 Exactly. 484 00:54:02,100 --> 00:54:04,898 We were looking for you very well. 485 00:54:05,740 --> 00:54:08,493 You are wanted by the Israeli government. 486 00:54:09,220 --> 00:54:11,051 You have serious problems. 487 00:54:11,420 --> 00:54:14,571 I know. That's why I need a passport. I'm being persecuted. 488 00:54:15,220 --> 00:54:19,611 It is not that simple. Where are you now? We will come for you. 489 00:54:19,980 --> 00:54:21,700 It's not worth it. I'll come to you myself. 490 00:54:22,060 --> 00:54:24,449 If I'm not mistaken, you need help. 491 00:54:24,980 --> 00:54:27,369 So stay where you are and wait for us. 492 00:54:27,700 --> 00:54:29,736 Thank you. But I have more to do. 493 00:55:39,820 --> 00:55:41,936 I think you're paranoid. 494 00:55:42,260 --> 00:55:45,969 Museum, police, embassy, Villefort, finally. 495 00:55:46,380 --> 00:55:48,416 They all conspired against you. 496 00:55:48,860 --> 00:55:52,853 Do not you think that this is too much, Dr. Pop? 497 00:55:54,180 --> 00:55:57,855 I know it all seems a bit strange. 498 00:55:58,660 --> 00:55:59,979 Only a little? 499 00:56:00,340 --> 00:56:01,819 Do you have any better explanations? 500 00:56:02,380 --> 00:56:04,291 You have a persecution craze. 501 00:56:05,660 --> 00:56:08,299 Here is the only correct explanation. 502 00:56:08,860 --> 00:56:12,773 Wait, I need to withdraw money from the card. Until it was canceled. 503 00:56:13,140 --> 00:56:14,209 As you say. 504 00:56:25,300 --> 00:56:27,370 Well. As I said. 505 00:56:27,700 --> 00:56:28,700 What is there? 506 00:56:29,020 --> 00:56:30,612 Evidence. Look. 507 00:56:31,380 --> 00:56:34,656 Your card has been canceled. Please contact your bank. 508 00:56:35,580 --> 00:56:38,174 So what? This still does not prove anything. 509 00:56:38,700 --> 00:56:42,409 This means only that you are bankrupt and, in addition, paranoid. 510 00:56:43,580 --> 00:56:46,174 It's funny. It's very funny. 511 00:56:49,340 --> 00:56:50,898 Can I call you? 512 00:56:57,060 --> 00:56:58,698 You're calling Germany. 513 00:57:00,260 --> 00:57:03,411 I have tried. But he could not reach anyone. 514 00:57:04,020 --> 00:57:05,931 So who are you calling to? 515 00:57:06,300 --> 00:57:08,018 To the day, he knows all. 516 00:57:08,700 --> 00:57:10,372 I do not know what's going on. 517 00:57:10,740 --> 00:57:13,254 First there was that machine, about which I told you. 518 00:57:13,620 --> 00:57:15,338 Then they searched all our belongings, 519 00:57:15,700 --> 00:57:18,055 but now we are forbidden to go outside the camp. 520 00:57:19,620 --> 00:57:22,976 After what happened in Jerusalem no one is inclined to believe you. 521 00:57:25,340 --> 00:57:29,015 Someone took advantage of the situation and stole the letter, 522 00:57:29,420 --> 00:57:31,138 and now everyone thinks it's me. 523 00:57:33,020 --> 00:57:37,013 Yes, your story with the filming of Jesus and the traveler in time. 524 00:57:37,540 --> 00:57:39,451 It's rumored that you're crazy. 525 00:57:39,820 --> 00:57:41,970 And then I do not have any friends in the police. 526 00:57:42,340 --> 00:57:43,853 Then maybe one of the journalists. 527 00:57:44,260 --> 00:57:46,649 If I speak in the press, they will lag behind me. 528 00:57:50,700 --> 00:57:55,296 I have one kid who falls for such stories. 529 00:57:56,260 --> 00:57:59,218 He works in a program that specializes in gossip. 530 00:57:59,620 --> 00:58:02,180 Well, when can I meet with him? 531 00:58:04,060 --> 00:58:06,335 You will go and check if there is a danger. 532 00:58:07,300 --> 00:58:09,734 Den and this guy should sit in a corner. 533 00:58:11,100 --> 00:58:16,538 Go past him. If it slips, it means everything is in order. 534 00:58:17,500 --> 00:58:21,778 You will leave on a terrace and you will approach to me. Clear? 535 00:58:22,340 --> 00:58:24,615 As you say, Mr. Sam Suspicion. 536 00:58:25,060 --> 00:58:26,459 And if he does not whistle? 537 00:58:26,820 --> 00:58:28,890 It means something is wrong. 538 00:58:29,340 --> 00:58:33,492 Then have coffee, get out of the cafe and go away, I'll follow you. 539 00:58:33,860 --> 00:58:34,860 Have agreed? 540 01:01:15,300 --> 01:01:18,019 Lord, I'll take you to the hospital. 541 01:01:18,580 --> 01:01:19,580 What's with Den? 542 01:01:23,780 --> 01:01:26,453 We must leave here. Faster in the car. 543 01:01:54,260 --> 01:01:55,613 What did he say? 544 01:01:57,220 --> 01:02:00,929 That Den was killed. And that now the police are looking for witnesses. 545 01:02:07,140 --> 01:02:09,938 I should not have dragged him into this. 546 01:02:10,900 --> 01:02:13,130 The fact that there was no fault of yours. 547 01:02:13,740 --> 01:02:15,820 If it had not been for me, he would have been alive. 548 01:02:18,260 --> 01:02:19,818 Are you Christian? 549 01:02:20,660 --> 01:02:24,733 Only by birth. I stopped going to church very early. 550 01:02:26,540 --> 01:02:28,849 Do not you believe in God or Jesus? 551 01:02:29,220 --> 01:02:30,972 Do you believe in the May bee? 552 01:02:31,420 --> 01:02:32,773 And who is the bee of May? 553 01:02:34,300 --> 01:02:36,291 Nevermind. I'm sorry. 554 01:02:39,380 --> 01:02:41,610 And yet, do you believe in God? 555 01:02:42,620 --> 01:02:43,894 No. 556 01:02:44,300 --> 01:02:48,293 But if it does exist, it seems that it is of little interest to life on earth. 557 01:02:48,660 --> 01:02:51,299 I can not answer for Christianity, but as a Jew I would say... 558 01:02:51,660 --> 01:02:53,412 Yehoshua, I beg of you. 559 01:02:57,900 --> 01:02:59,811 Bring something to drink? Water? 560 01:03:00,180 --> 01:03:01,180 Yes. 561 01:03:07,180 --> 01:03:09,648 We need to take you to the hospital. 562 01:03:09,980 --> 01:03:11,254 There you will be stitched. 563 01:03:11,580 --> 01:03:13,298 They'll find me in the hospital. 564 01:03:14,820 --> 01:03:16,970 But you can not hide all your life. 565 01:03:18,420 --> 01:03:20,138 I do not know. 566 01:03:20,860 --> 01:03:27,618 The best thing I can do is find the camera with the movie. 567 01:03:28,020 --> 01:03:30,090 They think that I know where she is. 568 01:03:30,460 --> 01:03:33,133 But how are you going to find her? And what will we do with it? 569 01:03:33,500 --> 01:03:35,218 We publish it. 570 01:03:35,700 --> 01:03:39,010 I will not allow her to fall into the hands of Kaun or those murderers. 571 01:03:39,380 --> 01:03:41,052 Who knows what they will do to her. 572 01:03:41,420 --> 01:03:44,537 They can try to sell it. 573 01:03:45,740 --> 01:03:47,810 I'm sorry. 574 01:03:48,740 --> 01:03:51,891 No no. Everything is fine. You're good at it. 575 01:03:54,900 --> 01:03:58,529 And you are very brave for the first time. 576 01:03:59,300 --> 01:04:01,530 I endure that to impress you. 577 01:04:04,020 --> 01:04:06,659 But it really hurts a hell of a lot. 578 01:04:15,820 --> 01:04:18,095 Well, that's all I can do for you. 579 01:04:20,020 --> 01:04:21,020 Thank you. 580 01:04:21,260 --> 01:04:23,820 I still need to call on my mother, bring her a gift. 581 01:04:25,020 --> 01:04:27,136 Of course, I almost forgot. 582 01:04:39,220 --> 01:04:41,211 I'll help her get everything into the car. 583 01:04:41,580 --> 01:04:42,580 Good. 584 01:05:03,780 --> 01:05:05,930 Your methods cause concern. 585 01:05:07,020 --> 01:05:09,215 I have to answer too many questions. 586 01:05:09,860 --> 01:05:13,057 This requires the exclusivity of the situation. 587 01:05:14,380 --> 01:05:16,814 We can not assume that someone would bypass us. 588 01:05:17,380 --> 01:05:19,291 And you can rely on your informant? 589 01:05:19,780 --> 01:05:22,817 It is enough that we have no other choice. 590 01:05:25,940 --> 01:05:28,249 Well, then do as you see fit. 591 01:05:28,580 --> 01:05:32,050 And I ask you to spare me the details. I'm only interested in the result. 592 01:05:37,060 --> 01:05:42,259 And do not forget: If something goes wrong, you are the only one responsible. 593 01:05:55,700 --> 01:05:57,292 You do not have a cigarette? 594 01:06:00,180 --> 01:06:02,091 Sorry, I do not have any more. 595 01:06:07,660 --> 01:06:13,337 Egoshua, what I like Sharon does not mean at all... 596 01:06:13,700 --> 01:06:15,975 What? What does not mean? 597 01:06:16,380 --> 01:06:17,779 She is my girlfriend. 598 01:06:18,180 --> 01:06:20,980 And if you decided to take care of her, then we will all have problems. 599 01:06:21,020 --> 01:06:22,089 I understood. 600 01:06:25,900 --> 01:06:28,209 At first I did not know that she had a boyfriend. 601 01:06:28,860 --> 01:06:31,328 And when she said this, I was not happy. 602 01:06:31,700 --> 01:06:35,739 But I do not beat the girls out of my friends. True. 603 01:06:38,020 --> 01:06:40,136 And who said that we are friends? 604 01:06:40,540 --> 01:06:42,258 You do not know me at all. 605 01:06:42,700 --> 01:06:46,659 Those who help to hide from the killers, automatically become my friends. 606 01:06:51,340 --> 01:06:52,693 Come on. 607 01:07:11,940 --> 01:07:14,140 You have a strong character, I hope you know about this. 608 01:07:15,180 --> 01:07:18,616 And you have a great girl, I hope you also know about this. 609 01:07:21,260 --> 01:07:23,774 Well, what are you going to do? I mean then? 610 01:07:29,340 --> 01:07:32,889 The main problem now is that the second part of the letter has disappeared. 611 01:07:34,020 --> 01:07:36,898 Because it says exactly where the camera is hidden. 612 01:07:37,860 --> 01:07:40,420 Without it, we are powerless. 613 01:07:49,820 --> 01:07:51,776 Wait a bit. 614 01:07:55,060 --> 01:07:56,618 I have an idea. 615 01:08:06,500 --> 01:08:08,331 - You are leaving? - In the Institute. 616 01:08:08,660 --> 01:08:09,012 What for? 617 01:08:09,380 --> 01:08:11,575 Stefen will explain everything to you. I have no time. 618 01:08:18,380 --> 01:08:20,450 Why did Egoshua go to college? 