All language subtitles for Adam Resurrected (Paul Schrader, 2008)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,060 --> 00:01:02,053 Una vez tuve a la hermosa madre patria. 2 00:01:02,156 --> 00:01:05,057 El �rbol de roble crece tan alto ah�. 3 00:01:05,163 --> 00:01:07,879 Las violetas se mec�an suavemente. 4 00:01:07,978 --> 00:01:10,466 Fue un sue�o. 5 00:01:10,570 --> 00:01:14,945 Me bes� en alem�n y me habl� en alem�n. 6 00:01:15,050 --> 00:01:18,345 No podr�as creer lo bien que sonaban... 7 00:01:18,441 --> 00:01:23,394 ...las palabras, ich liebe dich, te amo. 8 00:01:25,385 --> 00:01:29,127 Fue un sue�o. 9 00:01:29,224 --> 00:01:31,231 Adam. 10 00:01:33,736 --> 00:01:35,808 Adam, ya es hora. 11 00:01:35,912 --> 00:01:38,595 Ah, mi casera, Ruth Edelson. 12 00:01:38,695 --> 00:01:39,938 Deja que te pregunte algo. 13 00:01:40,039 --> 00:01:43,836 �A�n me veo guapo esta ma�ana? 14 00:01:43,943 --> 00:01:45,983 Dime la verdad, vamos. 15 00:01:46,086 --> 00:01:48,453 Claro que s�, Adam. 16 00:01:59,077 --> 00:02:01,793 No creo tener tiempo para el... 17 00:02:01,892 --> 00:02:03,070 ...para el desayuno. 18 00:02:03,172 --> 00:02:06,139 �Sabes? Nunca te he preguntado, querida... 19 00:02:06,244 --> 00:02:07,738 ...�cu�ntos a�os tienes? 20 00:02:07,844 --> 00:02:09,338 Perd�name, t� eres la bruja. 21 00:02:09,444 --> 00:02:10,499 T� eres el hechizo. 22 00:02:10,500 --> 00:02:12,539 Has estafado al tiempo. 23 00:02:12,644 --> 00:02:13,699 Adam, por favor. 24 00:02:13,700 --> 00:02:15,325 Despu�s de que te quedaste dormida anoche, querida... 25 00:02:15,427 --> 00:02:17,434 ...me acost� ah�, y estuve pensando: 26 00:02:17,539 --> 00:02:21,695 "Dios m�o, la piel de esta mujer es incre�blemente suave. 27 00:02:21,794 --> 00:02:23,103 "Es como porcelana. 28 00:02:23,203 --> 00:02:25,242 De hecho, puedo ver mi reflejo en ella". 29 00:02:32,001 --> 00:02:34,008 �Qu� es lo que escondes debajo de esto? 30 00:02:34,113 --> 00:02:36,218 Mu�strame, querida. 31 00:02:36,321 --> 00:02:37,376 - Mu�strame, mu�strame. - Adam. 32 00:02:37,377 --> 00:02:40,922 Ven, s�lo una miradita. 33 00:02:41,024 --> 00:02:43,391 �Un moret�n? 34 00:02:46,528 --> 00:02:50,837 Lo siento, Adam, cr�eme. 35 00:02:53,087 --> 00:02:55,159 Perd�name, Adam. 36 00:03:01,310 --> 00:03:02,389 Buenos d�as, Adam. 37 00:03:02,494 --> 00:03:04,020 Todo listo para irnos. 38 00:03:04,125 --> 00:03:05,750 Ja, por favor no olviden esta Olivetti. 39 00:03:05,853 --> 00:03:07,260 No lo haremos, amigo, vamos. 40 00:03:07,358 --> 00:03:08,950 Perd�name, Adam. 41 00:03:09,053 --> 00:03:10,744 No deb� haberlos llamado. 42 00:03:10,844 --> 00:03:15,383 Por favor, perd�name. 43 00:03:15,485 --> 00:03:18,484 Est� bien, Ruth. 44 00:03:18,588 --> 00:03:21,304 Oh, sabes a... 45 00:03:21,403 --> 00:03:23,508 ...jab�n. 46 00:04:24,788 --> 00:04:26,828 �Entonces, por qu� lo hiciste, Adam? 47 00:04:26,932 --> 00:04:28,241 �Hacer qu�? 48 00:04:28,340 --> 00:04:30,642 �Qu� es lo que piensas que hice? 49 00:04:30,740 --> 00:04:32,714 Ese viejo truco de magia... 50 00:04:32,820 --> 00:04:34,761 ...donde separas la columna vertebral de una mujer... 51 00:04:34,867 --> 00:04:36,241 ...de su cr�neo... 52 00:04:36,339 --> 00:04:37,713 ...asfixiando a su casera. 53 00:04:37,811 --> 00:04:40,112 Oh, eso es... Eso es rid�culo. 54 00:04:40,211 --> 00:04:42,033 No, no quiso lastimarla. 55 00:04:42,131 --> 00:04:44,203 S�lo quer�a que lo traj�ramos de vuelta a casa. 56 00:04:44,307 --> 00:04:45,361 �Cierto, Adam? 57 00:04:45,362 --> 00:04:48,079 S�, guau, guau. 58 00:04:52,049 --> 00:04:55,278 As� que, una vez m�s, me regresaron... 59 00:04:55,376 --> 00:04:58,889 ...a mi hogar en el desierto... 60 00:04:58,993 --> 00:05:01,894 ...el Instituto Seizling... 61 00:05:02,000 --> 00:05:04,171 ...fundado por la filantr�pica americana... 62 00:05:04,272 --> 00:05:06,181 ...Rebecca Seizling... 63 00:05:06,287 --> 00:05:07,596 ...como centro... 64 00:05:07,696 --> 00:05:11,143 ...bajo la direcci�n del Dr. Nathan Gross... 65 00:05:11,247 --> 00:05:13,613 ...para la terapia innovadora... 66 00:05:13,710 --> 00:05:16,906 ...y como hogar para los sobrevivientes... 67 00:05:17,006 --> 00:05:18,828 ...de los campos Nazis. 68 00:05:37,101 --> 00:05:38,693 Muhammad. 69 00:05:42,092 --> 00:05:44,099 �Ves eso? 70 00:05:52,010 --> 00:05:53,065 Vamos. 71 00:05:53,066 --> 00:05:55,204 El jefe est� esperando. 72 00:06:09,065 --> 00:06:10,313 Adam. 73 00:06:16,103 --> 00:06:17,630 Qu� buen abrazo. 74 00:06:17,735 --> 00:06:18,790 Ha regresado. 75 00:06:18,791 --> 00:06:20,220 Tambi�n me da mucho gusto verte. 76 00:06:20,327 --> 00:06:21,701 S�, sigues barriendo. 77 00:06:21,799 --> 00:06:22,879 Estoy dejando... 78 00:06:22,983 --> 00:06:24,924 ...no quiero dejar huellas de arena en tu... en tu piso. 79 00:06:25,031 --> 00:06:27,518 Y, heil a Rebecca. 80 00:06:32,421 --> 00:06:34,909 Todos mis mejores amigos. 81 00:06:35,013 --> 00:06:36,060 �Qu� es esto? 82 00:06:36,165 --> 00:06:38,205 Oh, transporte. 83 00:06:42,213 --> 00:06:46,882 �Qu�, todos se han vuelto locos? 84 00:06:46,980 --> 00:06:48,474 Bien. 200 d�lares. 85 00:06:48,580 --> 00:06:50,969 Adam, los han estado escondiendo por meses. 86 00:06:51,075 --> 00:06:53,017 Tienes que decirme qu� hacer. 87 00:06:53,124 --> 00:06:55,066 AT&T, Sr. Blum, Cambio de Valores en New York. 88 00:06:55,171 --> 00:06:56,226 D�melo a m�. 89 00:06:56,227 --> 00:06:58,201 Yo se lo duplicar� en... un segundo. 90 00:06:58,307 --> 00:07:00,379 Adam. �Ja? 91 00:07:00,483 --> 00:07:03,777 �Col�n fue jud�o? 92 00:07:03,874 --> 00:07:05,151 S�, s�, Sra. Lipowitz. 93 00:07:05,250 --> 00:07:07,639 Col�n era definitivamente jud�o. 94 00:07:07,746 --> 00:07:09,501 Pero tambi�n era italiano y, de hecho... 95 00:07:09,602 --> 00:07:12,220 ...no confiar�a en los italianos y usted tampoco deber�a hacerlo. 96 00:07:12,322 --> 00:07:14,656 Ja, es cierto, son una sarta de iluminados. 97 00:07:14,753 --> 00:07:17,655 Pero apoyaron el azote del fascismo... 98 00:07:17,761 --> 00:07:20,575 ...y ahora esperan que todos los perdonen y que lo olviden. 99 00:07:53,372 --> 00:07:54,998 - Mi tren. - Ja. 100 00:07:55,100 --> 00:07:56,155 T�. 101 00:07:56,156 --> 00:07:57,650 En serio, Arthur, sabes que la Sra. Seizling... 102 00:07:57,756 --> 00:07:58,803 ...prohibi� estrictamente... 103 00:07:58,908 --> 00:08:00,818 ...cualquier forma de locomotora de combusti�n en el instituto. 104 00:08:00,924 --> 00:08:01,979 Mi tren. 105 00:08:01,980 --> 00:08:03,834 Arthur... 106 00:08:03,931 --> 00:08:05,141 Sabes de lo que hablo. 107 00:08:05,243 --> 00:08:06,453 Compa�eros sobrevivientes, es un gusto... 108 00:08:06,555 --> 00:08:07,831 ...estar de vuelta aqu�, en el instituto... 109 00:08:07,931 --> 00:08:10,418 ...aunque no sea como interno, no como conejillo de indias. 110 00:08:10,523 --> 00:08:12,978 No, esta vez, tengo la misi�n... 111 00:08:13,082 --> 00:08:14,992 ...de poner en evidencia el lunatismo... 112 00:08:15,098 --> 00:08:17,815 ...del personal m�dico del Instituto Seizling... 113 00:08:17,913 --> 00:08:19,768 ...la negligencia del Dr. Shapiro... 114 00:08:19,866 --> 00:08:20,921 ...y la impotencia... 115 00:08:20,922 --> 00:08:24,402 ...del Herr Profesor Nathan Gross, y dem�s. 116 00:08:24,505 --> 00:08:25,934 Est� mintiendo. 117 00:08:26,041 --> 00:08:27,186 �Qui�n lo autoriz�? 118 00:08:33,432 --> 00:08:35,319 Y aqu� viene. 119 00:08:35,416 --> 00:08:38,449 Puedo escuchar sus pisadas met�dicas... 120 00:08:38,552 --> 00:08:40,723 ...y los latidos irregulares de su coraz�n. 121 00:08:40,823 --> 00:08:42,928 La enfermera Gina Grey... 122 00:08:43,031 --> 00:08:45,714 ...una perla en una monta�a de esti�rcol... 123 00:08:45,815 --> 00:08:47,854 ...un libro de reglas... 124 00:08:47,959 --> 00:08:49,966 ...y con ese trasero elegante. 125 00:08:55,286 --> 00:08:57,587 Arthur, por favor, basta. 126 00:08:57,685 --> 00:08:59,179 No. 127 00:08:59,285 --> 00:09:00,340 No. 128 00:09:00,341 --> 00:09:01,748 Adam. 129 00:09:01,845 --> 00:09:02,900 �Podr�as venir conmigo? 130 00:09:02,901 --> 00:09:04,788 El Dr. Gross quiere saludarte. 131 00:09:04,885 --> 00:09:05,899 No, no. 132 00:09:06,004 --> 00:09:08,425 �Podr�a por favor tragarse esas pastillas, Sr. Blum? 133 00:09:10,451 --> 00:09:13,004 Aj�, no ahora. 134 00:09:21,426 --> 00:09:22,953 Bajaste de peso, Adam. 135 00:09:23,058 --> 00:09:25,873 Oh, ja, estuve... estuve a�or�ndote, mi ni�a. 136 00:09:25,970 --> 00:09:27,496 Las noches fueron las peores, lo sabes. 137 00:09:27,602 --> 00:09:28,657 Aj�. 138 00:09:28,658 --> 00:09:30,446 Escuch� sobre tus noches. 139 00:09:30,546 --> 00:09:32,455 Pero estoy segura que no quisiste lastimar... 140 00:09:32,561 --> 00:09:33,616 ...a tu casera. 141 00:09:33,617 --> 00:09:35,559 Vamos, Adam. 142 00:09:35,665 --> 00:09:36,842 Oh, ven aqu�, Gina. 143 00:09:36,945 --> 00:09:39,497 D�jame oler algo. 144 00:09:39,600 --> 00:09:43,374 Oh, ja, justo como lo recordaba. 145 00:09:43,472 --> 00:09:44,754 T�came. 146 00:09:48,303 --> 00:09:52,012 T�came. 147 00:09:52,111 --> 00:09:54,086 Pase ya. 148 00:10:06,093 --> 00:10:07,948 S�, te encanta hacer eso, �verdad, Adam? 149 00:10:08,045 --> 00:10:13,347 Eh, oh, ja, el... cambio tan r�pido. 150 00:10:13,452 --> 00:10:14,508 Un momento aqu�... 151 00:10:14,509 --> 00:10:15,753 �Sabes? Adam... 152 00:10:15,852 --> 00:10:17,194 Al siguiente ya no est�s. 153 00:10:17,292 --> 00:10:19,626 Lo que no me puedo explicar es... 154 00:10:19,724 --> 00:10:21,033 ...�por qu� no hemos podido ayudarte? 155 00:10:21,131 --> 00:10:22,887 Eres un hombre brillante. 156 00:10:22,988 --> 00:10:24,043 Hasta han dicho que eres un genio. 157 00:10:24,044 --> 00:10:25,098 Nombre: Adam Stein... 158 00:10:25,099 --> 00:10:26,154 ...pariente m�s pr�ximo: Ninguno en absoluto... 159 00:10:26,155 --> 00:10:27,242 ...n�mero en mi brazo: 160 00:10:27,243 --> 00:10:28,617 Sieben, sechs, drei, vier, fuenf. 161 00:10:28,715 --> 00:10:30,209 Gross, arch�valo y d�jame ir. 162 00:10:30,315 --> 00:10:34,024 Y a�n as�, con todo tu conocimiento... 163 00:10:34,122 --> 00:10:36,577 ...tu sexto, s�ptimo sentido, aqu� est�s... 164 00:10:36,682 --> 00:10:37,762 ...de vuelta en el instituto... 165 00:10:37,866 --> 00:10:39,392 ...despu�s de intentar matar a una mujer... 166 00:10:39,498 --> 00:10:40,959 ...hace menos de 24 horas. 167 00:10:41,066 --> 00:10:42,113 Es mentira. 168 00:10:42,217 --> 00:10:43,810 No, esto es mentira. 169 00:10:43,913 --> 00:10:44,960 - S�. - No, eso es una mentira. 170 00:10:45,065 --> 00:10:49,058 Una mujer llamada Ruth Edelson. 171 00:10:49,161 --> 00:10:51,681 Y t�, Gross, t� eres... eres una broma. 172 00:10:51,785 --> 00:10:54,784 �Quisieras decirme por qu�? 173 00:10:54,888 --> 00:10:58,183 Ja, all� era absurdo creer... en cualquier cosa. 174 00:10:58,279 --> 00:10:59,556 No cre�amos en el sol... 175 00:10:59,656 --> 00:11:01,477 ...y sin embargo, t�, y especialmente aqu�... 176 00:11:01,575 --> 00:11:02,884 ...crees en los milagros. 177 00:11:02,983 --> 00:11:06,114 No s�lo crees en ellos, sino que dependes de ellos. 178 00:11:06,215 --> 00:11:09,826 No s�lo es chistoso, es impertinente. 179 00:11:09,927 --> 00:11:11,388 - Adam. - �Ja? 180 00:11:11,494 --> 00:11:13,502 S�lo hay una persona en este instituto... 181 00:11:13,606 --> 00:11:14,686 ...que puede realizar milagros. 182 00:11:14,789 --> 00:11:16,513 Son trucos de circo. 183 00:11:16,613 --> 00:11:17,758 Te los podr�a ense�ar en un solo d�a. 184 00:11:17,862 --> 00:11:18,917 Escucha, Grossy. 185 00:11:18,918 --> 00:11:21,634 Mira, yo he sido... la estrella de tus... 186 00:11:21,733 --> 00:11:23,805 ...tus experimentos m�dicos... 187 00:11:23,909 --> 00:11:25,731 ...y t� has fallado miserablemente. 188 00:11:25,829 --> 00:11:28,578 As� que no te atrevas a hablarme de milagros. 189 00:11:28,676 --> 00:11:30,650 Pero, claro, mi trabajo es fallar. 190 00:11:30,756 --> 00:11:31,770 Yo soy el payaso enfermo moribundo. 191 00:11:31,876 --> 00:11:32,930 Est� bien, es mi trabajo. 192 00:11:32,931 --> 00:11:35,265 �Pero qu� has hecho t� para ayudarme? 193 00:11:35,363 --> 00:11:38,210 �Para ayudarnos a ambos? 194 00:11:38,307 --> 00:11:40,379 No, tienes raz�n. 195 00:11:40,483 --> 00:11:42,457 Y lo siento con todo mi coraz�n. 196 00:11:43,298 --> 00:11:44,575 Siempre y cuando lo sepas. 197 00:11:44,674 --> 00:11:45,852 Vamos a ver qu� es lo que pasa... 198 00:11:45,954 --> 00:11:47,863 ...con tus amados asuntos personales. 