All language subtitles for A.double.tour.1959.FRENCH.dTV.XViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,240 --> 00:04:16,240 Alors, on se rince l'oeil ? 2 00:04:18,720 --> 00:04:19,720 Rhabille-toi ! 3 00:04:38,000 --> 00:04:39,520 Bonjour, Mlle Mortoni. 4 00:04:40,280 --> 00:04:42,440 Vous �tes d�j� debout ? 5 00:04:42,600 --> 00:04:45,560 J'aime le matin. Je travaille mieux. 6 00:04:45,720 --> 00:04:47,960 C'est encore du beau temps, qui se pr�pare. 7 00:04:48,120 --> 00:04:50,360 Je vous remercie, Mlle Mortoni. 8 00:04:50,520 --> 00:04:52,160 Bonne journ�e, Roger. 9 00:05:21,960 --> 00:05:24,920 - Arr�te de te montrer � poil ! - Je suis pas � poil. 10 00:05:45,760 --> 00:05:48,000 Elle a une t�te d'andouille, la patronne. 11 00:05:48,160 --> 00:05:50,560 Elle nous casse les pieds, la patronne. 12 00:05:51,320 --> 00:05:53,760 Elle a le bonjour d'Alfred, la patronne. 13 00:05:53,960 --> 00:05:57,560 Elle a le bonjour d'Arthur, le bonjour de Jules... 14 00:05:57,760 --> 00:05:59,160 La patronne. 15 00:05:59,360 --> 00:06:02,680 Elle a le bonjour de n'importe qui. 16 00:06:13,680 --> 00:06:15,960 Tu es bien plus belle que la patronne. 17 00:08:07,360 --> 00:08:09,760 - Vous ne voulez pas d'aide ? - Non ! 18 00:08:09,960 --> 00:08:13,360 - Pourquoi ? Je ne suis pas fier. - Je ne veux pas. 19 00:08:23,400 --> 00:08:26,600 - Alors vous ne voulez pas d'aide ? - Je ne vois pas l'int�r�t. 20 00:08:26,760 --> 00:08:28,000 J'adore �a. 21 00:08:29,240 --> 00:08:31,840 Allez-y. Apr�s tout, vous �tes le fils de la patronne. 22 00:08:32,040 --> 00:08:34,720 "Elle a le bonjour d'Alfred, la patronne !" 23 00:08:35,640 --> 00:08:36,880 Pardon. 24 00:08:47,520 --> 00:08:50,200 - Vous sentez bon, Julie. - L'eau de vaisselle ? 25 00:08:50,400 --> 00:08:51,880 �a embaume. 26 00:08:53,240 --> 00:08:55,840 M. Richard, vous allez rater l'heure de la messe. 27 00:08:57,320 --> 00:08:59,160 - Vous dites ? - La messe, l'heure ! 28 00:08:59,320 --> 00:09:02,720 J'ai bien 5 minutes. Je vais terminer cette pile. 29 00:09:08,640 --> 00:09:10,120 M. Richard, 30 00:09:10,320 --> 00:09:13,160 Madame vous attend. Elle va pas �tre contente. 31 00:09:13,320 --> 00:09:15,160 Oh, Julie... 32 00:09:18,960 --> 00:09:20,840 - Tu es pr�t ? - Oui. 33 00:09:21,680 --> 00:09:24,440 - Viens, nous sommes en retard. - Tu y vas, toi ? 34 00:09:24,600 --> 00:09:26,040 Bien s�r, quelle question ! 35 00:09:26,200 --> 00:09:27,600 Je croyais que ton fianc�, 36 00:09:27,760 --> 00:09:31,800 si on peut appeler �a un fianc�, devait venir. Tu ne l'attends pas ? 37 00:09:31,960 --> 00:09:33,240 Je le verrai plus tard. 38 00:09:36,600 --> 00:09:37,880 Dieu... 39 00:09:38,720 --> 00:09:40,320 d'abord ! 40 00:09:43,840 --> 00:09:46,480 C'est un choix que j'approuve. 41 00:09:47,280 --> 00:09:49,440 Laszlo est un gar�on tr�s bien. 42 00:09:49,640 --> 00:09:52,360 � part qu'on a envie de le porter chez le teinturier. 43 00:09:55,040 --> 00:09:57,280 Est-ce qu'il embrasse convenablement ? 44 00:09:57,440 --> 00:09:58,760 Viens, il est tard. 45 00:09:58,960 --> 00:10:03,800 Il te touche, il te...? Enfin, tu vois ce que je veux dire ? 46 00:10:03,960 --> 00:10:06,520 �a te fait de l'effet, quand il te serre fort ? 47 00:10:15,520 --> 00:10:19,400 C'est bien agr�able, le rapport des sexes. 48 00:10:52,280 --> 00:10:54,520 Attention, les m�m�res ! 49 00:11:05,320 --> 00:11:06,760 Salut, la grosse. 50 00:11:58,240 --> 00:11:59,960 Il y a quelqu'un ? 51 00:12:15,720 --> 00:12:17,440 Y a-t-il quelqu'un ? 52 00:12:20,000 --> 00:12:22,920 - Il y a quelqu'un ? - J'arrive ! 53 00:12:28,520 --> 00:12:30,000 O� est Madame ? 54 00:12:30,440 --> 00:12:33,000 - Madame est � la messe. - Et Mademoiselle ? 55 00:12:33,160 --> 00:12:34,920 � la messe, avec M. Richard. 56 00:12:35,080 --> 00:12:38,840 - Et le mari de Madame ? - Il s'habille. Il va descendre. 57 00:12:38,960 --> 00:12:40,880 Oh, Julie ! 58 00:12:42,800 --> 00:12:45,960 - Oh, Julie ! - Quoi ? 59 00:12:46,120 --> 00:12:48,080 Portez-moi � bouffer, j'ai faim. 60 00:12:48,240 --> 00:12:49,680 - � qui est ce tricot ? - � Madame. 61 00:12:53,920 --> 00:12:56,480 Mais vous allez laisser filer les mailles ! 62 00:12:57,040 --> 00:13:00,280 Tiens, Laszlo. �a va ? 63 00:13:00,440 --> 00:13:01,560 Bonjour, Henri. 64 00:13:02,240 --> 00:13:05,120 - Vous �tes l� depuis longtemps ? - Je viens d'arriver. 65 00:13:06,680 --> 00:13:09,440 Julie, allez ranger ma chambre. Apr�s, vous serez libre. 66 00:13:09,600 --> 00:13:10,880 Oui, monsieur. 67 00:13:21,040 --> 00:13:22,840 Mon pauvre Laszlo, 68 00:13:24,960 --> 00:13:27,160 les choses en sont toujours au m�me point. 69 00:13:27,320 --> 00:13:30,600 Je vais profiter de la messe pour retrouver L�da, en cachette. 70 00:13:30,760 --> 00:13:32,840 C'est lamentable. 71 00:13:33,040 --> 00:13:35,360 Je sais bien, mais que puis-je faire d'autre ? 