619 01:08:21,380 --> 01:08:23,257 What would bring instructions to the camera. 620 01:08:24,940 --> 01:08:25,940 What? 621 01:08:27,740 --> 01:08:28,889 What for? 622 01:08:31,860 --> 01:08:36,058 The missing part of the letter lay with the instruction of 2000 years. 623 01:08:36,580 --> 01:08:37,808 So what! 624 01:08:38,340 --> 01:08:41,776 Perhaps it left some prints that we can read. 625 01:08:43,260 --> 01:08:44,980 The Institute was strengthened by security. 626 01:08:45,780 --> 01:08:48,374 Yes. Only to the instruction, no one cares. 627 01:08:48,820 --> 01:08:50,980 Yegoshua said that she was simply taken to the archive. 628 01:08:51,300 --> 01:08:54,212 Is he going to steal her? And what if they catch him? 629 01:08:54,740 --> 01:08:56,970 I asked him if he wanted to do it. 630 01:08:57,340 --> 01:08:59,729 He said that the only obstacle is the guard. 631 01:09:01,580 --> 01:09:04,413 Yegoshua is worried because of any violation of the law, 632 01:09:05,500 --> 01:09:07,456 he even afraid to go to the red light. 633 01:09:10,380 --> 01:09:13,213 He's just trying to show off as a hero. 634 01:09:53,780 --> 01:09:55,771 Egoshua, what are you doing there? 635 01:09:57,380 --> 01:09:59,894 I wanted to fill the bottle with fresh solution. 636 01:10:00,340 --> 01:10:03,059 I did it a couple of minutes ago. Did not you notice? 637 01:10:04,260 --> 01:10:06,251 Yes, now I see. 638 01:10:09,900 --> 01:10:12,778 What's happening to you lately. 639 01:10:33,900 --> 01:10:35,856 You are crazy? What if they see you? 640 01:10:36,340 --> 01:10:38,217 Sorry, I was afraid that you would be caught. 641 01:10:39,140 --> 01:10:40,573 Instructions from you? 642 01:10:41,100 --> 01:10:46,379 Of course, everything went smoothly. Now we go to the laboratory. 643 01:10:46,860 --> 01:10:48,260 I already warned them on the phone. 644 01:10:48,620 --> 01:10:51,009 I'll go by my car. 645 01:11:12,620 --> 01:11:15,009 Nothing. Absolutely nothing. 646 01:11:16,100 --> 01:11:19,376 If there are prints of ink here, they are too pale. 647 01:11:20,620 --> 01:11:22,929 Is there any way to make them more visible? 648 01:11:23,300 --> 01:11:25,416 Maybe some reagents? 649 01:11:25,780 --> 01:11:29,693 There is. Magnesia dioxide. But it's too risky. 650 01:11:30,220 --> 01:11:34,099 You need to know the exact dosage. If you overdo it, you can erase everything. 651 01:11:35,460 --> 01:11:36,859 How long will it take? 652 01:11:37,340 --> 01:11:39,456 In this laboratory a couple of weeks. 653 01:11:39,900 --> 01:11:42,130 Will not go. We do not have time at all. 654 01:11:44,540 --> 01:11:46,451 Take as much as you want. 655 01:11:48,620 --> 01:11:49,814 It's risky. 656 01:11:50,820 --> 01:11:52,856 Is there any other way out? 657 01:11:54,780 --> 01:11:56,179 I can not promise anything. 658 01:11:56,620 --> 01:11:59,259 This ink is 2000 years old. 659 01:11:59,620 --> 01:12:03,454 I do not have a sample that I could try. 660 01:12:03,980 --> 01:12:06,653 Well, act. We have no other choice. 661 01:12:07,940 --> 01:12:09,896 Can we help you? 662 01:12:10,260 --> 01:12:11,932 Yes, bring me strong coffee. 663 01:12:17,380 --> 01:12:18,574 Do you think he will succeed? 664 01:12:19,020 --> 01:12:20,339 May be. 665 01:12:27,500 --> 01:12:29,138 Is this your girlfriend? 666 01:12:30,820 --> 01:12:33,971 No. This is my sister. 667 01:12:34,820 --> 01:12:37,812 Beautiful. What does she do? 668 01:12:38,220 --> 01:12:39,539 She died. 669 01:12:40,900 --> 01:12:42,219 Sorry. 670 01:12:42,700 --> 01:12:45,373 Everything is fine. It happened a long time ago. 671 01:12:47,420 --> 01:12:49,650 What happened to her? 672 01:12:53,260 --> 01:12:55,012 Has got in failure. 673 01:12:57,740 --> 01:13:00,857 She went with her parents, and I stayed with friends. 674 01:13:02,420 --> 01:13:05,253 It was the first vacation for me not at home. 675 01:13:05,860 --> 01:13:11,332 My parents were against it, they said it was dangerous. 676 01:13:14,820 --> 01:13:18,176 "And they all died?" - Yes. 677 01:13:18,620 --> 01:13:19,814 I'm sorry. 678 01:13:25,260 --> 01:13:27,774 My brother died when I was 11. 679 01:13:30,700 --> 01:13:35,694 During the war in Lebanon, from a bullet fired by another Israelite. 680 01:13:40,140 --> 01:13:46,375 After what happened you still believe in God? 681 01:13:48,220 --> 01:13:52,850 I do not know. I like to think that he is somewhere near. 682 01:13:54,700 --> 01:13:56,292 So it's easier for me. 683 01:14:02,060 --> 01:14:03,812 I'm happy for you. 684 01:14:49,660 --> 01:14:51,616 Okay, let's see. 685 01:14:52,540 --> 01:14:54,053 Did you choose the right dosage? 686 01:14:54,500 --> 01:14:55,500 I hope so. 687 01:15:03,700 --> 01:15:05,850 Class. You did it. 688 01:15:14,580 --> 01:15:15,774 We will see. 689 01:15:16,900 --> 01:15:24,900 Only now at the end of my life I realized that this is the best, 690 01:15:28,300 --> 01:15:31,019 that could happen to me. 691 01:15:31,820 --> 01:15:34,129 I found what I was looking for. 692 01:15:36,180 --> 01:15:39,138 Wait, it's just a woman. He met a woman. 693 01:15:39,540 --> 01:15:41,337 What does it mean simply a woman? 694 01:15:41,700 --> 01:15:44,658 - It's wonderful. - Yeah, if she's free. 695 01:15:45,020 --> 01:15:46,700 - What are you talking about? - Never mind. 696 01:15:46,900 --> 01:15:53,772 Love of my life. Her appearance erased all past failures. 697 01:15:57,100 --> 01:15:59,011 I would never say so beautiful. 698 01:15:59,460 --> 01:16:00,460 Read on. 699 01:16:01,220 --> 01:16:02,653 There's nothing here. 700 01:16:03,780 --> 01:16:05,099 "Here." 701 01:16:07,180 --> 01:16:10,536 And although I had to hide the camera, 702 01:16:12,420 --> 01:16:17,096 I hope my trip was not wasted. 703 01:16:21,340 --> 01:16:27,449 And my movie, sooner or later find. 704 01:16:28,900 --> 01:16:31,539 He really shot the film and hid it. 705 01:16:32,180 --> 01:16:35,058 Maybe it says where. Go on. 706 01:16:35,900 --> 01:16:37,128 Here's another. 707 01:16:37,620 --> 01:16:40,418 Let's start from the top. Maybe there it is indicated. 708 01:16:45,100 --> 01:16:47,250 Something is written here. 709 01:16:48,140 --> 01:16:53,260 I went to a neighboring settlement 710 01:16:54,100 --> 01:16:56,534 where, they say, 711 01:16:56,980 --> 01:17:00,655 there lived a man named Jesus, a preacher. 712 01:17:02,060 --> 01:17:04,938 So our traveler was not Jesus. 713 01:17:05,340 --> 01:17:07,137 That would be too good. 714 01:17:07,500 --> 01:17:09,730 Here, too, not a word about the hiding place. 715 01:17:15,780 --> 01:17:19,056 Hell, there's a little bit left. 716 01:17:19,580 --> 01:17:21,730 And then you have to start again. 717 01:17:22,220 --> 01:17:24,654 If there's nothing here, it's over. 718 01:17:25,820 --> 01:17:26,820 So. 719 01:17:26,900 --> 01:17:31,212 I knew that I should soon have read the Sermon on the Mount. 720 01:17:33,020 --> 01:17:34,020 What is it? 721 01:17:34,180 --> 01:17:36,455 El-15-4. 722 01:17:37,700 --> 01:17:39,133 Heck. 723 01:17:41,340 --> 01:17:43,296 And again with what began: 724 01:17:43,700 --> 01:17:45,292 Only now, at the end of his life... 725 01:17:45,860 --> 01:17:47,896 Surely he wrote this letter for a reason. 726 01:17:48,300 --> 01:17:50,689 He hid the film, so here it should be said where. 727 01:17:51,580 --> 01:17:54,777 It can be coordinates. El-15-4. 728 01:17:55,700 --> 01:17:56,974 What coordinates? 729 01:17:57,340 --> 01:18:01,015 Then they did not know about latitude longitude. What could he use? 730 01:18:01,820 --> 01:18:03,458 I do not know, maybe there are stars. 731 01:18:05,820 --> 01:18:08,971 It is necessary to use scientific methods. For example, cartography. 732 01:18:10,740 --> 01:18:13,300 Just not today. It's very late. 733 01:18:17,300 --> 01:18:20,292 We must call in to congratulate our nephew, Yegoshua, 734 01:18:20,980 --> 01:18:22,618 and then immediately go home. 735 01:18:23,140 --> 01:18:25,529 I think we'll be back in 2 hours. Okay? 736 01:18:26,540 --> 01:18:27,859 No problem. 737 01:18:28,180 --> 01:18:30,296 I'll meet you at home. 738 01:18:33,420 --> 01:18:35,058 Thank you. 739 01:19:40,340 --> 01:19:41,340 Help! 740 01:19:41,500 --> 01:19:42,500 Somebody hears me! 741 01:21:19,020 --> 01:21:20,533 Where's she? 742 01:21:22,140 --> 01:21:25,052 Camera? I do not know where she is. 743 01:21:27,540 --> 01:21:29,531 As you want. 744 01:21:54,500 --> 01:21:55,933 Faster. 745 01:22:12,780 --> 01:22:14,008 Who are you? 746 01:22:15,100 --> 01:22:16,100 Later. 747 01:22:33,300 --> 01:22:34,938 Can? 748 01:22:36,940 --> 01:22:38,055 Where are we going? 749 01:22:38,540 --> 01:22:39,768 To the American embassy. 750 01:22:41,180 --> 01:22:42,454 And why not in the Germanic? 751 01:22:42,980 --> 01:22:45,619 We can go there, but everything is bungled there. 752 01:22:47,580 --> 01:22:51,368 Israeli, Russian, our. 753 01:22:51,700 --> 01:22:52,700 And who are you? 754 01:22:52,940 --> 01:22:54,293 No more questions. 755 01:22:54,700 --> 01:22:57,419 To explain all the details, it will take a long time. 756 01:22:59,620 --> 01:23:03,738 I'm just your friend. While this is enough. 757 01:23:04,340 --> 01:23:06,570 You can call me Christopher. 758 01:23:07,140 --> 01:23:12,772 Well, Christopher, what does all this mean? 759 01:23:13,340 --> 01:23:15,058 You already guessed it yourself. 760 01:23:17,620 --> 01:23:19,338 Well, where is this camera? 761 01:23:20,580 --> 01:23:22,411 With the filming of Jesus Christ? 762 01:23:22,860 --> 01:23:24,930 Your find caused excitement. 763 01:23:26,100 --> 01:23:28,694 In Israel, almost everything is on your side. 764 01:23:29,060 --> 01:23:30,380 And then who is trying to kill me? 765 01:23:30,820 --> 01:23:33,698 We think behind this is John Kaun, the financier. 766 01:23:34,340 --> 01:23:36,808 He believes that money gives him unlimited freedom. 