199 00:11:47,970 --> 00:11:49,025 Oh, espera un minuto. 200 00:11:49,026 --> 00:11:50,081 Por favor. 201 00:11:50,082 --> 00:11:52,286 Adam, basta. 202 00:11:52,385 --> 00:11:55,734 Hoy no ha sido tu d�a, �verdad, doctor? 203 00:11:55,841 --> 00:11:57,150 Un poco de leche de magnesia. 204 00:11:57,249 --> 00:11:58,558 Eso resolver� el problema. 205 00:11:58,657 --> 00:12:00,729 El estre�imiento es algo horrible, pero no te tenses. 206 00:12:00,832 --> 00:12:01,887 Ya basta, eso es todo. 207 00:12:01,888 --> 00:12:03,132 No tienes que sufrir de esa manera. 208 00:12:03,232 --> 00:12:04,541 Si tan s�lo utilizaras tu talento... 209 00:12:04,640 --> 00:12:05,655 ...de manera m�s constructiva. 210 00:12:05,759 --> 00:12:07,166 Podr�a, si quisiera. 211 00:12:07,264 --> 00:12:10,264 Pero, �sabes qu�? No quiero. 212 00:12:11,679 --> 00:12:17,619 No, yo ser� tu milagro que nunca fue. 213 00:12:18,623 --> 00:12:21,011 Ya hemos escuchado eso antes, Adam. 214 00:12:21,118 --> 00:12:22,328 Vete y descansa un poco. 215 00:12:22,430 --> 00:12:24,698 Ya vete, vete de aqu�. 216 00:12:32,636 --> 00:12:35,702 �De d�nde diablos est� saliendo todo esto? 217 00:12:38,556 --> 00:12:39,636 Y no hay pulso. 218 00:12:39,740 --> 00:12:40,885 Tal vez en unos cien a�os... 219 00:12:40,988 --> 00:12:43,060 ...sabremos c�mo ayudar a los Adam Steins de este mundo. 220 00:12:43,164 --> 00:12:44,218 Adam. 221 00:12:44,219 --> 00:12:45,430 - Retrocede, Rachel. - Adam. 222 00:12:45,531 --> 00:12:46,611 Al�jate de �l. 223 00:12:46,715 --> 00:12:47,770 Rachel. 224 00:12:47,771 --> 00:12:49,713 - �Ya es hora, Adam? - Al�jate de �l. 225 00:12:49,819 --> 00:12:51,858 Rachel. 226 00:12:56,890 --> 00:12:58,777 Oh, gracias a Dios. 227 00:12:58,874 --> 00:13:02,169 La punzada del nacimiento del Mes�as. 228 00:13:02,266 --> 00:13:03,280 Lo sab�a. 229 00:13:03,386 --> 00:13:05,295 Han comenzado. 230 00:13:06,936 --> 00:13:08,430 Oh, guau. 231 00:13:10,169 --> 00:13:12,307 Qu� bueno tenerte de vuelta, Adam. 232 00:13:29,142 --> 00:13:32,525 Frau Fogel, el whisky en el biber�n, por favor. 233 00:13:32,630 --> 00:13:34,605 Mi esposa, Gretchen. 234 00:13:34,710 --> 00:13:35,765 La peque�a Ruthy. 235 00:13:35,766 --> 00:13:37,107 Gracias, Frau Fogel. 236 00:13:53,332 --> 00:13:54,826 Ah, whisky de malta. 237 00:13:57,075 --> 00:13:59,977 Es para poder dormir bien, �ja? 238 00:14:00,083 --> 00:14:01,971 Muy bien, por favor. 239 00:14:02,066 --> 00:14:04,335 Oh. 240 00:14:04,434 --> 00:14:05,841 Gretchen. 241 00:14:05,939 --> 00:14:07,187 Qu� linda. 242 00:14:08,082 --> 00:14:09,936 Ah, a ella no le gusta. No le gusta. 243 00:14:10,034 --> 00:14:12,881 El Stradivarius m�s caro. 244 00:14:12,977 --> 00:14:14,090 Aqu� vamos. 245 00:14:40,335 --> 00:14:42,342 Damas y caballeros... 246 00:14:42,446 --> 00:14:44,453 ...meine Damen und Herren... 247 00:14:44,558 --> 00:14:47,786 ...Adam Stein. 248 00:14:47,885 --> 00:14:49,063 Mi esposa, Gretchen. 249 00:14:49,165 --> 00:14:50,474 Oh, tan hermosa. 250 00:14:50,573 --> 00:14:53,290 Oh, no, no puedes sobrevivir fuera del escenario. 251 00:14:53,388 --> 00:14:54,403 No me asustes. 252 00:14:54,508 --> 00:14:55,563 Mi amada. 253 00:14:55,564 --> 00:14:56,644 Un voluntario. 254 00:14:56,749 --> 00:14:57,861 Oh, ma, ja. 255 00:14:57,964 --> 00:15:00,331 Ja, ha. 256 00:15:00,428 --> 00:15:01,443 A todos les encanta esto. 257 00:15:01,548 --> 00:15:02,922 No, t� te ofreces mucho de voluntario. 258 00:15:03,020 --> 00:15:04,394 Este amigo, por favor, �podemos? 259 00:15:04,492 --> 00:15:05,547 Bitte nicht. 260 00:15:05,548 --> 00:15:07,555 Por favor, lo not� de inmediato. 261 00:15:07,659 --> 00:15:10,212 Qu� buen aficionado, denle un aplauso. 262 00:15:10,315 --> 00:15:11,721 Es t�mido. 263 00:15:11,819 --> 00:15:13,924 �Nos han presentado antes? 264 00:15:14,027 --> 00:15:15,081 �Nos conocemos? 265 00:15:15,082 --> 00:15:16,708 - Nein. - Nein. 266 00:15:16,810 --> 00:15:19,177 Muy bien. 267 00:15:23,657 --> 00:15:27,268 Este joven, damas y caballeros... 268 00:15:27,369 --> 00:15:29,311 ...no quer�a venir al circo de Adam esta noche. 269 00:15:29,416 --> 00:15:30,561 Este hombre ten�a otros planes. 270 00:15:30,665 --> 00:15:32,672 Esta misma noche planeaba... 271 00:15:33,576 --> 00:15:34,754 Quitarse la vida. 272 00:15:36,552 --> 00:15:37,607 No, amigo, no. 273 00:15:37,608 --> 00:15:39,069 Por favor, no por aqu�. 274 00:15:39,176 --> 00:15:41,444 D�jeme s�lo deducir un poco. 275 00:15:41,543 --> 00:15:42,787 Tal vez haya alguna buena noticia... 276 00:15:42,888 --> 00:15:44,164 D�jeme ver. 277 00:15:44,263 --> 00:15:45,855 Aqu� tenemos, amigos, un graduado... 278 00:15:45,959 --> 00:15:47,333 ...de Heidelberg Universitaet. 279 00:15:47,431 --> 00:15:51,424 Aunque, obviamente no... no un alumno estrella. 280 00:15:51,527 --> 00:15:55,203 Esto es Zyklot 17, el tranquilizante para animales. 281 00:15:55,302 --> 00:15:59,076 Ja, para el alivio permanente de dolor. 282 00:16:02,309 --> 00:16:03,716 Ja. 283 00:17:01,790 --> 00:17:06,067 Dile que me deje en paz. 284 00:17:06,174 --> 00:17:08,508 No tengo las fuerzas. 285 00:17:12,573 --> 00:17:15,125 �Escuchaste lo que te dije? 286 00:17:21,692 --> 00:17:23,699 Podr�a, si quisiera. 287 00:17:23,804 --> 00:17:25,080 Pero no quiero. 288 00:17:30,619 --> 00:17:34,480 �Qu� diablos est�s haciendo? 289 00:17:34,587 --> 00:17:37,653 Cierra la boca, querido y hazte para all�. 290 00:17:37,754 --> 00:17:39,314 Est�s loca. 291 00:17:39,418 --> 00:17:41,076 Llamar� a la enfermera del turno nocturno. 292 00:17:41,178 --> 00:17:44,789 Est� justo aqu�, a tu servicio, Adam. 293 00:18:10,039 --> 00:18:11,445 Damas y caballeros... 294 00:18:11,542 --> 00:18:14,771 ...ahora en el escenario, mi hija... 295 00:18:14,870 --> 00:18:20,139 ...la impresionante, ilusionista, la se�orita Ruthie. 296 00:18:20,245 --> 00:18:21,390 Ja, ja, ja. 297 00:18:29,748 --> 00:18:31,919 �No es maravillosa? 298 00:18:32,020 --> 00:18:33,075 Eres mi �ngel. 299 00:18:33,076 --> 00:18:35,531 No tengas miedo. 300 00:18:35,635 --> 00:18:37,359 No puedes ver nada, �o s�, Ruthie? 301 00:18:37,459 --> 00:18:39,368 - No. - No, dice que no. 302 00:18:41,491 --> 00:18:42,985 Me est� viendo con desconfianza mi... 303 00:18:43,091 --> 00:18:44,236 Mi adorada esposa. 304 00:18:44,339 --> 00:18:46,607 Oh, me encanta hacer sonre�r a mi esposa. 305 00:18:46,706 --> 00:18:49,357 Denle un fuerte aplauso. 306 00:18:49,458 --> 00:18:50,505 �Qu� hay ah� abajo? 307 00:18:50,610 --> 00:18:51,755 Ah, me encanta. 308 00:18:53,457 --> 00:18:54,472 Mi esposa, Gretchen. 309 00:18:54,577 --> 00:18:58,799 Tomar� el primer cuchillo, as� que silencio absoluto. 310 00:18:58,897 --> 00:19:00,145 Aqu� lo tenemos. 311 00:19:04,209 --> 00:19:06,347 Ruthie, no. 312 00:19:06,448 --> 00:19:08,619 Ella har�a cualquier cosa para evitar esta parte. 313 00:19:08,719 --> 00:19:10,377 No te gusta esta parte, pero no hagas trucos. 314 00:19:10,480 --> 00:19:11,728 Eso es... 315 00:19:43,340 --> 00:19:45,412 Cuando levantaste esa cosa y le gui�aste el ojo al p�blico... 316 00:19:45,516 --> 00:19:47,403 ...y todos se pusieron como locos, me encant�. 317 00:19:47,500 --> 00:19:48,554 Lo dejaremos en el show. 318 00:19:48,555 --> 00:19:49,610 Pap�. 319 00:19:49,611 --> 00:19:50,789 Creo que eres una peque�a genio. 320 00:19:50,891 --> 00:19:51,946 Pap�, hay un hombre. 321 00:19:51,947 --> 00:19:53,834 �Eso fue espont�neo o lo planeaste antes? 322 00:19:53,930 --> 00:19:55,392 Dime. Esa es tu parte. 323 00:19:55,498 --> 00:19:56,905 Adam, es �l. 324 00:20:00,330 --> 00:20:02,118 Volk. 325 00:20:05,257 --> 00:20:07,777 Bien, Herr Stein. 326 00:20:07,881 --> 00:20:09,669 Todos los actores deben ser miembros... 327 00:20:09,769 --> 00:20:11,110 ...del Reichstheaterkammer. 328 00:20:11,208 --> 00:20:13,412 Ustedes no califican. 329 00:20:13,513 --> 00:20:15,073 No tienen sentido del humor. 330 00:20:15,176 --> 00:20:16,802 D�game algo. 331 00:20:16,904 --> 00:20:20,930 �A sus hombres les gust� esa parte con el oso? 332 00:20:21,032 --> 00:20:22,853 Erschiessen. 333 00:20:34,758 --> 00:20:36,896 Est� advertido, Adam. 334 00:20:45,924 --> 00:20:48,958 No soy pol�tico. 335 00:20:49,060 --> 00:20:51,362 A todos les gusta el circo. 336 00:21:02,275 --> 00:21:03,330 Bueno, tengo que admitir... 337 00:21:03,331 --> 00:21:05,305 ...que las cosas han estado menos interesantes por aqu�. 338 00:21:05,411 --> 00:21:06,840 Parece incre�ble. 339 00:21:06,946 --> 00:21:09,182 Un hombre que apenas ayer derram�... 340 00:21:09,282 --> 00:21:11,038 ...chorros de sangre de su dedo del pie. 341 00:21:11,138 --> 00:21:12,926 Sin mencionar el tumor del p�ncreas... 342 00:21:13,026 --> 00:21:15,065 ...que le surgi� en marzo; 343 00:21:15,169 --> 00:21:18,485 ...y el ataque al coraz�n el verano pasado. 344 00:21:18,593 --> 00:21:21,909 El hombre de hecho escupi� parte de su pulm�n. 345 00:21:22,017 --> 00:21:26,108 Es muy impresionante su autodestrucci�n. 346 00:21:26,208 --> 00:21:27,997 Lo impresionante de Adam Stein... 347 00:21:28,096 --> 00:21:30,333 ...no es el control que tiene sobre su cuerpo... 348 00:21:30,431 --> 00:21:31,860 ...sino el poder que tiene sobre ti, Nathan. 349 00:21:31,968 --> 00:21:33,309 �Qu�? 350 00:21:33,407 --> 00:21:35,578 Y algunos otros miembros del personal que podr�a nombrar. 351 00:21:35,679 --> 00:21:36,734 Rel�jate, Uri. 352 00:21:36,735 --> 00:21:38,012 C�mete tu foie gras. 353 00:21:38,110 --> 00:21:40,314 - Adam. - Mira qui�n est� aqu�. 354 00:21:40,415 --> 00:21:41,470 Y, Wolfowitz, mira... 355 00:21:41,471 --> 00:21:44,601 ...mein Gott im Himmel, te ves terrible. 356 00:21:44,702 --> 00:21:46,906 Es s�lo que, no es... No es bueno. 357 00:21:47,006 --> 00:21:50,071 Ah, Rachel, cari�o. 358 00:21:50,174 --> 00:21:51,418 Guap�sima, absolutamente guap�sima. 359 00:21:51,517 --> 00:21:53,884 Y Zelda, querida, ja, no dejes que se caiga el cielo... 360 00:21:53,981 --> 00:21:55,036 ...pero... pero si�ntate. 361 00:21:55,037 --> 00:21:56,727 Adam, Schwester ha estado so�ando otra vez... 362 00:21:56,829 --> 00:21:58,006 ...cosas sin sentido. 363 00:21:58,109 --> 00:21:59,734 Dice que ser� pronto, muy pronto. 364 00:21:59,836 --> 00:22:01,178 Y tiene raz�n, Wolfowitz. 365 00:22:01,276 --> 00:22:02,553 S�, hermosa, �qu� pasa? 366 00:22:02,652 --> 00:22:03,707 Dime. 367 00:22:03,708 --> 00:22:05,497 Vino otra vez anoche. 368 00:22:05,595 --> 00:22:06,650 - Shh. - �Es un secreto? 369 00:22:06,651 --> 00:22:08,145 El arc�ngel. 370 00:22:08,252 --> 00:22:10,968 Se acost� junto a m� y dijo: 371 00:22:11,067 --> 00:22:14,296 "Esta vez Adam ha regresado a guiar a los que sufren... 372 00:22:14,395 --> 00:22:17,711 "los que tienen los n�meros azules al desierto. 373 00:22:17,818 --> 00:22:19,411 Las puertas del cielo se abrir�n y"... 374 00:22:19,514 --> 00:22:21,074 No, claro... claro que lo har�n, Rachel. 375 00:22:21,178 --> 00:22:22,901 Ese d�a est� cerca, pero todav�a no, querida. 376 00:22:23,002 --> 00:22:25,271 No... no antes de la comida. 377 00:22:25,369 --> 00:22:27,257 Preparar� y proclamar� y rescatar�. 378 00:22:27,354 --> 00:22:29,175 Yo, �el payaso? 379 00:22:35,385 --> 00:22:36,759 �Viste eso? 380 00:22:39,832 --> 00:22:41,971 �Sab�as que les quita dinero a los pacientes? 381 00:22:43,799 --> 00:22:46,995 Lo invierte en el Mercado de Valores. 382 00:22:47,095 --> 00:22:48,589 Gross. 383 00:22:48,695 --> 00:22:49,749 �T�? 384 00:22:49,750 --> 00:22:51,660 Para el instituto, Slonim. 385 00:22:51,766 --> 00:22:53,010 Sea lo que sea... 386 00:22:53,110 --> 00:22:56,558 ...es un asesor financiero muy astuto. 387 00:22:56,662 --> 00:22:59,695 Eres peor que esa Rachel Schwester. 388 00:22:59,797 --> 00:23:01,324 Cree que �l guiar� a todos a la salvaci�n. 389 00:23:01,429 --> 00:23:03,055 Adam, necesito hablar contigo. 390 00:23:03,157 --> 00:23:05,262 No, luego, luego. 391 00:23:11,284 --> 00:23:13,226 �Qu� pasa? 392 00:23:13,332 --> 00:23:14,387 �Qu� pasa, Adam? 393 00:23:14,388 --> 00:23:15,443 �Hoofbeats? 394 00:23:15,444 --> 00:23:16,692 Gross. 395 00:23:21,043 --> 00:23:25,134 �Qui�n trajo un perro aqu�? 396 00:23:37,682 --> 00:23:39,950 Nathan, �qui�n trajo un perro? 397 00:23:40,049 --> 00:23:43,398 �De qu� hablas? 398 00:23:43,504 --> 00:23:45,162 Aqu� no hay ning�n perro. 399 00:23:45,264 --> 00:23:47,817 Cuando reci�n llegu�... 400 00:23:47,920 --> 00:23:53,516 ...me prometieron que nunca, nunca jam�s habr�an perros. 