All language subtitles for Captain.Morten.and.the.Spider.Queen.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:48,765 --> 00:00:53,535 [OPENING THEME MUSIC PLAYING] 3 00:01:07,083 --> 00:01:09,351 [WASP BUZZING] 4 00:01:57,266 --> 00:01:59,666 [SEAGULLS SQUAWKING] 5 00:01:59,668 --> 00:02:02,839 MORTEN: Dad, when are you coming home? 6 00:02:07,242 --> 00:02:08,777 [PIGEON COOING] 7 00:02:10,813 --> 00:02:12,046 Dear Dad, 8 00:02:12,048 --> 00:02:14,314 when you come home, can you bring me a, um... 9 00:02:14,316 --> 00:02:15,651 Bring me a... 10 00:02:17,753 --> 00:02:19,621 [GRUNTING] 11 00:02:21,824 --> 00:02:22,959 [GULPING] 12 00:02:23,625 --> 00:02:24,593 [COOING] 13 00:02:25,962 --> 00:02:27,527 - [GASPS] - Dear Dad, 14 00:02:27,529 --> 00:02:31,032 I'm building a little boat just like yours. 15 00:02:31,034 --> 00:02:32,733 A bit smaller. 16 00:02:32,735 --> 00:02:35,905 It's got a ship's wheel, some sails, and an anchor. 17 00:02:41,945 --> 00:02:44,446 Come back soon, little pigeon. 18 00:02:46,281 --> 00:02:47,781 ELIZA: Morten? 19 00:02:47,783 --> 00:02:51,284 Come on, Morten. It's the dress rehearsal. 20 00:02:51,286 --> 00:02:54,155 We've got to dance for Mom and Dad, remember? 21 00:02:54,157 --> 00:02:55,324 [GRUNTS] 22 00:02:57,127 --> 00:02:58,660 [GROANING] 23 00:02:59,361 --> 00:03:01,330 I'm not dancing, Elizabeth. 24 00:03:01,697 --> 00:03:02,765 [SCOFFS] 25 00:03:04,067 --> 00:03:08,470 And those two stuffed parrots are your mom and dad, not mine. 26 00:03:10,206 --> 00:03:13,673 What sort of spelling is that? 27 00:03:13,675 --> 00:03:17,277 You'd better fix it, or I might have to sack you. 28 00:03:17,279 --> 00:03:18,912 MAN 1: This isn't our job. 29 00:03:18,914 --> 00:03:20,847 We're not sign writers. 30 00:03:20,849 --> 00:03:22,883 Or people that can spell. 31 00:03:22,885 --> 00:03:24,284 BOTH: We are sailors. 32 00:03:24,286 --> 00:03:25,719 [ANNABELLE SCOFFS] 33 00:03:25,721 --> 00:03:29,556 The only sea you've ever sailed in is that bottle of lemonade. 34 00:03:29,558 --> 00:03:32,926 MAN 2: We've got the tattoos to prove it. 35 00:03:32,928 --> 00:03:34,995 - Oh, yeah. - Hmm. 36 00:03:34,997 --> 00:03:37,466 Sailors indeed. [SPITS] 37 00:03:39,001 --> 00:03:44,138 All that work for a bowl of soup and a few donuts? 38 00:03:44,140 --> 00:03:46,441 What kind of life is that? 39 00:03:46,909 --> 00:03:48,542 Whoa, whoa, whoa! 40 00:03:48,544 --> 00:03:49,912 [THUD] 41 00:03:59,054 --> 00:04:00,823 Morten! 42 00:04:08,730 --> 00:04:10,566 Oh, Morten! 43 00:04:12,634 --> 00:04:13,635 [GASPING] 44 00:04:14,103 --> 00:04:15,104 Morten! 45 00:04:20,310 --> 00:04:21,275 [GASPING] 46 00:04:21,277 --> 00:04:22,511 Morten! 47 00:04:25,181 --> 00:04:27,983 [LIVELY MUSIC PLAYING] 48 00:04:43,765 --> 00:04:44,833 Mm. 49 00:05:06,054 --> 00:05:07,754 [EERIE MUSIC PLAYING] 50 00:05:07,756 --> 00:05:09,589 - Ow! - Leave that fish alone. 51 00:05:09,591 --> 00:05:11,858 What do you mean? I'm sailing my boat. 52 00:05:11,860 --> 00:05:13,393 Don't contradict me. 53 00:05:13,395 --> 00:05:16,364 Ugh! Ow! 54 00:05:16,366 --> 00:05:18,800 But a Captain never abandons his ship. 55 00:05:19,968 --> 00:05:21,768 Aah! 56 00:05:21,770 --> 00:05:23,870 [DOOR SLAMS] 57 00:05:23,872 --> 00:05:27,175 ANNABELLE: You are no Captain, and that's no ship. 58 00:05:29,044 --> 00:05:30,344 It is a ship! 59 00:05:30,346 --> 00:05:32,681 And I am a Captain! 60 00:05:33,916 --> 00:05:34,983 [SIGHING] 61 00:05:41,223 --> 00:05:42,856 One-Eye was one of 62 00:05:42,858 --> 00:05:45,859 the most mysterious figures in the pirate history, 63 00:05:45,861 --> 00:05:51,399 some historians think he died after being marooned on a desert island 64 00:05:51,401 --> 00:05:54,734 by his mutinous crew. 65 00:05:54,736 --> 00:05:59,041 Some think, along with his gold, he lost his mind. 66 00:06:01,143 --> 00:06:03,576 [grunting] 67 00:06:03,578 --> 00:06:06,513 There's a storm coming! 68 00:06:06,515 --> 00:06:08,581 Douse the sails! 69 00:06:08,583 --> 00:06:13,253 MORTEN: In a moment of madness, he thought his castle was his ship. 70 00:06:13,255 --> 00:06:16,589 Steady! Now, my beauty! 71 00:06:16,591 --> 00:06:20,929 Take me to my treasure! 72 00:06:31,407 --> 00:06:33,441 - [BELL CHIMING] - Huh? 73 00:06:33,443 --> 00:06:34,743 [gasps] 74 00:06:37,879 --> 00:06:40,749 [STRAINING] 75 00:06:46,088 --> 00:06:48,490 [COOING, SLURPING] 76 00:06:50,392 --> 00:06:51,893 ELIZA: Morten! 77 00:06:53,528 --> 00:06:54,963 [SIGHING] 78 00:07:00,402 --> 00:07:01,570 Huh? 79 00:07:02,904 --> 00:07:03,872 Oh. 80 00:07:07,209 --> 00:07:08,877 CAPTAIN VIKS: Whoo-hoo! 81 00:07:09,144 --> 00:07:10,944 Dad! 82 00:07:10,946 --> 00:07:13,215 Morten! [LAUGHING] 83 00:07:14,616 --> 00:07:16,216 Whoa, whoa. 84 00:07:16,218 --> 00:07:17,152 Huh? 85 00:07:19,054 --> 00:07:20,620 [DAD WHISTLING] 86 00:07:20,622 --> 00:07:22,822 Did you have a good trip, Captain? 87 00:07:22,824 --> 00:07:26,192 Oh, strange things happen at sea, Morten. 88 00:07:26,194 --> 00:07:28,695 Did I ever tell you about the dancing whales? 89 00:07:28,697 --> 00:07:31,566 As light on their tailfins as ballerinas. 90 00:07:32,502 --> 00:07:34,200 ANNABELLE: Where is Morten? 91 00:07:34,202 --> 00:07:35,368 ELIZA: He's in his room. 92 00:07:35,370 --> 00:07:37,804 That is so unprofessional. 93 00:07:37,806 --> 00:07:39,672 What's he doing in his room? 94 00:07:39,674 --> 00:07:41,708 You shoved him in there, remember? 95 00:07:41,710 --> 00:07:44,110 Don't talk back. Now... 96 00:07:44,112 --> 00:07:45,678 First position. 97 00:07:45,680 --> 00:07:46,946 [MUSIC BEGINS] 98 00:07:46,948 --> 00:07:47,949 Up. 99 00:07:49,418 --> 00:07:50,719 Higher. 100 00:07:54,956 --> 00:07:58,026 [MUSIC LOOPING] 101 00:07:58,460 --> 00:07:59,959 [GASPING] 102 00:07:59,961 --> 00:08:03,096 How can I have an artistic thought in my head 103 00:08:03,098 --> 00:08:06,433 when there are all these interruptions? 104 00:08:06,435 --> 00:08:07,769 [DOOR OPENS] 105 00:08:08,437 --> 00:08:09,971 Here I am. 106 00:08:11,339 --> 00:08:13,575 [MUSIC WINDS DOWN] 107 00:08:14,443 --> 00:08:17,243 Oh, Captain Viks. 108 00:08:17,245 --> 00:08:18,745 Welcome back. 109 00:08:18,747 --> 00:08:20,613 Make yourself at home. 110 00:08:20,615 --> 00:08:21,850 Thank you. 111 00:08:22,284 --> 00:08:23,752 [WHISTLING] 112 00:08:24,619 --> 00:08:26,855 Hmm. How did you get out... 113 00:08:27,389 --> 00:08:30,358 Such lovely curls. 114 00:08:31,493 --> 00:08:34,627 So, Captain, I imagine your trip was full 115 00:08:34,629 --> 00:08:38,531 of the most unbelievable adventures. 116 00:08:38,533 --> 00:08:41,600 All believable, but fascinating. 117 00:08:41,602 --> 00:08:44,437 When I was sailing in the south seas, 118 00:08:44,439 --> 00:08:46,406 I was invited to tea 119 00:08:46,408 --> 00:08:48,176 by some friendly locals. 120 00:08:48,609 --> 00:08:50,312 [STRAINING] 121 00:08:50,579 --> 00:08:51,847 Aah! 122 00:08:53,181 --> 00:08:55,081 [YELLING] 123 00:08:55,083 --> 00:08:58,053 We had decks to swab and ropes to knot. 124 00:08:59,287 --> 00:09:01,287 We didn't have time to hang around simmering 125 00:09:01,289 --> 00:09:03,189 until I was tender. 126 00:09:03,191 --> 00:09:06,627 So, I had to decline their kind invitation. 127 00:09:13,634 --> 00:09:15,768 - And as chance would have it... - [SCREAMING] 128 00:09:15,770 --> 00:09:19,172 we met an old friend who took me back to the ship. 129 00:09:19,174 --> 00:09:21,877 That pigeon earned his corn always. 130 00:09:26,982 --> 00:09:28,214 [GOBBLING] 131 00:09:28,216 --> 00:09:29,315 [COOING] 132 00:09:29,317 --> 00:09:31,887 Then it was time for me to come back home. 133 00:09:33,355 --> 00:09:37,590 Oh. How exciting that must have been, Captain. 134 00:09:37,592 --> 00:09:39,658 Incredible. 135 00:09:39,660 --> 00:09:44,164 - [SLURPING] -ANNABELLE: Ah, the best donuts in the world. 136 00:09:44,166 --> 00:09:47,834 Mmm. Divine. 137 00:09:47,836 --> 00:09:50,336 Light as a butterfly, Elizabeth. Remember. 138 00:09:50,338 --> 00:09:52,274 No donuts for you, dear. 139 00:09:53,341 --> 00:09:54,976 - [KNOCKING ON WINDOW] - Huh? 140 00:09:57,479 --> 00:09:59,112 Time to weigh anchor. 141 00:09:59,114 --> 00:10:00,413 Already? 142 00:10:00,415 --> 00:10:02,681 Time and tide wait for no man. 143 00:10:02,683 --> 00:10:04,186 [MORTEN GRUNTING] 144 00:10:08,023 --> 00:10:08,990 [DOOR SLAMS] 145 00:10:13,228 --> 00:10:14,296 MORTEN: Go away. 146 00:10:15,931 --> 00:10:18,833 Aye, aye, Captain. Anchors away. 147 00:10:21,036 --> 00:10:22,170 Uh... 148 00:10:22,736 --> 00:10:24,571 You miss your mother? 