767 01:23:38,980 --> 01:23:41,175 And he thinks you robbed him. 768 01:23:41,820 --> 01:23:45,529 He did not mean to kill you. At least until you return the letter to him. 769 01:23:47,180 --> 01:23:49,057 So where's the camera? 770 01:23:49,860 --> 01:23:51,088 I don't know. 771 01:23:52,340 --> 01:23:53,659 And what was in the letter? 772 01:23:54,460 --> 01:23:57,179 "Where is it, by the way?" I do not have it. 773 01:23:58,580 --> 01:24:00,536 But I have something else. 774 01:24:01,660 --> 01:24:05,858 The instructions left traces of ink, and we managed to show them. 775 01:24:08,060 --> 01:24:11,052 But it said only that the camera was hidden, 776 01:24:11,580 --> 01:24:13,093 and not a word about where. 777 01:24:14,140 --> 01:24:16,700 The second part of the letter disappeared. 778 01:24:17,020 --> 01:24:18,817 And maybe all the information is lost. 779 01:24:19,380 --> 01:24:23,532 Come on, surely there was not a hint where it could be hidden? 780 01:24:24,540 --> 01:24:31,013 Yes, there were numbers. El-15-4. It can be coordinates. 781 01:24:33,260 --> 01:24:35,137 But the embassy is on the other side. 782 01:24:38,380 --> 01:24:39,380 Where are you taking me? 783 01:24:39,700 --> 01:24:41,053 What are we doing here? 784 01:24:56,940 --> 01:24:57,940 What's happening? 785 01:24:58,260 --> 01:24:59,409 I thought you killed them! 786 01:25:00,340 --> 01:25:01,375 Let me go! 787 01:25:01,700 --> 01:25:02,700 Heck! 788 01:25:02,860 --> 01:25:04,259 He did not say anything. 789 01:25:24,740 --> 01:25:28,289 Do not be afraid. Do not be afraid. 790 01:25:30,660 --> 01:25:31,854 Afraid of? 791 01:25:33,060 --> 01:25:35,096 And why should I be afraid? 792 01:25:35,580 --> 01:25:38,219 I'm tied to a chair, and you're going to kill me, 793 01:25:38,580 --> 01:25:40,377 just like they killed Den. 794 01:25:41,060 --> 01:25:42,698 Why should I still be afraid? 795 01:25:43,060 --> 01:25:44,493 And you're a joker. 796 01:25:45,900 --> 01:25:48,778 I like people with a sense of humor. 797 01:25:50,180 --> 01:25:51,295 What is it? 798 01:25:52,060 --> 01:25:55,177 We want to ask you a few questions. 799 01:25:56,100 --> 01:25:57,294 What questions? 800 01:25:57,860 --> 01:25:59,452 You already know everything. 801 01:26:00,180 --> 01:26:02,250 Yes? We want to make sure again. 802 01:26:02,620 --> 01:26:04,258 Good. Forward. Ask your questions. 803 01:26:04,660 --> 01:26:07,220 Question one: Did you take the film? 804 01:26:07,980 --> 01:26:12,451 What? A videotape? 805 01:26:14,420 --> 01:26:21,610 The camera in question is digital, so there was no film. 806 01:26:21,980 --> 01:26:23,538 Okay, did you take her from the crypt? 807 01:26:24,340 --> 01:26:25,740 I did not take anything from there. 808 01:26:27,780 --> 01:26:29,850 I gave everything to Professor Villefort. 809 01:26:38,940 --> 01:26:41,374 I told you that I do not believe in these tales. 810 01:27:01,900 --> 01:27:03,413 What are you doing? 811 01:27:03,820 --> 01:27:05,572 I told you that I will tell you everything. 812 01:27:05,940 --> 01:27:07,453 This is an apparatus for ECG. 813 01:27:08,340 --> 01:27:11,093 We want to be sure that you will not die in our arms, 814 01:27:11,500 --> 01:27:14,298 before we get the information that interests us. 815 01:27:15,740 --> 01:27:20,973 Lord, do you really think that I'm hiding something from you? 816 01:27:21,660 --> 01:27:23,776 Do you think I could hold on so long? 817 01:27:25,620 --> 01:27:28,009 Speak only when you are asked. 818 01:27:28,660 --> 01:27:34,974 You claim that you do not have a camera, and that you did not sell it... 819 01:27:35,380 --> 01:27:37,291 How could I sell it if I did not have it? 820 01:27:40,140 --> 01:27:42,654 I beg you, do not torment me. 821 01:27:45,260 --> 01:27:47,694 I already will tell you what was in the second part. 822 01:27:48,860 --> 01:27:51,249 Do not. She's already here. 823 01:27:52,500 --> 01:27:54,218 True? Where was she? 824 01:27:54,740 --> 01:27:56,253 Last time I ask, where is the camera? 825 01:27:56,980 --> 01:27:58,413 I do not know. 826 01:27:59,300 --> 01:28:01,018 What do these coordinates mean? 827 01:28:02,700 --> 01:28:04,258 I do not know. 828 01:28:06,100 --> 01:28:08,660 They can indicate where this damn camera is located 829 01:28:08,980 --> 01:28:12,734 with this fucking movie about Jesus Christ. How should I know? 830 01:28:16,580 --> 01:28:18,252 What did he say? 831 01:28:25,140 --> 01:28:27,415 I want to know what you just said? 832 01:28:28,020 --> 01:28:30,534 I do not know. And what did I say? 833 01:28:32,300 --> 01:28:35,895 Damn those wicked who have tarnished the face of God. 834 01:28:37,740 --> 01:28:40,698 Do not dare to insult someone who forgives us our sins 835 01:28:41,380 --> 01:28:43,371 and gives us the power to love. 836 01:28:52,540 --> 01:28:58,456 The one who judges and punishes those who are not worthy of existence on earth. 837 01:29:00,020 --> 01:29:04,218 Let those who refuse to serve God burn in hell. 838 01:29:07,660 --> 01:29:14,259 And yes, sing to those who spread the only true word of God 839 01:29:14,860 --> 01:29:17,328 with submission and humility. 840 01:29:19,540 --> 01:29:22,976 In the name of our father, Jesus Christ. 841 01:29:29,780 --> 01:29:32,453 Sorry. 842 01:29:32,820 --> 01:29:35,778 I did not mean to offend you. Sorry. 843 01:29:39,780 --> 01:29:41,452 Do you think he knows more? 844 01:29:41,620 --> 01:29:42,689 We'll see. 845 01:29:43,820 --> 01:29:47,608 I'll do anything you want. Take me to the airport. 846 01:29:48,860 --> 01:29:50,259 I'll fly home. 847 01:29:50,660 --> 01:29:52,969 I told you everything I knew. 848 01:29:53,380 --> 01:29:55,132 Maybe it's a waste of time. 849 01:29:57,020 --> 01:30:01,889 I doubt it. Go on. 850 01:30:08,980 --> 01:30:11,369 Stefan. Listen to me. 851 01:30:13,220 --> 01:30:19,011 Your torment may end now, tell us what these figures mean. 852 01:30:19,380 --> 01:30:22,417 Otherwise it will only be the beginning. 853 01:30:23,580 --> 01:30:26,140 I do not know what they mean. I do not know. 854 01:30:31,420 --> 01:30:35,413 Do you mind if I call you by your first name? 855 01:30:35,940 --> 01:30:39,899 You and I have to become very close. 856 01:30:45,220 --> 01:30:46,220 No! 857 01:30:46,380 --> 01:30:46,812 No! 858 01:30:47,300 --> 01:30:50,576 Are you sure that you have nothing more to say to us? 859 01:30:51,860 --> 01:30:52,860 Yes. 860 01:30:53,740 --> 01:30:56,334 You know? I almost believed you. 861 01:30:56,700 --> 01:30:58,895 But unfortunately it's too late. 862 01:30:59,460 --> 01:31:03,499 And now I want to hear you scream. 863 01:31:05,580 --> 01:31:09,459 End of the first part. 864 01:35:00,980 --> 01:35:03,938 HUNTERS FOR RELIQUATIONS Part two. 865 01:35:09,260 --> 01:35:10,579 Well, how do I do it? 866 01:35:11,100 --> 01:35:13,853 Thank you, you saved my life. 867 01:35:25,140 --> 01:35:28,337 Carbon analysis showed that this skeleton is 2000 years old. 868 01:35:31,500 --> 01:35:37,272 But pay attention to these black dots. These are the remains of an amalgam. 869 01:35:38,900 --> 01:35:41,794 Perhaps this will shed some light on this riddle. 870 01:35:44,660 --> 01:35:47,254 These are some kind of records. 871 01:35:47,620 --> 01:35:49,099 But almost nothing is visible. 872 01:35:50,300 --> 01:35:52,052 I'll try to make them more clear. 873 01:35:53,860 --> 01:35:55,009 Let's see. 874 01:35:57,220 --> 01:35:58,494 Same... 875 01:35:58,900 --> 01:36:01,255 Instruction manual for the camcorder. 876 01:36:01,740 --> 01:36:02,740 It can not be. 877 01:36:03,060 --> 01:36:08,498 This man is our contemporary, who died 2000 years ago. 878 01:36:09,300 --> 01:36:11,939 You see, he - time Traveler. 879 01:36:12,380 --> 01:36:13,415 This sounds absurd. 880 01:36:14,780 --> 01:36:16,418 Go on, doctor Simon. 881 01:36:16,780 --> 01:36:18,338 It is written here... 882 01:36:19,060 --> 01:36:20,857 can not be... 883 01:36:21,580 --> 01:36:22,729 Jesus. 884 01:36:26,540 --> 01:36:30,613 Who are all these people? Is there a press conference here? 885 01:36:31,420 --> 01:36:33,775 Mr. Kaun? What are you doing here? 886 01:36:34,420 --> 01:36:39,096 Gentlemen, thank you for your work. With the rest we will manage ourselves. 887 01:36:40,140 --> 01:36:41,255 Wait! 888 01:36:41,820 --> 01:36:44,050 One minute. "Come on, I'll see you off." 889 01:36:44,180 --> 01:36:45,374 What's happening? 890 01:36:46,380 --> 01:36:49,736 I think I made myself clear when I asked you to 891 01:36:50,140 --> 01:36:52,734 do not tell anyone about your findings. 892 01:36:53,940 --> 01:36:55,498 I found a letter. 893 01:36:56,100 --> 01:36:59,251 And if this survey really exists, we should not allow, 894 01:36:59,660 --> 01:37:01,252 that she would fall into his hands. 895 01:37:01,660 --> 01:37:03,730 The letter should state the place. 896 01:37:04,180 --> 01:37:07,775 There is one problem. Kaun threw you out. 897 01:37:13,220 --> 01:37:15,450 Jesus never lived? 898 01:37:16,020 --> 01:37:17,089 Ryan? 899 01:37:18,740 --> 01:37:20,140 There is someone in the laboratory. 900 01:37:28,780 --> 01:37:30,657 It is necessary to act cautiously, 901 01:37:31,020 --> 01:37:33,090 taking into account the interests of all groups. 902 01:37:33,900 --> 01:37:38,018 Do not worry, I took the necessary measures. 903 01:37:55,060 --> 01:37:56,652 You did not recognize them? 904 01:38:08,900 --> 01:38:13,849 Kaun is very dangerous. I was persecuted and even shot. 905 01:38:14,300 --> 01:38:15,415 Do not invent. 906 01:38:41,060 --> 01:38:45,053 I can not allow the camera to reach Kaun or his people. 907 01:38:47,420 --> 01:38:49,058 You did an excellent job. 908 01:38:49,980 --> 01:38:52,180 You have a strong character, I hope you know about this. 909 01:38:52,580 --> 01:38:54,900 And you have a great girl, I hope you also know about this. 910 01:38:57,780 --> 01:38:59,736 He did not just write it. 911 01:39:00,100 --> 01:39:03,012 He hid a camera somewhere, so he had to specify the place. 