401 00:23:54,927 --> 00:23:56,869 �C�mo pudiste? 402 00:23:56,975 --> 00:23:58,797 C�lmate. 403 00:24:39,786 --> 00:24:42,819 Edward, �c�mo est�s hoy? 404 00:25:22,021 --> 00:25:24,192 Dios m�o. 405 00:25:40,579 --> 00:25:42,434 Adam. 406 00:25:42,531 --> 00:25:44,221 Adam. 407 00:25:52,866 --> 00:25:54,622 Est� bien. 408 00:25:54,722 --> 00:25:58,070 Vamos, Adam, vamos. 409 00:25:59,713 --> 00:26:02,014 Est� bien. 410 00:26:04,704 --> 00:26:06,875 Ja, bien. 411 00:26:06,976 --> 00:26:08,536 Bien. 412 00:26:08,640 --> 00:26:09,889 Ja. 413 00:26:22,942 --> 00:26:26,073 Pap�. 414 00:26:26,174 --> 00:26:28,726 T� eres mi �ngel, Ruthie. 415 00:26:28,830 --> 00:26:30,078 No tengas miedo. 416 00:26:44,252 --> 00:26:47,929 T�. 417 00:26:48,028 --> 00:26:51,442 Bien, Adam Stein. 418 00:26:51,547 --> 00:26:53,751 El hombre m�s chistoso de Alemania... 419 00:26:53,851 --> 00:26:57,299 ...de todos los lugares posibles lo trajeron a Stellring. 420 00:27:00,570 --> 00:27:01,650 Ven aqu�, Adam. 421 00:27:04,729 --> 00:27:06,071 Soy el comandante Klein. 422 00:27:06,170 --> 00:27:10,708 No tienes idea lo feliz que me hace verte aqu�. 423 00:27:10,809 --> 00:27:13,973 Debieron haberlo visto en el circo en Berl�n. 424 00:27:14,072 --> 00:27:16,723 Pod�a imitar a cualquier tipo de animal. 425 00:27:16,824 --> 00:27:19,126 Todo un payaso. 426 00:27:19,224 --> 00:27:21,711 Vamos, Adam. 427 00:27:21,816 --> 00:27:23,408 Haz un truco. 428 00:27:25,751 --> 00:27:28,685 Haznos re�r. 429 00:27:42,005 --> 00:27:43,314 Mam�, Mam�. 430 00:27:43,414 --> 00:27:44,428 �Ruthie? 431 00:27:44,533 --> 00:27:46,442 �Ad�nde me llevan? 432 00:27:52,116 --> 00:27:53,807 No, no, no. 433 00:27:53,908 --> 00:27:57,650 Ahora, ahora haz como perro, para Rex. 434 00:28:38,607 --> 00:28:40,876 Ya tienes un amigo, Adam. 435 00:28:40,974 --> 00:28:44,171 El olor a jud�o por lo regular hace que Rex se ponga hist�rico. 436 00:28:44,270 --> 00:28:49,027 Sargento, lleve a Herr Stein a la jaula de Rex. 437 00:28:49,134 --> 00:28:50,312 No, Adam... 438 00:28:50,413 --> 00:28:51,973 ...en cuatro patas. 439 00:28:52,077 --> 00:28:55,622 Es m�s chistoso as�. 440 00:29:25,770 --> 00:29:27,428 Vamos, Adam... 441 00:29:27,530 --> 00:29:30,115 ...o Rex se comer� toda la carne. 442 00:29:30,218 --> 00:29:32,967 Investigu� toda tu carrera, Adam. 443 00:29:33,065 --> 00:29:36,447 Estudiaste filosof�a en Heidelberg, �verdad? 444 00:29:36,552 --> 00:29:37,567 Qu� gracioso que no nos conocimos ah�. 445 00:29:37,672 --> 00:29:39,232 Herr Kommandant, por favor. 446 00:29:39,336 --> 00:29:40,710 Soy un observador entusiasta... 447 00:29:40,808 --> 00:29:43,077 ...estudiante del fen�meno sem�tico. 448 00:29:43,176 --> 00:29:45,030 Por supuesto que t� no eres un esp�cimen com�n... 449 00:29:45,127 --> 00:29:47,363 ...eres el payaso m�s famoso de Alemania. 450 00:29:47,463 --> 00:29:49,699 Eres una superman, Adam, pr�cticamente ario. 451 00:29:49,799 --> 00:29:52,068 As� que quiz�s podamos ayudarnos mutuamente. 452 00:29:52,167 --> 00:29:53,221 Baja la cabeza. 453 00:29:53,222 --> 00:29:55,710 No me mires. 454 00:29:58,694 --> 00:30:02,207 Una vida por una vida. 455 00:30:02,309 --> 00:30:03,397 La m�a por la tuya. 456 00:30:03,398 --> 00:30:05,764 T� te quedas aqu� conmigo, me haces re�r... 457 00:30:05,861 --> 00:30:08,730 ...y haces que me olvide de mi trabajo all� afuera. 458 00:30:08,837 --> 00:30:11,422 Cr�eme, es un trabajo ingrato. 459 00:30:11,525 --> 00:30:13,182 Mi esposa e hijas. 460 00:30:13,284 --> 00:30:16,448 �Qu� dijiste? 461 00:30:16,547 --> 00:30:17,660 Habla fuerte, Adam. 462 00:30:17,763 --> 00:30:19,519 Mi esposa e hijas. 463 00:30:21,347 --> 00:30:24,161 Ya hasta regateas, Adam. 464 00:30:24,259 --> 00:30:26,779 El fen�meno sem�tico en acci�n... 465 00:30:26,883 --> 00:30:29,370 ...justo aqu� a mis pies. 466 00:30:29,475 --> 00:30:32,890 Desafortunadamente, s�lo soy Untersturmfuehrer. 467 00:30:32,994 --> 00:30:34,238 Yo no hago las reglas. 468 00:30:34,337 --> 00:30:35,392 Pero ya veremos. 469 00:30:35,393 --> 00:30:38,459 S�, tenemos suficiente tiempo. 470 00:30:38,562 --> 00:30:41,976 Rex. 471 00:30:43,169 --> 00:30:45,111 Vamos, Adam. 472 00:30:51,103 --> 00:30:52,478 Maravilloso, Adam. 473 00:30:52,575 --> 00:30:53,786 Ahora, come. 474 00:30:53,887 --> 00:30:55,316 Come. 475 00:30:55,423 --> 00:30:56,700 Schmackhaft. 476 00:31:04,414 --> 00:31:07,316 Nada con garras o patas. 477 00:31:07,422 --> 00:31:08,883 Seizling me dio su palabra. 478 00:31:08,989 --> 00:31:14,204 El cuarto 285 est� en observaci�n. 479 00:31:14,301 --> 00:31:16,635 Est� fuera de l�mites. 480 00:31:16,733 --> 00:31:17,813 Me dijo Gina... 481 00:31:17,917 --> 00:31:20,405 ...que otra vez dormiste en el piso anoche. 482 00:31:20,508 --> 00:31:22,777 �Es as� como quieres acabar conmigo, Gross... 483 00:31:22,877 --> 00:31:24,087 ...con un perro? 484 00:31:24,189 --> 00:31:25,595 Bien, buen intento. 485 00:31:25,692 --> 00:31:26,772 Pero m�rame. 486 00:31:26,875 --> 00:31:28,402 �Ves? Estoy sonriendo. 487 00:31:28,508 --> 00:31:32,730 No, de hecho, Adam, est�s llorando. 488 00:31:32,828 --> 00:31:37,562 Es... Ja, bastardo... agua. 489 00:31:37,659 --> 00:31:39,698 Yo... yo... tom� agua cuando ven�a. 490 00:31:39,803 --> 00:31:40,948 �Por los ojos? 491 00:31:41,050 --> 00:31:43,123 Vamos, Adam, encuentra una mejor excusa. 492 00:31:43,226 --> 00:31:45,048 Bien, estoy listo para ti, Frankenstein. 493 00:31:46,329 --> 00:31:48,849 Si te gusta jugar a los experimentos... 494 00:31:48,953 --> 00:31:50,382 ...juguemos. 495 00:31:50,489 --> 00:31:51,544 Tira tu mejor carta. 496 00:31:51,545 --> 00:31:55,090 Pero antes de que me cures... 497 00:31:55,193 --> 00:31:57,396 ...todos ustedes se volver�n locos tambi�n. 498 00:31:59,384 --> 00:32:01,653 La puerta del 285 est� con llave. 499 00:32:12,535 --> 00:32:15,731 Me da gusto ver que te sientes mejor, Adam... 500 00:32:15,830 --> 00:32:17,870 ...pero estamos un poco ocupados en este momento. 501 00:32:19,830 --> 00:32:21,390 Ahora no. 502 00:32:26,165 --> 00:32:30,027 T� y yo, querida, vamos a llorar juntos... 503 00:32:30,132 --> 00:32:32,499 ...y yo voy a beberme tus l�grimas. 504 00:32:32,597 --> 00:32:34,058 S�, yo amo profundamente. 505 00:32:34,164 --> 00:32:36,018 Es el romance supremo. 506 00:32:36,116 --> 00:32:38,767 �Entiendes mi... mi queri... 507 00:32:38,867 --> 00:32:40,525 Existen reglas, Adam. 508 00:32:40,628 --> 00:32:42,002 Compasi�n. 509 00:32:42,099 --> 00:32:43,155 Misericordia. 510 00:32:43,156 --> 00:32:44,210 T� eres la enfermera. 511 00:32:44,211 --> 00:32:45,266 �Qu�... qu� le pas� a... 512 00:32:45,267 --> 00:32:48,747 Si rompes la m�s m�nima regla, rompes el sistema completo. 513 00:32:48,851 --> 00:32:51,054 �Sabes qui�n m�s es un gran fan�tico de las reglas? 514 00:32:52,434 --> 00:32:53,896 Kommandant Klein. 515 00:32:55,346 --> 00:32:57,255 �C�mo puedes decir algo tan terrible? 516 00:32:58,962 --> 00:33:04,809 Ja, s�lo insulto a la gente que amo. 517 00:33:04,913 --> 00:33:06,025 T� no me amas. 518 00:33:06,129 --> 00:33:07,983 Me tratas como a un perro. 519 00:33:08,080 --> 00:33:09,357 Ja, exactamente. 520 00:33:09,456 --> 00:33:10,733 Pero est�s equivocada. 521 00:33:10,832 --> 00:33:13,069 Contigo, pierdo el control. 522 00:33:13,167 --> 00:33:14,629 Cuando estaba estrangulando a la casera... 523 00:33:14,735 --> 00:33:16,590 ...�a qui�n crees que estaba estrangulando en realidad, Gina? 524 00:33:16,688 --> 00:33:17,742 A ti. 525 00:33:17,743 --> 00:33:18,953 Bastardo. 526 00:33:19,055 --> 00:33:20,110 Hazlo. 527 00:33:20,111 --> 00:33:21,420 Hazlo como te ense��, coraz�n. 528 00:33:21,519 --> 00:33:24,780 No, me escuchar�n. 529 00:33:24,879 --> 00:33:27,726 Hazlo. 530 00:33:30,957 --> 00:33:33,772 Ja, de rodillas y gatea. 531 00:33:33,870 --> 00:33:35,118 As� est� bien. 532 00:33:44,108 --> 00:33:46,213 Ja, pero eso suena como a un schnauzer. 533 00:33:46,316 --> 00:33:47,363 Quiero el perro lobo. 534 00:33:56,939 --> 00:33:58,187 Oh, me gusta. 535 00:34:04,938 --> 00:34:06,187 Oh, as� est� bien. 536 00:34:09,961 --> 00:34:10,976 Oh, est� bien. 537 00:34:14,825 --> 00:34:17,607 Eres despreciable, querido. 538 00:34:20,776 --> 00:34:23,459 S�lo regr�samelas cuando termines. 539 00:35:24,193 --> 00:35:29,430 D�jame ver qu� clase de bestia trajo aqu� Gross. 540 00:35:29,536 --> 00:35:31,292 D�jame ver qu� eres. 541 00:35:31,392 --> 00:35:32,640 Ven aqu�. 542 00:36:01,500 --> 00:36:02,929 Sabes que no puedes estar aqu�, Adam. 543 00:36:03,036 --> 00:36:04,091 Vamos. 544 00:36:04,092 --> 00:36:05,147 Anda, v�monos. 545 00:36:05,148 --> 00:36:06,203 Perro malo. 546 00:36:06,204 --> 00:36:07,258 Perro malo. 547 00:36:07,259 --> 00:36:08,536 Perro malo. 548 00:36:08,636 --> 00:36:10,458 Bien, d�jame ver tu mano. 549 00:36:10,555 --> 00:36:13,784 Le dije que regresar�a, y me entendi�. 550 00:36:13,883 --> 00:36:14,963 Regresa ah�. 551 00:36:18,107 --> 00:36:20,245 El hedor. 552 00:36:20,346 --> 00:36:22,484 Acostado en sus malditas heces. 553 00:36:22,586 --> 00:36:26,295 Pero el guarda, ese simio pulgoso... 554 00:36:26,394 --> 00:36:28,019 ...�l no lo hizo. 555 00:36:28,122 --> 00:36:29,169 Adam, detente. 556 00:36:29,274 --> 00:36:33,234 Detente ya. 557 00:36:36,889 --> 00:36:38,644 Hijo de perra. 558 00:36:38,744 --> 00:36:41,297 Loco hijo de perra. 559 00:36:43,832 --> 00:36:47,476 Antes de Hitler, todo el resto de Europa nos odiaba... 560 00:36:47,575 --> 00:36:49,909 ...s�lo nuestros jud�os nos quer�an... 561 00:36:50,007 --> 00:36:51,665 ...qui�nes por alguna raz�n creyeron... 562 00:36:51,767 --> 00:36:56,371 ...que nuestras naciones compart�an un destino com�n. 563 00:36:56,470 --> 00:36:58,128 Un par de parias... 564 00:36:58,231 --> 00:37:02,485 ...tal como dec�a tu paisano Kafka, ese hebreo demente. 565 00:37:02,581 --> 00:37:05,483 Surgi� del mismo seno. 566 00:37:05,589 --> 00:37:08,175 Ahora entiendo por qu� es tan asqueroso... 567 00:37:08,277 --> 00:37:10,481 ...vomitarlos de nuestro medio. 568 00:37:11,636 --> 00:37:12,781 �Adam! 569 00:37:12,885 --> 00:37:15,787 �Abajo, perro! 570 00:37:15,892 --> 00:37:18,641 Sin reglas, hay caos. 571 00:37:18,740 --> 00:37:20,845 S� que me lo agradecer�s. 572 00:37:20,948 --> 00:37:22,606 A�n en un circo, hay reglas. 573 00:37:22,707 --> 00:37:23,754 Herr Kommandant. 574 00:37:23,859 --> 00:37:25,833 Esos camiones afuera, la Cruz Roja. 575 00:37:25,939 --> 00:37:27,084 Shh. 576 00:37:27,186 --> 00:37:29,390 �A poco has o�do que Rex me pida favores, eh? 577 00:37:29,491 --> 00:37:31,978 Est�n llevando prisioneros a Matsdorflager. 578 00:37:32,083 --> 00:37:33,676 P�dales que se lleven a tres m�s. 579 00:37:33,778 --> 00:37:36,461 Rex sabe cu�l es su papel: Servir y proteger. 580 00:37:36,562 --> 00:37:39,311 T� sabes el tuyo: Consolar y entretener. 581 00:37:39,409 --> 00:37:41,449 �Y qui�n sabe? 582 00:37:41,553 --> 00:37:44,782 Tal vez eso en s� pueda salvar una vida, �s�? 583 00:37:44,881 --> 00:37:45,935 S�. 584 00:37:45,936 --> 00:37:47,758 Danke schoen. 585 00:37:49,776 --> 00:37:52,197 Mira, Adam. 586 00:37:52,304 --> 00:37:56,678 Mira lo que encontr� para ti. 587 00:38:00,111 --> 00:38:02,893 Lo tocaban en la Orquesta Dresden. 588 00:38:04,526 --> 00:38:06,860 Lo pens� mejor, y... 589 00:38:06,958 --> 00:38:09,892 ...te tengo un nuevo trabajo. 590 00:38:17,165 --> 00:38:19,052 Muy lindo, Adam. 591 00:38:19,149 --> 00:38:20,393 �Adam Stein? 592 00:38:21,357 --> 00:38:23,429 Frau Fogel. 593 00:38:23,532 --> 00:38:24,579 Escucha, Adam. 594 00:38:24,684 --> 00:38:26,091 Tengo noticias. 595 00:38:26,189 --> 00:38:27,243 Silencio ah�. 596 00:38:27,244 --> 00:38:28,618 Ruthie est� viva, en Alemania... 597 00:38:28,716 --> 00:38:30,374 ...en un lugar especial. 598 00:38:36,491 --> 00:38:39,208 Toca otra vez, Adam. 599 00:38:49,193 --> 00:38:51,681 Est�s llorando, Adam. 600 00:38:51,785 --> 00:38:53,378 Es agua. 601 00:38:53,481 --> 00:38:56,382 Tom� agua hace rato. 602 00:38:56,489 --> 00:38:57,544 �Lo mat�? 603 00:38:57,545 --> 00:39:00,163 Casi. 604 00:39:00,264 --> 00:39:02,533 Debes tener m�s cuidado, Adam. 605 00:39:02,632 --> 00:39:03,687 Todav�a te necesitamos. 606 00:39:03,688 --> 00:39:04,970 Danke schoen. 607 00:39:08,711 --> 00:39:09,988 Escucha, Adam. 608 00:39:10,088 --> 00:39:12,324 Lo tengo. 609 00:39:12,423 --> 00:39:17,539 En un mes, en la v�spera de Pur�n en 1962... 