72 00:13:35,520 --> 00:13:37,320 Plaque ta femme. 73 00:13:37,480 --> 00:13:39,320 Ne revenons plus l�-dessus. 74 00:13:39,480 --> 00:13:41,200 Tu la trouves belle ? 75 00:13:41,960 --> 00:13:44,880 - Tu la trouves intelligente ? - Moins idiote que tu ne crois. 76 00:13:45,040 --> 00:13:46,440 Tu la trouves bonne ? 77 00:13:46,600 --> 00:13:48,240 G�n�reuse ? 78 00:13:48,400 --> 00:13:49,680 Docile ? 79 00:13:50,520 --> 00:13:52,920 Aimante ? D�sint�ress�e ? 80 00:13:54,240 --> 00:13:56,600 Tu la trouves marrante, si je comprends bien. 81 00:13:57,640 --> 00:14:00,280 - Fais ta valise, je t'emm�ne. - C'est impossible. 82 00:14:00,480 --> 00:14:03,320 - Vraiment, pourquoi ? - � cause de tout cela. 83 00:14:04,280 --> 00:14:07,880 Si je quitte Th�r�se, j'abandonne � la fois cette maison, 84 00:14:08,560 --> 00:14:11,960 mes enfants, une situation qui me rapporte. 85 00:14:13,240 --> 00:14:15,280 - Mes vignes... - Oh, alors... 86 00:14:15,480 --> 00:14:19,360 Si pour 3 barriques de pinard, tu pr�f�res rester, car tu restes, 87 00:14:19,520 --> 00:14:21,400 vaut mieux rien dire. 88 00:14:21,600 --> 00:14:23,880 Si �lisabeth m'�pouse, ce que j'esp�re, 89 00:14:24,040 --> 00:14:25,640 on sera bien forc�s de te voir. 90 00:14:25,840 --> 00:14:28,480 Quant � ta situation, t'en trouveras une autre. 91 00:14:29,280 --> 00:14:32,480 �a te ferait pas de mal, de bouffer un peu de vache enrag�e. 92 00:14:32,680 --> 00:14:34,960 - �a te ferait le caract�re. - Tu es dur. 93 00:14:35,120 --> 00:14:37,240 Non, c'est toi qui es un cornichon. 94 00:14:37,400 --> 00:14:39,720 Tu as une fa�on de parler � ton futur beau-p�re... 95 00:14:39,880 --> 00:14:41,280 Tu le m�rites. 96 00:14:43,240 --> 00:14:45,800 Et L�da, qu'est-ce qu'elle pense de tout �a ? 97 00:14:46,680 --> 00:14:48,800 L�da, elle me laisse libre de choisir. 98 00:14:48,960 --> 00:14:50,640 Elle ne m'en parle jamais. 99 00:14:50,840 --> 00:14:53,280 C'est pas ta grognasse qui en ferait autant. 100 00:14:53,440 --> 00:14:54,640 Laszlo, 101 00:14:56,040 --> 00:14:57,640 j'ai peur de l'inconnu. 102 00:14:57,840 --> 00:14:59,040 �a se devine. 103 00:14:59,200 --> 00:15:01,000 J'ai 45 ans, 104 00:15:02,000 --> 00:15:04,160 essaie de me comprendre. 105 00:15:04,360 --> 00:15:07,280 Si, du jour au lendemain, je me retrouve sans rien... 106 00:15:08,040 --> 00:15:11,760 Tu tiens tant � ce que tu as ? J'aurais plaqu� �a depuis longtemps. 107 00:15:12,480 --> 00:15:13,880 M�me �lisabeth ? 108 00:15:14,040 --> 00:15:16,960 M�me �lisabeth, si j'avais �t� son p�re. 109 00:15:20,560 --> 00:15:22,920 Je suis fatigu�. Parlons d'autre chose. 110 00:15:29,760 --> 00:15:32,760 - Alors, les affaires, �a va ? - Ah, fiche-moi la paix. 111 00:15:33,840 --> 00:15:35,880 - Je suis en retard. - Bonjour � L�da. 112 00:15:36,040 --> 00:15:37,160 Merci. 113 00:15:38,320 --> 00:15:39,920 � tout � l'heure. 114 00:15:46,560 --> 00:15:47,720 Julie ! 115 00:15:48,800 --> 00:15:49,880 Julie ! 116 00:15:53,320 --> 00:15:56,880 - Julie, o� est mon petit d�jeuner ? - Pas eu le temps. 117 00:15:57,080 --> 00:16:00,320 C'est le moment de vous y mettre. Je veux des oeufs � la coque, 118 00:16:00,480 --> 00:16:03,240 des biscottes, de la confiture, du fromage de ch�vre, 119 00:16:03,400 --> 00:16:05,000 une aile de poulet, froid. 120 00:16:05,160 --> 00:16:06,480 Vous avez rien mang�, hier ! 121 00:16:06,680 --> 00:16:10,760 Je me r�servais. Assez de paroles inutiles, je veux des actes. 122 00:16:10,960 --> 00:16:13,960 - Je n'ai plus de poulet. - Je connais la maison. 123 00:16:14,200 --> 00:16:16,920 Et pas d'�conomies, ne regardez pas � la quantit�. 124 00:16:17,160 --> 00:16:19,640 - Oh, vous alors. - Je vous attends sous la pergola. 125 00:16:19,840 --> 00:16:23,720 Ah, apportez-moi aussi un pichet de ros�. 126 00:16:56,480 --> 00:16:59,440 - Bonjour, belle-maman. - �a va bien, l'app�tit. 127 00:16:59,640 --> 00:17:03,080 J'adore manger, boire, fumer, et le reste. 128 00:17:03,240 --> 00:17:04,600 J'ai tous les vices. 129 00:17:04,760 --> 00:17:05,880 Vous �tes tr�s dr�le. 130 00:17:06,080 --> 00:17:08,760 Tenez, asseyez-vous et bouffons ensemble. 131 00:17:10,080 --> 00:17:13,560 Je voudrais vous dire une chose. Vous pourriez parler correctement. 132 00:17:13,720 --> 00:17:15,800 On ne dit pas "bouffer" mais "manger", 133 00:17:16,000 --> 00:17:19,040 surtout si on veut �pouser la fille de la personne � qui on s'adresse. 134 00:17:19,200 --> 00:17:21,320 Bon, alors mangeons. 135 00:17:22,560 --> 00:17:24,440 Et vous l'app�tit, �a va ? 136 00:17:24,600 --> 00:17:26,200 Comme ci comme �a. 137 00:17:28,040 --> 00:17:29,840 Vous buvez d�s le matin ? 138 00:17:30,000 --> 00:17:32,200 - Oui, pourquoi ? - Non, pour rien. 139 00:17:32,960 --> 00:17:36,400 - �a va comme vous voulez ? - Merci, oui. 140 00:17:38,000 --> 00:17:40,640 - Un petit coup de ros� ? - Laszlo, quelle question ! 