149 00:10:24,573 --> 00:10:26,041 We do too, you know? 150 00:10:27,042 --> 00:10:29,277 I wish she'd never gone to sail with me. 151 00:10:30,145 --> 00:10:32,212 It was so cold at the South Pole that 152 00:10:32,214 --> 00:10:34,815 we thought we'd never make it back to the ship. 153 00:10:36,484 --> 00:10:40,220 That's when your mother decided to become a penguin. 154 00:10:40,222 --> 00:10:41,787 We don't blame her. 155 00:10:41,789 --> 00:10:44,092 Most easily, become one myself. 156 00:10:54,202 --> 00:10:55,203 [CLEARS THROAT] 157 00:10:56,538 --> 00:10:59,107 You know that's not true, Dad. 158 00:10:59,674 --> 00:11:01,274 [KNOCKING AT DOOR] 159 00:11:01,276 --> 00:11:02,642 [PIGEON WHISTLING] 160 00:11:02,644 --> 00:11:03,742 Time to go. 161 00:11:03,744 --> 00:11:05,746 I want to come with you. 162 00:11:08,617 --> 00:11:10,252 One day, I'll take you. 163 00:11:11,386 --> 00:11:12,685 In the meantime, 164 00:11:12,687 --> 00:11:15,823 you might want to store the anchor for that ship of yours. 165 00:11:18,593 --> 00:11:20,328 You'll be brave now, won't you? 166 00:11:25,567 --> 00:11:27,400 [SIGHING] 167 00:11:27,402 --> 00:11:31,770 ANNABELLE: You needn't worry. We are very happy to look after Morten. 168 00:11:31,772 --> 00:11:35,843 We love him as if he were our own child. 169 00:11:36,645 --> 00:11:38,246 Not much to shell from this trip. 170 00:11:40,348 --> 00:11:41,281 FELIX: Hmm. 171 00:11:41,283 --> 00:11:44,816 ANNABELLE: No. Hardly dents your account. 172 00:11:44,818 --> 00:11:47,720 He'll never be able to pay us what he owes us. 173 00:11:47,722 --> 00:11:49,389 Don't worry, my dear. 174 00:11:49,391 --> 00:11:51,192 I have a plan. 175 00:11:55,130 --> 00:11:57,597 I'll find all the One-eye's pirate gold 176 00:11:57,599 --> 00:12:02,170 if we have to pull every nail out of its stinking hull. 177 00:12:04,606 --> 00:12:07,475 [CHIRPING] 178 00:12:12,314 --> 00:12:15,150 [WASPS BUZZING] 179 00:12:21,389 --> 00:12:22,457 Morten? 180 00:12:24,492 --> 00:12:26,294 That's beautiful. 181 00:12:28,763 --> 00:12:29,830 Oh. 182 00:12:30,665 --> 00:12:31,533 Huh? 183 00:12:32,567 --> 00:12:33,999 [GASPS] 184 00:12:34,001 --> 00:12:37,537 Be a good lad and tell you mother Mr. Stinger is here. 185 00:12:37,539 --> 00:12:38,870 She's not my mother. 186 00:12:38,872 --> 00:12:41,174 Just tell her. 187 00:12:41,176 --> 00:12:43,909 And say out of my way when I visit 188 00:12:43,911 --> 00:12:46,314 my Butterfly Queen. 189 00:12:50,652 --> 00:12:55,956 [MAN VOCALIZING] 190 00:13:08,570 --> 00:13:10,436 Wanna go to the show? 191 00:13:10,438 --> 00:13:12,338 Yeah. Why not? 192 00:13:12,340 --> 00:13:13,541 Come on, Killer. 193 00:13:14,809 --> 00:13:17,312 Fog machine. 194 00:13:19,381 --> 00:13:21,614 Unbelievemente. 195 00:13:21,616 --> 00:13:23,750 Incredibile. 196 00:13:23,752 --> 00:13:28,989 Maestro Cucaracha super check. 197 00:13:32,861 --> 00:13:34,627 Buy a ticket. It's very cheap. 198 00:13:34,629 --> 00:13:37,563 Come on. [TALKING GIBBERISH] 199 00:13:37,565 --> 00:13:38,533 [SILENCE] 200 00:13:39,133 --> 00:13:40,000 Woof. 201 00:13:43,838 --> 00:13:46,940 [CASTING SPELL] 202 00:13:49,176 --> 00:13:52,378 - Change this doggy. - Huh? 203 00:13:52,380 --> 00:13:53,513 Wait and see. 204 00:13:53,515 --> 00:13:55,149 [DOG BARKING] 205 00:13:56,984 --> 00:13:59,519 - Grazie. Grazie. - That's some trick. 206 00:13:59,521 --> 00:14:00,486 [SQUASH] 207 00:14:00,488 --> 00:14:02,055 - [DOG WHIMPERING] - Whoops. 208 00:14:03,391 --> 00:14:07,092 STINGER: We used to queue for hours to watch you dance. 209 00:14:07,094 --> 00:14:08,596 [GLASSES CLINKING] 210 00:14:09,831 --> 00:14:11,464 Oh, please. 211 00:14:11,466 --> 00:14:15,435 Don't bring up those unpleasant memories. 212 00:14:15,437 --> 00:14:17,137 [CROWD CHEERING] 213 00:14:24,211 --> 00:14:25,110 Aah! 214 00:14:25,112 --> 00:14:26,180 [CROWD EXCLAIMING] 215 00:14:28,949 --> 00:14:30,081 [SIGHING] 216 00:14:30,083 --> 00:14:35,120 A most unfortunate accident indeed. 217 00:14:35,122 --> 00:14:39,057 Nowadays, I choreograph ballets. 218 00:14:39,059 --> 00:14:42,027 I call this piece "Butterfly in Blue." 219 00:14:42,029 --> 00:14:43,896 You can be first mate. 220 00:14:43,898 --> 00:14:46,031 ANNABELLE: Morten, pay attention. 221 00:14:46,033 --> 00:14:48,333 Turn Killer back now. 222 00:14:48,335 --> 00:14:50,605 He doesn't like being little. 223 00:14:51,205 --> 00:14:53,138 And possibly, dead. 224 00:14:53,140 --> 00:14:55,675 There's just a slight technicality. 225 00:14:55,677 --> 00:14:58,312 A dimensional problem. Just give me a second. 226 00:14:58,913 --> 00:15:01,581 Cucaracha Caputo. 227 00:15:01,583 --> 00:15:02,882 [CUCARACHA HUFFING] 228 00:15:02,884 --> 00:15:06,051 - Look. Over there! Dolphins! - Huh? 229 00:15:06,053 --> 00:15:09,655 Those are penguins, you liar. Cheat, get him! 230 00:15:09,657 --> 00:15:12,159 [CUCARACHA SCREAMING] 231 00:15:16,063 --> 00:15:18,631 MAN: Come back! Hold it right there. 232 00:15:18,633 --> 00:15:20,400 [PIANO MUSIC PLAYING] 233 00:15:22,770 --> 00:15:24,606 ANNABELLE: Stop that at once. 234 00:15:24,973 --> 00:15:26,171 Oh! 235 00:15:26,173 --> 00:15:28,474 So unprofessional. 236 00:15:28,476 --> 00:15:29,777 I said stop it! 237 00:15:31,846 --> 00:15:33,748 Felix, go and check. 238 00:15:36,851 --> 00:15:38,484 Aha! 239 00:15:38,486 --> 00:15:39,952 What have we here? 240 00:15:39,954 --> 00:15:41,019 [SCREAMS] 241 00:15:41,021 --> 00:15:42,788 - [SNORING] - FELIX: A spider! 242 00:15:42,790 --> 00:15:45,259 [SCREAMING] 243 00:15:47,529 --> 00:15:48,630 Oh! 244 00:15:49,463 --> 00:15:50,730 Bravo! 245 00:15:50,732 --> 00:15:52,097 Did you like it? 246 00:15:52,099 --> 00:15:54,502 Oh, the finale was just... 247 00:15:54,936 --> 00:15:56,502 Astonishing! 248 00:15:56,504 --> 00:15:59,204 ANNABELLE: Oh, imagine what I could do if I had a real theater 249 00:15:59,206 --> 00:16:01,039 with professional dancers. 250 00:16:01,041 --> 00:16:02,575 But... 251 00:16:02,577 --> 00:16:04,744 That would cost so much. 252 00:16:04,746 --> 00:16:07,345 The Captain owes you money. Make him pay up. 253 00:16:07,347 --> 00:16:09,481 ANNABELLE: Captain Viks hasn't got any money. 254 00:16:09,483 --> 00:16:11,017 He'll never pay me what he owes me 255 00:16:11,019 --> 00:16:13,653 for looking after that boy of his. 256 00:16:13,655 --> 00:16:15,420 But what about the boat? 257 00:16:15,422 --> 00:16:19,659 Nobody would buy that stinky old rust bucket. 258 00:16:19,661 --> 00:16:22,294 I wouldn't be so sure. 259 00:16:22,296 --> 00:16:25,865 Someone might get tricked into it. 260 00:16:25,867 --> 00:16:30,903 Let me sign your guestbook with my golden pen before I go. 261 00:16:30,905 --> 00:16:32,504 Please do. 262 00:16:32,506 --> 00:16:35,106 There's a place where you can leave a comment. 263 00:16:35,108 --> 00:16:37,077 About my ballet. 264 00:16:37,745 --> 00:16:38,780 Oh! 265 00:16:44,418 --> 00:16:47,285 MORTEN: Come on. This is the ship's wheel. 266 00:16:47,287 --> 00:16:49,354 You have to go and hang on to it. 267 00:16:49,356 --> 00:16:51,523 STINGER: Goodbye, my dear. 268 00:16:51,525 --> 00:16:55,728 A real sailor wouldn't play with a boat like that in the bath. 269 00:16:55,730 --> 00:16:58,398 [LAUGHING] Salamander. 270 00:16:58,967 --> 00:17:00,365 [BURPING] 271 00:17:00,367 --> 00:17:04,538 Zigfred, Zackfred, your'e wanted. 272 00:17:05,405 --> 00:17:06,641 Gotcha. 273 00:17:09,744 --> 00:17:11,043 [WHISTLING] 274 00:17:11,045 --> 00:17:12,446 MAN: All right. We're coming. 275 00:17:13,213 --> 00:17:14,581 [BRANCH CRACKING] 276 00:17:23,992 --> 00:17:27,527 Uh, uh. What do you think? Spanner? 277 00:17:27,962 --> 00:17:29,661 Hacksaw? Hammer? 278 00:17:29,663 --> 00:17:31,529 Eh, chewing gum? 279 00:17:31,531 --> 00:17:32,664 Oh, good man. 280 00:17:32,666 --> 00:17:33,634 Thanks. 281 00:17:36,336 --> 00:17:38,740 Not for you, you fool! 282 00:17:39,774 --> 00:17:43,943 Easy for a pair of old sailors like us. 283 00:17:43,945 --> 00:17:45,412 [LAUGHING] 284 00:17:48,116 --> 00:17:49,648 Aah! 285 00:17:49,650 --> 00:17:51,351 [GURGLING] 286 00:17:52,787 --> 00:17:55,153 My lovely floor! 287 00:17:55,155 --> 00:17:57,056 Uh. No, no problem. 288 00:17:57,058 --> 00:18:00,258 No problem. We can fix it. We can fix this. 289 00:18:00,260 --> 00:18:03,263 [LAUGHING] No problem. It's okay. 290 00:18:03,630 --> 00:18:04,564 Aah! 291 00:18:13,273 --> 00:18:14,909 It's a beautiful ship. 292 00:18:15,943 --> 00:18:17,308 MORTEN: Just magic. 