610 00:39:17,638 --> 00:39:20,256 ...Abe Wolfowitz va a ser hombre muerto. 611 00:39:20,358 --> 00:39:21,412 �Qu�? 612 00:39:21,413 --> 00:39:24,512 He estado cosiendo mi propio sudario con las s�banas. 613 00:39:24,613 --> 00:39:25,824 No le digas a Gina. 614 00:39:25,925 --> 00:39:28,991 No me vas a dejar solo en este manicomio, Abe. 615 00:39:29,093 --> 00:39:31,197 En serio, Adam. 616 00:39:31,301 --> 00:39:33,341 Yo y... y El... 617 00:39:33,444 --> 00:39:35,778 ...vamos a arreglar las cosas de una vez por todas. 618 00:39:35,876 --> 00:39:39,487 Quiero saber c�mo es... 619 00:39:40,036 --> 00:39:43,199 C�mo es que El puede ser tan cruel. 620 00:39:43,299 --> 00:39:45,754 Y si El no viene a m�, yo ir� a El... 621 00:39:45,860 --> 00:39:47,714 ...y t� escribir�s mi paneg�rico. 622 00:39:47,811 --> 00:39:50,461 Bien, escribir� tu paneg�rico. 623 00:39:50,562 --> 00:39:53,147 Qu� ni�a m�s hermosa, mi peque�a Naomi. 624 00:39:55,554 --> 00:39:57,278 No se parec�a en nada a m�. 625 00:39:57,378 --> 00:39:59,549 Lo sac� todo de su madre. 626 00:40:00,993 --> 00:40:02,651 Escribe, Adam. 627 00:40:02,753 --> 00:40:04,509 �Qu� escribo, Wolfie, a qui�n lo dirijo, a Dios? 628 00:40:04,609 --> 00:40:05,664 Dios sali� a comer. 629 00:40:05,665 --> 00:40:07,640 Dej� una nota, mira, en tu... en tu brazo. 630 00:40:07,744 --> 00:40:08,922 No digas ese nombre. 631 00:40:09,024 --> 00:40:10,912 No te vas a matar. 632 00:40:11,008 --> 00:40:14,008 Me recuerdas al Rab� Lichtenstein... 633 00:40:14,112 --> 00:40:16,664 ...quien... quien all� en Stellring... escucha... dec�a... 634 00:40:16,768 --> 00:40:21,023 ...que nuestra degradaci�n no era obra de Dios sino de Satan�s. 635 00:40:21,119 --> 00:40:22,264 Escucha. 636 00:40:22,367 --> 00:40:24,155 Pero yo le debat�a que los cr�menes de Klein... 637 00:40:24,255 --> 00:40:25,310 ...son los cr�menes de Hitler... 638 00:40:25,311 --> 00:40:26,652 ...pero los cr�menes de Hitler son los cr�menes del Se�or. 639 00:40:26,750 --> 00:40:27,797 No, no, no, no, Adam. 640 00:40:27,902 --> 00:40:29,047 Descansa un poco. 641 00:40:29,150 --> 00:40:32,499 Podemos hacer esto despu�s. 642 00:40:32,606 --> 00:40:34,296 Pero espera, espera, Wolfie. 643 00:40:34,398 --> 00:40:39,482 La... la cosa en el 285 ladra como perro... 644 00:40:39,581 --> 00:40:43,225 ...huele a perro, pero, �los dientes? 645 00:40:46,588 --> 00:40:47,643 �Qu� s� yo, Adam? 646 00:40:47,644 --> 00:40:50,361 Es... es s�lo un ni�o loco que lo criaron en un s�tano... 647 00:40:50,460 --> 00:40:51,954 ...amarrado con una cadena al cuello. 648 00:40:52,059 --> 00:40:53,914 �Un ni�o? 649 00:40:54,012 --> 00:40:55,288 Gross dice que es peligroso. 650 00:40:55,387 --> 00:40:57,459 Nadie se le acerca. 651 00:40:57,563 --> 00:40:59,984 Es el proyecto especial de Gross. 652 00:41:18,617 --> 00:41:20,689 �As� que crees... 653 00:41:20,792 --> 00:41:22,133 Crees que t� eres el �nico? 654 00:41:22,232 --> 00:41:23,825 �Ja? 655 00:41:23,928 --> 00:41:24,982 Ja. 656 00:41:24,983 --> 00:41:26,292 D�jame decirte. 657 00:41:26,392 --> 00:41:31,061 Existen otros. 658 00:41:31,159 --> 00:41:33,809 Como yo, por ejemplo. 659 00:41:33,911 --> 00:41:35,159 Ja. 660 00:41:36,406 --> 00:41:37,868 Oh, ja. 661 00:41:37,974 --> 00:41:39,981 Soy el estafador. 662 00:41:40,087 --> 00:41:41,297 Soy el raro. 663 00:41:41,398 --> 00:41:44,148 Soy la monstruosidad. 664 00:41:44,245 --> 00:41:47,279 Soy el genio. 665 00:41:47,381 --> 00:41:52,432 Pero ser un verdadero genio, tiene su precio. 666 00:41:52,532 --> 00:41:54,801 Ja, el cantante se une a la �pera. 667 00:41:54,900 --> 00:41:57,420 El matem�tico descifra los secretos del universo. 668 00:41:57,524 --> 00:41:58,701 �Pero yo? 669 00:41:58,804 --> 00:42:01,422 Mis dones, no valen nada. 670 00:42:01,523 --> 00:42:04,589 As� que estaba marcado para el circo. 671 00:42:04,692 --> 00:42:09,099 Estaba destinado a un puesto... 672 00:42:09,203 --> 00:42:10,512 ...y a la casa del perro. 673 00:42:11,795 --> 00:42:12,849 S�. 674 00:42:12,850 --> 00:42:14,377 Eso no lo sab�as, �verdad? 675 00:42:14,482 --> 00:42:15,857 Oh, ja. 676 00:42:15,954 --> 00:42:20,809 Todo un a�o, com� en un plato de perro... 677 00:42:20,913 --> 00:42:23,051 ...viv� en cuatro patas... 678 00:42:23,153 --> 00:42:26,000 ...dorm� en la jaula, cagu� en el suelo. 679 00:42:26,097 --> 00:42:28,552 Aprend� de mi amo... 680 00:42:28,656 --> 00:42:29,905 ...Sturmfuehrer Rex. 681 00:42:32,432 --> 00:42:36,173 Pero ahora, �ves a d�nde me han llevado mis talentos? 682 00:42:36,271 --> 00:42:38,442 Ahora, espera, ven aqu�. 683 00:42:38,543 --> 00:42:40,648 Espera, espera, ven aqu�. 684 00:42:40,751 --> 00:42:41,838 Shh. 685 00:42:41,839 --> 00:42:43,944 Aguanta, aguanta. 686 00:42:45,999 --> 00:42:48,748 Ja, s�lo d�jame ver esto. 687 00:43:08,108 --> 00:43:13,541 Es un perro que no es perro, un ni�o que no es ni�o. 688 00:43:13,644 --> 00:43:18,662 As� es como se ve�an all� en los campos... 689 00:43:18,763 --> 00:43:23,432 ...mejillas hundidas, pechos tuberculosos... 690 00:43:23,530 --> 00:43:26,563 ...y por dentro, las �rbitas ennegrecidas... 691 00:43:26,666 --> 00:43:30,462 ...esos ojos enfermos de miedo, pero vivos. 692 00:43:35,049 --> 00:43:37,536 Suficiente, Arthur. 693 00:43:40,073 --> 00:43:42,015 Adam. 694 00:43:44,136 --> 00:43:45,794 �No te da verg�enza? 695 00:43:54,343 --> 00:43:55,772 Este es un lugar para sobrevivientes, �correcto? 696 00:43:55,879 --> 00:43:56,934 S�. 697 00:43:56,935 --> 00:43:58,844 Entonces, �qu� est� haciendo aqu� ese chico? 698 00:43:58,950 --> 00:44:01,885 �Qu� est�s haciendo con ese peine? 699 00:44:01,990 --> 00:44:05,819 Gina, no... no hagas... no lo hagas con el peine. 700 00:44:05,926 --> 00:44:07,813 Pues el Dr. Gross lo trajo. 701 00:44:07,910 --> 00:44:08,964 Oh, claro. 702 00:44:08,965 --> 00:44:11,005 Aullaba y se mord�a a s� mismo... 703 00:44:11,109 --> 00:44:13,475 ...empapado en su propia porquer�a. 704 00:44:13,572 --> 00:44:15,198 Intentamos quitarle esa horrible cadena... 705 00:44:15,300 --> 00:44:16,674 ...pero ya viste; sigue puesta. 706 00:44:16,772 --> 00:44:18,365 Nadie tiene derecho a estar m�s que yo... 707 00:44:18,468 --> 00:44:19,548 ...ni t�, ni el perro. 708 00:44:19,652 --> 00:44:21,921 - �M�s qu�? - Loco. 709 00:44:22,019 --> 00:44:23,808 El est� m�s loco que yo. 710 00:44:23,908 --> 00:44:24,922 T� no est�s loco. 711 00:44:25,028 --> 00:44:26,082 Estoy loco. 712 00:44:26,083 --> 00:44:27,425 - Est�s enfermo. - No, yo estoy loco. 713 00:44:27,523 --> 00:44:28,578 T� est�s enferma. 714 00:44:28,579 --> 00:44:30,847 Ese perro es superior a m�, �lo entiendes? 715 00:44:30,947 --> 00:44:32,027 �No? 716 00:44:32,130 --> 00:44:33,439 El ha tenido �xito en lo que yo he fallado. 717 00:44:33,538 --> 00:44:35,294 El es la estrella de Gross. 718 00:44:39,938 --> 00:44:41,531 Creo que tengo el derecho de decir... 719 00:44:41,633 --> 00:44:43,870 Que me amas. 720 00:44:47,617 --> 00:44:49,275 �C�mo supiste lo que iba a decir? 721 00:44:49,377 --> 00:44:51,515 Porque puedo leerte. 722 00:44:51,616 --> 00:44:55,609 T� amas al loco, envejecido, sub humano, Adam Stein. 723 00:44:55,711 --> 00:44:56,955 �Por qu� esto? 724 00:44:57,056 --> 00:44:58,332 �Por qu�? 725 00:44:58,432 --> 00:45:02,741 Un Adam Stein sano, para ti no ser�a tan atractivo. 726 00:45:06,655 --> 00:45:10,299 Es importante que sepas que es verdad. 727 00:45:10,398 --> 00:45:12,984 No cambia en nada el por qu�, pero te amo con todo mi coraz�n. 728 00:45:13,085 --> 00:45:15,092 S�, eres una puta y te utilizo. 729 00:45:15,198 --> 00:45:19,388 Escucha, mi casera, Ruthchen, personalidad callada... 730 00:45:19,485 --> 00:45:21,274 ...cog�rmela era como coger mantequilla. 731 00:45:21,373 --> 00:45:24,089 Cogerte a ti es como cogerse a una motocicleta. 732 00:45:26,332 --> 00:45:27,444 Eres cruel, querido. 733 00:45:27,548 --> 00:45:30,777 Oh, Gina, Gina, es un poco de humor. 734 00:45:30,876 --> 00:45:33,777 Mi ni�a, es lo que salva todo. 735 00:45:33,884 --> 00:45:35,160 Klein lo sab�a bien. 736 00:45:35,260 --> 00:45:37,267 T� puedes acabar con m�s sub humanos en un d�a... 737 00:45:37,371 --> 00:45:39,673 ...con humor y Zyklon B 738 00:45:39,771 --> 00:45:41,177 ...de lo que podr�as con s�lo Zyklon B. 739 00:45:41,274 --> 00:45:43,510 Es la combinaci�n. 740 00:45:43,610 --> 00:45:45,999 Ja. 741 00:45:48,346 --> 00:45:49,623 Adam. 742 00:45:49,721 --> 00:45:50,736 �Qu� haces ah�? 743 00:45:59,897 --> 00:46:01,838 Adam, diablito. 744 00:46:02,776 --> 00:46:05,678 Bueno, es Pur�n, despu�s de todo... 745 00:46:05,784 --> 00:46:08,653 ...y puedo comprar otro cepillo. 746 00:46:08,759 --> 00:46:11,476 Ahora, a trabajar. 747 00:46:12,407 --> 00:46:14,774 Ya casi acabamos. 748 00:46:14,870 --> 00:46:19,955 Sigo creyendo que todav�a se ve muy, no lo s�... 749 00:46:20,054 --> 00:46:21,109 ...sano. 750 00:46:21,110 --> 00:46:23,346 �No lo crees? 751 00:46:31,765 --> 00:46:33,259 Oscurecer� las �rbitas de tus ojos... 752 00:46:33,364 --> 00:46:34,379 ...para tu disfraz de Pur�n. 753 00:46:34,484 --> 00:46:37,451 Rex, no te muevas. 754 00:46:37,556 --> 00:46:38,612 �Y? 755 00:46:38,613 --> 00:46:40,271 Oh, ja, claro, ja, ja. 756 00:46:40,372 --> 00:46:41,452 Listo, Rex. 757 00:46:41,556 --> 00:46:42,603 Ja, eres un prisionero. 758 00:46:42,707 --> 00:46:45,609 Aparenta estar asustado; �l es el Kommandant. 759 00:46:45,715 --> 00:46:47,471 Maravilloso. 760 00:46:47,571 --> 00:46:49,676 Un Pur�n para recordar. 761 00:46:52,210 --> 00:46:55,505 Kommandant, mi familia. 762 00:46:55,602 --> 00:46:58,285 T� est�s para consolar, Adam... 763 00:46:58,386 --> 00:47:00,589 ...un salvavidas. 764 00:47:00,690 --> 00:47:04,716 Antes de que vinieras, me estaba matando. 765 00:47:04,817 --> 00:47:07,850 Ahora es mejor. 766 00:47:09,232 --> 00:47:11,119 Bravo. 767 00:47:11,216 --> 00:47:14,151 Bravo, maestro. 768 00:47:24,271 --> 00:47:25,481 Adam, Adam. 769 00:47:25,583 --> 00:47:26,638 - Schwester. - �Adam? 770 00:47:26,639 --> 00:47:31,111 Hoy te ves muy, muy... trascendente. 771 00:47:31,214 --> 00:47:32,269 Gracias. 772 00:47:32,270 --> 00:47:34,724 Dime, �te has estado arreglando este bigotito tuyo? 773 00:47:34,830 --> 00:47:36,488 Esto es tan apropiado de una mujer. 774 00:47:36,590 --> 00:47:38,597 Es algo muy, muy atractivo, claro. 775 00:47:38,701 --> 00:47:40,523 �Pero no crees que hace un poco de calor... 776 00:47:40,621 --> 00:47:43,338 ...para usar calzones de lana? 777 00:47:43,436 --> 00:47:44,451 Gracias. 778 00:47:44,556 --> 00:47:46,312 Adam, yo or� para que regresaras... 779 00:47:46,413 --> 00:47:47,525 ...y lo hiciste. 780 00:47:47,628 --> 00:47:48,838 Qu� amable de tu parte, Schwester... 781 00:47:48,940 --> 00:47:50,019 ...regresar a un hombre a prisi�n... 782 00:47:50,124 --> 00:47:52,742 ...cuando la estaba pasando fenomenal afuera. 783 00:47:52,843 --> 00:47:54,087 L'Chaim, Schwester. 784 00:47:55,500 --> 00:47:56,555 Acepto tu asignaci�n. 785 00:47:56,556 --> 00:47:59,938 Ser� tu ventr�locuo sagrado. 786 00:48:00,043 --> 00:48:01,123 Pero justo ahora... 787 00:48:01,226 --> 00:48:03,615 ...debo ir a ver a un hombre acerca de un perro, shalom. 788 00:48:03,723 --> 00:48:04,868 Pobres de los pastores de Israel... 789 00:48:04,970 --> 00:48:06,025 ...que se alimentan solos. 790 00:48:06,026 --> 00:48:07,081 Auf Wiedersehen. 791 00:48:07,082 --> 00:48:08,740 �No deber�an los pastores alimentar a los reba�os? 792 00:48:08,842 --> 00:48:11,013 Adi�s. 793 00:48:11,114 --> 00:48:14,212 Siento mucho haber venido hace rato y salir corriendo. 794 00:48:14,313 --> 00:48:16,866 Me dio sed. 795 00:48:17,673 --> 00:48:19,015 �Te torturaron? 796 00:48:19,112 --> 00:48:20,167 �Qui�n fue? 797 00:48:20,168 --> 00:48:21,223 �Golomb? 798 00:48:21,224 --> 00:48:24,158 �Ese peque�o Torquemada con las llaves tintineantes? 799 00:48:24,264 --> 00:48:27,046 �Sturmfuehrer Slonim? 800 00:48:27,144 --> 00:48:29,053 Puedes decirme. 801 00:48:31,591 --> 00:48:32,998 T� eres el �nico con el que puedo hablar... 802 00:48:33,095 --> 00:48:35,713 ...en este lugar olvidado de Dios. 803 00:48:38,087 --> 00:48:39,810 S�, t� no eres un farsante. 804 00:48:39,911 --> 00:48:43,555 Para m�, eso es algo... Es algo muy importante. 805 00:48:43,653 --> 00:48:46,948 Cr�eme, lo podr�a olfatear a una milla de distancia. 806 00:49:01,284 --> 00:49:04,001 Tambi�n t�, �verdad que puedes? 807 00:49:05,379 --> 00:49:09,754 Son t� y Adam Stein contra el mundo. 