141 00:17:40,840 --> 00:17:42,800 - C'est oui ! - Mais non, voyons ! 142 00:17:43,520 --> 00:17:45,400 Jamais de vin entre les repas. 143 00:17:45,560 --> 00:17:47,840 Ah bon ? Alors j'ai rien dit. 144 00:17:50,600 --> 00:17:52,800 F�licitations pour vos oeufs ! 145 00:17:53,760 --> 00:17:58,000 C'est de la volaille �lev�e au grain. Quelle diff�rence avec Paris ! 146 00:18:02,480 --> 00:18:04,200 Quel bonheur ! 147 00:18:05,880 --> 00:18:07,760 Ce soleil ! 148 00:18:07,920 --> 00:18:09,480 Cet air ! 149 00:18:09,640 --> 00:18:11,680 Ce parfum ! 150 00:18:11,840 --> 00:18:15,200 Ces collines, ces arbres, ces oiseaux ! 151 00:18:15,360 --> 00:18:17,160 Ces oeufs � la coque ! 152 00:18:18,000 --> 00:18:22,720 Cette charmante jeune fille... Oh, Th�r�se, je crois en Dieu. 153 00:18:24,720 --> 00:18:25,560 Joli couple. 154 00:18:28,080 --> 00:18:30,480 - Charmant spectacle. - Qu'avez-vous vu ? 155 00:18:32,600 --> 00:18:34,480 - Vous le savez bien. - Taisez-vous. 156 00:18:34,680 --> 00:18:37,640 - Je vois pas ce qu'il y a de mal. - Taisez-vous ! 157 00:18:40,000 --> 00:18:42,320 Vous feriez mieux de renoncer, Th�r�se. 158 00:18:46,200 --> 00:18:47,320 Et alors ? 159 00:18:47,480 --> 00:18:49,440 J'ai pas � me plaindre. 160 00:18:49,600 --> 00:18:53,200 Pourquoi cet air triomphant quand vous revenez de voir cette fille ? 161 00:18:55,200 --> 00:18:57,200 Elle est ma joie. 162 00:18:57,400 --> 00:19:00,040 C'est pas une raison pour m'infliger ce spectacle. 163 00:19:00,200 --> 00:19:02,400 Parlons d'autre chose, veux-tu ? 164 00:19:02,560 --> 00:19:04,360 Elle te rend si heureux que �a ? 165 00:19:05,760 --> 00:19:08,120 - Parlons d'autre chose. - R�ponds-moi ! 166 00:19:08,280 --> 00:19:10,320 Tu cherches une querelle en public ? 167 00:19:10,520 --> 00:19:14,040 - Moi, vous savez... - Je ne vais pas me g�ner. 168 00:19:14,160 --> 00:19:16,040 Devant les enfants, tu te g�neras. 169 00:19:17,920 --> 00:19:19,520 Je retourne chez L�da. 170 00:19:20,680 --> 00:19:22,040 Je m'excuse. 171 00:19:22,280 --> 00:19:25,560 Je te laisse leur expliquer. Tu trouveras bien quelque chose. 172 00:19:26,520 --> 00:19:30,000 Ils n'ont pas besoin de savoir que je suis avec cette cr�ature. 173 00:19:36,160 --> 00:19:37,640 Bonjour, papa. 174 00:19:37,800 --> 00:19:39,600 - �a va, Richard ? - �a va. 175 00:19:40,480 --> 00:19:41,880 Bonjour, papa. 176 00:19:43,880 --> 00:19:46,360 Excusez-moi, je termine mon petit d�jeuner. 177 00:20:03,040 --> 00:20:05,560 Que se passe-t-il ? On entendrait une mouche voler. 178 00:20:05,840 --> 00:20:08,000 On l'entendrait, si vous faisiez moins de bruit. 179 00:20:08,240 --> 00:20:09,760 Je fais du bruit, moi ? 180 00:20:11,480 --> 00:20:13,280 Pas tellement de bruit que �a. 181 00:20:17,640 --> 00:20:19,400 L�, en effet, je fais du bruit ! 182 00:20:19,600 --> 00:20:22,560 Et je vais vous montrer ce que �a donne lorsque je bois. 183 00:20:32,960 --> 00:20:36,680 - Laszlo, tu es r�pugnant. - C'est �a, faire du bruit. 184 00:20:36,880 --> 00:20:38,080 Ma pauvre, je te plains. 185 00:20:38,320 --> 00:20:40,520 Si on ne peut plus rien dire, je me tais. 186 00:20:47,080 --> 00:20:49,200 Henri, ne te mets pas en retard. 187 00:20:49,360 --> 00:20:51,440 N'exag�rons rien, j'ai 2 minutes. 188 00:20:52,200 --> 00:20:53,760 O� vas-tu ? 189 00:20:55,520 --> 00:20:58,120 - � la messe. - Papa va � la messe. 190 00:20:58,320 --> 00:21:00,680 Je ne voudrais pas te priver d'une promenade. 191 00:21:00,880 --> 00:21:03,240 - Pourquoi cette com�die ? - Quelle com�die, Laszlo ? 192 00:21:03,440 --> 00:21:07,200 Tu sais tr�s bien ce que je veux dire. Tout le monde sait ! 193 00:21:07,400 --> 00:21:09,440 - Laszlo, �a suffit ! - Pas devant les enfants. 194 00:21:09,600 --> 00:21:12,240 - Vous ne pourriez pas �tre clairs ? - Assez ! 195 00:21:12,440 --> 00:21:16,080 - On ne vous demande pas votre avis. - Vous connaissez mes sentiments. 196 00:21:18,280 --> 00:21:20,280 Allez, fais ta valise, Henri. 197 00:21:38,600 --> 00:21:41,000 Mais qu'est-ce que tu esp�res de lui ? 198 00:21:41,160 --> 00:21:42,240 Tu ne le comprends pas. 199 00:21:42,760 --> 00:21:44,640 Vraiment, je ne le comprends pas ? 200 00:21:44,800 --> 00:21:47,400 Et �a, c'est pas de la malveillance ? 201 00:21:47,640 --> 00:21:51,160 Est-ce qu'un homme qui t'aime, ou sain d'esprit, ferait �a ? 202 00:21:53,080 --> 00:21:55,320 Tu le trouves pr�sentable ? 203 00:21:55,520 --> 00:21:59,280 Quelle impression te fait-il quand tu te prom�nes avec lui � Aix, 204 00:21:59,480 --> 00:22:01,640 avec ses pull-overs pleins de graisse ? 205 00:22:01,840 --> 00:22:03,920 Sa fa�on de parler � ta m�re, elle te pla�t ? 206 00:22:04,080 --> 00:22:06,120 Il ne m'aime pas, c'est son droit. 207 00:22:06,320 --> 00:22:10,320 Mais ce qu'il a dit pendant qu'il se goinfrait, tu lui pardonnes ? 