293 00:18:17,310 --> 00:18:19,377 If it was a real ship, 294 00:18:19,379 --> 00:18:21,847 with real sailors... 295 00:18:21,849 --> 00:18:23,115 I would be... Ow! 296 00:18:23,117 --> 00:18:25,216 - [MORTEN SCREAMING] -ANNABELLE: This is all your fault. 297 00:18:25,218 --> 00:18:27,719 I give you food, an education, culture... 298 00:18:27,721 --> 00:18:30,823 And you just throw it back in my face. 299 00:18:30,825 --> 00:18:33,591 You, and that father of yours will be begging in the streets 300 00:18:33,593 --> 00:18:35,262 by the time I'm finished with you. 301 00:18:44,705 --> 00:18:46,538 Dad, where are you? 302 00:18:46,540 --> 00:18:48,809 - [CUCARACHA SCREAMING] - Hmm? 303 00:18:52,880 --> 00:18:55,282 [CUCARACHA SCREAMING] 304 00:18:57,684 --> 00:18:58,717 [GASPS] 305 00:18:58,719 --> 00:18:59,720 [MACHINE RATTLING] 306 00:19:06,493 --> 00:19:08,259 Stupido machine, stop! 307 00:19:08,261 --> 00:19:11,865 [STRAINING] 308 00:19:13,000 --> 00:19:19,773 [CUCARACHA SCREAMING] 309 00:19:44,198 --> 00:19:45,398 [GASPING] 310 00:19:47,367 --> 00:19:48,835 [MORTEN GRUNTS] 311 00:19:51,805 --> 00:19:52,873 [GROANING] 312 00:20:00,347 --> 00:20:01,815 [FLUTTERING] 313 00:20:15,695 --> 00:20:16,930 [GASPING] 314 00:20:29,810 --> 00:20:30,710 [GASPING] 315 00:20:32,146 --> 00:20:33,013 Ya! 316 00:20:35,348 --> 00:20:37,350 [MORTEN GROANING] 317 00:20:40,620 --> 00:20:41,655 Mm. 318 00:20:50,097 --> 00:20:51,398 Whoa. 319 00:20:59,472 --> 00:21:01,873 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 320 00:21:01,875 --> 00:21:03,443 [FLOORBOARD CREAKING] 321 00:21:30,804 --> 00:21:32,505 [SHIP CREAKING] 322 00:21:34,641 --> 00:21:36,977 [LIVELY MUSIC PLAYING] 323 00:21:41,114 --> 00:21:42,515 MORTEN: I'm a Captain. 324 00:21:43,217 --> 00:21:44,818 And this is my ship. 325 00:21:48,388 --> 00:21:50,090 Aye, aye, Captain Morten. 326 00:21:54,027 --> 00:21:56,295 Prepare to cast off. 327 00:21:56,297 --> 00:21:58,098 Aye, aye, Captain Morten. 328 00:21:58,999 --> 00:22:00,133 Whoa. 329 00:22:01,167 --> 00:22:03,470 Full steam ahead! 330 00:22:21,688 --> 00:22:22,787 [GASPING] 331 00:22:22,789 --> 00:22:26,958 - Perhaps my brother and I... - Can be of assistance? 332 00:22:26,960 --> 00:22:30,595 Yes. You hold her steady while I check the rigging. 333 00:22:30,597 --> 00:22:35,367 [LAUGHING MOCKINGLY] 334 00:22:35,369 --> 00:22:38,169 Is that your idea of a joke? 335 00:22:38,171 --> 00:22:39,973 Very funny. Ha ha. 336 00:22:41,474 --> 00:22:44,044 Hey! What do you think you're doing? 337 00:22:44,544 --> 00:22:46,312 I'm the Captain. 338 00:22:46,314 --> 00:22:48,414 [LAUGHING] The Captain. 339 00:22:48,416 --> 00:22:50,583 MORTEN: Stop it. Let me go! 340 00:22:51,818 --> 00:22:53,687 Let go of me. 341 00:22:54,888 --> 00:22:57,288 WASP 1: Time for a bit of swimming practice. 342 00:22:57,290 --> 00:22:58,957 But I can't swim. 343 00:22:58,959 --> 00:23:01,092 Well, that's just too bad, isn't it? 344 00:23:01,094 --> 00:23:04,564 [LAUGHING] It's never too late to learn. 345 00:23:05,198 --> 00:23:08,299 Help! Somebody! 346 00:23:08,301 --> 00:23:10,036 - FELIX: Gentlemen? - [BOTH GASPING] 347 00:23:12,906 --> 00:23:15,374 Can you please refrain from shouting? 348 00:23:15,376 --> 00:23:17,075 The queen is asleep. 349 00:23:17,077 --> 00:23:18,543 - It was him! - Whoa, Whoa! 350 00:23:18,545 --> 00:23:19,811 - [STAMMERING] No. - [MORTEN SCREAMING] 351 00:23:19,813 --> 00:23:21,512 You're the one that was shouting. 352 00:23:21,514 --> 00:23:23,683 [MUFFLED SCREAMS] 353 00:23:26,753 --> 00:23:30,254 Good gracious. Who is this unfortunate creature? 354 00:23:30,256 --> 00:23:32,525 I have no idea. 355 00:23:32,826 --> 00:23:34,559 Help! 356 00:23:34,561 --> 00:23:36,229 - Help! - Hmm. 357 00:23:37,297 --> 00:23:39,664 Lovely day for a swim. 358 00:23:39,666 --> 00:23:41,366 Have we met before? 359 00:23:41,368 --> 00:23:44,268 Help! Somebody! 360 00:23:44,270 --> 00:23:46,270 Don't just stand there, you fools. 361 00:23:46,272 --> 00:23:48,908 - Rescue him. - Oh. Right. 362 00:23:49,376 --> 00:23:50,910 MORTEN: Help. 363 00:23:53,346 --> 00:23:54,480 Careful with him. 364 00:23:54,482 --> 00:23:56,881 He looks as if he might break. 365 00:23:56,883 --> 00:23:59,052 - Whoa. - [MORTEN STRAINING] 366 00:24:01,588 --> 00:24:04,691 [COUGHING] 367 00:24:06,359 --> 00:24:10,161 Parson, these sea-men are out of control. 368 00:24:10,163 --> 00:24:12,096 Lock them in the hull! 369 00:24:12,098 --> 00:24:13,464 Of course. Aye, aye. 370 00:24:13,466 --> 00:24:16,036 Avec plaisir. Right away. 371 00:24:20,140 --> 00:24:21,606 Throw him in the hull. 372 00:24:21,608 --> 00:24:22,876 He can be next. 373 00:24:23,410 --> 00:24:24,609 [DOOR ROLLING] 374 00:24:24,611 --> 00:24:26,012 [MORTEN SCREAMING] 375 00:24:33,987 --> 00:24:35,286 [DOOR SHUTS] 376 00:24:35,288 --> 00:24:36,790 [GASPING] 377 00:24:52,639 --> 00:24:53,773 Is that sugar? 378 00:24:54,641 --> 00:24:56,142 [STRAINING] 379 00:25:00,080 --> 00:25:02,649 [GRUNTING] 380 00:25:11,458 --> 00:25:12,892 - [SOBBING] - Huh? 381 00:25:13,927 --> 00:25:15,895 [SOBBING] 382 00:25:21,668 --> 00:25:23,634 Hey, don't touch me! 383 00:25:23,636 --> 00:25:24,971 Who's that? 384 00:25:25,405 --> 00:25:26,873 Eliza. 385 00:25:27,774 --> 00:25:29,275 What are you doing here? 386 00:25:30,977 --> 00:25:33,578 I was just minding my own business, 387 00:25:33,580 --> 00:25:35,215 enjoying the sunshine. 388 00:25:41,754 --> 00:25:44,055 Then suddenly something picked me up, 389 00:25:44,057 --> 00:25:47,026 and flung me into this dark pit. 390 00:25:48,862 --> 00:25:50,828 I tried eating my way out, 391 00:25:50,830 --> 00:25:52,597 but that just made things worse. 392 00:25:52,599 --> 00:25:54,267 Whoa! 393 00:25:59,472 --> 00:26:03,474 I had to plug the hole, and I've been sitting here ever since. 394 00:26:03,476 --> 00:26:09,413 Sitting, and sitting. I'll probably go on sitting here forever and ever. 395 00:26:09,415 --> 00:26:12,550 What kinda person would do something like that? 396 00:26:12,552 --> 00:26:16,921 I mean, throw me into this dungeon. 397 00:26:16,923 --> 00:26:20,126 I'm sure whoever did it didn't mean to hurt you. 398 00:26:20,593 --> 00:26:21,826 Aw! 399 00:26:21,828 --> 00:26:24,495 - Oh, please stop crying. - [CRYING] 400 00:26:24,497 --> 00:26:25,832 We'll sort it out. 401 00:26:28,334 --> 00:26:30,968 Hey, you up there. Hurry. 402 00:26:30,970 --> 00:26:32,736 There's a hole in the hull. 403 00:26:32,738 --> 00:26:35,039 Quiet down, you idiot. 404 00:26:35,041 --> 00:26:36,641 MORTEN: What's the matter with you? 405 00:26:36,643 --> 00:26:40,378 - Can't you hear me? - What is that awful noise? 406 00:26:40,380 --> 00:26:42,779 It's a surprise for you. 407 00:26:42,781 --> 00:26:43,981 You'll love it. 408 00:26:43,983 --> 00:26:46,716 Always looking out for me, aren't you, Felix? 409 00:26:46,718 --> 00:26:48,421 I do my best, mon amour. 410 00:26:49,656 --> 00:26:50,722 Ha! 411 00:26:51,958 --> 00:26:55,761 Prepare the prisoner. I want him all in one piece. 412 00:27:00,266 --> 00:27:02,233 Make way for the queen. 413 00:27:02,235 --> 00:27:04,135 [FANFARE] 414 00:27:04,137 --> 00:27:07,706 All kneel for Her Majesty, the queen. 415 00:27:09,342 --> 00:27:13,413 Long live her most beautiful gorgeousness. 416 00:27:14,447 --> 00:27:15,479 Huh? 417 00:27:15,481 --> 00:27:18,084 ALL: Long live the queen. 418 00:27:23,656 --> 00:27:27,558 Thank you, my dear loyal subjects. 419 00:27:27,560 --> 00:27:32,263 And don't worry. I shall definitely live longer than any of you. 420 00:27:32,265 --> 00:27:34,033 [ANNABELLE LAUGHING] 421 00:27:34,300 --> 00:27:35,468 A guest. 422 00:27:37,103 --> 00:27:40,839 A very tasty guest, my lovely Queen. 423 00:27:41,541 --> 00:27:43,274 Why isn't he kneeling? 424 00:27:43,276 --> 00:27:47,877 Well, you always wanted to know what little boys are made of. 425 00:27:47,879 --> 00:27:51,382 Oh, yes. He's very little. 426 00:27:51,384 --> 00:27:53,551 And so cute. 427 00:27:53,553 --> 00:27:55,785 This is your Captain speaking! 428 00:27:55,787 --> 00:27:57,021 There's a hole in the hull. 429 00:27:57,023 --> 00:27:59,425 I repeat, there's a hole in the hull. 430 00:28:00,326 --> 00:28:01,726 Who told you that? 431 00:28:01,728 --> 00:28:04,228 I saw it for myself. 