808 00:49:14,978 --> 00:49:20,694 T� y yo vamos a tomar el recorrido de prueba. 809 00:49:20,802 --> 00:49:21,979 Aqu� vamos. 810 00:49:22,082 --> 00:49:23,870 S�, ya... s� que eres un perro. 811 00:49:23,969 --> 00:49:25,791 Lo entiendo. 812 00:49:25,889 --> 00:49:27,798 No tienes nada de qu� avergonzarte. 813 00:49:37,407 --> 00:49:38,454 Que no te d� p�nico. 814 00:49:43,647 --> 00:49:44,702 Eres un perro. 815 00:49:44,703 --> 00:49:46,612 No, eso es ropa, ropa sucia. 816 00:49:46,719 --> 00:49:48,279 Ja, vamos a tomar un peque�o tour. 817 00:49:48,382 --> 00:49:49,437 Oh, mira qui�n est� aqu�. 818 00:49:49,438 --> 00:49:52,504 Mira qui�n viene. 819 00:49:52,606 --> 00:49:54,548 �De verdad crees que esto le har� bien al chico? 820 00:49:54,654 --> 00:49:55,709 Es un perro, Gina. 821 00:49:55,710 --> 00:49:56,764 Muestra un poco de respeto. 822 00:49:56,765 --> 00:49:57,878 Vamos. Ey. 823 00:49:57,981 --> 00:50:01,461 Ja, �ste es el trasero elegante de Gina Grey. 824 00:50:01,565 --> 00:50:02,612 Fuera. 825 00:50:02,717 --> 00:50:04,659 Ja, mira, mira qui�n est� aqu�. 826 00:50:07,805 --> 00:50:09,299 M�ralos, ni�o. 827 00:50:09,404 --> 00:50:11,608 Estas almas desdichadas tienen... 828 00:50:11,708 --> 00:50:13,945 Chimeneas en lugar de corazones... 829 00:50:14,043 --> 00:50:17,971 Y Gross intenta sanarlos con mezcalina, LSD... 830 00:50:18,076 --> 00:50:19,766 ...hipnoterapia. 831 00:50:19,867 --> 00:50:21,077 Sabe que no se puede hacer. 832 00:50:21,179 --> 00:50:22,520 �Y Seizling? 833 00:50:22,619 --> 00:50:24,375 Ja, ella tambi�n pens� que podr�a salvar... 834 00:50:24,475 --> 00:50:25,620 ...a estas l�pidas vivientes. 835 00:50:25,722 --> 00:50:27,249 Yo cre� que pod�a salvarlos. 836 00:50:27,354 --> 00:50:29,077 Pero nunca dije que podr�a. 837 00:50:29,178 --> 00:50:31,185 Nunca les promet� la zarza ardiente. 838 00:50:31,290 --> 00:50:32,719 Vete, Arthur. 839 00:50:32,826 --> 00:50:34,451 Ve a incendiar algo. 840 00:50:36,505 --> 00:50:38,196 �A prop�sito, c�mo va el tejido? 841 00:50:38,297 --> 00:50:40,238 T� no eres tan rebelde como crees. 842 00:50:40,345 --> 00:50:41,400 �Sabes qu�? 843 00:50:41,401 --> 00:50:42,455 Mira all�. 844 00:50:42,456 --> 00:50:43,733 Hay un hombre detr�s del tel�n... 845 00:50:43,833 --> 00:50:44,887 ...que controla tus cuerdas. 846 00:50:44,888 --> 00:50:46,644 Ja, voy a dar otra pl�tica ma�ana. 847 00:50:46,744 --> 00:50:49,777 Historia del drama del amanecer del hombre hasta el presente... 848 00:50:49,880 --> 00:50:52,214 ...titulado "Whisky y Dramaturgie". 849 00:50:52,311 --> 00:50:54,067 Intenta asistir. 850 00:50:55,607 --> 00:50:58,389 Muy bien, �estamos todos? 851 00:50:58,487 --> 00:50:59,542 S�. 852 00:50:59,543 --> 00:51:02,259 Entonces... comencemos. 853 00:51:06,614 --> 00:51:08,337 Un perro ladra. 854 00:51:08,438 --> 00:51:11,820 Pero un perro ladrando en un escenario ya no es un perro. 855 00:51:11,925 --> 00:51:14,314 Esta botella, por ejemplo, la sirvo. 856 00:51:14,421 --> 00:51:17,290 Elevo el vaso a mi boca y trago. 857 00:51:18,452 --> 00:51:20,306 Pero, �estoy tomando en realidad... 858 00:51:20,404 --> 00:51:22,259 ...o soy un hombre interpretando a un hombre tomando? 859 00:51:22,356 --> 00:51:23,632 Cierren los ojos. 860 00:51:23,732 --> 00:51:25,586 S�, muy bien. 861 00:51:25,683 --> 00:51:27,374 No tan r�pido, Arthur. 862 00:51:27,475 --> 00:51:29,548 Primero debes registrarte, por favor. 863 00:51:30,547 --> 00:51:32,652 Nombre. 864 00:51:32,754 --> 00:51:33,867 Schwester, t� sabes mi nombre. 865 00:51:33,970 --> 00:51:37,134 Arthur, todos nos registramos. 866 00:51:37,235 --> 00:51:38,412 �Nombre? 867 00:51:38,514 --> 00:51:39,920 Arthur. 868 00:51:40,018 --> 00:51:41,073 Apellido. 869 00:51:41,074 --> 00:51:42,129 Fine. 870 00:51:42,130 --> 00:51:43,185 Arthur Fine. 871 00:51:43,186 --> 00:51:44,941 Perfectamente bien, Arthur. 872 00:51:45,041 --> 00:51:46,318 Schwester, �en qu� me qued�? 873 00:51:46,417 --> 00:51:48,457 "Pero estoy tomando en realidad o soy"... 874 00:51:48,560 --> 00:51:49,616 Exactamente, compa�eros. 875 00:51:49,617 --> 00:51:52,268 Todos somos actores... 876 00:51:52,368 --> 00:51:54,441 ...en un drama que tanto el dramaturgo... 877 00:51:54,544 --> 00:51:57,610 ...como el director han abandonado hace mucho tiempo. 878 00:51:57,712 --> 00:51:59,784 Sin embargo, meine sehr verehrten Damen und Herren... 879 00:51:59,887 --> 00:52:02,789 ...damas y caballeros, bajar el tel�n es imposible. 880 00:52:02,896 --> 00:52:04,456 La funci�n debe continuar. 881 00:52:04,559 --> 00:52:06,250 Oigan, �qu� pasa aqu�? 882 00:52:06,351 --> 00:52:07,463 Est� ebrio. 883 00:52:07,566 --> 00:52:08,777 En realidad est� tomando ah�. 884 00:52:08,878 --> 00:52:09,933 Adam, eres un mentiroso. 885 00:52:09,934 --> 00:52:11,789 No tiene sentido. 886 00:52:11,886 --> 00:52:12,941 No tiene sentido, Arthur. 887 00:52:12,942 --> 00:52:14,022 Es agua. 888 00:52:14,126 --> 00:52:15,620 T�, m�s que nadie, deber�as agradecer... 889 00:52:15,726 --> 00:52:18,213 ...lo que estoy tratando de ense�ar a esta gente, el artificio... 890 00:52:18,317 --> 00:52:24,296 ...la mentira necesaria que todos necesitamos para sobrevivir. 891 00:52:26,701 --> 00:52:28,806 Aqu�, aqu�, aqu� tenemos un buen ejemplo. 892 00:52:31,116 --> 00:52:33,123 Ja. 893 00:52:33,227 --> 00:52:35,366 Es 1945. 894 00:52:35,468 --> 00:52:36,522 Es de noche. 895 00:52:36,523 --> 00:52:39,174 Un hombre corre por el bosque Naliboki... 896 00:52:39,275 --> 00:52:40,802 ...�con un coctel? 897 00:52:40,907 --> 00:52:43,328 Un coctel Molotov, ja. 898 00:52:43,434 --> 00:52:45,344 La guerra ha terminado, pero todav�a no lo saben todos. 899 00:52:45,450 --> 00:52:47,719 Arthur Fine ha estado en los campos... 900 00:52:47,819 --> 00:52:48,931 ...escap�... 901 00:52:49,034 --> 00:52:51,488 ...vivi� bajo tierra con los Bielski Partisans. 902 00:52:53,225 --> 00:52:54,818 S�, risas. 903 00:52:54,921 --> 00:52:57,605 Para nosotros, en ese entonces, no hab�a otra. 904 00:52:57,705 --> 00:53:00,520 Pero luego, llegaste a Palestina... 905 00:53:00,617 --> 00:53:02,624 ...ese teatro de lo absurdo, y por un momento... 906 00:53:02,728 --> 00:53:04,800 ...olvidaste la primera regla de la Dramaturgie. 907 00:53:04,904 --> 00:53:06,594 Encontraste una esposa e hija. 908 00:53:06,696 --> 00:53:08,190 Pero parece ser que �nicamente observaste... 909 00:53:08,296 --> 00:53:10,303 ...la segunda regla de Dramaturgie, la pausa... 910 00:53:10,407 --> 00:53:12,130 ...porque muy pronto, los fuegos comenzaron otra vez. 911 00:53:12,231 --> 00:53:13,507 La risa brot�. 912 00:53:13,607 --> 00:53:15,679 Te re�ste mientras incendiabas tu casa. 913 00:53:15,783 --> 00:53:16,838 No. 914 00:53:16,839 --> 00:53:18,246 A tu esposa, a tu ni�ita. 915 00:53:18,342 --> 00:53:19,749 - Bastardo. - A ti mismo. 916 00:53:19,847 --> 00:53:20,959 Luego, un d�a la Sra. Seizling... 917 00:53:21,062 --> 00:53:22,491 ...apareci� en la unidad de quemados del hospital. 918 00:53:22,598 --> 00:53:25,467 Afortunadamente conservaste el n�mero Dachau en tu brazo... 919 00:53:25,574 --> 00:53:29,916 ...y te reconoci� como uno de su reba�o. 920 00:53:30,021 --> 00:53:32,355 T�. 921 00:53:34,117 --> 00:53:35,361 Tel�n. 922 00:53:35,460 --> 00:53:39,235 Ahora, �el punto de esta demostraci�n? 923 00:53:39,332 --> 00:53:41,634 As� como la tristeza crea l�grimas... 924 00:53:41,732 --> 00:53:45,888 ...as� la risa crea dicha. 925 00:53:48,323 --> 00:53:49,338 No se horroricen... 926 00:53:49,443 --> 00:53:50,937 ...meine sehr verehrten Damen und Herren... 927 00:53:51,043 --> 00:53:52,319 ...para re�r, ja. 928 00:53:52,419 --> 00:53:53,946 Si no hubiera podido re�r en ese entonces... 929 00:53:54,051 --> 00:53:55,106 ...estar�a muerto. 930 00:53:55,107 --> 00:53:57,889 Yo, t�, todos nosotros. 931 00:53:57,987 --> 00:54:01,303 Y en el cuarto 285... 932 00:54:01,410 --> 00:54:04,279 ...est� sentado un cachorro que se r�e de todos nosotros. 933 00:54:04,385 --> 00:54:05,440 �Qu� es lo que cree... 934 00:54:05,441 --> 00:54:06,619 ...que es mejor que el resto de nosotros? 935 00:54:06,721 --> 00:54:10,234 Despu�s le dar� algunas correcciones. 936 00:54:10,337 --> 00:54:11,831 Abran sus bocas. 937 00:54:11,936 --> 00:54:12,992 Bien abiertas. 938 00:54:12,993 --> 00:54:14,553 M�s abiertas. 939 00:54:14,657 --> 00:54:16,183 Relajen los m�sculos del cuello. 940 00:54:16,288 --> 00:54:18,175 Arruguen la nariz. 941 00:54:18,272 --> 00:54:19,679 Inhalen profundo. 942 00:54:19,775 --> 00:54:20,888 Perfecto. 943 00:54:23,135 --> 00:54:24,280 Y r�an. 944 00:54:24,383 --> 00:54:26,772 Ja, ja. 945 00:54:26,879 --> 00:54:28,308 M�s fuerte. 946 00:54:28,414 --> 00:54:30,040 Todos. 947 00:54:30,142 --> 00:54:31,197 M�s fuerte, m�s fuerte. 948 00:54:31,198 --> 00:54:32,442 �Qu� est�n haciendo? 949 00:54:32,543 --> 00:54:34,233 - M�s fuerte, m�s fuerte. - �Qu� est�n haciendo? 950 00:54:34,334 --> 00:54:35,389 Todos. 951 00:54:35,390 --> 00:54:36,699 S� que duele, ja. 952 00:54:36,797 --> 00:54:37,885 No. 953 00:54:37,886 --> 00:54:38,941 M�rame. 954 00:54:38,942 --> 00:54:39,996 - Me estoy quemando. - No. 955 00:54:39,997 --> 00:54:41,753 Estoy muriendo, pero puedo re�rme. 956 00:54:41,853 --> 00:54:42,965 No, �basta! 957 00:54:43,069 --> 00:54:44,595 �Dejen de re�r! 958 00:54:44,701 --> 00:54:45,756 Es como un perro. 959 00:54:45,757 --> 00:54:47,349 Nos est� diciendo qu� hacer... 960 00:54:47,452 --> 00:54:49,143 ...porque �l lam�a sus zapatos. 961 00:54:54,748 --> 00:54:57,169 �Qu� quieres de m�? 962 00:54:57,275 --> 00:54:59,609 Est� bien, ven aqu�. 963 00:55:06,202 --> 00:55:09,463 Vamos a quitarte este collar. 964 00:55:50,453 --> 00:55:53,006 Sangrado intestinal, extremidades inflamadas. 965 00:55:53,109 --> 00:55:54,800 Insuficiencia renal aguda, lo sab�a. 966 00:55:54,900 --> 00:55:56,810 Lo sab�a. 967 00:56:12,083 --> 00:56:14,057 �Sigan derecho! 968 00:56:28,977 --> 00:56:31,759 �Adam! 969 00:56:31,857 --> 00:56:33,002 Gretchen. 970 00:56:36,464 --> 00:56:38,025 - Pap�. - Oh, mi adorada. 971 00:56:38,128 --> 00:56:39,183 Adam. 972 00:56:39,184 --> 00:56:42,315 Trata de encontrarla. Ruthie. 973 00:56:42,416 --> 00:56:43,470 Adam. 974 00:56:43,471 --> 00:56:44,518 Por favor, pap�. 975 00:56:44,623 --> 00:56:45,867 Te amo. 976 00:56:45,967 --> 00:56:47,080 Adam. 977 00:56:47,183 --> 00:56:48,263 �Toca! 978 00:56:48,367 --> 00:56:49,421 �Toca! 979 00:56:49,422 --> 00:56:51,277 Esta gente necesita algo de marschmusik. 980 00:56:51,375 --> 00:56:55,564 �Toca! 981 00:58:03,078 --> 00:58:05,827 �Qu� diablos es eso? 982 00:58:23,940 --> 00:58:25,728 Cierra la boca. 983 00:58:27,075 --> 00:58:29,944 No est� muerto, �de acuerdo? 984 00:58:51,073 --> 00:58:54,869 Era Pur�n 1942. 985 00:58:54,976 --> 00:59:00,246 La SS iba de puerta en puerta, vaciando el gueto. 986 00:59:00,352 --> 00:59:04,825 Mi Naomi, mi preciosa ni�a, Naomi... 987 00:59:04,927 --> 00:59:08,091 ...ella fue Reina Esther ese a�o. 988 00:59:08,190 --> 00:59:12,118 Yo le cos� su vestido y le hice una corona de una lata. 989 00:59:15,998 --> 00:59:19,194 Esa noche, despu�s de los servicios, nos escapamos. 990 00:59:19,294 --> 00:59:21,236 Los Nazis estaban a unas cuantas cuadras... 991 00:59:21,341 --> 00:59:24,985 ...as� que sab�a que ten�amos algo de tiempo. 992 00:59:25,085 --> 00:59:30,103 En las afueras del gueto viv�a la Sra. Marshack. 993 00:59:30,205 --> 00:59:31,993 Acostumbraba traerme los abrigos de sus hijos... 994 00:59:32,092 --> 00:59:33,433 ...para coserlos... 995 00:59:33,532 --> 00:59:37,274 ...y en su casa, hab�a un s�tano... 996 00:59:37,372 --> 00:59:40,241 ...y bajo el s�tano, hab�a otro s�tano... 997 00:59:40,347 --> 00:59:43,543 ...un hoyo con una trampilla. 998 00:59:43,643 --> 00:59:48,760 Ah� en ese hoyo entr� mi... mi reinita. 999 00:59:48,858 --> 00:59:53,876 Mientras la dej�bamos ah�, pude escucharla susurrar... 1000 00:59:53,978 --> 00:59:56,944 "�Por qu�, papi?" 1001 01:00:06,424 --> 01:00:09,391 Estuvo ah� abajo 13 meses, Adam. 1002 01:00:09,496 --> 01:00:11,284 Era una ni�a. 1003 01:00:11,384 --> 01:00:13,751 Su cuerpo ten�a que crecer... 1004 01:00:13,848 --> 01:00:16,019 ...y esa corona... 1005 01:00:16,119 --> 01:00:19,894 ...nunca se quit� esa maldita corona. 1006 01:00:19,990 --> 01:00:24,496 Ese descorazonado, ciego, mudo, hijo de perra. 1007 01:00:24,598 --> 01:00:26,507 �Por qu�? 1008 01:00:26,614 --> 01:00:28,850 �Por qu�? 