208 00:22:14,080 --> 00:22:15,560 Je ne comprends plus. 209 00:22:15,760 --> 00:22:19,840 Tu ne vois pas qu'il pousse ton p�re dans les bras de cette cr�ature ? 210 00:22:20,000 --> 00:22:21,600 Et tu tol�res tout �a ! 211 00:22:22,760 --> 00:22:26,760 Qu'est-ce que tu attends de lui ? Le mariage ? Ma pauvre fille. 212 00:22:26,920 --> 00:22:30,400 C'est bien autre chose. Et le jour o� il l'aura eu, passez, muscade. 213 00:22:30,600 --> 00:22:33,640 - On ne le verra plus ! - Qui te dit qu'il ne l'a pas eu ? 214 00:22:49,600 --> 00:22:50,840 Entrez ! 215 00:22:53,480 --> 00:22:55,600 - Qui est l� ? - C'est moi. 216 00:22:55,800 --> 00:22:57,840 - J'arrive. - Oh, t'es fou ! 217 00:22:58,040 --> 00:23:01,160 Je croyais que tu savais que j'�tais du sexe masculin. 218 00:23:01,960 --> 00:23:04,040 Oh, dis donc ! 219 00:23:04,200 --> 00:23:07,200 Oh, mais c'est ravissant, ce petit ensemble. 220 00:23:07,360 --> 00:23:09,120 �a te va tr�s bien, tu sais. 221 00:23:17,200 --> 00:23:19,480 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je t'aime plus. 222 00:23:20,200 --> 00:23:21,720 Voyez-moi �a. 223 00:23:21,880 --> 00:23:23,360 C'est tr�s s�rieux. 224 00:23:24,320 --> 00:23:26,000 Si tu m'expliquais ce qui se passe ? 225 00:23:26,160 --> 00:23:28,960 C'est fini, c'est tout. Et ne me tutoyez plus. 226 00:23:30,040 --> 00:23:33,240 Si je comprends bien, on s'embrasse et puis on se dit "vous". 227 00:23:33,400 --> 00:23:35,400 Je ne plaisante pas, Laszlo. 228 00:23:35,560 --> 00:23:37,920 C'est votre m�re qui t'envoie dire ces idioties ? 229 00:23:38,080 --> 00:23:41,800 - Je ne veux plus vous voir ! - C'est un coup de la maman. 230 00:23:42,600 --> 00:23:45,880 C'est inutile, de vous demander de parler des gens avec respect. 231 00:23:46,040 --> 00:23:50,120 - Je n'aime pas ce ton avec ma... - "� l'�gard de ma m�re" ! 232 00:23:50,320 --> 00:23:53,760 Allez, maintenant, explique-moi ce qui se passe. 233 00:23:53,920 --> 00:23:57,320 C'est � cause de ce que j'ai dit, ou failli dire, au d�jeuner ? 234 00:23:58,520 --> 00:24:00,320 Tu t'es montr�... 235 00:24:01,560 --> 00:24:04,000 Parce que j'ai exprim� ce que tout le monde pense ? 236 00:24:04,160 --> 00:24:06,160 Non, � cause de L�da. 237 00:24:08,160 --> 00:24:10,680 Vous l'avez fait venir et jet�e dans les bras de mon p�re. 238 00:24:10,840 --> 00:24:14,280 - Il nous est devenu un �tranger. - Enti�rement faux. 239 00:24:14,440 --> 00:24:18,200 Je suis venu ici � la suite de L�da lorsqu'elle a d�cid� de s'installer. 240 00:24:18,360 --> 00:24:21,400 Nous nous sommes rencontr�s et je t'ai connue. 241 00:24:21,560 --> 00:24:24,720 C'est pas ma faute si ton p�re est tomb� amoureux d'elle. 242 00:24:24,800 --> 00:24:27,760 Mais j'ajoute que je l'explique et que je le comprends. 243 00:24:30,120 --> 00:24:33,280 - Avoue que tu as couch� avec elle. - Non. 244 00:24:33,440 --> 00:24:35,680 - Tu mens ! - Je ne mens jamais. 245 00:24:38,320 --> 00:24:41,720 - Et mon p�re, tu l'approuves ? - Oui, absolument. 246 00:24:51,400 --> 00:24:55,120 Je ne veux plus jamais vous voir. J'esp�re que demain, vous partirez ! 247 00:24:55,280 --> 00:24:56,480 �coute... 248 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 Bonjour, monsieur. 249 00:25:36,600 --> 00:25:38,440 - Deux pastis. - Deux pastis. 250 00:26:25,120 --> 00:26:27,160 Vlado, qu'est-ce que tu fous ici ? 251 00:26:28,200 --> 00:26:29,880 Ah non, parlons fran�ais. 252 00:26:30,040 --> 00:26:31,880 On nous �coute. Plus poli. 253 00:26:32,040 --> 00:26:34,720 - Je me balade. - T'es dans la mouise, hein ? 254 00:26:35,560 --> 00:26:39,040 - Si tu savais, mon vieux. - Assieds-toi, je t'offre un verre. 255 00:26:39,200 --> 00:26:42,000 - Gar�on ! Deux autres pastis. - Deux pastis. 256 00:26:42,160 --> 00:26:45,080 - Attendez, avec des croissants. - Avec des croissants. 257 00:26:45,840 --> 00:26:47,360 T'as bouff� ? 258 00:27:06,560 --> 00:27:07,440 Regarde. 259 00:27:15,480 --> 00:27:17,600 On am�ne la suite, oui ou non ! 260 00:27:28,960 --> 00:27:32,040 - Alors, la suite, �a vient ? - La suite ! 261 00:27:36,160 --> 00:27:39,520 Gar�on ! Deux pastis doubles, et trois triples. 262 00:27:40,680 --> 00:27:42,880 �coute bien ce que je vais te dire. 263 00:27:43,080 --> 00:27:46,400 Pour la mangeaille, faut plus t'en faire. Je t'am�ne chez des amis. 264 00:27:46,560 --> 00:27:49,480 On sera mal re�us, mais je pr�sume que tu t'en fous. 265 00:27:49,600 --> 00:27:51,960 Tu sais, �a me g�ne un peu. 266 00:27:52,120 --> 00:27:53,520 Mais non ! 267 00:27:56,480 --> 00:27:57,680 Tiens. 268 00:28:03,080 --> 00:28:06,080 - Tu es fou ! - Tiens, je te dis. 269 00:28:07,480 --> 00:28:10,080 - Je n'en veux pas. - Allez. 270 00:28:13,320 --> 00:28:16,880 - Il n'y a pas de raison. - Allez, fais pas le fier. 271 00:28:19,640 --> 00:28:21,160 De la musique ! 