432 00:28:04,230 --> 00:28:05,730 I'm sure you didn't. 433 00:28:05,732 --> 00:28:08,765 Yes, I did. With my own eyes. 434 00:28:08,767 --> 00:28:10,067 We need to patch it up. 435 00:28:10,069 --> 00:28:11,504 - Or we'll sink. - [GRUNTING] 436 00:28:11,937 --> 00:28:13,939 [BOTH EXCLAIMING] 437 00:28:15,874 --> 00:28:19,345 Hmm. I think not. 438 00:28:20,213 --> 00:28:21,247 [gasps] 439 00:28:35,528 --> 00:28:36,529 Oh! 440 00:28:45,937 --> 00:28:48,004 In case you hadn't noticed, 441 00:28:48,006 --> 00:28:50,574 I'm the one in charge here. 442 00:28:50,576 --> 00:28:52,243 If I say, "Bow," 443 00:28:52,245 --> 00:28:54,211 you bow. 444 00:28:54,213 --> 00:28:55,346 If I say, "Jump," 445 00:28:55,348 --> 00:28:59,015 - you ask, "How, how?" - [SCREAMING] 446 00:28:59,017 --> 00:29:02,520 Most important of all, when I say, "Dance," 447 00:29:02,522 --> 00:29:04,588 you'll dance. Felix? 448 00:29:04,590 --> 00:29:06,292 Music please. 449 00:29:07,660 --> 00:29:09,162 With pleasure. 450 00:29:09,895 --> 00:29:13,399 [RECORD PLAYING] 451 00:29:30,450 --> 00:29:31,317 Mm? 452 00:29:38,658 --> 00:29:40,524 What do you think, Annabelle? 453 00:29:40,526 --> 00:29:42,226 Time to eat? 454 00:29:42,228 --> 00:29:47,200 Nothing like a work of art to stimulate the appetite. 455 00:29:48,368 --> 00:29:50,468 This one's very fresh. 456 00:29:50,470 --> 00:29:55,373 On the other hand, you are a good dancer. 457 00:29:55,375 --> 00:29:56,607 Really? 458 00:29:56,609 --> 00:30:00,011 And do we really need two wasps? 459 00:30:00,813 --> 00:30:02,580 After all, they're identical. 460 00:30:02,582 --> 00:30:05,850 Same tattoos, same stingers, same personality. 461 00:30:05,852 --> 00:30:08,319 What's the point of having two? 462 00:30:08,321 --> 00:30:09,854 No, no, no. 463 00:30:09,856 --> 00:30:11,689 We're totally different. 464 00:30:11,691 --> 00:30:13,156 Nothing like each other. 465 00:30:13,158 --> 00:30:15,892 Absolutely nothing in common. Goodbye, bro. 466 00:30:15,894 --> 00:30:17,862 WASP 1: Oh, I'll miss you. 467 00:30:17,864 --> 00:30:20,096 No, I think not as much as I miss you. 468 00:30:20,098 --> 00:30:22,600 No, really. I'll miss you more. 469 00:30:22,602 --> 00:30:24,100 I'll miss you much more. 470 00:30:24,102 --> 00:30:26,372 [WASPS CONTINUE ARGUING] 471 00:30:35,882 --> 00:30:37,515 Stop that at once. 472 00:30:37,517 --> 00:30:38,684 We'll have no fighting. 473 00:30:40,986 --> 00:30:42,919 We'll just leave it to chance. 474 00:30:42,921 --> 00:30:44,189 Shall we? 475 00:30:45,391 --> 00:30:46,359 Huh. 476 00:30:54,734 --> 00:30:55,701 Huh? 477 00:31:02,274 --> 00:31:03,607 [GROWLING] 478 00:31:03,609 --> 00:31:05,210 [LAUGHING] 479 00:31:09,014 --> 00:31:11,183 Aah! No. No! 480 00:31:11,950 --> 00:31:13,983 Best of three. Best of three. 481 00:31:13,985 --> 00:31:15,486 Please, best of three! 482 00:31:15,488 --> 00:31:17,222 I don't think so. 483 00:31:18,558 --> 00:31:20,626 [WHIMPERING] 484 00:31:25,465 --> 00:31:26,566 Whoa! 485 00:31:27,299 --> 00:31:28,298 Aah! 486 00:31:28,300 --> 00:31:31,069 [WHIMPERING] 487 00:31:36,676 --> 00:31:39,344 [RECORD PLAYING] 488 00:31:39,812 --> 00:31:42,080 [CRYING] 489 00:31:43,449 --> 00:31:44,550 [GASPING] 490 00:31:47,720 --> 00:31:51,122 [CRYING] 491 00:32:04,135 --> 00:32:08,073 Oh. The best donuts in the world. 492 00:32:09,542 --> 00:32:11,074 And all possible 493 00:32:11,076 --> 00:32:14,845 because of the sacrifice made by a heroic wasp. 494 00:32:14,847 --> 00:32:17,213 Delicious. Mm. 495 00:32:17,215 --> 00:32:19,652 Absolutely divine. 496 00:32:21,554 --> 00:32:22,688 Mm! 497 00:32:26,091 --> 00:32:27,691 You're so good. 498 00:32:27,693 --> 00:32:28,993 [GULPING] 499 00:32:28,995 --> 00:32:31,361 Oh, God, I miss you. I would've shared. Oh, you aren't here. 500 00:32:31,363 --> 00:32:34,464 But you know what I mean. Oh, God. I'm so confused. 501 00:32:34,466 --> 00:32:36,201 [MUNCHING] 502 00:32:38,905 --> 00:32:42,140 Now where's my little sweety pie. 503 00:32:46,913 --> 00:32:48,480 [GASPING] 504 00:32:52,183 --> 00:32:55,153 Come on! We've got to clear the decks. 505 00:32:56,656 --> 00:32:57,453 Sorry? 506 00:32:57,455 --> 00:33:00,456 Get below before it's too late. 507 00:33:00,458 --> 00:33:02,492 Darling, if I didn't like your style, 508 00:33:02,494 --> 00:33:04,628 you'd be a plate of donuts by now. 509 00:33:04,630 --> 00:33:08,097 But you must realize this is my party, 510 00:33:08,099 --> 00:33:11,269 and nobody leaves until I say so. 511 00:33:11,671 --> 00:33:13,204 [ALL GASPING] 512 00:33:14,472 --> 00:33:15,573 Let's go below. 513 00:33:15,575 --> 00:33:16,742 [DOOR OPENS] 514 00:33:18,978 --> 00:33:19,845 Oh! 515 00:33:21,546 --> 00:33:22,582 WASP 2: Oh! 516 00:33:24,516 --> 00:33:27,853 Fear not, my sweet. Daddy will look after you. 517 00:33:35,226 --> 00:33:38,563 [ALL WHIMPERING AND SCREAMING] 518 00:33:42,969 --> 00:33:45,170 Felix, show some guts. 519 00:33:45,570 --> 00:33:47,671 If... [RETCHING] 520 00:33:47,673 --> 00:33:50,141 You insist. [RETCHING] 521 00:33:51,944 --> 00:33:54,143 [BOTH MUNCHING] 522 00:33:54,145 --> 00:33:56,279 Bit tastelessness and, uh... 523 00:33:56,281 --> 00:33:58,916 Yeah, not very filling. 524 00:33:58,918 --> 00:34:00,820 All it needs is some sugar... 525 00:34:01,453 --> 00:34:03,154 ALL: Whoa! 526 00:34:05,758 --> 00:34:07,657 Help! 527 00:34:07,659 --> 00:34:08,728 Help. 528 00:34:12,631 --> 00:34:14,232 Help! 529 00:34:14,834 --> 00:34:17,233 [CUCARACHA SCREAMING] 530 00:34:17,235 --> 00:34:18,738 Man overboard. 531 00:34:20,873 --> 00:34:24,540 Cucaracha Caputo. 532 00:34:24,542 --> 00:34:25,510 Help. 533 00:34:30,515 --> 00:34:32,382 MORTEN: Hold on, Mr. Cucaracha. 534 00:34:32,384 --> 00:34:35,220 [CUCARACHA SCREAMING] 535 00:34:39,457 --> 00:34:40,723 Help! 536 00:34:40,725 --> 00:34:41,861 Help. 537 00:34:42,795 --> 00:34:45,328 Don't worry. Daddy's here. 538 00:34:45,330 --> 00:34:46,997 We're going to drown. 539 00:34:46,999 --> 00:34:48,098 Aah! 540 00:34:48,100 --> 00:34:51,234 I can't keep the water out much longer. 541 00:34:51,236 --> 00:34:52,201 [WASP SCREAMING] 542 00:34:52,203 --> 00:34:54,203 Calm down, everyone. 543 00:34:54,205 --> 00:34:56,774 There is nothing to be scared of. 544 00:34:56,776 --> 00:34:59,175 How do you know that, Queen Annabelle? 545 00:34:59,177 --> 00:35:00,878 I mean, how do you know? 546 00:35:00,880 --> 00:35:02,882 I just know, all right? 547 00:35:13,224 --> 00:35:15,260 [STRAINING] 548 00:35:25,104 --> 00:35:28,471 Hey, hey! We did it! 549 00:35:28,473 --> 00:35:32,976 See? I told you there was nothing to be scared of. 550 00:35:32,978 --> 00:35:35,213 Right as always, my dear. 551 00:35:36,182 --> 00:35:38,148 Come on now. Eat up. 552 00:35:38,150 --> 00:35:40,249 ELIZA: Oh, I'm starving. 553 00:35:40,251 --> 00:35:43,621 - Who said that? - It's me. Eliza. 554 00:35:45,157 --> 00:35:47,457 Just look at you, girl. 555 00:35:47,459 --> 00:35:51,964 I'm tired, I'm cold. And I'm starving. 556 00:35:52,797 --> 00:35:54,466 And you're fat. 557 00:35:55,366 --> 00:35:58,468 Fat as a pregnant pig. 558 00:35:58,470 --> 00:36:02,574 Can I just have one little donut, please? 559 00:36:02,841 --> 00:36:03,742 [CRYING] 560 00:36:04,743 --> 00:36:07,010 You know how much I love you, don't you? 561 00:36:07,012 --> 00:36:10,114 Yes, I suppose so. 562 00:36:10,116 --> 00:36:12,915 That's why you can't have any donuts. 563 00:36:12,917 --> 00:36:14,851 It's for your own good. 564 00:36:14,853 --> 00:36:15,885 Just one. 565 00:36:15,887 --> 00:36:19,123 If I get any thinner, the water will come in. 566 00:36:19,125 --> 00:36:20,960 ANNABELLE: The answer is still no. 567 00:36:22,027 --> 00:36:24,696 One day, you'll thank me for it. 568 00:36:26,966 --> 00:36:28,098 Mm. 569 00:36:28,100 --> 00:36:30,502 [ELIZA CRYING] 570 00:36:33,438 --> 00:36:35,607 That was a close call. 571 00:36:36,474 --> 00:36:40,777 Capitano, terrible accidente. 572 00:36:40,779 --> 00:36:44,847 The magical fog machine e distrutta. 573 00:36:44,849 --> 00:36:46,516 Magic fog machine? 574 00:36:46,518 --> 00:36:48,384 Is that what made this happen? 575 00:36:48,386 --> 00:36:51,021 My fog machine 576 00:36:51,023 --> 00:36:55,291 can do ab-solutamente anything. 577 00:36:55,293 --> 00:36:58,628 Big, fat, tall, small, 578 00:36:58,630 --> 00:37:00,897 but never what you expect. 579 00:37:00,899 --> 00:37:02,365 Can I take a look at it? 580 00:37:02,367 --> 00:37:06,404 Attenzione. Cucaracha Caputo. 581 00:37:11,376 --> 00:37:12,542 What are you doing? 582 00:37:12,544 --> 00:37:14,010 I'm steering the ship. 583 00:37:14,012 --> 00:37:16,213 Well, you need to watch where you're going. 584 00:37:16,215 --> 00:37:18,248 You almost got us all killed. 