1009 01:00:34,453 --> 01:00:37,748 �Vamos, tirano! 1010 01:00:37,845 --> 01:00:38,900 �Por qu�? 1011 01:00:38,901 --> 01:00:39,955 Wolfowitz. 1012 01:00:39,956 --> 01:00:41,004 - Dime, �por qu�? - Suficiente. 1013 01:00:41,108 --> 01:00:42,155 Vas a lastimar a alguien. 1014 01:00:42,260 --> 01:00:44,082 Tarshish. 1015 01:00:44,180 --> 01:00:45,324 Ese es el punto. 1016 01:00:45,428 --> 01:00:46,483 Ll�vame adentro. 1017 01:00:46,484 --> 01:00:48,523 Deja que se desahogue un poco, por favor. 1018 01:00:48,627 --> 01:00:50,536 Deja que lo haga. 1019 01:00:52,787 --> 01:00:54,696 �Por qu� Dios? 1020 01:00:55,698 --> 01:00:57,673 �Por qu�? 1021 01:00:57,778 --> 01:00:59,665 �Por qu�? 1022 01:01:04,337 --> 01:01:07,119 Te extra��, Adam, el ni�o. 1023 01:01:07,217 --> 01:01:09,934 En realidad, no pens� que lo fueras a lastimar. 1024 01:01:10,033 --> 01:01:11,342 �El te dijo eso? 1025 01:01:11,441 --> 01:01:14,757 Pues m�s vale que le digas que est� mejor sin m�. 1026 01:01:14,864 --> 01:01:16,871 Te estuvo observando escribir a m�quina ahorita. 1027 01:01:16,976 --> 01:01:18,186 Tarshish, esto es basura. 1028 01:01:18,288 --> 01:01:20,491 No, Adam. 1029 01:01:20,592 --> 01:01:22,348 Al�jate de m�, por favor. 1030 01:01:22,448 --> 01:01:23,502 Espera, Adam. 1031 01:01:23,503 --> 01:01:24,965 Tarshish, estoy cansado. D�jame en paz. 1032 01:01:25,071 --> 01:01:27,046 Por Dios, �qu�... 1033 01:01:27,151 --> 01:01:28,238 No le digas a nadie, �est� bien? 1034 01:01:28,239 --> 01:01:30,660 Cuento contigo. 1035 01:01:30,766 --> 01:01:32,905 - Nada de locuras. - Claro. 1036 01:01:33,006 --> 01:01:35,395 Espera, espera. 1037 01:01:43,917 --> 01:01:46,372 No me mires as�, ni�o. 1038 01:01:47,277 --> 01:01:48,771 Estaba enfermo. 1039 01:01:48,877 --> 01:01:50,470 Me estaba muriendo. 1040 01:01:50,572 --> 01:01:53,703 Goteo del ri��n con las cenizas blancas. 1041 01:01:53,804 --> 01:01:57,099 No nos hace bien estar juntos, ni�o. 1042 01:01:57,195 --> 01:02:00,610 No va a funcionar. 1043 01:02:02,667 --> 01:02:05,863 �Qu� quieres, mi Olivetti? 1044 01:02:05,963 --> 01:02:09,094 �Qu�, me viste escribiendo el paneg�rico... 1045 01:02:09,195 --> 01:02:10,601 ...y ahora t� quieres escribir el m�o? 1046 01:02:10,698 --> 01:02:14,211 Sabes que eres muy... intuitivo. 1047 01:02:14,313 --> 01:02:16,320 Pero mejor no lo hagas as�. 1048 01:02:16,426 --> 01:02:19,109 Hazlo en el papel. 1049 01:02:19,209 --> 01:02:20,264 Espera un minuto. 1050 01:02:20,265 --> 01:02:21,378 La vas a atorar. 1051 01:02:21,480 --> 01:02:25,604 Te la pondr� en el suelo. 1052 01:02:25,705 --> 01:02:27,363 Int�ntalo ahora. 1053 01:02:31,496 --> 01:02:33,350 Caramba, ni�o. 1054 01:02:33,448 --> 01:02:34,495 Eres todo un maestro. 1055 01:02:34,600 --> 01:02:36,509 �Por qu� diablos no me lo dijiste? 1056 01:02:36,615 --> 01:02:37,989 Bien. 1057 01:02:38,087 --> 01:02:39,778 Veo que eres un ser sensible... 1058 01:02:39,878 --> 01:02:41,504 ...�y qu� es lo que necesitan los seres sensibles? 1059 01:02:41,606 --> 01:02:42,719 Un nombre. 1060 01:02:42,822 --> 01:02:44,415 D�jame ver, a lo mejor algo que escribiste... 1061 01:02:44,518 --> 01:02:45,605 ...nos puede dar una idea. 1062 01:02:45,606 --> 01:02:47,013 A ver, d�jame ver. 1063 01:02:47,110 --> 01:02:50,939 Ah, "fdg fdga". 1064 01:02:51,045 --> 01:02:52,507 Ja, tiene un toque misterioso. 1065 01:02:52,613 --> 01:02:57,250 Pero, �qu� tal algo con un poco de simbolismo? 1066 01:02:59,045 --> 01:03:00,867 �Sabes a qui�n me recuerdas? 1067 01:03:00,964 --> 01:03:02,175 A David. 1068 01:03:02,276 --> 01:03:03,553 David Rex. 1069 01:03:03,652 --> 01:03:06,140 Ja, rey de los jud�os... 1070 01:03:06,243 --> 01:03:10,171 ...descendiente de Ad�n, ancestro del Mes�as... 1071 01:03:10,276 --> 01:03:11,421 ...m�sico... 1072 01:03:11,523 --> 01:03:12,897 ...fornicador... 1073 01:03:12,995 --> 01:03:14,850 ...guerrero sediento de sangre... 1074 01:03:14,947 --> 01:03:16,288 ...construy� Jerusal�n... 1075 01:03:16,387 --> 01:03:19,485 ...trajo a Dios en una... 1076 01:03:19,586 --> 01:03:20,862 ...Caja. 1077 01:03:20,962 --> 01:03:22,009 Ja. 1078 01:03:22,114 --> 01:03:25,725 Que viva Davey, el rey de los perros. 1079 01:03:27,458 --> 01:03:30,327 Pur�n, nuestro d�a de dicha. 1080 01:03:30,433 --> 01:03:31,513 Mira esto, Adam. 1081 01:03:31,617 --> 01:03:34,038 Quieren que nos disfracemos. 1082 01:03:34,144 --> 01:03:37,439 Nos salv� de Am�n s�lo para lanzarnos a Hitler. 1083 01:03:37,536 --> 01:03:40,765 La l�gica de Dios no es nuestra l�gica, Sr. Wolfowitz... 1084 01:03:40,864 --> 01:03:43,929 ...ni podemos comprender Sus caminos. 1085 01:03:44,031 --> 01:03:46,486 Por 2,000 a�os hemos estado cara a cara, El y nosotros. 1086 01:03:46,591 --> 01:03:48,533 Luego se volte� y nos azuz� a Rex. 1087 01:03:48,639 --> 01:03:50,777 Pero sigue siendo creyente, Sr. Wolfowitz... 1088 01:03:50,879 --> 01:03:52,635 ...y tambi�n Adam. 1089 01:03:52,734 --> 01:03:53,978 Y sus s�tiras, caballeros... 1090 01:03:54,079 --> 01:03:57,755 ...no son m�s que manifestaciones de fe. 1091 01:03:57,854 --> 01:03:59,163 Schwester, eso fue muy ingenioso. 1092 01:03:59,262 --> 01:04:00,407 - �Yo lo dije? - Por supuesto. 1093 01:04:00,509 --> 01:04:02,614 Lo escribo todo. 1094 01:04:02,718 --> 01:04:03,732 Ay, pronto, Adam... 1095 01:04:04,957 --> 01:04:07,412 ...Schwester, dale un... T�rale algunas sobras. 1096 01:04:07,517 --> 01:04:09,524 La evoluci�n es algo dif�cil. 1097 01:04:09,629 --> 01:04:11,222 El peque�o embri�n est� evolucionando... 1098 01:04:11,324 --> 01:04:13,745 ...un mill�n de a�os a la vez. 1099 01:04:13,852 --> 01:04:15,226 Vamos, tenemos trabajo que hacer. 1100 01:04:15,324 --> 01:04:16,698 �Escribiendo, Adam? �Qu� est� escribiendo? 1101 01:04:16,796 --> 01:04:19,446 Poes�a, poes�a, Wolfie, poes�a clara y aut�ntica. 1102 01:04:19,547 --> 01:04:20,856 Blumers, Sra. Lipowitz. 1103 01:04:20,956 --> 01:04:23,770 Pasen a ver mi... El circo de Adam... 1104 01:04:23,867 --> 01:04:28,242 ...y vean la maravillosa cr�a de Olivetti und Rex. 1105 01:04:28,346 --> 01:04:29,401 Canalla. 1106 01:04:29,402 --> 01:04:30,458 Parado. Anda, v�monos. 1107 01:04:30,459 --> 01:04:31,920 Adam. 1108 01:04:32,026 --> 01:04:33,520 No, no, no, sentado, sentado. 1109 01:04:33,626 --> 01:04:35,120 Vamos, vamos. 1110 01:04:35,226 --> 01:04:37,135 David. 1111 01:04:38,938 --> 01:04:41,523 Espera, Adam, primero yo. 1112 01:04:43,417 --> 01:04:47,759 Nos quedamos en el s�tano de la Sra. Marshack. 1113 01:04:47,864 --> 01:04:53,101 Estuvo 13 meses ah� abajo, Adam. 1114 01:04:53,207 --> 01:04:56,371 �Cu�nto es eso en n�meros? 1115 01:04:56,472 --> 01:04:59,286 13 meses es... 1116 01:04:59,383 --> 01:05:04,434 Pues es 390 d�as, 9,360 horas. 1117 01:05:04,534 --> 01:05:09,804 561,600 minutos que estuvo ah� sentada... 1118 01:05:11,637 --> 01:05:14,320 ...esperando. 1119 01:05:14,421 --> 01:05:15,948 �Por qu�, Dios? 1120 01:05:16,053 --> 01:05:17,301 �Por qu�? 1121 01:05:19,220 --> 01:05:24,337 Que su pregunta sea contestada pronto. 1122 01:05:24,436 --> 01:05:28,778 Firma, Abe Wolfowitz. 1123 01:05:28,884 --> 01:05:30,672 Luego t� haces Kaddish, Adam... 1124 01:05:30,772 --> 01:05:34,067 ...y tal vez sirvan refrigerios. 1125 01:05:37,843 --> 01:05:40,428 Viviste, �cierto? 1126 01:05:40,531 --> 01:05:41,617 Eso es lo que importa. 1127 01:05:41,618 --> 01:05:43,505 Ja, ja. 1128 01:05:43,602 --> 01:05:46,449 �Aqu� es el circo? 1129 01:05:47,794 --> 01:05:49,168 S�, claro, pasen. 1130 01:05:49,266 --> 01:05:51,054 Pasen, miren lo emocionada que est� Rachel. 1131 01:05:51,153 --> 01:05:53,062 Vamos, ja, todos han venido. 1132 01:05:53,168 --> 01:05:54,256 Gracias, gracias. 1133 01:05:54,257 --> 01:05:55,312 Gracias, querida. 1134 01:05:55,313 --> 01:05:56,367 Gracias, Sr. Blum, ja. 1135 01:05:56,368 --> 01:05:57,481 Vamos, Arthur. 1136 01:05:57,584 --> 01:05:59,177 Muy bien. 1137 01:05:59,280 --> 01:06:00,654 Gracias. 1138 01:06:00,752 --> 01:06:02,377 L�alo afuera. 1139 01:06:02,480 --> 01:06:06,789 Damas y caballeros, meine Damen und Herren. 1140 01:06:07,919 --> 01:06:08,974 Esta es tu gran oportunidad. 1141 01:06:08,975 --> 01:06:10,120 �Listo? 1142 01:06:13,422 --> 01:06:18,757 Les presento al rey de los perros, Koenig der Hund... 1143 01:06:18,862 --> 01:06:20,553 ...David. 1144 01:06:24,493 --> 01:06:26,980 Bravo, bravo. 1145 01:06:40,363 --> 01:06:42,468 Mensajes de Davey. 1146 01:06:47,147 --> 01:06:48,395 Para ti. 1147 01:06:49,354 --> 01:06:50,409 �Qu�? 1148 01:06:50,410 --> 01:06:51,588 �Qu�? 1149 01:06:51,690 --> 01:06:55,552 "AT&T subi� 300 puntos". 1150 01:06:55,657 --> 01:06:57,697 Bravo, Adam. 1151 01:06:59,369 --> 01:07:01,671 Habla en lenguas. 1152 01:07:01,769 --> 01:07:03,557 �Cu�ndo, Adam, cu�ndo? 1153 01:07:05,641 --> 01:07:06,753 �Qu�? 1154 01:07:06,857 --> 01:07:10,304 Ha estado escribiendo puros tonter�as. 1155 01:07:10,408 --> 01:07:13,189 Nathan, ya llevamos dos meses tratando a ese chico... 1156 01:07:13,287 --> 01:07:15,294 ...abri�ndonos paso a sus defensas... 1157 01:07:15,400 --> 01:07:17,985 ...y luego llega Adam Stein con una m�quina de escribir... 1158 01:07:18,087 --> 01:07:19,142 ...y t� me presumes... 1159 01:07:19,143 --> 01:07:20,288 ...como si hubieras inventado la penicilina. 1160 01:07:20,391 --> 01:07:22,213 Estoy seguro que Adam estar� m�s que encantado... 1161 01:07:22,311 --> 01:07:23,366 ...de compartir el cr�dito. 1162 01:07:23,367 --> 01:07:24,676 Nathan, por favor. 1163 01:07:24,774 --> 01:07:27,141 Adam es inestable. 1164 01:07:27,238 --> 01:07:28,798 Esto es peligroso. 1165 01:07:28,902 --> 01:07:30,145 En lugar de restringirlo... 1166 01:07:30,246 --> 01:07:31,806 ...aumentando sus medicamentos... 1167 01:07:31,910 --> 01:07:34,462 ...le das acceso ilimitado al instituto... 1168 01:07:34,565 --> 01:07:36,703 ...haces como que no ves su consumo de alcohol... 1169 01:07:36,805 --> 01:07:38,463 ...su aventura amorosa con tu jefa de enfermeras. 1170 01:07:38,565 --> 01:07:41,150 Lee. 1171 01:07:41,253 --> 01:07:42,398 �A qu� te refieres con "lee"? 1172 01:07:42,500 --> 01:07:45,915 Yo me encargo de Adam. 1173 01:07:46,020 --> 01:07:48,289 "El trasero elegante de Gina Grey". 1174 01:07:51,972 --> 01:07:54,622 �Sabes qu�? 1175 01:07:54,723 --> 01:07:57,341 �Por qu� no dejamos que los pacientes se curen unos a otros... 1176 01:07:57,442 --> 01:08:00,987 ...y t� yo nos podemos relajar en pijamas a jugar cartas? 1177 01:08:01,090 --> 01:08:04,952 Es lo m�s sensible que jam�s hayas dicho. 1178 01:08:07,649 --> 01:08:09,983 Est� bien, bien, bien. 1179 01:08:10,081 --> 01:08:11,095 Ese es mi chico, David. 1180 01:08:11,201 --> 01:08:13,437 Este es el rey de los perros. 1181 01:08:13,537 --> 01:08:15,642 No te comas el... No te comas el papel. 1182 01:08:18,913 --> 01:08:20,319 Basta. 1183 01:08:20,416 --> 01:08:22,271 T� no eres un perro. 1184 01:08:22,368 --> 01:08:24,539 �Sabes por qu� regres�? 1185 01:08:24,639 --> 01:08:28,022 Pude haber muerto, ni�o, ja. 1186 01:08:28,127 --> 01:08:30,069 El coraz�n estaba bloqueado. 1187 01:08:30,175 --> 01:08:32,695 Slonim lat�a en mi pecho, llam�ndome. 1188 01:08:32,799 --> 01:08:34,141 No hab�a nada m�s que pudiera hacer. 1189 01:08:34,238 --> 01:08:35,864 Y yo estaba peleando con el �ngel de la muerte. 1190 01:08:35,966 --> 01:08:37,460 Lo detuve en la entrada. 1191 01:08:37,566 --> 01:08:38,907 �Sabes por qu�? 1192 01:08:39,006 --> 01:08:40,315 �Eh? 1193 01:08:42,205 --> 01:08:44,310 Para verte otra vez. 1194 01:08:47,901 --> 01:08:50,803 Por eso. 1195 01:08:50,908 --> 01:08:52,534 Te amo, ni�o. 1196 01:08:52,636 --> 01:08:53,749 Pero eso no es nada bueno. 1197 01:08:53,852 --> 01:08:58,129 Si te apoyas en m�, ambos nos vendremos abajo. 1198 01:09:20,665 --> 01:09:22,934 Zyklot 17. 1199 01:09:23,033 --> 01:09:25,454 Rex lo hubiera preferido as�, �no lo crees? 1200 01:09:25,560 --> 01:09:28,626 Cuando los rusos lleguen, le disparar�an como a un perro. 1201 01:09:28,729 --> 01:09:29,783 P�rate. 1202 01:09:29,784 --> 01:09:32,239 Tengo algo que mostrarte. 1203 01:09:35,415 --> 01:09:37,455 El bar�n Von Hamdung. 1204 01:09:37,560 --> 01:09:38,770 �Conoces el nombre? 1205 01:09:38,871 --> 01:09:41,718 La industria del hierro, transporte de petr�leo. 1206 01:09:41,815 --> 01:09:43,637 Poco tiempo despu�s de que empez� la guerra... 1207 01:09:43,735 --> 01:09:46,124 ...lo acusaron de traici�n. 1208 01:09:46,230 --> 01:09:47,408 Todas sus propiedades... 