272 00:29:29,480 --> 00:29:31,400 Allez ! 273 00:29:32,160 --> 00:29:33,880 Allez, hop ! 274 00:29:45,840 --> 00:29:47,760 De la musique ! 275 00:29:49,360 --> 00:29:52,680 Tu sais, �a m'ennuie d'aller chez ces gens-l�. 276 00:29:52,840 --> 00:29:55,800 Mais non ! Ce sont les parents de ma fianc�e. 277 00:29:55,960 --> 00:29:57,960 Enfin, si on veut. 278 00:30:18,560 --> 00:30:20,360 � quoi tu penses ? 279 00:30:21,600 --> 00:30:22,880 � papa. 280 00:30:24,640 --> 00:30:26,640 Moi aussi, je pense � papa, 281 00:30:27,640 --> 00:30:29,080 � maman... 282 00:30:30,920 --> 00:30:32,320 � Laszlo, � toi... 283 00:30:33,720 --> 00:30:36,920 � L�da Mortoni, � Julie... 284 00:30:38,360 --> 00:30:39,760 et � moi. 285 00:30:43,600 --> 00:30:45,800 Je suis triste pour Laszlo. 286 00:30:45,960 --> 00:30:48,560 Moi, je suis surtout triste pour maman. 287 00:31:09,520 --> 00:31:13,000 Je ne joue pas les rabat-joie, nous sommes au XXe si�cle. 288 00:31:13,160 --> 00:31:15,080 Je ne m'offusque pas de la nudit�. 289 00:31:15,280 --> 00:31:19,120 Moi m�me, quand je suis � la plage... Mais de l� � se mettre aux fen�tres 290 00:31:19,320 --> 00:31:22,480 en petite culotte et soutien-gorge, je ne le supporterai pas. 291 00:31:23,320 --> 00:31:25,160 - Bien. - Le jardinier s'est plaint. 292 00:31:26,000 --> 00:31:26,800 Oui, madame. 293 00:31:27,000 --> 00:31:28,680 Vous dormez sans chemise de nuit ? 294 00:31:29,880 --> 00:31:31,200 Il fait trop chaud. 295 00:31:31,440 --> 00:31:34,600 - D'ailleurs, j'en ai plus. - J'exige que vous en portiez une. 296 00:31:34,800 --> 00:31:37,160 Vous prendrez une des miennes dans le placard. 297 00:31:37,920 --> 00:31:40,720 - Mais madame, je dors seule. - Pr�cis�ment. 298 00:31:40,920 --> 00:31:42,760 C'est une bonne habitude � prendre. 299 00:31:42,920 --> 00:31:43,960 � propos, 300 00:31:44,160 --> 00:31:47,440 ce jeune homme qui porte le lait tous les matins...? 301 00:31:47,600 --> 00:31:48,400 C'est toi ? 302 00:31:48,680 --> 00:31:51,160 - Oui, je ne te d�rangerai pas. - Parfait. 303 00:31:51,320 --> 00:31:53,360 - Vous m'avez comprise ? - Oui, madame. 304 00:31:53,560 --> 00:31:55,160 Vous servirez � l'heure. 305 00:31:56,400 --> 00:31:57,600 Eh bien, �a va mieux ? 306 00:31:57,800 --> 00:32:00,080 - �a va. - Tu es consol� ? 307 00:32:01,120 --> 00:32:03,800 - �a ne te regarde pas. - Je suis ta femme, Henri ! 308 00:32:04,000 --> 00:32:06,520 "Je suis ta femme, Henri !" 309 00:32:07,520 --> 00:32:09,480 J'en ai assez, de ton th��tre. 310 00:32:09,640 --> 00:32:11,640 Pourtant, nous dormons ensemble. 311 00:32:12,600 --> 00:32:14,400 �a me rend malade. 312 00:32:20,520 --> 00:32:22,520 Tu veux ta libert� ? 313 00:32:24,120 --> 00:32:25,320 Ma libert� ? 314 00:32:25,480 --> 00:32:27,280 C'est mon voeu le plus cher. 315 00:32:28,040 --> 00:32:29,640 Tu es s�rieuse, au moins ? 316 00:32:30,840 --> 00:32:32,840 Elle est s�rieuse, ta proposition ? 317 00:32:33,800 --> 00:32:35,800 Qui est-ce encore, celui-l� ? 318 00:32:36,000 --> 00:32:37,680 Un ami de Laszlo, je suppose. 319 00:32:38,440 --> 00:32:41,040 - C'est toi qui l'as invit� ? - Mais non. 320 00:32:41,920 --> 00:32:45,920 Il est inconcevable qu'il am�ne des gens sans demander la permission. 321 00:32:46,120 --> 00:32:49,360 Bient�t, il fera venir ses amis de Paris ! L'invasion commence. 322 00:32:49,560 --> 00:32:51,680 Quand il y en a pour 5, il y en a pour 6. 323 00:32:51,880 --> 00:32:54,800 Quoi ? Tu veux dire que cet individu va d�jeuner ici ? 324 00:32:55,720 --> 00:32:57,560 - Pourquoi pas ? - Je vais lui parler ! 325 00:32:57,760 --> 00:33:00,400 - Pas par la fen�tre, c'est vulgaire. - Je descends. 326 00:33:00,640 --> 00:33:04,040 Reste ici. Ce gar�on d�jeunera chez nous s'il le d�sire. 327 00:33:04,240 --> 00:33:07,640 Tu m'as parl� tout � l'heure de reprendre ma libert�. 328 00:33:08,360 --> 00:33:11,920 Que dois-je comprendre ? Qu'est-ce que tu voulais dire ? 329 00:33:14,920 --> 00:33:18,000 Bien entendu, je ne parlais pas de divorcer. C'est exclu. 330 00:33:18,160 --> 00:33:19,960 - Pas autant que �a. - C'est exclu ! 331 00:33:20,120 --> 00:33:23,200 Rien ne m'emp�che de ficher le camp et de divorcer. 332 00:33:23,400 --> 00:33:26,040 Voyons, tu sais bien que c'est impossible. 333 00:33:26,120 --> 00:33:28,440 - Pourquoi ? - Mais enfin, Henri ! 334 00:33:29,240 --> 00:33:31,120 Si tu me quittais pour cette fille, 335 00:33:31,280 --> 00:33:34,720 je ne vous laisserais pas une minute de repos. 336 00:33:34,880 --> 00:33:37,040 Je vous suivrais partout. 337 00:33:37,240 --> 00:33:41,120 Je ferais du scandale partout, je te traiterais de tous les noms. 338 00:33:41,800 --> 00:33:44,800 Ce que les gens penseraient de moi me serait �gal. 339 00:33:45,000 --> 00:33:48,120 Vous ne pourriez descendre dans aucun h�tel. 340 00:33:48,280 --> 00:33:51,680 Plus de cin�ma, de th��tre, de restaurant, enfin que sais-je... 341 00:33:51,880 --> 00:33:55,720 Il vous serait impossible d'�tre nulle part. 342 00:33:55,920 --> 00:33:58,360 Votre vie deviendrait rapidement intenable. 