585 00:37:18,250 --> 00:37:20,049 No, I didn't. 586 00:37:20,051 --> 00:37:21,686 I saved the ship. 587 00:37:23,155 --> 00:37:26,457 [MORTEN SCREAMING] 588 00:37:29,027 --> 00:37:32,831 They would have all panicked if I hadn't shown them I was in charge. 589 00:37:35,533 --> 00:37:37,600 I'll report you, er... 590 00:37:37,602 --> 00:37:40,036 I'll report you on the hour 591 00:37:40,038 --> 00:37:43,940 to update... To update you on our course. 592 00:37:43,942 --> 00:37:45,108 You do that. 593 00:37:45,110 --> 00:37:47,277 And no falling asleep on the job. 594 00:37:47,279 --> 00:37:49,480 Or you'll know what'll happen to you. 595 00:38:01,960 --> 00:38:03,428 [YAWNING] 596 00:38:06,898 --> 00:38:08,566 [ELIZA SNORING] 597 00:38:25,583 --> 00:38:30,688 You'll never get off this terriblo ship. 598 00:38:33,524 --> 00:38:37,927 I devoted my whole life to this machine, 599 00:38:37,929 --> 00:38:42,632 and what happens when I need it most? 600 00:38:42,634 --> 00:38:44,002 Kaput! 601 00:38:45,237 --> 00:38:46,537 Let me look. 602 00:38:47,839 --> 00:38:50,575 What's this written on the side? 603 00:38:51,442 --> 00:38:53,109 It's too dark. 604 00:38:53,111 --> 00:38:54,510 I can't read it. 605 00:38:54,512 --> 00:38:55,980 Attenzione! 606 00:38:59,117 --> 00:39:01,017 [MUFFLED SCREAMING] 607 00:39:01,019 --> 00:39:02,553 ANNABELLE: Slippers, please. 608 00:39:02,820 --> 00:39:03,855 Felix? 609 00:39:04,255 --> 00:39:05,421 Slippers. 610 00:39:05,423 --> 00:39:07,657 Slippers. At once, my dear. 611 00:39:07,659 --> 00:39:10,893 You're a bit slow on the uptake this morning, Felix. 612 00:39:10,895 --> 00:39:13,397 Awfully sorry. Won't happen again. 613 00:39:13,399 --> 00:39:14,764 It better not, 614 00:39:14,766 --> 00:39:17,669 unless you want to end up as the world's finest donut. 615 00:39:21,439 --> 00:39:22,907 Don't worry, Daddy. 616 00:39:23,675 --> 00:39:25,274 She's always like that. 617 00:39:25,276 --> 00:39:26,711 Ignore her. 618 00:39:27,478 --> 00:39:28,980 You're right, my darling. 619 00:39:29,747 --> 00:39:30,748 Oh my. 620 00:39:34,919 --> 00:39:37,722 Don't worry, Daddy. It'll be all right. 621 00:39:38,756 --> 00:39:40,556 What's going on out here? 622 00:39:40,558 --> 00:39:43,427 What happened to the bowing and scraping? 623 00:39:43,429 --> 00:39:45,863 Long live the queen. 624 00:39:47,799 --> 00:39:49,200 And you are? 625 00:39:50,436 --> 00:39:53,302 - Captain... - No, not you. You. 626 00:39:53,304 --> 00:39:55,372 - Who me? - Uh... 627 00:39:55,374 --> 00:39:56,872 Exactly. 628 00:39:56,874 --> 00:39:59,809 Peter, firefly extraordinaire. 629 00:39:59,811 --> 00:40:02,011 And sailor of the seven seas. 630 00:40:02,013 --> 00:40:05,147 I'm also a multi-talented baker. I don't know if you know that. 631 00:40:05,149 --> 00:40:08,751 Shut it. Lamps should be seen and not heard. 632 00:40:08,753 --> 00:40:12,088 I am Captain Stinger. 633 00:40:12,090 --> 00:40:14,692 And this is my crew. 634 00:40:16,995 --> 00:40:20,196 So, Captain Stinger, 635 00:40:20,198 --> 00:40:23,599 who gave permission for you and your crew to board my ship? 636 00:40:23,601 --> 00:40:26,402 Well, it wasn't this boy. He was tied up at the time. 637 00:40:26,404 --> 00:40:28,706 [STINGER LAUGHING] 638 00:40:29,974 --> 00:40:34,043 And what brings you to my modest vessel? 639 00:40:34,045 --> 00:40:37,313 I have a proposal for you, my dear. 640 00:40:37,315 --> 00:40:39,415 A proposal? 641 00:40:39,417 --> 00:40:40,883 How exciting. 642 00:40:40,885 --> 00:40:43,986 It could make us a lot of money. 643 00:40:43,988 --> 00:40:47,390 You begin to interest me, Captain Stinger. 644 00:40:47,392 --> 00:40:50,094 More money than we could ever spend. 645 00:40:50,795 --> 00:40:52,595 Do you dance, Captain? 646 00:40:52,597 --> 00:40:54,799 I thought you'd never ask. 647 00:40:57,201 --> 00:40:59,904 [RECORD PLAYING] 648 00:41:21,159 --> 00:41:22,291 Mm. 649 00:41:22,293 --> 00:41:23,694 [LAUGHS] 650 00:41:26,397 --> 00:41:29,065 So, what do you say, Queen Annabelle? 651 00:41:29,067 --> 00:41:31,069 I'm thinking about it. 652 00:41:31,436 --> 00:41:32,768 [THUD] 653 00:41:32,770 --> 00:41:36,138 What you need on this ship is a Captain. 654 00:41:36,140 --> 00:41:37,540 Yes. 655 00:41:37,542 --> 00:41:40,409 One who doesn't fall asleep at the wheel. 656 00:41:40,411 --> 00:41:44,547 You would never do that, would you, Captain Stinger? 657 00:41:44,549 --> 00:41:48,350 No, I have a lamp to keep me awake. 658 00:41:48,352 --> 00:41:49,819 One hundred percent guaranteed. 659 00:41:49,821 --> 00:41:52,421 Multifunctional, water and shock-proof, 660 00:41:52,423 --> 00:41:54,256 guaranteed for ten meters below sea level, 661 00:41:54,258 --> 00:41:56,659 rust-proof and I have an excellent five-year warranty. 662 00:41:56,661 --> 00:41:58,961 - Shut it, lamp. - Ow! 663 00:41:58,963 --> 00:42:03,165 Perhaps you should give me something as a token of goodwill. 664 00:42:03,167 --> 00:42:05,770 Your wish is my command. 665 00:42:06,504 --> 00:42:08,971 Be brave, young man. 666 00:42:08,973 --> 00:42:12,775 Yours is a heroic sacrifice. 667 00:42:12,777 --> 00:42:14,078 Aye, aye, Captain. 668 00:42:19,584 --> 00:42:23,219 ANNABELLE: It's a pleasure working with you, Captain Stinger. 669 00:42:23,221 --> 00:42:26,991 STINGER: Let this be the start of a beautiful friendship. 670 00:42:28,860 --> 00:42:29,892 There. 671 00:42:29,894 --> 00:42:33,028 That's where the treasure is. 672 00:42:33,030 --> 00:42:35,331 ANNABELLE: That's just water. 673 00:42:35,333 --> 00:42:37,166 No, my dear. It's tea. 674 00:42:37,168 --> 00:42:40,736 One spoon per person, and one for pot. 675 00:42:40,738 --> 00:42:42,505 Here you are, Captain. 676 00:42:42,507 --> 00:42:45,541 The treasure's on the sea bed. 677 00:42:45,543 --> 00:42:47,845 Seven fathoms down. 678 00:42:48,446 --> 00:42:50,079 So, how do we get it? 679 00:42:50,081 --> 00:42:51,983 Just wait and see. 680 00:42:52,450 --> 00:42:54,150 Oh. [BLOWS] 681 00:42:54,152 --> 00:42:56,888 - [ELECTRICITY CRACKLING] - Oh, no problem. I'm fine. 682 00:42:57,822 --> 00:43:00,892 - A donut, Captain? - Thank you. 683 00:43:03,361 --> 00:43:04,728 Any good? 684 00:43:05,062 --> 00:43:07,165 Delicious. 685 00:43:07,965 --> 00:43:09,865 Can you give me the recipe? 686 00:43:09,867 --> 00:43:11,967 Did you bring me a donut? 687 00:43:11,969 --> 00:43:16,138 Trust me, you don't want any of those donuts. 688 00:43:16,140 --> 00:43:18,040 I need some food. 689 00:43:18,042 --> 00:43:21,977 If I get any thinner, the water will come in. 690 00:43:21,979 --> 00:43:23,281 This will keep you going. 691 00:43:24,448 --> 00:43:25,316 [GASPS] 692 00:43:25,682 --> 00:43:26,884 Thanks. 693 00:43:31,956 --> 00:43:33,889 Is that all you've got? 694 00:43:33,891 --> 00:43:36,992 I can't go on like this forever. 695 00:43:36,994 --> 00:43:40,095 Don't worry, Eliza. I'll get us out of this. 696 00:43:40,097 --> 00:43:42,331 But how are you going to do that? 697 00:43:42,333 --> 00:43:43,733 You're just a boy. 698 00:43:44,268 --> 00:43:45,303 Uh... 699 00:43:51,542 --> 00:43:52,877 STINGER: This is the spot. 700 00:43:53,578 --> 00:43:55,511 Prepare to drop anchor. 701 00:43:55,513 --> 00:43:56,744 CREW: Aye, aye, Captain. 702 00:43:56,746 --> 00:43:58,182 Prepare the diver. 703 00:43:59,283 --> 00:44:01,849 But how do we know that we can trust him? 704 00:44:01,851 --> 00:44:05,921 Felix, I do believe you're jealous. 705 00:44:05,923 --> 00:44:08,123 I haven't got anything against him, 706 00:44:08,125 --> 00:44:10,259 but we don't know anything about him. 707 00:44:10,261 --> 00:44:12,895 And you know what they say about scorpions. 708 00:44:12,897 --> 00:44:14,563 They can't be trusted. 709 00:44:14,565 --> 00:44:16,367 You worry too much. 710 00:44:17,734 --> 00:44:20,402 Captain Stinger will make us all rich. 711 00:44:20,404 --> 00:44:24,607 One day, you'll look back on this moment and laugh. 712 00:44:24,609 --> 00:44:27,443 Hmm. Perhaps, you're right, my dear. 713 00:44:27,445 --> 00:44:29,146 STINGER: How does that feel? 714 00:44:29,779 --> 00:44:31,915 But I can't swim! 715 00:44:32,583 --> 00:44:33,983 Just as well. 716 00:44:33,985 --> 00:44:36,452 That way, you can't escape. 717 00:44:36,454 --> 00:44:39,056 [LAUGHING] 718 00:45:26,604 --> 00:45:28,637 Let me give you some advice. 719 00:45:28,639 --> 00:45:32,576 For nothing, don't try and move. 720 00:45:33,377 --> 00:45:35,413 Just stay where you are. 721 00:45:36,447 --> 00:45:38,149 Do we have a choice? 