1209 01:09:47,510 --> 01:09:51,885 ...cuentas bancarias suizas, acciones, las nacionalizaron. 1210 01:09:51,990 --> 01:09:56,724 Un inteligente contador de la SS... 1211 01:09:56,822 --> 01:09:58,676 Bueno, cre� que era inteligente en ese entonces... 1212 01:09:58,773 --> 01:10:00,202 ...estuvo a cargo del caso. 1213 01:10:00,308 --> 01:10:01,934 Era meticuloso. 1214 01:10:02,036 --> 01:10:04,108 Lo cual hizo que subiera r�pidamente de rango. 1215 01:10:04,212 --> 01:10:08,008 Pero puso este documento aparte. 1216 01:10:08,116 --> 01:10:10,734 De hecho, se lo rob�. 1217 01:10:10,835 --> 01:10:13,650 Lo incre�ble es que nunca se dieron cuenta. 1218 01:10:16,755 --> 01:10:19,504 El tercer ej�rcito de Patton ha cruzado el Danubio. 1219 01:10:19,603 --> 01:10:22,799 Los rusos est�n en Berl�n. 1220 01:10:22,898 --> 01:10:25,232 Es el fin. 1221 01:10:25,330 --> 01:10:27,817 Este documento a m� no me sirve para nada. 1222 01:10:27,922 --> 01:10:31,566 Pero hicimos un trato, t� y yo. 1223 01:10:31,665 --> 01:10:35,243 Una vida por una vida. 1224 01:10:35,345 --> 01:10:36,621 As� que aqu� tienes. 1225 01:10:36,721 --> 01:10:38,543 Fue la �ltima voluntad de Von Hamdung... 1226 01:10:38,641 --> 01:10:40,713 ...los derechos a su casa y posesiones... 1227 01:10:40,816 --> 01:10:44,013 ...y t� eres el �nico beneficiario. 1228 01:10:46,160 --> 01:10:48,843 Has sido un buen perro. 1229 01:11:00,781 --> 01:11:04,097 La verdad es que, hubiera podido salvar a tu familia... 1230 01:11:04,206 --> 01:11:06,245 ...pero hubiera sido inoportuno. 1231 01:11:06,349 --> 01:11:10,123 Hubiera tenido que explicar las cosas. 1232 01:11:10,221 --> 01:11:12,610 Hazlo. 1233 01:11:34,218 --> 01:11:37,534 As� que todav�a queda vida en el viejo payaso, �eh, Adam? 1234 01:12:19,269 --> 01:12:23,043 Ja, ja, voy a abrir. 1235 01:12:27,556 --> 01:12:29,596 �Adam Stein est� en casa? 1236 01:12:43,138 --> 01:12:47,131 Herr, Hermann Lichtenstein. 1237 01:12:47,233 --> 01:12:48,957 Rab�. 1238 01:12:49,057 --> 01:12:51,643 Bienvenido a Valhalla. 1239 01:12:51,745 --> 01:12:54,298 Adam. 1240 01:12:54,401 --> 01:12:55,830 M�ranos. 1241 01:12:55,937 --> 01:12:57,824 �C�mo es posible? 1242 01:12:59,584 --> 01:13:00,729 Oh, Rab�. 1243 01:13:00,832 --> 01:13:02,326 S�lo es... S�lo es dinamita. 1244 01:13:02,432 --> 01:13:06,207 Est�n construyendo unos departamentos aqu� junto. 1245 01:13:06,304 --> 01:13:09,173 Pero en mi tierra, no ocurrir� ninguna resurrecci�n. 1246 01:13:09,279 --> 01:13:11,581 Tengo la palabra de Von Hamdung. 1247 01:13:11,679 --> 01:13:13,916 �C�mo me encontraste? 1248 01:13:14,014 --> 01:13:17,330 �Crees que es dif�cil encontrar al �nico jud�o en Alemania? 1249 01:13:17,439 --> 01:13:20,787 Est�s en los peri�dicos, Adam, en los noticieros. 1250 01:13:24,029 --> 01:13:26,582 Permite que te pregunte: 1251 01:13:26,685 --> 01:13:31,191 Tu hija, la mayor, Ruthie... 1252 01:13:31,292 --> 01:13:35,034 ...�alguna vez intentaste localizarla? 1253 01:13:35,132 --> 01:13:37,368 Qu� visita tan agradable, Rab�. 1254 01:13:37,468 --> 01:13:38,646 De verdad, ilumina la habitaci�n. 1255 01:13:38,748 --> 01:13:39,860 Lo siento, Adam. 1256 01:13:39,964 --> 01:13:41,044 Pero tengo que... 1257 01:13:41,147 --> 01:13:42,235 Est� muerta. 1258 01:13:42,236 --> 01:13:44,058 Ambos lo estamos. 1259 01:13:44,156 --> 01:13:45,399 �Qu� caso tiene? 1260 01:13:45,499 --> 01:13:48,019 Pero si tiene que... saberlo. 1261 01:13:48,123 --> 01:13:50,675 Ja, lo hice. 1262 01:13:50,779 --> 01:13:53,910 Durante cuatro a�os la busqu�. 1263 01:13:54,010 --> 01:13:56,214 Le di buen uso al dinero sangriento... 1264 01:13:56,314 --> 01:13:59,347 ...de Von Hamdung, cr�ame. 1265 01:13:59,450 --> 01:14:01,838 Luego se me fue acabando, Rab�. 1266 01:14:01,946 --> 01:14:03,800 Si ella estaba viva... 1267 01:14:03,897 --> 01:14:06,930 ...entonces era ella quien no me estaba buscando. 1268 01:14:07,033 --> 01:14:08,088 Adam. 1269 01:14:08,089 --> 01:14:10,128 Ella tendr�a 25 a�os este a�o. 1270 01:14:10,233 --> 01:14:12,120 Habr�a escuchado sobre las payasadas... 1271 01:14:12,216 --> 01:14:13,590 ...de su famoso padre... 1272 01:14:13,688 --> 01:14:19,186 ...quien alguna vez fue un perro y ahora ya no es gran cosa. 1273 01:14:19,287 --> 01:14:20,781 �Y qui�n la culpar�a... 1274 01:14:20,887 --> 01:14:24,531 ...si hubiera decidido quedarse callada? 1275 01:14:24,631 --> 01:14:26,420 Sobrevivimos. 1276 01:14:26,518 --> 01:14:28,307 No es un crimen. 1277 01:14:28,406 --> 01:14:31,755 Pero s� es un crimen culparte en vez de a ellos. 1278 01:14:31,861 --> 01:14:34,250 Esc�chame. 1279 01:14:34,358 --> 01:14:37,107 Ella est� viva. 1280 01:14:37,206 --> 01:14:39,028 Estuvo en un campo de retenci�n despu�s de la guerra. 1281 01:14:39,125 --> 01:14:41,013 Se cas� con un italiano... 1282 01:14:41,108 --> 01:14:42,832 ...y el a�o pasado se mudaron a Israel. 1283 01:14:42,932 --> 01:14:44,020 Heinz. 1284 01:14:44,021 --> 01:14:45,930 Vive como cristiana en Haifa. 1285 01:14:46,036 --> 01:14:47,629 Nos avisaron hace tres semanas... 1286 01:14:47,732 --> 01:14:49,935 ...cuando la admitieron al Franciscan Hospital. 1287 01:14:50,036 --> 01:14:52,654 Vieron sus papeles y nos contactaron. 1288 01:14:52,756 --> 01:14:54,250 �Hospital? 1289 01:14:54,355 --> 01:14:59,406 Los Nazis la hirieron en cuerpo y alma... 1290 01:14:59,507 --> 01:15:01,775 ...pero sobrevivi�... 1291 01:15:01,874 --> 01:15:04,591 ...y ahora, gracias a Dios... 1292 01:15:04,690 --> 01:15:08,487 ...est�s a punto de ser abuelo. 1293 01:15:08,593 --> 01:15:12,106 Creo que es hora de que hables con ella. 1294 01:15:12,209 --> 01:15:14,478 Y si no te perdona... 1295 01:15:14,577 --> 01:15:17,479 ...pues tal vez por lo menos te escuchar�. 1296 01:15:17,584 --> 01:15:22,286 Rab�, qu� descaro el suyo de venir a mi sarc�fago. 1297 01:15:22,384 --> 01:15:24,456 Heinz, trae mi pistola. 1298 01:15:27,920 --> 01:15:30,407 Su nombre y direcci�n, por si decidieras hacerlo. 1299 01:15:30,511 --> 01:15:32,877 No tienes que atormentarte, Adam. 1300 01:15:32,975 --> 01:15:35,080 �Por qu� quedarte en Berl�n? 1301 01:15:35,183 --> 01:15:37,964 �Qu� te retiene aqu�? 1302 01:15:42,254 --> 01:15:45,385 Todav�a no est�s muerto, Adam. 1303 01:15:55,340 --> 01:15:56,427 Qu� calor hace aqu�. 1304 01:15:56,428 --> 01:15:57,483 �Por qu� hace tanto calor? 1305 01:15:57,484 --> 01:15:58,532 Es una casa muy caliente, Adam. 1306 01:15:58,636 --> 01:16:00,010 Invernadero en el desierto, t�pico. 1307 01:16:00,108 --> 01:16:01,701 �Qu� es lo que sembr�? 1308 01:16:01,804 --> 01:16:06,691 Oh, melones, tomates, hierbas para la cocina. 1309 01:16:06,795 --> 01:16:08,453 Oye. 1310 01:16:08,554 --> 01:16:12,710 Hoy estuviste pensando en Gretchen. 1311 01:16:16,138 --> 01:16:17,566 Oh, no, no. 1312 01:16:17,674 --> 01:16:18,983 Chica, eso no se hace. 1313 01:16:19,082 --> 01:16:21,536 No tienes derecho a meditar con odio sobre Gretchen. 1314 01:16:21,641 --> 01:16:23,877 Esa mujer cre�a en m�. 1315 01:16:23,977 --> 01:16:26,049 Adam payaseando por ah� y ella se la jug� por m�... 1316 01:16:26,153 --> 01:16:27,207 ...y cre�a en m�. 1317 01:16:27,208 --> 01:16:28,296 T� no crees en nadie. 1318 01:16:28,297 --> 01:16:29,311 Creo en ti. 1319 01:16:29,417 --> 01:16:31,326 Est�s mintiendo. 1320 01:16:32,744 --> 01:16:34,654 No, por favor. 1321 01:16:38,375 --> 01:16:41,342 Nadie ha sido capaz de comunicarse con �l mas que t�... 1322 01:16:41,447 --> 01:16:42,853 ...el pobre ni�o. 1323 01:16:42,951 --> 01:16:44,006 No es un ni�o. 1324 01:16:44,007 --> 01:16:45,152 No lo llames el ni�o. 1325 01:16:45,255 --> 01:16:46,269 Perro, es un perro. 1326 01:16:46,375 --> 01:16:48,284 Escribe en una m�quina de escribir. 1327 01:16:48,390 --> 01:16:49,983 Ya no ladra. 1328 01:16:50,086 --> 01:16:53,314 T�, por Dios, lo volviste un ni�o. 1329 01:16:53,414 --> 01:16:56,545 No era humano; ahora es humano. 1330 01:16:57,606 --> 01:16:59,580 Espera un minuto. 1331 01:17:06,245 --> 01:17:07,739 �Est�s celosa? 1332 01:17:07,844 --> 01:17:10,397 �Por qu� no puedo estar celosa? 1333 01:17:10,499 --> 01:17:12,572 Claro que estoy celosa. 1334 01:17:12,675 --> 01:17:14,366 Estoy celosa del chico. 1335 01:17:14,468 --> 01:17:16,572 Estoy celosa de Gretchen. 1336 01:17:16,675 --> 01:17:20,930 Antes sol�amos estar juntos mucho m�s. 1337 01:17:21,027 --> 01:17:22,303 Acostumbraba ladrar para ti. 1338 01:17:22,403 --> 01:17:24,061 Todav�a puedo ladrar. 1339 01:17:28,993 --> 01:17:30,848 T� no eres un... T� no eres un perro. 1340 01:17:30,946 --> 01:17:32,440 Gina. 1341 01:17:32,545 --> 01:17:33,690 Perra de coraz�n. 1342 01:17:33,793 --> 01:17:36,280 T�... deja de ladrar. 1343 01:17:36,385 --> 01:17:37,694 Deja de ladrar. 1344 01:17:40,416 --> 01:17:43,864 No te vas a interponer entre nosotros. 1345 01:17:43,968 --> 01:17:47,066 Este ni�o es m�o. 1346 01:17:47,168 --> 01:17:49,535 Somos dos perros en el desierto. 1347 01:17:49,632 --> 01:17:52,795 Le quit� su m�scara y ahora quiere mi poder. 1348 01:17:52,895 --> 01:17:54,618 No puedo ser el perro de verdad... 1349 01:17:54,719 --> 01:17:56,093 ...ni tampoco �l. 1350 01:17:56,191 --> 01:17:58,394 El es un ni�o. 1351 01:17:58,494 --> 01:18:00,054 Necesita amor. 1352 01:18:00,158 --> 01:18:03,573 M�s vale que no te metas. 1353 01:18:14,077 --> 01:18:15,163 Contin�a, chico. 1354 01:18:15,164 --> 01:18:16,219 Vamos a hacerlo. 1355 01:18:16,220 --> 01:18:17,627 Marsch, hund. 1356 01:18:17,724 --> 01:18:19,099 Vamos, oye... 1357 01:18:19,196 --> 01:18:20,276 ...�ves esa cerca? 1358 01:18:20,380 --> 01:18:21,721 Te vas a agarrar de la cerca... 1359 01:18:21,820 --> 01:18:22,906 ...y a pararte sobre tus pies. 1360 01:18:22,907 --> 01:18:23,962 Todo esto es culpa tuya. 1361 01:18:23,963 --> 01:18:25,018 Por todo lo que hice por ti... 1362 01:18:25,019 --> 01:18:26,295 ...ahora t� har�s una cosa por m�. 1363 01:18:26,395 --> 01:18:28,980 Aqu� vamos. P�rate. 1364 01:18:29,083 --> 01:18:30,457 Oh. 1365 01:18:30,555 --> 01:18:31,667 Ah, hund, hund. 1366 01:18:31,771 --> 01:18:34,105 Vamos, schnell. 1367 01:18:34,203 --> 01:18:36,242 �Alguna vez has estado en un circo? 1368 01:18:36,346 --> 01:18:38,735 Osos, caballos, leones... 1369 01:18:38,842 --> 01:18:41,209 ...todas las malditas criaturas de este mundo. 1370 01:18:41,306 --> 01:18:43,509 Hasta Arthur Fine puede pararse de dos pies. 1371 01:18:43,609 --> 01:18:44,664 T� no eres perro. 1372 01:18:44,665 --> 01:18:45,752 No eres el ni�o. 1373 01:18:45,753 --> 01:18:47,182 Vamos, vamos, vamos. 1374 01:18:47,288 --> 01:18:48,532 David, David. 1375 01:18:48,633 --> 01:18:49,688 Eso es, querido. 1376 01:18:49,689 --> 01:18:50,775 Hazlo. 1377 01:18:50,776 --> 01:18:51,790 Hazlo. 1378 01:18:51,896 --> 01:18:53,456 David, ja. 1379 01:18:53,560 --> 01:18:54,607 Es un muchacho, Adam. 1380 01:18:54,712 --> 01:18:56,622 Es un ni�o. 1381 01:18:56,728 --> 01:18:58,157 Te dije que nos dejaras en paz. 1382 01:18:58,615 --> 01:18:59,670 Te lo advert�. 1383 01:18:59,671 --> 01:19:00,751 Entonces, �qu� eres? 1384 01:19:00,855 --> 01:19:02,132 �Una lagartija? 1385 01:19:02,231 --> 01:19:03,409 �Una sanguijuela? 1386 01:19:03,511 --> 01:19:05,550 �Una ratilla? 1387 01:19:05,655 --> 01:19:07,477 Bien. 1388 01:19:15,733 --> 01:19:17,937 S�, bien. 1389 01:19:18,037 --> 01:19:19,215 Ja. 1390 01:19:19,318 --> 01:19:21,172 Detente. 1391 01:19:21,269 --> 01:19:22,316 David, b�jate. 1392 01:19:22,421 --> 01:19:23,598 Eso es... es suficiente. 1393 01:19:23,701 --> 01:19:24,748 Oh, no, no, no, d�jalo. 1394 01:19:24,853 --> 01:19:25,939 Lo est� logrando. 1395 01:19:25,940 --> 01:19:27,401 Puta, d�jame en paz. 1396 01:19:27,508 --> 01:19:28,563 David. 1397 01:19:28,564 --> 01:19:30,058 David, ja, es suficiente por hoy. 1398 01:19:30,164 --> 01:19:31,506 Baja, baja, b�jate. 1399 01:19:31,603 --> 01:19:32,683 Baja, por favor. 1400 01:19:32,788 --> 01:19:34,031 Muy bien, no m�s. 1401 01:19:34,131 --> 01:19:35,186 No estoy listo todav�a. 1402 01:19:35,187 --> 01:19:36,242 No puedo hacerlo. 1403 01:19:36,243 --> 01:19:37,737 Me estoy muriendo. 1404 01:19:37,843 --> 01:19:38,898 Por favor, por favor, por favor. 1405 01:19:38,899 --> 01:19:39,954 Por favor. 1406 01:19:39,955 --> 01:19:41,041 Cierra la boca. 1407 01:19:41,042 --> 01:19:42,098 Mira... 1408 01:19:42,099 --> 01:19:44,237 M�rame. 1409 01:19:44,338 --> 01:19:46,443 Mira. 1410 01:19:46,546 --> 01:19:47,691 Mira. 1411 01:20:11,119 --> 01:20:12,712 Vamos, ay�dame. 1412 01:20:12,815 --> 01:20:13,870 Bien, lo tengo. 