912 01:39:03,780 --> 01:39:07,011 Maybe this is the coordinates: Al - 15 -4. 913 01:39:09,980 --> 01:39:12,494 Last time I ask: Where is the camera? 914 01:39:13,180 --> 01:39:14,499 I don't know. 915 01:39:19,420 --> 01:39:22,730 I want to hear you scream. 916 01:39:28,860 --> 01:39:32,535 HUNTERS FOR RELIABILITY 917 01:39:38,820 --> 01:39:40,572 Where's the camera? 918 01:39:52,380 --> 01:39:56,373 Rat Pak Film Production presents. 919 01:39:59,220 --> 01:40:00,699 You think he can dig? 920 01:40:02,220 --> 01:40:03,972 Everybody is still digging. 921 01:40:04,900 --> 01:40:05,900 Lord. 922 01:40:14,700 --> 01:40:16,770 Thank God, everything is in place. 923 01:40:45,380 --> 01:40:47,848 The film was shot: Matthias Keberlin 924 01:40:52,380 --> 01:40:53,699 Nike Rivelli. 925 01:40:58,980 --> 01:41:00,538 MonouLubowski. 926 01:41:03,540 --> 01:41:07,135 Hans Deel, Dietrich Hollinderboymer 927 01:41:16,020 --> 01:41:17,738 Heinrich Giches, 928 01:41:18,060 --> 01:41:19,937 Klaus Grünberg and others. 929 01:42:04,100 --> 01:42:05,249 There will be normal. 930 01:42:30,980 --> 01:42:33,175 Operator Gerald Shirlo. 931 01:42:43,180 --> 01:42:45,296 Composer Igon Ridel. 932 01:43:25,260 --> 01:43:27,979 Written by Martin Ritzenhoff. 933 01:43:29,620 --> 01:43:32,180 According to the novel by Andreas Eschbach. 934 01:43:47,300 --> 01:43:49,894 Directed by Sebastian Niemann. 935 01:44:01,020 --> 01:44:02,612 What's wrong, old man? 936 01:44:03,940 --> 01:44:06,818 An accident occurred. Going to Jerusalem? 937 01:44:11,380 --> 01:44:16,295 You look crappy, buddy. Okay. Sit down. 938 01:44:24,900 --> 01:44:26,413 Do you want to drag out? 939 01:44:27,340 --> 01:44:28,693 Why not? 940 01:44:29,100 --> 01:44:30,818 Can we still go already? 941 01:45:01,100 --> 01:45:02,215 Thank you. 942 01:45:30,180 --> 01:45:32,011 You think about him, right? 943 01:45:34,100 --> 01:45:35,374 Of course... 944 01:45:35,980 --> 01:45:43,295 Tell me honestly, you think about him. Because you love him? 945 01:45:46,300 --> 01:45:48,131 I do not know, Yehoshua. 946 01:45:48,540 --> 01:45:49,893 We were going to get married. 947 01:45:51,260 --> 01:45:56,414 Now is not the time to discuss this. Maybe Stefen was already dead. 948 01:46:11,300 --> 01:46:13,860 Stefen is lying on the street. Come on. 949 01:46:19,460 --> 01:46:21,735 Stefan, what happened? I'm calling an ambulance. 950 01:46:22,020 --> 01:46:23,169 No. 951 01:46:25,100 --> 01:46:26,772 Let's take him to the apartment. 952 01:46:27,900 --> 01:46:30,255 I'll call my father's friend. He is a doctor. 953 01:47:20,020 --> 01:47:25,333 Monsignore, we have problems with the operation in the desert. 954 01:47:25,860 --> 01:47:28,932 I already heard. We'll take care of him later. 955 01:47:47,220 --> 01:47:50,053 What? What did he say? I can... 956 01:47:50,620 --> 01:47:52,178 Well, you understand what I mean. 957 01:47:52,540 --> 01:47:54,656 Do not worry, all vital organs are in order. 958 01:47:56,860 --> 01:47:58,452 The wound is shallow. 959 01:48:04,140 --> 01:48:06,654 Most likely they just wanted to scare you. 960 01:48:07,140 --> 01:48:08,209 They succeeded. 961 01:48:11,660 --> 01:48:13,173 Did they visit you? 962 01:48:13,700 --> 01:48:16,498 When we returned home, there was a terrible mess there. 963 01:48:17,140 --> 01:48:19,096 They must have been looking for something. 964 01:48:19,980 --> 01:48:22,733 We went around all the hospitals while we were looking for you. 965 01:48:23,740 --> 01:48:25,970 - Did not I have a long time? - Two days. 966 01:48:28,580 --> 01:48:30,969 And it seemed to me that two weeks had passed. 967 01:48:31,820 --> 01:48:33,173 What are we going to do now? 968 01:48:34,180 --> 01:48:36,171 I think that the only way to stay alive - 969 01:48:37,220 --> 01:48:39,859 find the camera with the recording first. 970 01:48:40,540 --> 01:48:42,178 And what will we do with the recording? 971 01:48:44,260 --> 01:48:46,774 Why not put it on the Internet. 972 01:48:47,180 --> 01:48:51,458 When the film is seen, we will cease to interest them. 973 01:48:52,900 --> 01:48:55,698 We do not have a record yet, and the letter did not help us at all. 974 01:48:56,860 --> 01:48:59,374 I'm sure the place is indicated in the letter. 975 01:49:00,820 --> 01:49:02,492 Wow, what is it? 976 01:49:06,420 --> 01:49:09,776 It is necessary to read the letter again. 977 01:49:11,940 --> 01:49:15,455 There must be a place where the camera is hidden. 978 01:49:21,060 --> 01:49:23,051 These numbers are: 15 and 4. 979 01:49:23,420 --> 01:49:26,380 Perhaps these are not coordinates, but for example excerpts from the Bible. 980 01:49:26,540 --> 01:49:29,134 For example, the scripture from Luke, chapter 15 verse 4. 981 01:49:29,660 --> 01:49:31,696 Maybe we should look there. 982 01:49:32,740 --> 01:49:34,219 What directions are you waiting for? 983 01:49:34,580 --> 01:49:37,174 I do not know. But that's all we have. 984 01:49:38,300 --> 01:49:42,498 Nothing. And there is no scripture from the heads of chapter 15 verse 4. 985 01:49:43,620 --> 01:49:46,532 Maybe there is another measurement system or other texts, 986 01:49:47,060 --> 01:49:48,812 to which this combination is applicable. 987 01:49:49,260 --> 01:49:52,058 Do you think I look like a priest? 988 01:49:53,020 --> 01:49:54,533 Wait. 989 01:49:55,660 --> 01:49:56,888 What is it? 990 01:49:57,940 --> 01:49:59,453 You see? 991 01:50:00,540 --> 01:50:03,293 One of those guys had a ring with the same symbol. 992 01:50:04,180 --> 01:50:05,180 Which guys? 993 01:50:05,500 --> 01:50:07,138 Those who tortured me. 994 01:50:07,460 --> 01:50:10,179 So one of them belongs to a secret organization. 995 01:50:11,980 --> 01:50:15,052 Here. "The Holy Inquisition." 996 01:50:18,140 --> 01:50:20,813 They are followers of Luke... 997 01:50:24,340 --> 01:50:27,093 You could not translate for me. I'm not strong in Latin. 998 01:50:27,940 --> 01:50:29,851 But is not Latin necessary in archeology? 999 01:50:31,300 --> 01:50:33,973 It is necessary. But sometimes you have to choose. 1000 01:50:36,900 --> 01:50:40,893 The Lucian Order showed itself during the Holy Inquisition. 1001 01:50:41,460 --> 01:50:47,729 The Order was founded in the 19th century. Its members called themselves the Army of God. 1002 01:50:48,820 --> 01:50:51,015 Receiver of the Holy Inquisition. 1003 01:50:51,460 --> 01:50:53,496 Now something becomes clear to me. 1004 01:50:54,100 --> 01:50:55,820 But we still have not found a hiding place. 1005 01:50:57,260 --> 01:50:59,296 We managed to restore only half. 1006 01:50:59,660 --> 01:51:01,491 So we had a lot to invent. 1007 01:51:04,340 --> 01:51:06,490 Let me look at those pages again. 1008 01:51:11,940 --> 01:51:12,940 You are a genius! 1009 01:51:13,500 --> 01:51:14,535 What's the matter? 1010 01:51:14,980 --> 01:51:17,335 You said that we had to come up with half the letter. 1011 01:51:17,780 --> 01:51:19,498 But we could be wrong. 1012 01:51:19,940 --> 01:51:20,975 For example here. 1013 01:51:21,620 --> 01:51:25,738 We read as: I knew that the Sermon on the Mount would soon pass. 1014 01:51:26,100 --> 01:51:27,100 Yes. So what? 1015 01:51:27,420 --> 01:51:29,020 But it could have been written here, too. 1016 01:51:29,380 --> 01:51:35,057 I knew that this place would be Mount Zion. What do you think? 1017 01:51:35,500 --> 01:51:38,333 May be. And what does the mountain Zion have to do with it? 1018 01:51:39,180 --> 01:51:41,455 The Wall of Wailing is built on it. 1019 01:51:42,580 --> 01:51:43,729 That's it. 1020 01:51:44,140 --> 01:51:47,576 He knew for sure that it would exist in 2000 years. 1021 01:51:49,820 --> 01:51:51,970 And at what here then figures? 1022 01:51:52,820 --> 01:51:57,496 Al - 15 -4. Maybe it's all the same coordinates? 1023 01:52:12,020 --> 01:52:13,294 Wait. 1024 01:52:13,860 --> 01:52:15,213 Well, let's see. 1025 01:52:15,620 --> 01:52:17,929 The fifteenth stone is in the fourth row from the bottom. 1026 01:52:18,420 --> 01:52:22,698 Fourth row from below. The cache should be behind that stone. 1027 01:52:24,220 --> 01:52:27,656 Hell. The fourth row from below is 20 meters below us. 1028 01:52:28,020 --> 01:52:28,532 What? 1029 01:52:28,860 --> 01:52:30,996 The wall was constantly being built along with the city, 1030 01:52:31,020 --> 01:52:33,215 which was constantly destroyed and rebuilt. 1031 01:52:34,020 --> 01:52:39,378 Therefore, the real wall of crying now went to 20 meters under the ground. 1032 01:52:46,140 --> 01:52:50,258 What's happening? 1033 01:52:59,460 --> 01:53:00,893 It's Kaun. 1034 01:53:03,740 --> 01:53:05,890 And I thought they lost the letter. 1035 01:53:07,220 --> 01:53:10,769 How did they know about the wall? And what kind of car is this? 1036 01:53:12,420 --> 01:53:15,651 About her I was told by Den. 1037 01:53:25,340 --> 01:53:27,456 Come on, let's see closer. 1038 01:53:56,180 --> 01:53:57,180 What are they doing? 1039 01:53:58,260 --> 01:54:01,616 It seems that Den said that a computer is installed in the trailer, 1040 01:54:01,980 --> 01:54:03,652 which processes the data. 1041 01:54:04,180 --> 01:54:06,011 I think they are scanning the soil. 1042 01:54:06,380 --> 01:54:08,450 That is, they are also looking for a camera here. 1043 01:54:09,460 --> 01:54:11,974 Yes, they have better equipment than ours. 1044 01:54:12,340 --> 01:54:16,253 And they have more connections. To come here you need a permit. 1045 01:54:16,700 --> 01:54:18,577 We need the data that they will receive. 1046 01:54:19,060 --> 01:54:21,528 I doubt that they will be shared if we ask politely. 1047 01:54:22,180 --> 01:54:25,775 It's full of soldiers. Forget about it. 1048 01:54:27,300 --> 01:54:30,019 We need only a little optimism. 