343 00:33:58,520 --> 00:34:00,480 Voyons Henri, c'est pas s�rieux. 344 00:34:04,400 --> 00:34:05,640 Bon. 345 00:34:06,280 --> 00:34:08,280 Alors que proposes-tu ? 346 00:34:11,280 --> 00:34:13,120 Un march�. 347 00:34:13,280 --> 00:34:14,440 Lequel ? 348 00:34:15,280 --> 00:34:18,280 Tu continues � vivre ici et tu la vois autant que tu veux, 349 00:34:18,480 --> 00:34:21,280 � condition que �a ne fasse pas de scandale. 350 00:34:21,480 --> 00:34:25,640 Je vous laisse vous embrasser dans les bois, comme les pignoufs. 351 00:34:25,800 --> 00:34:29,000 Tu m'offres des avantages dont je profite d�j�. 352 00:34:29,160 --> 00:34:31,200 - Je ne vois rien de nouveau. - Attends. 353 00:34:31,400 --> 00:34:33,640 De mon c�t�, je vous laisse une paix royale. 354 00:34:33,800 --> 00:34:35,400 Nous ne parlerons plus jamais 355 00:34:35,600 --> 00:34:39,480 ni de tes infid�lit�s, ni de ton indiff�rence � mon �gard, 356 00:34:39,880 --> 00:34:42,880 ni en g�n�ral de ta vie. En dehors d'ici, tu n'existes plus. 357 00:34:43,520 --> 00:34:45,000 C'est d�j� mieux. 358 00:34:45,800 --> 00:34:48,080 Et �a t'apporte quoi ? 359 00:34:48,200 --> 00:34:49,520 �a, c'est mon affaire. 360 00:34:50,360 --> 00:34:54,120 Mettons que je n'ai pas envie d'abandonner cette maison, 361 00:34:54,280 --> 00:34:56,600 une situation pour laquelle j'ai lutt�, 362 00:34:56,800 --> 00:34:59,040 ma tranquillit� mat�rielle, ces vignes... 363 00:34:59,880 --> 00:35:02,200 Qu'est-ce qu'on fait pas pour du pinard, hein ? 364 00:35:03,400 --> 00:35:05,600 Tes raisons ne m'int�ressent pas. 365 00:35:06,440 --> 00:35:08,800 - En �change, je fais quoi ? - Tu m'aides. 366 00:35:09,000 --> 00:35:11,280 - � quoi ? - � faire le bonheur de ta fille. 367 00:35:12,080 --> 00:35:13,360 Les grands mots ! 368 00:35:13,520 --> 00:35:15,360 Mais qu'est-ce que tu couves ? 369 00:35:15,560 --> 00:35:18,200 Ce sont peut-�tre des grands mots, mais �a les vaut. 370 00:35:18,400 --> 00:35:21,360 - �lisabeth est heureuse... - Abr�geons. Que veux-tu ? 371 00:35:21,560 --> 00:35:24,000 Elle doit quitter Laszlo. Je refuse ce mariage. 372 00:35:24,160 --> 00:35:25,360 - Va te faire voir. - Quoi ? 373 00:35:25,520 --> 00:35:28,400 - Je t'ai dit : "Va te faire voir." - Tu la laisses se compromettre ? 374 00:35:28,560 --> 00:35:31,480 - J'aime Laszlo. - �a, je m'en doute. Il t'est utile. 375 00:35:31,640 --> 00:35:35,040 Mais as-tu remarqu� son allure, la fa�on dont il me traite ? 376 00:35:35,240 --> 00:35:37,960 - La ferme ! - C'est un voyou, ton Laszlo. 377 00:35:38,160 --> 00:35:39,240 Un impr�sentable ! 378 00:35:39,440 --> 00:35:42,080 De quoi vit-il ? Il n'a jamais voulu nous le dire. 379 00:35:42,240 --> 00:35:43,280 Inutile de discuter. 380 00:35:43,760 --> 00:35:45,160 Je te r�ponds non. 381 00:35:45,360 --> 00:35:47,280 Je ne ferai rien pour les s�parer. 382 00:35:47,440 --> 00:35:48,840 Th�r�se, tais-toi ! 383 00:35:52,920 --> 00:35:54,440 �coute-moi bien, Henri. 384 00:35:54,480 --> 00:35:57,240 Ou tu le fais, ou tu dis adieu � ta rouquine. 385 00:35:57,400 --> 00:36:00,880 Je te jure, sur la t�te des enfants, je ne plaisante pas. 386 00:36:01,040 --> 00:36:05,240 Ou Laszlo s'en va d�s ce soir, ou tu ne reverras plus ta rouquine. 387 00:36:05,360 --> 00:36:07,040 Qui es-tu, pour parler ainsi ? 388 00:36:07,200 --> 00:36:10,800 - Esp�ce d'immonde vermine. - Je t'interdis ! 389 00:36:10,960 --> 00:36:14,320 Avec ta t�te, comment oses-tu prononcer le nom de L�da, 390 00:36:14,480 --> 00:36:15,960 faire allusion � elle ? 391 00:36:16,120 --> 00:36:18,440 - Je suis ta femme, Henri. - Rien. 392 00:36:18,600 --> 00:36:22,720 Rien, tu ne m'es rien. Tu es quelque chose que je vomis. 393 00:36:22,880 --> 00:36:26,080 Je te trouve ignoble, mal b�tie, b�te, 394 00:36:26,200 --> 00:36:29,240 inculte, hypocrite, l�che, 395 00:36:29,360 --> 00:36:31,960 vieille ! Oh, vieille ! 396 00:36:32,640 --> 00:36:34,920 Tu r�unis tout ce qui me fait horreur. 397 00:36:35,120 --> 00:36:38,120 - Je te hais. - Je suis ta femme, Henri. 398 00:36:38,320 --> 00:36:40,520 Ta gueule ! Mais regarde-toi donc ! 399 00:36:40,720 --> 00:36:42,560 Tu te trouves belle ? Tu t'es vue ? 400 00:36:44,560 --> 00:36:47,520 Comme �a, tu sauras ce que je pense de ma femme ! 401 00:36:47,680 --> 00:36:51,040 Regarde-toi ! Tu te trouves d�sirable ? 402 00:36:51,200 --> 00:36:54,000 Examine-toi en toute conscience ! D�taille-toi ! 403 00:36:54,200 --> 00:36:55,480 Comment te trouves-tu ? 404 00:37:06,840 --> 00:37:08,680 Cette merveilleuse L�da... 405 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Ce matin, 406 00:37:16,160 --> 00:37:19,280 je suis all� la chercher pour que nous nous promenions. 