722 00:45:38,616 --> 00:45:41,250 Actually, no. 723 00:45:41,252 --> 00:45:43,851 You see, 100% of the treasure 724 00:45:43,853 --> 00:45:46,590 sounds better than a measly 50%. 725 00:45:48,892 --> 00:45:51,093 Make sure it'll hold. 726 00:45:51,095 --> 00:45:54,465 Wouldn't want anyone to lose their balance. 727 00:45:55,166 --> 00:45:57,566 Time for a swimming lesson. 728 00:45:57,568 --> 00:46:00,736 Yeah. Exercise is the secret of a healthy heart. 729 00:46:00,738 --> 00:46:04,442 Don't worry, my little gooey-goo. It'll be all right. 730 00:46:13,684 --> 00:46:15,351 [RINGING] 731 00:46:15,353 --> 00:46:17,588 [CHEERING] 732 00:46:20,957 --> 00:46:23,292 [MORTEN BREATHING HEAVILY] 733 00:46:23,294 --> 00:46:24,928 [BOTH STRAINING] 734 00:46:27,798 --> 00:46:31,533 Get him out of that suit and toss him overboard. 735 00:46:31,535 --> 00:46:32,636 Thanks for your help. 736 00:46:33,304 --> 00:46:35,004 Bye-bye now. 737 00:46:36,106 --> 00:46:37,040 Get him! 738 00:46:41,512 --> 00:46:42,578 Ooh. 739 00:46:42,580 --> 00:46:43,447 Huh? 740 00:46:47,685 --> 00:46:49,119 Mm! 741 00:46:56,260 --> 00:46:57,495 [GASPING] 742 00:47:04,000 --> 00:47:06,303 Is the ship in trouble, Morten? 743 00:47:07,137 --> 00:47:08,604 [WHISPERING] Pirates, Eliza. 744 00:47:08,606 --> 00:47:10,339 No time to talk. 745 00:47:10,341 --> 00:47:11,306 ELIZA: Be careful. 746 00:47:11,308 --> 00:47:14,311 By the way, Eliza, I'm not just a boy. 747 00:47:16,347 --> 00:47:17,448 I'm a Captain. 748 00:47:18,148 --> 00:47:19,983 And this is my ship. 749 00:47:24,588 --> 00:47:25,989 [GASPING] 750 00:47:37,167 --> 00:47:38,335 - [GASPING] - Yes. 751 00:47:41,104 --> 00:47:42,438 [STINGER LAUGHING] 752 00:47:42,440 --> 00:47:46,974 And my mother told me there was no money in piracy. 753 00:47:46,976 --> 00:47:48,276 [STINGER LAUGHING] 754 00:47:48,278 --> 00:47:50,278 Mothers just want their children to be successful. 755 00:47:50,280 --> 00:47:52,748 My mother wanted me to shine, 756 00:47:52,750 --> 00:47:54,015 not as a lamp. 757 00:47:54,017 --> 00:47:55,453 [GLASS SHATTERING] 758 00:47:56,387 --> 00:47:57,521 [SCREAMING] 759 00:47:58,622 --> 00:47:59,588 Aah! 760 00:47:59,590 --> 00:48:00,491 Huh? 761 00:48:01,725 --> 00:48:02,626 Oh! 762 00:48:04,862 --> 00:48:05,894 Huh? 763 00:48:05,896 --> 00:48:07,328 [MACHINE SHUTTING DOWN] 764 00:48:07,330 --> 00:48:09,096 [GASPING] 765 00:48:09,098 --> 00:48:11,034 [INDISTINCT CHATTERING] 766 00:48:12,001 --> 00:48:13,136 [ALL EXCLAIMING] 767 00:48:27,083 --> 00:48:28,652 - STINGER: Gotcha. - Look out! 768 00:48:31,287 --> 00:48:32,456 - MORTEN: Whoa. - [STINGER GRUNTING] 769 00:48:38,027 --> 00:48:40,129 [MORTEN WHIMPERING] 770 00:48:42,733 --> 00:48:43,601 [GROWLING] 771 00:48:47,136 --> 00:48:48,539 [STINGER SCREAMING] 772 00:48:50,875 --> 00:48:52,774 [STINGER SCREAMING] 773 00:48:52,776 --> 00:48:54,375 [SIGHING IN RELIEF] 774 00:48:54,377 --> 00:48:57,111 Too bad about your treasure, Captain. 775 00:48:57,113 --> 00:48:59,583 Looks like you'll never see it now. 776 00:49:06,389 --> 00:49:08,258 [DRUM ROLL] 777 00:49:11,394 --> 00:49:14,763 I couldn't let you leave with nothing. 778 00:49:14,765 --> 00:49:16,297 Just a little something 779 00:49:16,299 --> 00:49:19,435 to help you back on the straightened narrow. 780 00:49:19,737 --> 00:49:21,304 [GASPING] 781 00:49:23,674 --> 00:49:29,076 Queen Annabelle, I think you should reconsider. 782 00:49:29,078 --> 00:49:31,479 Yes. Perhaps, you're right. 783 00:49:31,481 --> 00:49:34,716 You're such a strong, handsome Captain. 784 00:49:34,718 --> 00:49:37,853 And we dance so well together. 785 00:49:37,855 --> 00:49:42,024 But then again, you betrayed my trust and took over my ship. 786 00:49:42,026 --> 00:49:44,826 You've got to look at the big picture. 787 00:49:44,828 --> 00:49:47,563 I kept the ship safe. 788 00:49:47,565 --> 00:49:49,130 [LAUGHING NERVOUSLY] 789 00:49:49,132 --> 00:49:51,633 But you see, I already have a Captain. 790 00:49:51,635 --> 00:49:54,402 - A very brave one. - Ah! 791 00:49:54,404 --> 00:49:57,204 And they say you should never trust a scorpion 792 00:49:57,206 --> 00:50:00,644 no matter how well he can dance the tango. 793 00:50:01,210 --> 00:50:03,112 STINGER: Aah. Aah. 794 00:50:05,481 --> 00:50:06,650 Aah! 795 00:50:07,150 --> 00:50:08,750 But I can't swim. 796 00:50:08,752 --> 00:50:10,384 And I'm allergic to water. 797 00:50:10,386 --> 00:50:12,688 I might even catch a cold. 798 00:50:12,690 --> 00:50:15,057 Help! Peter! 799 00:50:15,059 --> 00:50:17,659 At last, he got it right. 800 00:50:17,661 --> 00:50:19,061 My name's Peter. 801 00:50:19,063 --> 00:50:22,131 And I'm a firefly, not a lamp. 802 00:50:22,866 --> 00:50:25,232 [STINGER GROANING IN PAIN] 803 00:50:25,234 --> 00:50:27,604 Whoo-hoo-hoo! 804 00:50:28,639 --> 00:50:31,274 PETER: Yay! Hurray! 805 00:50:39,248 --> 00:50:41,215 I know what you're all thinking. 806 00:50:41,217 --> 00:50:44,454 Your Queen has saved you once again. 807 00:50:45,121 --> 00:50:47,188 All hail the queen. 808 00:50:47,190 --> 00:50:49,292 Long may she reign. 809 00:50:50,728 --> 00:50:53,229 Long live the queen. 810 00:50:55,099 --> 00:50:58,601 All kneel for Her Majesty the queen. 811 00:51:00,004 --> 00:51:02,070 Stop sniveling. 812 00:51:02,072 --> 00:51:04,106 What I need now is a Captain. 813 00:51:04,108 --> 00:51:07,243 And I know the perfect candidate. 814 00:51:07,978 --> 00:51:09,612 - Tilda. - What? 815 00:51:10,948 --> 00:51:12,281 Who me? 816 00:51:13,951 --> 00:51:16,283 - But... - But what, Tilda? 817 00:51:16,285 --> 00:51:18,352 Are you doubting my judgment? 818 00:51:18,354 --> 00:51:20,122 But I have no skills. 819 00:51:20,124 --> 00:51:24,725 No education, no hobbies, no manners... 820 00:51:24,727 --> 00:51:30,299 But I suppose the queen knows what she's doing. 821 00:51:36,205 --> 00:51:38,305 We need a proper Captain. 822 00:51:38,307 --> 00:51:40,641 There's danger all around us. 823 00:51:40,643 --> 00:51:44,547 Felix, show this boy to the crow's nest. 824 00:51:49,153 --> 00:51:51,218 Just look after that flag. 825 00:51:51,220 --> 00:51:54,724 Can you do that for me, Sweety pie? 826 00:52:02,498 --> 00:52:06,837 Anna, I'll just take a little walk. 827 00:52:13,609 --> 00:52:14,577 Oh. 828 00:52:18,916 --> 00:52:19,917 [GASPING] 829 00:52:24,253 --> 00:52:25,488 [GASPING] 830 00:52:26,556 --> 00:52:28,926 [RATTLING] 831 00:52:40,003 --> 00:52:40,938 [GASPS] 832 00:52:43,107 --> 00:52:43,974 [GRUNTS] 833 00:52:49,746 --> 00:52:50,780 Whoa! 834 00:53:28,885 --> 00:53:29,886 [RATTLING LOUDER] 835 00:53:50,240 --> 00:53:51,307 Aah! 836 00:53:54,310 --> 00:53:55,812 [GASPING] 837 00:54:32,114 --> 00:54:33,416 Phew. 838 00:54:34,417 --> 00:54:36,385 Oh. Oh, Daddy. 839 00:54:36,819 --> 00:54:37,918 There there. 840 00:54:37,920 --> 00:54:40,721 I told you there was nothing to worry about. 841 00:54:40,723 --> 00:54:41,755 - Parson. - Yes? 842 00:54:41,757 --> 00:54:44,058 Jump off to that mast and untie that line. 843 00:54:44,060 --> 00:54:44,927 Me? 844 00:54:45,862 --> 00:54:48,497 Oh. Aye, aye, Captain. 845 00:54:49,432 --> 00:54:51,567 Zig, untie the other end. 846 00:54:52,202 --> 00:54:53,734 Aye, aye, Captain. 847 00:54:53,736 --> 00:54:55,203 MORTEN: Tilda. 848 00:54:55,205 --> 00:54:57,573 Hmm... Make yourself useful. 849 00:54:58,242 --> 00:55:00,407 Aye, aye, Captain. 850 00:55:00,409 --> 00:55:04,011 Just a minute. I give the orders on this ship. 851 00:55:04,013 --> 00:55:05,381 [SIGHING] 852 00:55:09,852 --> 00:55:11,619 What's this? 853 00:55:11,621 --> 00:55:16,023 The symbol of your power, Your Magnificent Majesty. 854 00:55:16,025 --> 00:55:18,058 The crown of crowns. 855 00:55:18,060 --> 00:55:22,364 Can't turn my back for two minutes without some sort of disaster. 856 00:55:22,366 --> 00:55:25,267 Tilda, you were responsible for the ship. 857 00:55:25,269 --> 00:55:28,370 In theory, but Zig was the one... 858 00:55:28,372 --> 00:55:30,037 [STAMMERING] What? 859 00:55:30,039 --> 00:55:35,109 I was doing just fine until that boy there interfered. 860 00:55:35,111 --> 00:55:37,013 - ANNABELLE: Morten! - Hmm? 861 00:55:43,353 --> 00:55:46,587 You stand accused of the crimes of piracy 862 00:55:46,589 --> 00:55:47,988 on the seven seas. 863 00:55:47,990 --> 00:55:51,091 Mutiny and gross dereliction of duty, 864 00:55:51,093 --> 00:55:54,730 endangering the safety of other members of the crew, 865 00:55:55,698 --> 00:55:58,601 deserting your post on the crow's nest, 866 00:55:59,969 --> 00:56:02,236 in addition to which, you stand accused 867 00:56:02,238 --> 00:56:07,443 of vandalizing our cultural heritage, and defiling the flag. 868 00:56:08,978 --> 00:56:13,647 We hereby sentence the accused, Morten Viks, 869 00:56:13,649 --> 00:56:18,688 to be transformed into a plate of the world's finest donuts. 