1049 01:54:31,220 --> 01:54:33,734 I have an idea. Do you see this? 1050 01:54:34,500 --> 01:54:37,492 Safety rules: Do not leave your luggage unattended. 1051 01:54:39,340 --> 01:54:41,251 Good. Let's try. 1052 01:54:45,700 --> 01:54:46,974 Do you think this will work? 1053 01:54:47,540 --> 01:54:50,100 Still would. Here, even an empty pack of cigarettes causes panic. 1054 01:54:50,340 --> 01:54:54,253 You just have to go through the check point. 1055 01:54:54,540 --> 01:54:56,656 We need only a little optimism. 1056 01:54:58,700 --> 01:55:00,577 Well, let's go. 1057 01:56:33,980 --> 01:56:36,699 Attention, the possibility of an explosion. Who's bag is this? 1058 01:56:41,900 --> 01:56:42,900 Ready? 1059 01:56:43,060 --> 01:56:44,413 No, but it will not be better. 1060 01:56:51,860 --> 01:56:53,578 Damn, what's going on out there? 1061 01:56:54,100 --> 01:56:55,740 Open it. The possibility of an explosion. 1062 01:57:00,300 --> 01:57:01,300 What's the matter? 1063 01:57:01,860 --> 01:57:04,772 The threat of an explosion. All urgently leave the trailer. Fast. 1064 01:57:07,420 --> 01:57:09,490 Move. The bomb can explode at any time. 1065 01:57:09,980 --> 01:57:11,971 I want to talk to your boss. 1066 01:57:12,580 --> 01:57:14,650 We can already go. We're all done now. 1067 01:57:18,540 --> 01:57:21,418 Sorry? 1068 01:57:30,420 --> 01:57:31,420 Who is driving? 1069 01:57:31,780 --> 01:57:33,133 Soldier. Stay on the ground. 1070 01:57:33,620 --> 01:57:34,973 I'm warning you. 1071 01:57:35,820 --> 01:57:38,095 Damn, why do not their plans always work? 1072 01:57:55,100 --> 01:57:56,897 If I were you, I would not do it. 1073 01:57:57,580 --> 01:57:59,810 Give me the weapon. 1074 01:58:00,140 --> 01:58:01,539 Faster. 1075 01:58:14,020 --> 01:58:15,248 Sit! 1076 01:58:16,420 --> 01:58:17,694 Sit! 1077 01:58:39,380 --> 01:58:41,974 Point the gun to the side. Sometimes they shoot at random. 1078 01:58:42,300 --> 01:58:43,972 These are your problems, not mine. 1079 01:59:10,180 --> 01:59:12,250 Calm down. Everything is fine. 1080 01:59:19,620 --> 01:59:21,099 Sharon, is everything all right? 1081 01:59:21,940 --> 01:59:24,135 I thought we only needed this page. 1082 01:59:24,500 --> 01:59:26,356 I had no other choice. All around were soldiers. 1083 01:59:26,380 --> 01:59:27,574 What should we do with them? 1084 01:59:29,460 --> 01:59:32,099 Everything is very simple. Drop them off on the road. 1085 01:59:32,580 --> 01:59:34,730 In addition to Kaunas. We will take it with us. 1086 01:59:35,300 --> 01:59:37,018 Are you Stefen Vogt? What's going on here? 1087 01:59:38,500 --> 01:59:40,377 We proceed to plan B. 1088 01:59:40,700 --> 01:59:42,736 Get out of the car. All except him. 1089 01:59:43,060 --> 01:59:44,459 More alive. 1090 01:59:44,940 --> 01:59:46,896 Honeycomb leave here. 1091 01:59:49,700 --> 01:59:50,894 Come out, quickly. 1092 01:59:53,100 --> 01:59:54,419 Go-go. 1093 01:59:54,740 --> 01:59:55,809 More alive. 1094 01:59:56,140 --> 01:59:57,140 And you stay. 1095 01:59:57,340 --> 02:00:00,412 Do I carry you? Farther. 1096 02:00:01,020 --> 02:00:02,772 Get in the car. It is time. 1097 02:00:04,700 --> 02:00:06,179 Stay here. 1098 02:00:08,940 --> 02:00:10,532 Turn right at the turn. 1099 02:00:10,940 --> 02:00:12,339 Got it. 1100 02:00:29,340 --> 02:00:30,932 Where the hell are they? 1101 02:00:35,020 --> 02:00:36,533 Yes? 1102 02:00:36,860 --> 02:00:38,980 "Yehoshua, where are you?" I? This is where you are? 1103 02:00:39,580 --> 02:00:41,536 While I can not explain anything to you. 1104 02:00:41,980 --> 02:00:44,096 Go as we usually went to Varditt. 1105 02:00:44,620 --> 02:00:47,692 After refueling, turn right and then drive straight to the south. 1106 02:00:48,980 --> 02:00:50,811 Well, I'll see you there. 1107 02:01:01,580 --> 02:01:03,093 Stop it. 1108 02:01:03,380 --> 02:01:04,380 Wait. 1109 02:01:04,580 --> 02:01:06,616 Please take us with you. Stop it! 1110 02:01:13,300 --> 02:01:17,771 Greetings to you, friends. Do you want me to pump you out? 1111 02:01:18,380 --> 02:01:22,976 Very inexpensive. So much pleasure almost nadirom. 1112 02:01:32,620 --> 02:01:36,295 Where were you hiding? My people have been looking for you for a week. 1113 02:01:36,940 --> 02:01:38,771 Consider that they succeeded. 1114 02:01:39,700 --> 02:01:42,419 Listen. Can we talk seriously? 1115 02:01:43,060 --> 02:01:45,176 Really? Why not? 1116 02:01:45,500 --> 02:01:47,934 So seriously. How are your guys from the Lucian Order? 1117 02:01:48,660 --> 02:01:50,252 Who is it? I have not heard of it. 1118 02:01:50,900 --> 02:01:53,095 Why did you come to the automatic machine for me? 1119 02:01:53,820 --> 02:01:57,130 Enough to depict indifference and tell me everything you know. 1120 02:01:57,500 --> 02:02:00,617 I do not know much about weapons, so I can accidentally shoot. 1121 02:02:03,220 --> 02:02:07,338 So how could you calculate me so quickly? 1122 02:02:12,900 --> 02:02:14,697 Good. 1123 02:02:15,180 --> 02:02:17,819 I received information from the German Embassy. 1124 02:02:18,220 --> 02:02:19,938 How did it get the information? 1125 02:02:20,860 --> 02:02:22,691 They are followed by the CIA. 1126 02:02:23,340 --> 02:02:25,979 Behind this in turn, the Mossad watches. 1127 02:02:26,580 --> 02:02:31,700 And there I have an informant to whom I am crying. But that's all. 1128 02:02:32,020 --> 02:02:34,060 "My people did not find you." Why did you need me? 1129 02:02:34,300 --> 02:02:37,849 Bargain. You stole my letter, remember? 1130 02:02:38,820 --> 02:02:41,892 We do not have it. And why is this your letter? 1131 02:02:42,580 --> 02:02:44,876 The fact that you gave money for excavations does not mean at all, 1132 02:02:44,900 --> 02:02:47,573 that everything found in Israel belongs to you. 1133 02:02:48,180 --> 02:02:51,650 I do not pretend to everything, but only to objects, 1134 02:02:51,940 --> 02:02:54,056 connected with the traveler. 1135 02:02:57,940 --> 02:03:02,331 Because it is I who will send it to the past. That is my firm. 1136 02:03:04,260 --> 02:03:06,216 Can I show you something? 1137 02:03:07,380 --> 02:03:10,053 Well, only slowly and without stupidity. 1138 02:03:11,900 --> 02:03:16,416 I'm not a scientist. But I'll try to explain everything to you in plain language. 1139 02:03:25,540 --> 02:03:28,008 First time travel is possible. 1140 02:03:28,980 --> 02:03:30,891 But there is one serious problem. 1141 02:03:31,620 --> 02:03:35,772 When you send something to the past for example for one hour, 1142 02:03:36,620 --> 02:03:40,215 The earth at this time continues to rotate. 1143 02:03:41,060 --> 02:03:42,413 What happens then? 1144 02:03:42,980 --> 02:03:45,050 The object will land somewhere in space. 1145 02:03:46,740 --> 02:03:50,892 Now you see the first attempt to send an object 1146 02:03:51,300 --> 02:03:53,530 in the past only for a couple of seconds. 1147 02:03:55,660 --> 02:04:00,211 In this case, the movement of the earth during this time interval can be calculated. 1148 02:04:00,940 --> 02:04:04,694 Pay attention to the place to the right of the car. 1149 02:04:05,820 --> 02:04:10,610 Exactly 4 seconds before the movement of the apple appears here. 1150 02:04:12,660 --> 02:04:15,777 It was moved in time. 1151 02:04:25,420 --> 02:04:28,093 So, it appears before the move begins. 1152 02:04:28,660 --> 02:04:30,378 It's a time traveler. 1153 02:04:31,140 --> 02:04:34,052 It moves 4 seconds back in time 1154 02:04:34,540 --> 02:04:37,373 and returns before the experiment begins. 1155 02:04:48,380 --> 02:04:50,769 Impressively. Is not it? 1156 02:04:52,100 --> 02:04:54,091 I'll show you the rest. 1157 02:04:57,460 --> 02:05:00,452 It was only a couple of weeks ago, just before, 1158 02:05:00,860 --> 02:05:03,215 as we heard about your find in Israel. 1159 02:05:03,940 --> 02:05:06,408 The first attempt to move a living organism. 1160 02:05:07,020 --> 02:05:08,692 And again for 4 minutes into the past. 1161 02:05:09,260 --> 02:05:11,171 Unfortunately the rat behaved too uneasily, 1162 02:05:11,580 --> 02:05:12,900 and the machine badly scanned it. 1163 02:05:13,100 --> 02:05:14,500 Our lab technician quickly reacted. 1164 02:05:14,820 --> 02:05:17,414 He was so shocked that he did not begin the experiment. 1165 02:05:28,340 --> 02:05:30,456 How can this be? We just saw her. 1166 02:05:31,500 --> 02:05:35,812 Perhaps this is the time paradox that manifested itself here. 1167 02:05:36,460 --> 02:05:38,257 The rat appeared before the movement began, 1168 02:05:38,660 --> 02:05:40,740 giving the lab assistant time to stop the experiment. 1169 02:05:41,140 --> 02:05:43,096 But since we still saw a rat. 1170 02:05:43,460 --> 02:05:47,931 Perhaps, this experiment was conducted, but in another dimension. 1171 02:05:50,100 --> 02:05:52,978 Perhaps this explains a huge amount, 1172 02:05:53,380 --> 02:05:55,814 unexplained phenomena at first glance. 1173 02:05:56,260 --> 02:06:00,856 For example, visions, spirits, sudden disappearance of people. 1174 02:06:01,340 --> 02:06:04,377 That is, you claim that you can send someone 2000 years ago, 1175 02:06:04,740 --> 02:06:05,740 to remove Jesus. 1176 02:06:06,100 --> 02:06:08,933 Not today or even tomorrow, but in the foreseeable future. 1177 02:06:09,700 --> 02:06:12,897 And you have nothing to do with this? 1178 02:06:13,260 --> 02:06:14,693 What about Den Avraham then? 1179 02:06:14,940 --> 02:06:16,658 Who killed him? 1180 02:06:16,940 --> 02:06:18,339 Who is Den Avraham? 1181 02:06:20,220 --> 02:06:21,335 Yegoshua! 1182 02:06:21,740 --> 02:06:24,140 Why did you just leave? I've been looking everywhere for you. 1183 02:06:27,980 --> 02:06:30,938 It's time for us to go. The trailer is searched. 