407 00:37:39,120 --> 00:37:40,640 O� vas-tu ? 408 00:37:40,920 --> 00:37:44,040 Je pars. Je vais faire des courses � Aix. 409 00:37:44,200 --> 00:37:45,440 Tu m'emm�nes ? 410 00:37:46,240 --> 00:37:48,480 - Non. - Pourquoi ? 411 00:37:48,640 --> 00:37:50,920 Tu es f�ch�e ? 412 00:37:51,080 --> 00:37:53,840 - Un peu. - Pourquoi, mon amour ador� ? 413 00:38:02,800 --> 00:38:05,800 Dis-moi pour quelle raison je t'aime comme un fou ? 414 00:38:07,600 --> 00:38:10,720 Chaque minute pass�e loin de toi m'est insupportable. 415 00:38:12,080 --> 00:38:14,640 - Tu me crois ? - Oui. 416 00:38:15,520 --> 00:38:18,480 Je ne suis pas tellement f�ch�e, d'ailleurs. 417 00:38:18,640 --> 00:38:20,600 Seulement un peu triste. 418 00:38:20,760 --> 00:38:21,960 "Triste" ? 419 00:38:23,760 --> 00:38:25,200 Je le suis aussi. 420 00:38:28,760 --> 00:38:30,800 Nous ferons les courses plus tard. 421 00:38:31,720 --> 00:38:33,720 Allons nous promener, tu veux ? 422 00:38:52,760 --> 00:38:55,240 - Henri... - Oui ? 423 00:38:55,360 --> 00:38:57,000 Tu m'aimes ? 424 00:38:59,280 --> 00:39:03,400 Henri, crois-tu que beaucoup de gens connaissent notre... 425 00:39:03,560 --> 00:39:05,520 Comment appelle-t-on �a ? 426 00:39:05,640 --> 00:39:07,920 Il y a des mots que je d�teste. 427 00:39:08,080 --> 00:39:10,560 Beaucoup de gens savent que nous nous aimons ? 428 00:39:11,000 --> 00:39:12,320 Pas tellement. 429 00:39:12,480 --> 00:39:14,680 - Qui ? - Je ne sais pas... 430 00:39:14,880 --> 00:39:17,800 Th�r�se, Laszlo. 431 00:39:17,920 --> 00:39:20,160 C'est tout, � ma connaissance. 432 00:39:20,280 --> 00:39:22,000 Et tes enfants ? 433 00:39:22,160 --> 00:39:23,560 Je ne crois pas. 434 00:39:24,480 --> 00:39:27,720 Et s'ils savaient un jour, que ferais-tu ? 435 00:39:27,880 --> 00:39:29,480 Rien. 436 00:39:29,640 --> 00:39:32,960 - S'ils t'emp�chaient de me voir ? - Ils n'y ont aucun droit. 437 00:39:46,040 --> 00:39:48,880 Tu es incroyablement belle, mon amour. 438 00:39:51,280 --> 00:39:54,520 Je voudrais toujours avoir devant nous un miroir, 439 00:39:54,640 --> 00:39:56,360 pour te d�tailler, 440 00:39:57,080 --> 00:39:59,800 te montrer ta bouche, 441 00:40:01,440 --> 00:40:05,240 tes dents, ton nez, tes cheveux... 442 00:40:08,320 --> 00:40:11,400 Je te verrais sans cesse, je t'admirerais. 443 00:40:12,480 --> 00:40:14,880 Tu comprendrais ce que je ressens. 444 00:40:15,000 --> 00:40:16,800 Tu me plaindrais. 445 00:40:25,520 --> 00:40:29,360 Henri, je ne t'ai jamais demand�... 446 00:40:30,520 --> 00:40:33,640 ce que tu comptais faire de moi. 447 00:40:33,840 --> 00:40:37,880 Je ne peux m'emp�cher d'�tre triste en pensant � tout ce qui doit finir. 448 00:40:40,120 --> 00:40:42,320 Pourquoi "finir" ? 449 00:40:42,520 --> 00:40:45,160 Ne m'oblige pas � r�pondre par des lieux communs, 450 00:40:45,360 --> 00:40:47,640 te parler de ta femme, de tes enfants, 451 00:40:47,800 --> 00:40:49,200 de ta maison. 452 00:40:50,080 --> 00:40:53,400 Ces choses-l� ne vous l�chent pas si facilement. 453 00:40:53,600 --> 00:40:56,720 Et puis cette maison si pr�s, c'est terrible, pour moi. 454 00:40:56,920 --> 00:40:59,520 Je ne supporte plus de la voir tous les jours. 455 00:41:00,360 --> 00:41:03,000 J'ai beau regarder ailleurs, n'importe o�, 456 00:41:03,160 --> 00:41:06,040 je ne peux m'emp�cher de ramener les yeux sur elle. 457 00:41:07,560 --> 00:41:10,520 Elle empoisonne tous mes moments de bonheur. 458 00:41:22,960 --> 00:41:24,880 Tu me demandais si j'�tais f�ch�e ? 459 00:41:25,000 --> 00:41:26,800 Ce n'�tait pas cela du tout. 460 00:41:27,640 --> 00:41:30,640 Je regardais ta maison en pensant � ce qu'il y avait dedans. 461 00:41:30,800 --> 00:41:33,560 Je te voyais marcher dans les pi�ces, 462 00:41:33,720 --> 00:41:35,720 refermer les portes, 463 00:41:35,880 --> 00:41:37,720 dire au revoir � ta femme, 464 00:41:37,920 --> 00:41:39,280 te coucher dans votre lit. 465 00:41:39,440 --> 00:41:40,440 Tais-toi. 466 00:41:40,640 --> 00:41:43,760 Et puis, il est in�vitable que nous soyons d�couverts. 467 00:41:43,960 --> 00:41:47,600 - Tant pis. - Oui, mais il y a des vexations. 468 00:41:47,800 --> 00:41:51,720 Les sourires, les conversations qui cesseront � notre arriv�e... 469 00:41:51,880 --> 00:41:53,880 On ne r�siste pas � ces choses. 470 00:41:54,040 --> 00:41:55,560 Nous partirons. 471 00:41:55,720 --> 00:41:58,040 Peut-�tre. Je verrai. 472 00:41:59,920 --> 00:42:02,440 Je ne peux pas m'emp�cher d'�tre heureux. 473 00:42:04,040 --> 00:42:06,840 Nous ne sommes pas dans une situation sans pr�c�dent. 474 00:42:07,000 --> 00:42:10,720 Combien d'autres avant nous s'en sont sortis ? Tout s'arrangera. 475 00:42:13,920 --> 00:42:15,960 Tu n'es pas heureuse, en ce moment ? 476 00:42:16,120 --> 00:42:17,280 Si. 477 00:42:24,520 --> 00:42:26,560 Ne pensons plus � rien. 478 00:43:06,520 --> 00:43:07,760 Henri ! 