870 00:56:18,921 --> 00:56:20,422 Mm. 871 00:56:20,424 --> 00:56:22,856 You may proceed. 872 00:56:22,858 --> 00:56:26,228 Oui, madame. I shall proceed. 873 00:56:26,796 --> 00:56:28,097 [HUMMING] 874 00:56:31,701 --> 00:56:33,602 What do you think you're doing? 875 00:56:34,170 --> 00:56:35,903 I'm the Captain. 876 00:56:35,905 --> 00:56:36,770 Help! 877 00:56:36,772 --> 00:56:39,175 - Help! - ELIZA: I'm coming. 878 00:56:43,312 --> 00:56:44,747 Help! 879 00:56:49,419 --> 00:56:50,786 [GASPING] 880 00:56:54,523 --> 00:56:56,492 That's beautiful. 881 00:56:57,159 --> 00:56:58,894 [GROANING] 882 00:57:02,365 --> 00:57:03,232 No! 883 00:57:03,799 --> 00:57:05,701 [GROANING] 884 00:57:06,302 --> 00:57:07,603 Oh. Ugh. 885 00:57:09,505 --> 00:57:11,007 ELIZA: Hold on. 886 00:57:11,441 --> 00:57:13,175 Stop! 887 00:57:20,616 --> 00:57:22,484 ELIZA: Hold on tight. 888 00:57:22,486 --> 00:57:24,220 BOTH: Whoa! Whoa! 889 00:57:28,224 --> 00:57:29,156 [MORTEN SCREAMING] 890 00:57:29,158 --> 00:57:30,793 [GASPING] Morten! 891 00:57:32,595 --> 00:57:34,630 - [WATER SPLASHING] - MORTEN: Help! 892 00:57:35,499 --> 00:57:37,031 Help. 893 00:57:37,033 --> 00:57:38,667 [LAUGHING] Huh? 894 00:57:39,201 --> 00:57:41,937 MORTEN: Help! Help! 895 00:57:46,042 --> 00:57:47,109 ELIZA: Come on. 896 00:57:54,183 --> 00:57:55,684 Oh. 897 00:57:56,852 --> 00:57:57,953 [GRUNTING] 898 00:58:06,328 --> 00:58:08,130 What's this suitcase doing here? 899 00:58:19,508 --> 00:58:21,275 Thanks for saving me, Eliza, 900 00:58:21,277 --> 00:58:22,976 but I have to go back. 901 00:58:22,978 --> 00:58:24,211 You can't. 902 00:58:24,213 --> 00:58:25,946 It's too dangerous. 903 00:58:25,948 --> 00:58:29,016 The ship will sink. I have to. 904 00:58:29,018 --> 00:58:31,718 It's all right. I blocked up the hole. 905 00:58:31,720 --> 00:58:33,253 That's great, Eliza. 906 00:58:33,255 --> 00:58:34,788 What did you block it with? 907 00:58:34,790 --> 00:58:36,258 - Some of the cargo. - [GASPING] 908 00:58:36,725 --> 00:58:38,559 - Sugar? - Yes. 909 00:58:38,561 --> 00:58:40,494 Then we must go back. 910 00:58:40,496 --> 00:58:42,396 Sugar dissolves in water. 911 00:58:42,398 --> 00:58:44,700 - But you must... - Oh! 912 00:58:45,101 --> 00:58:46,967 [LAUGHING] 913 00:58:46,969 --> 00:58:48,204 [BOTH STRAINING] 914 00:59:00,015 --> 00:59:01,315 Where are we? 915 00:59:01,317 --> 00:59:03,319 No place for a butterfly. 916 00:59:06,822 --> 00:59:08,157 Hmm. 917 00:59:09,358 --> 00:59:10,926 MORTEN: That's Dad's ship. 918 00:59:14,530 --> 00:59:16,866 STINGER: Mm. Let's see. 919 00:59:19,902 --> 00:59:22,371 Here we are, my beauty. 920 00:59:24,140 --> 00:59:26,540 [HUMMING] 921 00:59:26,542 --> 00:59:28,177 ELIZA: Help! Let me go. 922 00:59:29,011 --> 00:59:30,310 Morten! 923 00:59:30,312 --> 00:59:32,412 This won't hurt a bit. 924 00:59:32,414 --> 00:59:33,949 Aah! 925 00:59:34,617 --> 00:59:35,683 [GASPING] 926 00:59:36,385 --> 00:59:37,685 [GRUNTING] 927 00:59:41,023 --> 00:59:42,224 Aah! 928 00:59:42,791 --> 00:59:44,093 ELIZA: Come on. 929 00:59:48,464 --> 00:59:50,900 Where are you, my beauty? 930 00:59:51,400 --> 00:59:52,734 [GRUNTS] 931 00:59:53,735 --> 00:59:54,837 [OBJECTS CLATTERING] 932 00:59:56,105 --> 00:59:57,771 Come on now. 933 00:59:57,773 --> 01:00:00,675 You can't hide from me forever. 934 01:00:03,612 --> 01:00:05,114 Come on! 935 01:00:14,390 --> 01:00:20,460 I see your home lacks a certain feminine touch, Mr. Stinger. 936 01:00:20,462 --> 01:00:23,163 Yes, I'm sorry about the mess, my love. 937 01:00:23,165 --> 01:00:25,199 I've been working on my collection. 938 01:00:25,201 --> 01:00:28,701 It contains some rather interesting objects. 939 01:00:28,703 --> 01:00:31,605 Like this ship's model, for example. 940 01:00:31,607 --> 01:00:32,738 STINGER: Exactly. 941 01:00:32,740 --> 01:00:35,142 This model proves once and for all 942 01:00:35,144 --> 01:00:40,080 that the Salamander once belonged to my ancestor, one-eyed pirate. 943 01:00:40,082 --> 01:00:44,518 Oh. Now I understand your interest in buying that old... 944 01:00:44,520 --> 01:00:48,121 I mean... It's a beautiful ship. 945 01:00:48,123 --> 01:00:51,291 It must have great sentimental value. 946 01:00:51,293 --> 01:00:56,129 STINGER: It means as much to me as the ballet dance to you, my queen. 947 01:00:56,131 --> 01:01:00,400 There's some fine wood in that ship. I think I'll have it dismantled. 948 01:01:00,402 --> 01:01:02,369 We've got to stop him Eliza. 949 01:01:02,371 --> 01:01:07,076 STINGER: And you, my dear, can concentrate on your ballet. 950 01:01:07,676 --> 01:01:09,142 Yes, he's evil. 951 01:01:09,144 --> 01:01:12,481 ANNABELLE: What a kind man you are, Mr. Stinger. 952 01:01:13,015 --> 01:01:14,381 Drink. 953 01:01:14,383 --> 01:01:17,684 Would he really pull apart the Salamander? 954 01:01:17,686 --> 01:01:19,186 ANNABELLE: Yes, please. 955 01:01:19,188 --> 01:01:21,588 STINGER: With the greatest pleasure. 956 01:01:21,590 --> 01:01:23,257 Cheers. 957 01:01:23,259 --> 01:01:26,460 What's the matter? You're not giving up. 958 01:01:26,462 --> 01:01:28,328 But what can I do. 959 01:01:28,330 --> 01:01:29,929 I'm just a little boy. 960 01:01:29,931 --> 01:01:31,365 No, you're not. 961 01:01:31,367 --> 01:01:35,170 You're a Captain who never abandons his ship. 962 01:01:37,039 --> 01:01:40,307 - All right. Let's give it a go. - Yes! 963 01:01:40,309 --> 01:01:42,344 [MELLOW MUSIC PLAYING] 964 01:01:57,593 --> 01:01:58,891 Are you sure now? 965 01:01:58,893 --> 01:02:01,030 I don't have a choice. 966 01:02:01,929 --> 01:02:03,399 Then I'll say goodbye. 967 01:02:07,102 --> 01:02:09,003 We'll see each other again. 968 01:02:10,606 --> 01:02:11,939 I'm sure. 969 01:02:24,453 --> 01:02:25,421 Hmph. 970 01:02:34,463 --> 01:02:35,597 Whoa! 971 01:02:40,402 --> 01:02:41,570 Whoa. 972 01:02:45,641 --> 01:02:48,709 If the water raises anymore, 973 01:02:48,711 --> 01:02:51,347 it'll squash us against the ceiling. 974 01:02:52,781 --> 01:02:55,114 Aah! Where's Morten? 975 01:02:55,116 --> 01:02:56,717 He'd know what to do. 976 01:02:56,719 --> 01:02:58,520 Oh, God. Where is he? Where is he? 977 01:03:02,825 --> 01:03:06,092 ANNABELLE: Now, Felix, show some guts. 978 01:03:06,094 --> 01:03:09,262 FELIX: [RETCHING] If you insist. 979 01:03:09,264 --> 01:03:10,566 [RETCHING] 980 01:03:14,737 --> 01:03:16,205 CUCARACHA: Come on. 981 01:03:16,805 --> 01:03:18,739 Stupida machina. 982 01:03:18,741 --> 01:03:21,140 Can't even make a little radish talk. 983 01:03:21,142 --> 01:03:23,477 MORTEN: Mr. Cucaracha. 984 01:03:23,479 --> 01:03:26,912 Ah. It's you, mio amico. 985 01:03:26,914 --> 01:03:30,015 Machine non-function. 986 01:03:30,017 --> 01:03:32,954 Not make radish talk. 987 01:03:35,724 --> 01:03:37,058 [STRAINING] 988 01:03:39,495 --> 01:03:40,928 Here you go. 989 01:03:43,064 --> 01:03:45,866 What's that written on the side? 990 01:03:45,868 --> 01:03:48,901 "Warning: Keep out of reach of people 991 01:03:48,903 --> 01:03:50,970 "who don't know what they are doing." 992 01:03:50,972 --> 01:03:53,040 That's strange. Let me try. 993 01:03:59,314 --> 01:04:01,615 [MACHINE HISSING] 994 01:04:01,617 --> 01:04:04,684 Daddy, I'm hungry, Daddy. 995 01:04:04,686 --> 01:04:06,688 It works. It works! 996 01:04:07,423 --> 01:04:10,055 E un miracolo. 997 01:04:10,057 --> 01:04:14,160 Machina functiona! 998 01:04:14,162 --> 01:04:16,996 See, you just need to know what you're doing. 999 01:04:16,998 --> 01:04:19,666 - Give it to me. - No, I need it. 1000 01:04:19,668 --> 01:04:22,302 [STRAINING] Give it to me! 1001 01:04:22,304 --> 01:04:27,376 - [BOTH STRAINING] - Give it to me! 1002 01:04:27,942 --> 01:04:29,411 I'm starving here. 1003 01:04:31,613 --> 01:04:33,582 Hello, Sweety pie. 1004 01:04:34,282 --> 01:04:35,283 Huh? 1005 01:04:36,518 --> 01:04:39,253 - Or is it, "Goodbye"? - [GUN COCKING] 1006 01:04:42,758 --> 01:04:43,956 Huh? 1007 01:04:43,958 --> 01:04:46,361 Uh-oh. [SCREAMING] 1008 01:04:47,629 --> 01:04:49,531 [ANNABELLE SCREAMING] 1009 01:05:01,810 --> 01:05:03,645 [GROANING] 1010 01:05:04,546 --> 01:05:07,313 [LAUGHING] 1011 01:05:07,315 --> 01:05:10,284 Oh. Looks like it's just you and me now. 1012 01:05:14,288 --> 01:05:17,389 Let me go. This is treason. 