1413 01:20:13,871 --> 01:20:15,120 V�monos. 1414 01:20:17,422 --> 01:20:19,080 Esta vez fuiste demasiado lejos, Adam. 1415 01:20:19,183 --> 01:20:20,459 - Demasiado lejos. - Est� bien. 1416 01:20:20,558 --> 01:20:22,979 Est� bien; lo lograste. 1417 01:20:23,086 --> 01:20:25,420 Eres un hombre... 1418 01:20:25,517 --> 01:20:27,273 ...todo un hombre. 1419 01:21:05,417 --> 01:21:08,712 �David? 1420 01:21:08,808 --> 01:21:10,466 Vamos, ni�o. 1421 01:21:10,568 --> 01:21:12,477 Puedes hacerlo. 1422 01:21:12,585 --> 01:21:15,683 Vamos. 1423 01:21:15,784 --> 01:21:17,606 Dios m�o, Adam. 1424 01:21:23,527 --> 01:21:25,250 Vamos, vamos. 1425 01:21:25,351 --> 01:21:27,489 Oh, bien. 1426 01:22:37,343 --> 01:22:39,961 Regresa a Europa, viejo in�til. 1427 01:22:59,388 --> 01:23:00,664 Mi nombre es Adam Stein. 1428 01:23:00,764 --> 01:23:02,803 Estoy buscando a mi hija Ruthie. 1429 01:23:02,908 --> 01:23:03,994 Joe Gracci. 1430 01:23:03,995 --> 01:23:05,239 Joseph. 1431 01:23:05,340 --> 01:23:06,395 Pase, por favor. 1432 01:23:06,396 --> 01:23:08,567 Ja, mucho gusto en conocerte. 1433 01:23:11,483 --> 01:23:12,944 �Interrumpo algo? 1434 01:23:26,233 --> 01:23:28,950 �Gusta un caf�? 1435 01:23:34,072 --> 01:23:36,821 Creo que ya deber�a irse. 1436 01:23:36,920 --> 01:23:38,546 Muchas gracias por las flores. 1437 01:23:38,647 --> 01:23:40,141 Fuera, por favor. 1438 01:23:40,248 --> 01:23:41,622 Por favor, fuera. 1439 01:23:41,720 --> 01:23:42,774 �Cu�ndo? 1440 01:23:42,775 --> 01:23:43,986 �Cu�ndo, cu�ndo fue que... 1441 01:23:44,087 --> 01:23:45,461 �Cu�ndo? 1442 01:23:45,559 --> 01:23:47,861 Cuando se enter� de lo que usted hizo. 1443 01:23:47,959 --> 01:23:49,933 Es cuando muri� por primera vez. 1444 01:23:50,038 --> 01:23:52,908 Luego, con cada reporte que llegaba, mor�a otra vez. 1445 01:23:54,070 --> 01:23:56,720 La mascota del comandante, �cierto? 1446 01:23:56,822 --> 01:23:57,967 �Usted, tocaba... 1447 01:23:58,070 --> 01:24:00,917 ...mientras su esposa y su hija iban a los hornos? 1448 01:24:01,013 --> 01:24:02,442 �Eh? �Y Ruthie? 1449 01:24:02,549 --> 01:24:04,141 �Tan siquiera sabe lo que le hicieron a ella? 1450 01:24:04,245 --> 01:24:05,300 �D�nde est�? 1451 01:24:05,301 --> 01:24:06,356 Donde sea que est� ahora... 1452 01:24:06,357 --> 01:24:08,560 ...no quiere que usted est� ah�, se lo garantizo. 1453 01:24:08,660 --> 01:24:11,627 Sabemos sobre usted, Adam Stein. 1454 01:24:11,731 --> 01:24:13,870 Vivi� del dinero Nazi en una mansi�n Nazi. 1455 01:24:13,971 --> 01:24:15,026 Yo puedo encontrarla. 1456 01:24:15,027 --> 01:24:17,231 Puedo encontrar la tumba yo mismo. 1457 01:24:18,196 --> 01:24:19,505 No se atreva. 1458 01:24:19,603 --> 01:24:20,650 Yo lo llevar�. 1459 01:24:22,802 --> 01:24:25,737 �Tiene un pfennig? 1460 01:24:25,842 --> 01:24:28,460 Ah� est�. 1461 01:24:28,562 --> 01:24:30,569 Los entierran juntos cuando son tan peque�os. 1462 01:24:33,937 --> 01:24:36,010 A prop�sito, fue ni�o. 1463 01:24:45,200 --> 01:24:46,629 �Sabe? Es gracioso, yo... 1464 01:24:50,031 --> 01:24:52,846 Ni una sola vez la vi re�rse. 1465 01:24:54,799 --> 01:24:57,865 Hija de un payaso, y a penas si pod�a sonre�r. 1466 01:25:06,062 --> 01:25:08,963 �Entonces? 1467 01:25:09,070 --> 01:25:12,037 Dicen que era un gran int�rprete en ese entonces, �eh? 1468 01:25:15,277 --> 01:25:17,830 Adelante... 1469 01:25:17,932 --> 01:25:21,194 ...h�gala sonre�r ahora. 1470 01:25:21,292 --> 01:25:22,786 Vamos, pap�. 1471 01:25:25,611 --> 01:25:29,157 Haz algo chistoso para tu hijita. 1472 01:26:32,260 --> 01:26:35,326 Y as� encontr� un hogar en el desierto. 1473 01:26:35,427 --> 01:26:36,572 La misma Rebecca Seizling... 1474 01:26:36,675 --> 01:26:38,202 ...me dio la bienvenida al Instituto... 1475 01:26:38,307 --> 01:26:39,517 ...y me mir� directo a los ojos... 1476 01:26:39,619 --> 01:26:42,914 ...y supo que hab�a encontrado a su cachorro premiado. 1477 01:26:43,011 --> 01:26:44,701 Pero la broma fue para ella. 1478 01:26:44,803 --> 01:26:47,453 Yo viv�; ella muri�. 1479 01:27:30,909 --> 01:27:34,258 Un ni�o que no es un perro despu�s de todo. 1480 01:28:05,049 --> 01:28:08,627 �Tiene un pfennig? 1481 01:28:08,729 --> 01:28:13,332 Oh, ma-ha, ja, ha. 1482 01:28:13,432 --> 01:28:16,945 Ruthie, no temas. 1483 01:28:17,048 --> 01:28:20,081 Ah, mi encantadora esposa, Gretchen. 1484 01:28:39,669 --> 01:28:41,840 �Genug! 1485 01:28:43,029 --> 01:28:44,457 �Pur�n? 1486 01:28:44,565 --> 01:28:45,809 �Est�n celebrando? 1487 01:28:45,908 --> 01:28:49,421 �Oh, Pur�n, debido a ese pobre hijo de perra, Haman? 1488 01:28:49,524 --> 01:28:51,018 �Qu� hay de los ocho trillones de l�grimas? 1489 01:28:51,124 --> 01:28:52,684 �Qui�n pagar� por ellas? 1490 01:28:52,788 --> 01:28:54,959 �Los ocho trillones de dientes y espuma de jab�n? 1491 01:28:55,059 --> 01:28:56,685 �Piel y huesos? 1492 01:28:56,787 --> 01:28:59,056 �El esperma no fertilizado, los ni�os no nacidos... 1493 01:28:59,155 --> 01:29:01,610 ...los libros no escritos, los amores mal correspondidos... 1494 01:29:01,715 --> 01:29:03,657 ...lo no dormido en camas, eh? 1495 01:29:03,763 --> 01:29:05,388 �T� eres el Dios que env�a soldados de asalto... 1496 01:29:05,491 --> 01:29:06,668 ...multiplicas sus c�lulas cerebrales... 1497 01:29:06,771 --> 01:29:08,145 ...los haces m�s inteligentes que a nosotros? 1498 01:29:08,242 --> 01:29:10,281 No, les mostrar� lo que estamos celebrando. 1499 01:29:10,386 --> 01:29:12,939 Schwester, �qui�n eres? 1500 01:29:13,041 --> 01:29:14,088 Rachel Schwester. 1501 01:29:14,194 --> 01:29:15,208 No, levanta tu brazo. 1502 01:29:15,313 --> 01:29:17,222 �Qu� dice? 1503 01:29:18,289 --> 01:29:19,598 Seis, uno, tres, cuatro, cinco. 1504 01:29:19,697 --> 01:29:22,763 �Entonces, qui�n eres? 1505 01:29:22,865 --> 01:29:24,425 Soy seis, uno, tres, cuatro, cinco. 1506 01:29:24,528 --> 01:29:25,583 S�. 1507 01:29:25,584 --> 01:29:26,639 Blum, �T�? 1508 01:29:26,640 --> 01:29:27,687 Dos, cuatro, dos, dos, cinco. 1509 01:29:27,792 --> 01:29:30,158 S�, �qui�nes somos, ja? 1510 01:29:30,256 --> 01:29:32,230 El resto de ustedes, enr�llense la manga. 1511 01:29:32,335 --> 01:29:33,764 Levanten esos brazos. 1512 01:29:33,871 --> 01:29:36,588 Zelda sab�a lo que estaba haciendo todos estos a�os. 1513 01:29:36,687 --> 01:29:38,093 Sonr�an, todos... 1514 01:29:38,191 --> 01:29:39,246 ...no duele. 1515 01:29:39,247 --> 01:29:40,457 Antes s�; pero ya no. 1516 01:29:40,559 --> 01:29:41,614 Brazos bien levantados. 1517 01:29:41,615 --> 01:29:46,699 Somos, esta misma noche un ej�rcito de brazos. 1518 01:29:48,142 --> 01:29:49,197 Griten sus n�meros. 1519 01:29:49,198 --> 01:29:51,848 H�ganle saber que no estamos muertos. 1520 01:29:51,949 --> 01:29:53,323 Sieben, sechs, drei, vier, fuenf. 1521 01:29:58,060 --> 01:29:59,173 Seis, uno, tres, cuatro, cinco. 1522 01:30:04,396 --> 01:30:06,119 Siete, uno, tres, dos. 1523 01:30:06,220 --> 01:30:09,034 Ocho, cuatro, dos, nueve, seis. 1524 01:30:09,131 --> 01:30:10,379 Siete, uno, tres... 1525 01:30:12,715 --> 01:30:14,438 �Siete, uno, tres, dos! 1526 01:30:14,538 --> 01:30:16,131 �Siete, uno, tres, dos! 1527 01:30:16,235 --> 01:30:17,347 Mu�strate. 1528 01:30:17,450 --> 01:30:18,759 Mu�strate. 1529 01:30:58,789 --> 01:31:01,342 Mu�strate. 1530 01:31:01,446 --> 01:31:04,380 Mu�strate. 1531 01:31:04,484 --> 01:31:09,437 Adam. 1532 01:31:09,540 --> 01:31:11,547 Adam. 1533 01:31:20,323 --> 01:31:22,527 En cuatro patas, Adam. 1534 01:31:22,626 --> 01:31:24,798 Es m�s chistoso as�. 1535 01:31:28,514 --> 01:31:30,270 Adam Stein. 1536 01:31:30,370 --> 01:31:33,817 El hombre m�s chistoso de Alemania. 1537 01:31:33,922 --> 01:31:35,929 �Por qu� est�s aqu�, Klein? 1538 01:31:36,033 --> 01:31:37,495 �De verdad cre�ste... 1539 01:31:37,601 --> 01:31:40,089 ...que te podr�as deshacer de m� tan f�cilmente? 1540 01:31:40,193 --> 01:31:41,982 He estado aqu� todo el tiempo. 1541 01:31:42,080 --> 01:31:43,869 Soy parte de ti. 1542 01:31:43,968 --> 01:31:46,172 Me trajiste contigo de Berl�n. 1543 01:31:46,272 --> 01:31:49,054 Me trajiste contigo en el bote. 1544 01:31:49,152 --> 01:31:53,177 Me cargaste hasta el desierto en tu maleta. 1545 01:31:53,280 --> 01:31:55,418 Adam. 1546 01:31:59,583 --> 01:32:01,339 �Qu� es lo que buscas, Adam? 1547 01:32:01,438 --> 01:32:02,648 Trata de encontrarla. 1548 01:32:02,750 --> 01:32:03,960 �Ruthie? 1549 01:32:04,062 --> 01:32:07,061 No les fuiste de mucha ayuda, �verdad? 1550 01:32:07,166 --> 01:32:09,075 A tu esposa e hijas. 1551 01:32:09,182 --> 01:32:12,083 Ya no te necesito. 1552 01:32:14,365 --> 01:32:18,456 S�lo somos t� y yo. 1553 01:32:18,556 --> 01:32:21,905 Somos uno mismo. 1554 01:32:26,556 --> 01:32:27,865 Adam. 1555 01:32:27,963 --> 01:32:31,443 Tenemos negocios que terminar. 1556 01:32:38,139 --> 01:32:40,822 �No es hora de que baje el tel�n? 1557 01:32:40,922 --> 01:32:44,337 �Qu�, el circo de Adam no dur� ya lo suficiente? 1558 01:32:44,442 --> 01:32:45,690 �Ahora, hazlo! 1559 01:32:51,353 --> 01:32:52,407 Hazlo. 1560 01:32:52,408 --> 01:32:53,717 Hazlo. 1561 01:32:53,816 --> 01:32:55,703 Y nos deshar�s de m�. 1562 01:32:55,800 --> 01:32:59,597 Es la �nica forma. 1563 01:33:10,103 --> 01:33:11,157 Hazlo. 1564 01:33:11,158 --> 01:33:12,882 Nein. 1565 01:33:12,982 --> 01:33:15,371 No lo es. 1566 01:33:49,362 --> 01:33:50,824 Cre� que me hab�as dejado. 1567 01:33:54,866 --> 01:33:58,640 Aqu� he estado todo el tiempo. 1568 01:33:58,737 --> 01:34:01,224 T� te fuiste. 1569 01:34:06,224 --> 01:34:07,817 Ya regres�. 1570 01:34:34,925 --> 01:34:38,754 El Instituto Rebecca Seizling contin�a igual que antes... 1571 01:34:38,860 --> 01:34:42,024 ...para Rachel Schwester, para Arthur, y para el resto... 1572 01:34:42,125 --> 01:34:43,651 ...la vida sigue. 1573 01:34:43,756 --> 01:34:47,749 Abe Wolfowitz, su profec�a, sin embargo, se hizo realidad. 1574 01:34:47,851 --> 01:34:49,542 Muri� mientras dorm�a... 1575 01:34:49,644 --> 01:34:52,261 ...en la noche exacta que �l predijo. 1576 01:34:52,363 --> 01:34:54,403 En los a�os que llevo de haber dejado el Instituto... 1577 01:34:54,506 --> 01:34:58,434 ...Gina Grey no ha venido ni una vez a Tel Aviv de visita. 1578 01:34:58,539 --> 01:35:00,480 En el momento que me recuper�... 1579 01:35:00,586 --> 01:35:03,171 ...Adam Stein para ella estaba enterrado. 1580 01:35:03,274 --> 01:35:06,143 Al Dr. Nathan Gross... 1581 01:35:06,249 --> 01:35:10,308 ...quien ten�a fe absoluta en mi recuperaci�n... 1582 01:35:10,409 --> 01:35:13,126 ...a �l lo voy a extra�ar. 1583 01:35:15,624 --> 01:35:19,136 A David lo dieron de alta ese invierno... 1584 01:35:19,240 --> 01:35:22,240 ...bajo la custodia de un pariente. 1585 01:35:22,343 --> 01:35:24,928 Gross me asegura que ese pariente... 1586 01:35:25,031 --> 01:35:29,787 ...es un destacado ciudadano, hombre de familia... 1587 01:35:29,895 --> 01:35:31,356 ...alguien que puede darle al chico... 1588 01:35:31,463 --> 01:35:33,404 ...la vida que yo no puedo. 1589 01:35:35,046 --> 01:35:38,820 Lo extra�o, mi Davey. 1590 01:35:38,917 --> 01:35:40,411 Me escribe. 1591 01:35:40,518 --> 01:35:41,728 Sigo de cerca su progreso... 1592 01:35:41,830 --> 01:35:44,131 ...y lo voy a ir a visitar pronto. 1593 01:35:44,229 --> 01:35:47,709 Pero ahora �l tiene una vida, su propia vida... 1594 01:35:47,812 --> 01:35:51,936 ...y un hogar en el cual crecer. 1595 01:35:53,476 --> 01:35:57,337 En cuanto a m�, me he vuelto... 1596 01:35:57,444 --> 01:35:59,964 Un hombre ordinario. 1597 01:36:00,068 --> 01:36:04,344 Regres� a la pensi�n de Ruth Edelson. 1598 01:36:04,451 --> 01:36:06,622 Ya no pude causarme enfermedades... 1599 01:36:06,723 --> 01:36:08,861 ...o provocar mi propio fin. 1600 01:36:08,963 --> 01:36:12,224 Ya no llevo a Klein dentro de m�. 1601 01:36:14,081 --> 01:36:17,529 Vivo en un hermoso valle... 1602 01:36:17,633 --> 01:36:20,928 ...y aunque las alturas se han ido para siempre. 1603 01:36:21,025 --> 01:36:23,927 Ya no hay m�s desiertos aterradores... 1604 01:36:24,032 --> 01:36:27,065 ...y ya no brinco hacia el fuego. 1605 01:36:27,168 --> 01:36:29,655 Tengo miedo de quemarme. 1606 01:36:29,760 --> 01:36:34,680 La sanidad es placentera y tranquila... 1607 01:36:34,784 --> 01:36:39,671 ...pero no hay grandeza, no hay dicha verdadera... 1608 01:36:39,775 --> 01:36:45,142 ...ni la terrible pena que acuchilla al coraz�n. 110761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.