1184 02:06:32,180 --> 02:06:34,136 What did you find at the Western Wall? 1185 02:06:34,580 --> 02:06:36,457 The results are still being processed. 1186 02:06:39,620 --> 02:06:40,848 Well, let's go. 1187 02:06:47,180 --> 02:06:49,535 Leave me at least a phone. 1188 02:06:50,340 --> 02:06:51,340 Damn it! 1189 02:06:51,500 --> 02:06:54,298 Mr. Kaun has an excellent connection. 1190 02:06:54,660 --> 02:06:56,173 Or do not you trust your people? 1191 02:06:58,460 --> 02:06:59,859 Did you believe him? 1192 02:07:00,260 --> 02:07:03,889 I do not know. Behind him, definitely something is there. 1193 02:07:04,940 --> 02:07:06,976 Maybe he just thought you had a camera? 1194 02:07:07,340 --> 02:07:09,456 Can you devote me? Have you found something? 1195 02:07:09,860 --> 02:07:12,169 It's here. 1196 02:07:14,940 --> 02:07:17,613 We need a specialist. 1197 02:07:18,100 --> 02:07:20,170 "I know one thing." "Whom?" 1198 02:07:20,700 --> 02:07:22,019 Professor Wilforth. 1199 02:07:22,420 --> 02:07:26,698 Will not go. He framed me. Do not forget, he is with them at the same time. 1200 02:07:27,100 --> 02:07:28,931 At least he did not try to kill you. 1201 02:07:30,780 --> 02:07:32,293 Why are you so sure? 1202 02:07:33,260 --> 02:07:36,138 Letter. Christopher knew about it, right? 1203 02:07:37,580 --> 02:07:40,538 Kaun was sure that you had it. 1204 02:07:40,780 --> 02:07:43,169 And Wilfort worked for Kaunas. 1205 02:07:43,980 --> 02:07:48,929 In this there is something. Well, anyway, I can not think of anything better. 1206 02:07:51,180 --> 02:07:52,659 We go to the professor. 1207 02:08:51,340 --> 02:08:55,856 Stefan? What are you doing here? Where have you been? 1208 02:08:56,420 --> 02:08:58,092 It's a long story, professor. 1209 02:08:58,660 --> 02:09:01,697 And before you ask me about the letter, I tell you, I did not steal it. 1210 02:09:04,180 --> 02:09:05,818 Why should I believe you? 1211 02:09:32,020 --> 02:09:34,011 Who the hell are you? 1212 02:09:41,780 --> 02:09:46,774 I'm sorry. 1213 02:09:49,820 --> 02:09:52,539 Den Avraham was a good boy. 1214 02:09:53,220 --> 02:09:57,054 And now? What do you want from me? 1215 02:09:59,260 --> 02:10:02,297 Answer a few questions. 1216 02:10:02,420 --> 02:10:05,059 John Kaun? "He finances the expedition." 1217 02:10:05,500 --> 02:10:06,535 And that's all? 1218 02:10:06,660 --> 02:10:08,776 I was sure of this until last week. 1219 02:10:09,420 --> 02:10:11,854 When you said about time travel, I thought, 1220 02:10:12,140 --> 02:10:13,619 it's nothing more than a fantasy. 1221 02:10:13,980 --> 02:10:16,813 But I'm afraid I'll have to apologize to you. 1222 02:10:17,740 --> 02:10:20,334 Did Kaun talk about time travel? 1223 02:10:20,740 --> 02:10:22,731 Why did he want to excavate exactly in this place? 1224 02:10:23,180 --> 02:10:24,818 This is a very strange story. 1225 02:10:25,340 --> 02:10:28,332 The last time the excavations were carried out in the thirties. 1226 02:10:29,100 --> 02:10:35,494 Two years ago, one of the people of Kaunas met an archaeologist from Cambridge, 1227 02:10:36,300 --> 02:10:42,091 who gave him something that he found in this camp. 1228 02:11:02,620 --> 02:11:04,656 Jay Ka Interprazis? 1229 02:11:05,100 --> 02:11:07,375 - Jay Ka. - John Kaun. 1230 02:11:08,220 --> 02:11:13,578 Do not forget, in the thirties there were no ballpoint pens. 1231 02:11:20,780 --> 02:11:24,773 Do you know how I hate people for whom science is true faith? 1232 02:11:25,540 --> 02:11:27,053 They are capable of anything. 1233 02:11:27,940 --> 02:11:31,216 They conduct their research and make discoveries, 1234 02:11:32,180 --> 02:11:34,455 not paying attention to the consequences. 1235 02:11:35,180 --> 02:11:38,889 They lift the stone, not thinking about what valley the avalanche will collapse. 1236 02:11:40,860 --> 02:11:46,253 What if Jesus really lived and was shot on that camera? 1237 02:11:46,780 --> 02:11:48,657 And what if there was none at all? 1238 02:11:49,020 --> 02:11:52,057 Think, what chaos can cause this discovery? 1239 02:11:52,740 --> 02:11:54,810 What will become of the Ten Commandments? 1240 02:11:55,140 --> 02:11:58,576 Will the murders flourish? Was that what you were thinking, Mr. Kaun? 1241 02:11:59,620 --> 02:12:02,054 And I'm not talking about the death of one or a dozen people. 1242 02:12:03,260 --> 02:12:10,052 I'm talking about the fate of all mankind. This record is a dangerous weapon. 1243 02:12:14,660 --> 02:12:17,936 Should this weapon get in your hands? 1244 02:12:19,460 --> 02:12:22,532 Do you have moral purity for this? 1245 02:12:22,940 --> 02:12:24,055 Faith? 1246 02:12:27,700 --> 02:12:29,611 We both know that we do not. 1247 02:12:31,420 --> 02:12:35,652 So you have no right to make this record public. 1248 02:12:36,140 --> 02:12:39,849 And I will have to kill you, that you would not succumb to temptation. 1249 02:12:40,300 --> 02:12:41,335 Amen. 1250 02:12:41,940 --> 02:12:43,373 Now it's my turn. 1251 02:12:45,340 --> 02:12:48,138 To unravel the greatest mystery of mankind, 1252 02:12:49,580 --> 02:12:52,140 moving in time and space, 1253 02:12:52,660 --> 02:12:56,539 I need much more money than I have. 1254 02:12:57,340 --> 02:12:59,490 And I have a lot of them. 1255 02:12:59,820 --> 02:13:01,970 Therefore, I have an offer for you. 1256 02:13:02,740 --> 02:13:06,369 I'll sell you this movie. Church, Vatican, yes to anyone. 1257 02:13:07,620 --> 02:13:11,135 I'm afraid that you are not in a position to bargain, Mr. Kaun. 1258 02:13:17,020 --> 02:13:19,295 What if I kill you now? 1259 02:13:20,260 --> 02:13:24,333 Then this film will not be removed and everything will remain as it is? 1260 02:13:32,060 --> 02:13:34,096 But this entry already exists. 1261 02:13:35,900 --> 02:13:38,653 And that means you will not kill me. 1262 02:13:39,380 --> 02:13:41,689 So let's not deceive ourselves. 1263 02:13:42,700 --> 02:13:45,373 We both know that we want to get this... 1264 02:13:46,180 --> 02:13:48,330 As you said? The weapon? 1265 02:13:55,780 --> 02:13:58,374 That's why we're here. 1266 02:14:02,300 --> 02:14:05,451 And as always, not on time. 1267 02:14:05,700 --> 02:14:06,700 What is it? 1268 02:14:06,820 --> 02:14:10,699 Data obtained by sounding. But we do not understand anything about this. 1269 02:14:11,340 --> 02:14:15,253 This is at the depth of the fourth level. 1270 02:14:15,620 --> 02:14:16,894 How many meters is it? 1271 02:14:17,300 --> 02:14:19,291 On the eastern side - 15. 1272 02:14:19,700 --> 02:14:21,452 It should be here. 1273 02:14:23,980 --> 02:14:26,016 Do you think the camera is right here? 1274 02:14:26,860 --> 02:14:28,976 Can you consider it on this diagram? 1275 02:14:29,420 --> 02:14:32,014 To see her would be possible if she lay 1276 02:14:32,300 --> 02:14:33,619 in a large metal box. 1277 02:14:34,620 --> 02:14:36,975 Then it would have survived 200 years. 1278 02:14:39,220 --> 02:14:40,573 What is it? 1279 02:14:40,940 --> 02:14:45,934 Tunnel. This is part of the old sewer system of Jerusalem. 1280 02:14:46,420 --> 02:14:48,331 Under the old city there are many such tunnels. 1281 02:14:48,780 --> 02:14:50,736 They look like a huge labyrinth. 1282 02:14:51,660 --> 02:14:54,777 It's just a coincidence that this tunnel leads to a hiding place? 1283 02:14:55,340 --> 02:14:58,730 Strange, but this is the case. 1284 02:14:59,660 --> 02:15:01,651 Unfortunately I only have one card... 1285 02:15:04,980 --> 02:15:12,980 which shows part of the old system of tunnels. 1286 02:15:14,060 --> 02:15:17,848 And not necessarily the one that we need. 1287 02:15:21,260 --> 02:15:23,330 Do either of you know how to dive? 1288 02:15:23,860 --> 02:15:24,860 What for? 1289 02:15:25,100 --> 02:15:28,012 Most of the tunnels are now flooded. 1290 02:15:28,380 --> 02:15:29,654 And this one among them. 1291 02:15:30,140 --> 02:15:33,257 I do not know if I can. Once I took diving lessons, .. 1292 02:15:33,620 --> 02:15:34,894 But it was... 1293 02:15:35,620 --> 02:15:36,848 What was it? 1294 02:15:48,140 --> 02:15:49,892 Probably some kind of animal. 1295 02:15:50,340 --> 02:15:51,455 May be. 1296 02:15:53,500 --> 02:15:57,573 Good. I'll meet you tomorrow at the corner of Ben Gurion and Gloria Meir. 1297 02:15:59,260 --> 02:16:02,969 You will get oxygen cylinders. And I'll bring the cards. 1298 02:16:16,180 --> 02:16:17,533 Professor Wilforth. 1299 02:16:17,940 --> 02:16:18,940 What are you doing here? 1300 02:16:19,460 --> 02:16:24,056 We found something unusual, and I decided to show it to you right away. 1301 02:16:24,740 --> 02:16:26,139 If this is another rubbish... 1302 02:16:27,540 --> 02:16:31,499 No, Professor. I'm sure you will be interested. 1303 02:16:33,660 --> 02:16:35,059 You brought this here? 1304 02:16:35,460 --> 02:16:36,460 Only a part. 1305 02:17:33,060 --> 02:17:34,971 And where is Professor Wilfort? 1306 02:17:35,300 --> 02:17:38,212 He could not come. But I know everything. 1307 02:17:38,580 --> 02:17:41,333 Kaun came to the camp behind the diagram. 1308 02:17:43,020 --> 02:17:44,976 So Kaun has a diagram, too? 1309 02:17:45,700 --> 02:17:47,981 It seems that he was going to transfer it to the computer. 1310 02:17:48,060 --> 02:17:50,335 But Wilfort will stop him. Did you get oxygen? 1311 02:17:51,020 --> 02:17:52,100 Everything is ready for us. 1312 02:17:52,500 --> 02:17:54,456 Then go ahead. Follow me. 1313 02:17:54,980 --> 02:17:56,811 I know where you can go down in this tunnel. 1314 02:18:18,500 --> 02:18:20,855 The main thing is not to turn into a side tunnel. 1315 02:18:22,460 --> 02:18:24,576 Always move around the main thing. 1316 02:18:25,980 --> 02:18:29,939 It will not be easy. Oxygen is enough for 45 minutes, 1317 02:18:30,260 --> 02:18:31,454 if you breathe slowly. 1318 02:18:31,980 --> 02:18:35,370 If you're inexperienced, it's only 30 minutes. 