1013 01:05:17,391 --> 01:05:20,092 Get me out of here right this instance, 1014 01:05:20,094 --> 01:05:22,330 or you'll all end up as donuts. 1015 01:05:22,997 --> 01:05:24,700 Felix! 1016 01:05:25,333 --> 01:05:26,367 Mm. 1017 01:05:27,603 --> 01:05:29,070 [RATTLING] 1018 01:05:29,671 --> 01:05:30,539 Huh? 1019 01:05:33,274 --> 01:05:34,208 [GASPING] 1020 01:05:35,777 --> 01:05:37,245 MORTEN: Hold on tight. 1021 01:05:41,783 --> 01:05:44,318 - Parson. - Me? 1022 01:05:46,788 --> 01:05:48,955 Get us to the crow's nest fast. 1023 01:05:48,957 --> 01:05:51,493 Come on, Daddy, show some guts. 1024 01:05:52,293 --> 01:05:53,593 [SIGHING] 1025 01:05:53,595 --> 01:05:54,730 If you insist. 1026 01:05:58,199 --> 01:06:02,136 Parson grasshopper Felix at your service, Captain Morten. 1027 01:06:13,549 --> 01:06:15,551 [SCREAMING] 1028 01:06:17,986 --> 01:06:20,352 I'm starving. 1029 01:06:20,354 --> 01:06:24,793 I could just die for a nice donut. 1030 01:06:25,459 --> 01:06:27,528 Whoa. Whoa. 1031 01:06:29,631 --> 01:06:30,498 Felix! 1032 01:06:31,700 --> 01:06:34,836 Felix! Whoa! 1033 01:06:55,222 --> 01:06:58,526 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1034 01:07:26,021 --> 01:07:29,121 See? I told you we'd meet again. 1035 01:07:29,123 --> 01:07:30,524 Sorry? 1036 01:07:30,859 --> 01:07:32,058 Morten. 1037 01:07:32,060 --> 01:07:34,562 I know. I'm sorry about before. 1038 01:07:35,097 --> 01:07:36,664 I didn't realize. 1039 01:07:37,899 --> 01:07:40,100 I've got something to say to you. 1040 01:07:40,102 --> 01:07:42,167 Yes, me too. 1041 01:07:42,169 --> 01:07:44,070 I feel the same way. 1042 01:07:44,072 --> 01:07:46,742 - It's your dad. He's here. - [GASPS] 1043 01:07:56,118 --> 01:07:57,618 ANNABELLE: Hmph. 1044 01:07:58,653 --> 01:08:01,121 You can't pay for your son's upkeep. 1045 01:08:01,123 --> 01:08:02,922 You've got huge debts, 1046 01:08:02,924 --> 01:08:05,391 and your only asset is the ship. 1047 01:08:05,393 --> 01:08:08,193 And no doubt, you've found a buyer for it. 1048 01:08:08,195 --> 01:08:10,731 Here's what I'm prepared to pay you. 1049 01:08:15,269 --> 01:08:18,038 This is what you owe Anna, 1050 01:08:18,040 --> 01:08:22,207 plus a small commission for her trouble. 1051 01:08:22,209 --> 01:08:25,613 See, you come out all right. 1052 01:08:28,282 --> 01:08:30,315 Don't take it! 1053 01:08:30,317 --> 01:08:33,485 He wants to take the Salamander apart, and sell it 1054 01:08:33,487 --> 01:08:36,823 bit by bit. And she's in on it. 1055 01:08:36,825 --> 01:08:37,790 That's it. 1056 01:08:37,792 --> 01:08:40,292 - You're grounded. - CAPTAIN VIKS: Hang on. 1057 01:08:40,294 --> 01:08:42,561 You're after that "pirate gold." 1058 01:08:42,563 --> 01:08:43,932 Pirate gold? 1059 01:08:44,765 --> 01:08:46,331 It... It's a secret. 1060 01:08:46,333 --> 01:08:48,767 I am the only one who knows. 1061 01:08:48,769 --> 01:08:50,602 [SCOFFS] Do you think so? 1062 01:08:50,604 --> 01:08:53,708 Remember I was telling you about One-eye, the pirate? 1063 01:08:55,443 --> 01:08:58,111 My great-great-granddad was there 1064 01:08:58,113 --> 01:09:00,414 when the Salamander was marooned. 1065 01:09:02,583 --> 01:09:06,385 One-eye was turned into a crab. 1066 01:09:06,387 --> 01:09:09,488 Before he crawled under a rock, he was able to say... 1067 01:09:09,490 --> 01:09:14,060 The gold is in the ship's timber. 1068 01:09:14,062 --> 01:09:16,996 Great-great granddad managed to get off the island. 1069 01:09:16,998 --> 01:09:19,465 He happened to meet my great-great-grandmother, 1070 01:09:19,467 --> 01:09:22,634 a wonderful lady, very rich. 1071 01:09:22,636 --> 01:09:27,473 She helped him buy the Salamander from a Shanghai trader. 1072 01:09:27,475 --> 01:09:30,143 And they searched the ship from bell to stern. 1073 01:09:30,145 --> 01:09:31,579 BOTH: And? 1074 01:09:32,613 --> 01:09:35,614 Nothing. There wasn't any gold. 1075 01:09:35,616 --> 01:09:37,685 Nice story. 1076 01:09:39,920 --> 01:09:42,155 We don't believe a word of it. 1077 01:09:42,157 --> 01:09:43,722 Hang on a minute. 1078 01:09:43,724 --> 01:09:45,058 I read about One-eye 1079 01:09:45,060 --> 01:09:47,026 in my pirate book. 1080 01:09:47,028 --> 01:09:48,594 He went mad. 1081 01:09:48,596 --> 01:09:52,299 He thought his villa was really his ship. 1082 01:09:54,035 --> 01:09:55,901 That must be it. 1083 01:09:55,903 --> 01:09:57,469 The gold is in... 1084 01:09:57,471 --> 01:09:59,872 The timbers of your house. 1085 01:09:59,874 --> 01:10:00,974 Must be off. 1086 01:10:00,976 --> 01:10:04,476 Very nice chatting with you. Come on, Piggy wiggy. 1087 01:10:04,478 --> 01:10:07,780 Will the man with the golden pen take me with him? 1088 01:10:07,782 --> 01:10:11,784 Yes, come on, my butterfly queen. 1089 01:10:11,786 --> 01:10:16,055 We'll sell the cafe and flutter off into the sunset. 1090 01:10:16,057 --> 01:10:17,589 Don't worry about us. 1091 01:10:17,591 --> 01:10:20,761 We're leaving. It's over between us, Anna. 1092 01:10:22,530 --> 01:10:27,666 I'm going to fill you till you burst my little piggy wiggy. 1093 01:10:27,668 --> 01:10:30,236 She never seems to have enough. 1094 01:10:30,238 --> 01:10:34,506 Always hungry for more and more. 1095 01:10:34,508 --> 01:10:37,243 We'll just have to feed her more. 1096 01:10:37,245 --> 01:10:38,977 Come on, Piggy, 1097 01:10:38,979 --> 01:10:41,682 Let's find that treasure. 1098 01:10:45,786 --> 01:10:47,486 [VIKS LAUGHING] 1099 01:10:47,488 --> 01:10:49,354 Bunch of ticks. 1100 01:10:49,356 --> 01:10:50,556 There is no treasure. 1101 01:10:50,558 --> 01:10:52,791 But the Salamander's a treasure. 1102 01:10:52,793 --> 01:10:55,828 Right you are, Captain Morten. Right you are. 1103 01:10:55,830 --> 01:10:57,329 [MORTEN CHUCKLING] 1104 01:10:57,331 --> 01:10:59,066 [VIKS WHISTLING] 1105 01:11:00,434 --> 01:11:02,503 [TRAIN HORN HONKING] 1106 01:11:25,726 --> 01:11:26,727 Whoa. 1107 01:11:30,931 --> 01:11:32,931 Prepare to cast off. 1108 01:11:32,933 --> 01:11:34,535 Aye, aye, Captain Morten. 1109 01:11:37,037 --> 01:11:38,606 - Wait for me. - Huh? 1110 01:11:39,540 --> 01:11:41,475 I'm coming with you. 1111 01:11:42,310 --> 01:11:44,142 Can she come on board? 1112 01:11:44,144 --> 01:11:48,614 You're the Captain, it's our ship. We can do what we want. 1113 01:11:48,616 --> 01:11:50,818 We don't supposed you have much family left. 1114 01:11:53,554 --> 01:11:55,288 You can join us too. 1115 01:11:55,290 --> 01:11:58,759 We are always in need of able sea-men, haven't we, Captain? 1116 01:11:59,760 --> 01:12:01,660 [CHUCKLING] 1117 01:12:01,662 --> 01:12:03,229 No, we better hang... 1118 01:12:03,231 --> 01:12:06,031 You know, we better go. You know, Mr. Stinger will be waiting. 1119 01:12:06,033 --> 01:12:09,768 Yeah. We don't wanna keep Mr. Stinger waiting. Sorry. 1120 01:12:09,770 --> 01:12:12,104 Soon, you'll have a golden hand 1121 01:12:12,106 --> 01:12:16,376 with diamond nails on every finger, my darling. 1122 01:12:16,378 --> 01:12:18,412 Thank you, my dear. 1123 01:12:19,179 --> 01:12:21,813 Hey! No sleeping on the job. 1124 01:12:21,815 --> 01:12:25,417 You'd better find that gold, or you'll be sacked. 1125 01:12:25,419 --> 01:12:28,020 But we can't find anything. 1126 01:12:28,022 --> 01:12:30,323 Gold fever. [LAUGHING] 1127 01:12:30,325 --> 01:12:31,492 Ticks. 1128 01:12:32,159 --> 01:12:33,158 [METAL CLANKING] 1129 01:12:33,160 --> 01:12:34,495 [COOING] 1130 01:12:39,301 --> 01:12:40,534 [GASPS] 1131 01:12:42,436 --> 01:12:43,735 [GASPS] 1132 01:12:43,737 --> 01:12:45,105 Oh, look. 1133 01:12:47,675 --> 01:12:50,644 Look, Dad. These nails are made of gold. 1134 01:12:51,245 --> 01:12:52,813 Well, look at that. 1135 01:12:56,384 --> 01:12:58,583 So there really is a treasure. 1136 01:12:58,585 --> 01:13:00,621 And it's holding the ship together. 1137 01:13:04,024 --> 01:13:05,225 What are we gonna do? 1138 01:13:10,197 --> 01:13:11,732 Put it back. 1139 01:13:13,067 --> 01:13:14,535 That's my boy. 1140 01:13:15,169 --> 01:13:17,336 Can we set sail now? 1141 01:13:17,338 --> 01:13:19,571 Anchors away, Captain Morten. 1142 01:13:19,573 --> 01:13:21,573 Full steam ahead! 1143 01:13:21,575 --> 01:13:23,544 [ELIZA CHEERING] 1144 01:13:27,081 --> 01:13:30,148 [ALL CHEERING] 1145 01:13:30,150 --> 01:13:31,984 MORTEN: Hoist the mainsail. 1146 01:13:31,986 --> 01:13:35,589 [ALL CHEERING] 1147 01:13:45,265 --> 01:13:48,836 [LIVELY MUSIC PLAYING] 74526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.