1319 02:18:36,100 --> 02:18:38,978 So at the slightest mistake, you're dead. 1320 02:18:44,620 --> 02:18:46,929 Hello. I called you today about the well. 1321 02:18:55,660 --> 02:18:57,218 "Come on in." - Thank you. 1322 02:19:11,420 --> 02:19:12,694 Here he is. 1323 02:19:15,100 --> 02:19:16,658 Help me. 1324 02:19:27,540 --> 02:19:30,532 Why is he covered? "Because of the rats." 1325 02:19:34,700 --> 02:19:37,612 - A good dive. - Thank you. 1326 02:19:39,700 --> 02:19:41,258 And Allah will protect you. 1327 02:19:44,340 --> 02:19:49,698 In the main tunnel you turn east, you will pass 200 meters ahead. 1328 02:19:52,340 --> 02:19:57,539 The tunnel turns off here, and ends right at the Wailing Wall. 1329 02:19:58,420 --> 02:20:00,490 Try not to get into the side tunnel. 1330 02:20:01,020 --> 02:20:04,649 Turn back as soon as oxygen remains exactly one-half. 1331 02:20:05,180 --> 02:20:06,977 How do I know which stone to watch? 1332 02:20:07,860 --> 02:20:10,135 Maybe the traveler marked him somehow. 1333 02:20:10,500 --> 02:20:12,695 Maybe I've scribbled some message. 1334 02:20:15,620 --> 02:20:16,689 Good. 1335 02:20:59,740 --> 02:21:02,174 Good luck. Be careful. 1336 02:21:20,460 --> 02:21:24,055 Do not worry. With him will be all right. 1337 02:21:56,020 --> 02:21:57,248 What is it? 1338 02:22:00,020 --> 02:22:01,339 Well, the stink. 1339 02:22:06,340 --> 02:22:07,534 Okay. 1340 02:22:38,180 --> 02:22:39,408 I need to go to the toilet. 1341 02:24:47,740 --> 02:24:52,336 Where is this idiot? It's time for him to return. 1342 02:25:24,500 --> 02:25:25,933 Heck! 1343 02:25:33,220 --> 02:25:34,699 Can not be! 1344 02:25:35,540 --> 02:25:38,259 Someone has already visited here. 1345 02:25:39,660 --> 02:25:41,651 How could this happen?! 1346 02:25:46,540 --> 02:25:48,895 10 minutes left. 1347 02:26:05,740 --> 02:26:08,937 It's easy to get lost here. What if he does not return? 1348 02:26:09,580 --> 02:26:11,536 He has no chance. 1349 02:26:11,940 --> 02:26:14,408 The length of some tunnels reaches 40 kilometers. 1350 02:26:17,260 --> 02:26:19,455 I changed my mind. 1351 02:26:19,740 --> 02:26:21,651 Throw it. 1352 02:26:22,220 --> 02:26:24,609 There, quickly. 1353 02:26:54,180 --> 02:26:56,136 Stay where you are. 1354 02:27:01,340 --> 02:27:02,932 He did not succeed. 1355 02:27:46,660 --> 02:27:49,777 Five minutes to go. Now or never. 1356 02:27:50,180 --> 02:27:51,215 We must call for help. 1357 02:27:51,780 --> 02:27:54,214 Even if we do this, it's too late. 1358 02:28:04,900 --> 02:28:06,970 Okay, let's go up. 1359 02:28:10,580 --> 02:28:13,014 It's time for us to leave. Close the well. 1360 02:28:13,380 --> 02:28:15,177 We can not leave. What if he comes back? 1361 02:28:18,580 --> 02:28:21,014 I've told. 1362 02:28:21,580 --> 02:28:25,573 It's time for us to leave. Especially your friend needs help. 1363 02:29:22,140 --> 02:29:23,778 Again this tide. 1364 02:30:45,780 --> 02:30:47,054 Come on. 1365 02:30:48,060 --> 02:30:49,812 What will we do with them? 1366 02:30:50,220 --> 02:30:51,380 We'll take him to the desert. 1367 02:30:51,500 --> 02:30:53,058 And the one from the truck too. 1368 02:30:53,420 --> 02:30:54,694 Good. 1369 02:30:59,140 --> 02:31:02,416 What's the matter? Are you asleep? 1370 02:31:06,340 --> 02:31:08,854 "We thought you were drowned." "That's what I thought." 1371 02:31:10,580 --> 02:31:11,899 Heck! 1372 02:31:21,380 --> 02:31:22,449 What about him? 1373 02:31:22,820 --> 02:31:26,608 Roland shot him. I think the lungs broke through. 1374 02:31:30,620 --> 02:31:31,655 Heck! 1375 02:31:32,660 --> 02:31:35,094 Where is the nearest hospital? 1376 02:31:41,380 --> 02:31:42,654 Is anybody here? 1377 02:31:46,540 --> 02:31:48,610 I'll find someone. 1378 02:31:53,900 --> 02:31:57,210 Hold on. Sharon went for help. 1379 02:32:00,660 --> 02:32:03,015 I can not breathe. 1380 02:32:04,220 --> 02:32:06,336 Lord. The doctor is already coming. 1381 02:32:06,660 --> 02:32:07,854 Where the hell are you? 1382 02:32:13,860 --> 02:32:16,215 Take care of her. 1383 02:32:59,340 --> 02:33:00,898 Oh my God. 1384 02:34:14,780 --> 02:34:17,135 Take care of yourself, Yehoshua. 1385 02:34:59,180 --> 02:35:01,774 Do not say anything. 1386 02:35:02,820 --> 02:35:05,209 I know. How do you experience. 1387 02:35:09,620 --> 02:35:11,736 Yes. But you can not be here. 1388 02:35:12,540 --> 02:35:14,531 Here you are in danger. 1389 02:35:16,340 --> 02:35:19,298 The death of Yegoshua was said in the news. 1390 02:35:20,100 --> 02:35:22,898 By name they can find out. Where he lived. 1391 02:35:25,060 --> 02:35:27,620 I do not want to run away any more. 1392 02:35:29,420 --> 02:35:31,456 I can not. 1393 02:35:32,260 --> 02:35:34,728 I can not leave you here. 1394 02:35:36,140 --> 02:35:38,051 Yegoshua would be against it. 1395 02:35:39,780 --> 02:35:42,977 Do you really think that they will continue to follow us? 1396 02:35:43,540 --> 02:35:44,973 I am sure about that. 1397 02:35:45,140 --> 02:35:48,815 They think that I still found a camera, 1398 02:35:49,460 --> 02:35:52,850 and wherever I go they will see the underlying motives in everything. 1399 02:35:53,620 --> 02:35:55,019 Listen. 1400 02:36:02,220 --> 02:36:09,012 I know what happened awfully. But your death will not return Yahshua. 1401 02:36:11,780 --> 02:36:15,409 That camera can be the greatest discovery made by man. 1402 02:36:16,020 --> 02:36:20,457 They will come after us anyway and find it anyway. 1403 02:36:25,220 --> 02:36:28,530 We have no chance. 1404 02:36:28,860 --> 02:36:33,376 Honestly, I doubt that they even existed at all. 1405 02:36:37,420 --> 02:36:40,492 I thought a lot about what I saw below. 1406 02:36:41,580 --> 02:36:43,093 The tunnel leading to the chamber, 1407 02:36:43,540 --> 02:36:46,100 is not part of the old sewer system. 1408 02:36:48,020 --> 02:36:50,454 But he is not there by chance. 1409 02:36:50,860 --> 02:36:52,418 What do you mean? 1410 02:36:52,740 --> 02:36:57,416 Someone specially built it. And the camera is his. 1411 02:36:58,220 --> 02:36:59,892 So what do we do? 1412 02:37:00,900 --> 02:37:03,255 It is necessary to find out who built this tunnel. 1413 02:37:06,500 --> 02:37:09,060 You are simply unsinkable. 1414 02:37:16,140 --> 02:37:20,292 So Yehoshua said about you when you went down the tunnel. 1415 02:37:26,660 --> 02:37:29,891 Sorry. But now I'm not going with you. 1416 02:37:32,580 --> 02:37:34,411 I'll stay here. 1417 02:37:36,660 --> 02:37:40,892 You know where to find me. So come back anytime. 1418 02:37:41,900 --> 02:37:43,458 Good. 1419 02:37:48,580 --> 02:37:50,411 Heck! Faster here. 1420 02:37:50,660 --> 02:37:51,660 What happened? 1421 02:37:52,260 --> 02:37:54,774 They are here. In a minute they will be here. 1422 02:37:55,340 --> 02:37:57,729 How do we get out of here? Is there a fire escape? 1423 02:37:58,060 --> 02:37:59,254 No, this one is the only one. 1424 02:37:59,580 --> 02:38:01,571 "Where is Yehoshua's weapon?" In the toilet. 1425 02:38:05,540 --> 02:38:07,451 Maybe I can find something here. 1426 02:39:03,700 --> 02:39:05,019 Heck. 1427 02:39:08,700 --> 02:39:12,170 We do not have time for this. Come on. 1428 02:39:21,980 --> 02:39:29,773 Land-Rover sand color with license plate 4150816. 1429 02:39:30,180 --> 02:39:32,296 The car is registered in the name of Sharon Daran. 1430 02:39:32,740 --> 02:39:34,856 I will immediately inform the police, 1431 02:39:35,260 --> 02:39:36,860 and you ask me to check a few cell phones 1432 02:39:37,060 --> 02:39:38,493 with Italian numbers. 1433 02:39:57,700 --> 02:40:00,260 Here we will be safe for several hours. 1434 02:40:01,940 --> 02:40:03,089 Hope so. 1435 02:40:25,500 --> 02:40:27,411 The funeral tomorrow. 1436 02:40:28,700 --> 02:40:30,099 Yes. 1437 02:40:33,460 --> 02:40:38,659 I'm sorry to tell you this, but you still can not go. 1438 02:40:41,540 --> 02:40:42,973 And still... 1439 02:40:52,060 --> 02:40:53,573 It is very dangerous. 1440 02:41:01,220 --> 02:41:03,176 He loved you very much. 1441 02:41:12,700 --> 02:41:14,452 Give me a hug. 1442 02:41:24,340 --> 02:41:26,171 Just hug. 1443 02:41:29,180 --> 02:41:30,579 Good. 1444 02:42:07,900 --> 02:42:10,334 Why are you so sure that we can find out here, 1445 02:42:10,780 --> 02:42:12,099 who built the tonnelel? 1446 02:42:13,060 --> 02:42:14,812 Wilfort came here for cards. 1447 02:42:15,700 --> 02:42:18,498 Perhaps the librarian remembered exactly where he was looking. 1448 02:42:19,060 --> 02:42:21,420 Wilfort was looking for a plan, not the name of the builder. 1449 02:42:21,900 --> 02:42:25,859 And then whoever built that tunnel. This was done in secret. 1450 02:42:28,260 --> 02:42:30,820 - Here it is. - What? 1451 02:42:31,100 --> 02:42:32,499 Why build a tunnel? 1452 02:42:32,740 --> 02:42:35,174 That would not attract anyone's attention. 1453 02:42:35,620 --> 02:42:36,894 Yes. But why? 1454 02:42:37,300 --> 02:42:38,940 And the fact that you have to start there, 1455 02:42:39,100 --> 02:42:41,020 where your work will attract the least attention. 1456 02:42:42,220 --> 02:42:44,450 So we have to find out. That here was then, 1457 02:42:44,820 --> 02:42:45,969 when this tunnel was built. 1458 02:42:46,140 --> 02:42:47,459 Yes. 1459 02:42:56,820 --> 02:42:58,936 I think he looked here. 1460 02:42:59,340 --> 02:43:00,340 Thank you. 1461 02:43:12,140 --> 02:43:14,893 Approximately here it begins. 1462 02:43:16,260 --> 02:43:18,455 It is interesting that here it was 500 years ago. 1463 02:43:20,300 --> 02:43:23,975 Church of the Armenian Diaspora. Order of Simeon. 1464 02:43:25,140 --> 02:43:26,971 I'll try to find something. 1465 02:43:27,340 --> 02:43:28,340 Good. 1466 02:43:41,300 --> 02:43:44,019 "I think I found something." Tell me. 1467 02:43:44,300 --> 02:43:47,212 Many of the Armenian monks aspire to Palestine, 1468 02:43:47,660 --> 02:43:49,252 drawn by one legend. 1469 02:43:49,740 --> 02:43:50,740 What a legend? 1470 02:43:51,100 --> 02:43:52,897 About a man from Bessar. 1471 02:43:53,060 --> 02:43:55,210 Bessar is the original name of the place, 1472 02:43:55,500 --> 02:43:56,728 where our camp is now. 1473 02:43:57,100 --> 02:43:58,533 I know. Go on. 1474 02:43:58,980 --> 02:44:04,008 A man from Bessar brought a mirror to the place where Jesus Christ spoke. 1475 02:44:04,460 --> 02:44:06,769 And when the face of Jesus was reflected in the mirror, 1476 02:44:07,380 --> 02:44:11,373 he liked it so much that the mirror did not want to show anything else, 1477 02:44:11,700 --> 02:44:12,700 except the Savior. 1478 02:44:13,060 --> 02:44:17,133 To protect that mirror from the enemies, he hid it in a secluded place, 1479 02:44:17,620 --> 02:44:20,532 that the descendants could see Jesus. 1480 02:44:22,820 --> 02:44:24,538 So this is a mirror and there is a camera. 1481 02:44:24,900 --> 02:44:27,494 Exactly. Probably, they found it. 1482 02:44:27,940 --> 02:44:30,135 They outstripped us for 500 years. 1483 02:44:30,900 --> 02:44:33,095 It is necessary to find out where they hid it. 1484 02:44:33,940 --> 02:44:35,532 Wait. 1485 02:44:42,540 --> 02:44:46,499 Here. "This is an old monastery in the Negev." 1486 02:44:49,980 --> 02:44:52,574 It was founded by Armenian monks, 1487 02:44:52,980 --> 02:44:56,256 who lost their church in Jerusalem. 1488 02:44:57,140 --> 02:45:00,132 They say. That there is stored some holy relic. 1489 02:45:27,140 --> 02:45:28,140 Sharon! 1490 02:45:28,300 --> 02:45:30,609 What? What happened? 1491 02:45:30,980 --> 02:45:32,538 Before it all ends... 1492 02:45:34,100 --> 02:45:35,100 Yes? 1493 02:45:43,180 --> 02:45:45,569 It does not matter. Forward. 1494 02:45:46,980 --> 02:45:48,095 Forward. 1495 02:46:04,460 --> 02:46:07,930 Do you think that someone lives here? It's quite deserted here. 1496 02:46:08,340 --> 02:46:10,695 Or who wants everything to look exactly like that. 1497 02:46:36,980 --> 02:46:38,129 Lord! 1498 02:47:15,740 --> 02:47:17,332 The blood has not dried up yet. 1499 02:48:12,460 --> 02:48:14,212 Lord, who could do this? 1500 02:48:14,540 --> 02:48:15,814 I think I guess. 1501 02:48:16,140 --> 02:48:17,140 Luciane? 1502 02:48:18,340 --> 02:48:19,489 Yes. 1503 02:48:21,860 --> 02:48:23,179 Let's go from here. 1504 02:48:23,420 --> 02:48:25,980 No. We need to find a camera. 1505 02:48:27,340 --> 02:48:30,332 But they have already taken her. We were ahead of us. 1506 02:48:32,500 --> 02:48:34,775 Perhaps they are still here. 1507 02:48:45,740 --> 02:48:47,332 Don't move! 1508 02:48:49,860 --> 02:48:50,895 Are you okay? 1509 02:48:51,340 --> 02:48:53,729 Yes. I'm already starting to get used to it. 1510 02:48:56,140 --> 02:48:59,894 We have nothing to do with this. Who did it? 1511 02:49:04,620 --> 02:49:05,973 What did he say? 1512 02:49:06,820 --> 02:49:09,618 He speaks the dialect. Something about the devil. 1513 02:49:19,740 --> 02:49:21,935 You were right. This was done by Lucian. 1514 02:49:36,460 --> 02:49:37,893 What? 1515 02:49:43,740 --> 02:49:45,731 He calls us with him. 1516 02:49:51,260 --> 02:49:53,251 I wonder how he managed to survive. 1517 02:49:53,700 --> 02:49:56,851 Not the slightest idea. Maybe he hid, or they did not notice him. 1518 02:50:08,300 --> 02:50:12,657 Wait. What's down there? 1519 02:50:23,980 --> 02:50:28,098 He said something like His show every hundred years. 1520 02:51:40,820 --> 02:51:44,654 He wants to give it to you, because he can no longer guard it. 1521 02:51:48,060 --> 02:51:49,413 Can? 1522 02:51:57,900 --> 02:51:59,856 I'll check if it works. 1523 02:52:12,980 --> 02:52:15,210 It is necessary to connect it to the computer. 1524 02:52:16,700 --> 02:52:19,089 I hope the memory remains intact. 1525 02:53:03,620 --> 02:53:05,292 We must get out of here. 1526 02:53:16,300 --> 02:53:18,211 Faster! Come in! 1527 02:53:28,540 --> 02:53:30,417 Come in. 1528 02:53:34,220 --> 02:53:35,369 A monk? 1529 02:53:35,660 --> 02:53:37,013 You already can not help him. 1530 02:53:37,420 --> 02:53:40,571 Do not go there. We need to try to get out of here. 1531 02:53:40,780 --> 02:53:42,133 Come on. 1532 02:53:53,060 --> 02:53:55,255 Let's try. 1533 02:54:15,060 --> 02:54:16,334 Back. 1534 02:54:23,580 --> 02:54:25,810 Faster, they'll be back soon. 1535 02:54:26,140 --> 02:54:27,209 Give me the keys. 1536 02:54:27,540 --> 02:54:28,540 I can drive. 1537 02:54:28,780 --> 02:54:30,293 Only I do not know how to shoot. 1538 02:54:36,980 --> 02:54:39,574 They are already in the car. Faster. 1539 02:54:48,820 --> 02:54:50,572 We can not escape them by car. 1540 02:54:51,020 --> 02:54:52,499 Maybe the patrol will stop us. 1541 02:54:56,700 --> 02:54:59,453 Hold on to him. Let's try to stop them. 1542 02:55:04,420 --> 02:55:05,933 Aim in the driver. 1543 02:55:07,940 --> 02:55:09,532 Stefan! 1544 02:55:11,780 --> 02:55:13,691 Heck. Hold on tight. 1545 02:55:24,700 --> 02:55:25,928 Shoot. 1546 02:55:30,060 --> 02:55:31,060 Below. 1547 02:55:33,460 --> 02:55:34,813 Below. 1548 02:55:48,420 --> 02:55:49,819 Stefan! 1549 02:56:04,780 --> 02:56:06,054 Were you wounded? 1550 02:56:06,420 --> 02:56:07,978 No. Follow the road. 1551 02:56:10,780 --> 02:56:12,611 Stop this damned car. 1552 02:56:13,060 --> 02:56:14,095 I'm trying to. 1553 02:56:15,060 --> 02:56:16,812 The machine overheated. Where are we going? 1554 02:56:17,220 --> 02:56:19,336 To Jerusalem. I think it's there. 1555 02:56:19,660 --> 02:56:21,252 And I'll try to keep them at a distance. 1556 02:56:55,580 --> 02:56:57,138 Heck. Hold on. 1557 02:56:59,100 --> 02:57:00,580 We must urgently fly to the hospital. 1558 02:57:01,500 --> 02:57:06,016 You had to stop them. So practice your money. 1559 02:57:55,580 --> 02:57:57,810 Hell, I do not want to die. 1560 02:57:58,180 --> 02:57:59,329 You will not die. 1561 02:58:00,580 --> 02:58:03,731 Do not lie to me. We are in the middle of the desert. 1562 02:58:06,900 --> 02:58:08,856 Here. "Better drink some water." 1563 02:58:18,660 --> 02:58:20,616 Promise that you will not stop. 1564 02:58:21,660 --> 02:58:23,696 Promise that you will fight to the end. 1565 02:58:24,580 --> 02:58:26,616 Otherwise everything was in vain. 1566 02:58:27,100 --> 02:58:30,775 And the death of Egoshua, and the death of Dena. 1567 02:58:31,100 --> 02:58:32,328 You said it yourself. 1568 02:58:32,580 --> 02:58:33,854 Then. I wanted to tell you... 1569 02:58:34,220 --> 02:58:36,859 I know. I love you too. 1570 02:58:41,860 --> 02:58:44,010 Kiss Me please. 1571 02:59:50,900 --> 02:59:54,529 Do you still want to see what you've been trying so hard for so long? 1572 03:00:01,420 --> 03:00:03,854 Get up very slowly. 1573 03:00:05,700 --> 03:00:09,090 Perhaps it will calm you down 1574 03:00:10,660 --> 03:00:12,332 and will ease your end. 1575 03:00:12,780 --> 03:00:14,293 You should be thankful to God, 1576 03:00:14,660 --> 03:00:19,688 that he was one of the few witnesses of this event. 1577 03:00:23,540 --> 03:00:25,019 To God? 1578 03:00:28,260 --> 03:00:30,330 That's what I'll tell you. 1579 03:00:32,260 --> 03:00:39,848 If God really is, then he does not care about a pig like you. 1580 03:00:41,100 --> 03:00:43,375 As you wish, Mr. Vogt. 1581 03:01:20,420 --> 03:01:22,456 Crypt. 1582 03:01:37,580 --> 03:01:41,698 It is he. That's exactly it. 1583 03:01:52,300 --> 03:01:54,370 I seem to be going crazy. 1584 03:02:37,540 --> 03:02:39,656 What? I do not understand anything. 1585 03:02:43,060 --> 03:02:48,214 You?! Are you the time traveler? 1586 03:02:54,940 --> 03:02:56,373 And who is this? 1587 03:02:59,980 --> 03:03:01,299 Do something! 1588 03:03:06,980 --> 03:03:10,734 This is the Israeli army. I'm powerless. 1589 03:03:37,780 --> 03:03:39,657 Sharon! Sharon! 1590 03:03:48,420 --> 03:03:51,730 She is alive. She must survive! 1591 03:03:55,060 --> 03:03:56,573 Stay here. 1592 03:04:37,220 --> 03:04:38,940 She is still alive. Is there a doctor here? 1593 03:04:46,420 --> 03:04:47,773 Sorry, but she's dead. 1594 03:04:49,180 --> 03:04:51,455 No, she could not die. 1595 03:04:51,780 --> 03:04:54,010 She is still alive. Alive. 1596 03:04:54,340 --> 03:04:55,534 Do something! 1597 03:05:15,180 --> 03:05:17,330 She is alive. I saw her in the movie. 1598 03:05:17,860 --> 03:05:20,852 Where's the recording? "It's destroyed." 1599 03:05:22,340 --> 03:05:23,932 Have you seen her? 1600 03:05:24,460 --> 03:05:25,460 What you see? 1601 03:05:25,740 --> 03:05:28,891 There she was. With me. We traveled together. 1602 03:05:30,620 --> 03:05:32,178 Help her. I ask you to. 1603 03:05:32,540 --> 03:05:33,540 What you said? 1604 03:05:35,060 --> 03:05:38,211 Blood transfusion is required. Prepare the device for ECG. 1605 03:05:39,700 --> 03:05:42,089 We must go with her on a journey through time. 1606 03:05:45,820 --> 03:05:47,651 Faster. 1607 03:07:12,020 --> 03:07:15,296 Strange to touch your own skeleton. 1608 03:07:16,260 --> 03:07:20,378 Do you believe that the person in the film was really Jesus Christ? 1609 03:07:22,660 --> 03:07:25,413 Earlier I would say that all this is nonsense. 1610 03:07:26,020 --> 03:07:27,294 But now... 1611 03:07:44,620 --> 03:07:46,292 "Here." 1612 03:07:46,820 --> 03:07:49,618 We must keep in touch, Mr. Vogt. 1613 03:07:52,260 --> 03:07:54,376 You know. What am I constantly asking myself? 1614 03:07:55,540 --> 03:07:58,657 And what if we decide not to go back in time. 1615 03:07:59,100 --> 03:08:01,011 No one can force us. 1616 03:08:02,020 --> 03:08:03,931 What happens if you refuse? 1617 03:08:05,300 --> 03:08:07,370 I do not know. 1618 03:08:07,860 --> 03:08:09,578 One thing I know for sure. 1619 03:08:12,060 --> 03:08:13,857 You will do this. 1620 03:08:14,220 --> 03:08:18,099 You do it, otherwise there would not be this skeleton. 119826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.