479 00:43:42,520 --> 00:43:43,800 Et alors ? 480 00:43:43,960 --> 00:43:47,000 J'ai pas � me plaindre. 481 00:43:47,080 --> 00:43:51,080 Pourquoi cet air triomphant quand vous revenez de voir cette fille ? 482 00:43:54,240 --> 00:43:55,640 Elle est ma joie. 483 00:43:56,160 --> 00:43:58,080 Allez, fais ta valise, Henri. 484 00:44:15,240 --> 00:44:16,280 L�da ! 485 00:44:16,440 --> 00:44:17,600 Viens ! 486 00:44:17,760 --> 00:44:20,960 - Qu'est-ce qui se passe ? - Viens, je t'expliquerai. 487 00:44:34,160 --> 00:44:38,360 - Mais qu'est-ce qu'il y a ? - Je ne peux plus les supporter ! 488 00:44:39,160 --> 00:44:42,360 Ne sois pas si nerveux. Raconte-moi tout �a. 489 00:44:42,520 --> 00:44:44,720 - Prends ton temps. - �coute-moi. 490 00:44:45,360 --> 00:44:47,240 Je sais... 491 00:44:47,400 --> 00:44:49,920 Je n'ai pas pr�cis�ment une volont� de fer. 492 00:44:50,080 --> 00:44:51,760 Mais j'en tiens compte. 493 00:44:52,480 --> 00:44:53,800 Allons � Aix. 494 00:44:53,960 --> 00:44:55,920 - Pourquoi ? - Nous allons nous montrer. 495 00:44:56,080 --> 00:44:57,720 �a me compromettra. 496 00:44:57,920 --> 00:44:59,960 Je suis d�cid� � quitter Th�r�se. 497 00:45:00,080 --> 00:45:03,640 Si tout le monde nous voit, �a provoquera un scandale, 498 00:45:03,840 --> 00:45:06,800 et je devrai rompre. Je ne pourrai plus reculer. 499 00:45:49,160 --> 00:45:53,000 On va s'embrasser devant Mme Leboeuf. D�s qu'elle sort, on y va. 500 00:46:00,560 --> 00:46:02,440 - Elle est l� ? - La voil�. 501 00:46:03,400 --> 00:46:04,200 Elle arrive. 502 00:46:05,560 --> 00:46:06,960 Mme Leboeuf ! 503 00:46:51,080 --> 00:46:54,200 Qu'est-ce que je dois inventer pour te dire que je t'aime ? 504 00:47:06,680 --> 00:47:08,120 Regarde qui est l�. 505 00:47:19,000 --> 00:47:21,280 Ce pauvre Laszlo, �a n'a pas l'air d'aller. 506 00:47:21,840 --> 00:47:23,840 On est compl�tement bourr�s. 507 00:47:24,000 --> 00:47:25,240 Tu n'es pas beau � voir. 508 00:47:25,440 --> 00:47:29,480 Pas beau, moi ? � propos, je vous pr�sente mon ami Vlado. 509 00:47:29,640 --> 00:47:31,400 Il est compl�tement dans la panade, 510 00:47:31,560 --> 00:47:33,840 alors j'aimerais que tu l'invites � d�jeuner. 511 00:47:34,000 --> 00:47:35,920 Voil� qui est bien expliqu�. 512 00:47:36,080 --> 00:47:36,880 Avec plaisir. 513 00:47:37,160 --> 00:47:39,240 Mes hommages, madame. 514 00:47:39,400 --> 00:47:41,160 - Bonjour, monsieur. - Monsieur. 515 00:47:42,400 --> 00:47:45,520 Mais vous �tes ensemble, tous les deux, en public ? 516 00:47:45,720 --> 00:47:47,400 Qu'y a-t-il d'extraordinaire ? 517 00:47:47,600 --> 00:47:49,080 Oh non, te fous pas de moi. 518 00:47:49,600 --> 00:47:51,000 Je vais �tre franc. 519 00:47:51,200 --> 00:47:53,760 L�da et moi, nous nous montrons. 520 00:47:54,360 --> 00:47:55,160 Pourquoi ? 521 00:47:55,640 --> 00:47:59,440 Pour faire comprendre qu'il y a des changements dans notre maison. 522 00:48:01,080 --> 00:48:04,400 Mais c'est formidable ! Allez, on s'embrasse ! 523 00:48:04,600 --> 00:48:06,120 - Non ! - Si, on s'embrasse ! 524 00:48:07,400 --> 00:48:09,560 Il faut arroser �a. 525 00:48:09,800 --> 00:48:11,320 On va aller boire chez toi ! 526 00:48:11,520 --> 00:48:12,960 C'est une bonne id�e. 527 00:48:13,760 --> 00:48:16,640 C'est extraordinaire, ce que vous venez de faire l�. 528 00:48:16,840 --> 00:48:18,880 - Ta fille veut plus de moi. - Quoi ? 529 00:48:19,840 --> 00:48:21,560 On arrangera �a. 530 00:48:27,040 --> 00:48:29,960 Souriez, madame. Le bonheur est � votre porte. 531 00:48:32,040 --> 00:48:33,640 Pr�parez vos verres ! 532 00:48:37,080 --> 00:48:40,120 C'est joli, hein ? C'est le fait de notre L�da. 533 00:48:40,280 --> 00:48:43,960 - C'est vous, qui faites �a ? - Il faut bien vivre. 534 00:48:51,560 --> 00:48:52,760 Allez, tiens. 535 00:48:52,920 --> 00:48:55,720 - Bois un coup. - Oh non, je suis d�j� ivre. 536 00:48:55,920 --> 00:48:58,040 Bois, je te dis ! 537 00:49:03,080 --> 00:49:05,320 Vous savez, je suis content ! 538 00:49:05,480 --> 00:49:07,240 Et moi aussi. 539 00:49:08,000 --> 00:49:09,600 Alors tu pars demain ? 540 00:49:09,760 --> 00:49:13,320 Oui. Je vais employer mon apr�s-midi � faire ma valise, 541 00:49:13,480 --> 00:49:15,680 au sens litt�ral du terme. 542 00:49:15,840 --> 00:49:18,600 Comme je suis un peu malveillant de nature, 543 00:49:18,760 --> 00:49:22,560 j'ai h�te de savoir la t�te de certaines de nos connaissances. 544 00:49:22,760 --> 00:49:24,440 Complotons, mes enfants. 545 00:49:24,640 --> 00:49:27,640 Comment vous allez annoncer �a � la famille ? 546 00:49:27,840 --> 00:49:30,960 Le plus simplement du monde. Je dirai : "Au revoir, Th�r�se. 547 00:49:31,120 --> 00:49:34,960 "Garde les vignes, garde la maison, partageons le compte en banque, 548 00:49:35,160 --> 00:49:36,560 "et je m'en vais." 549 00:49:36,760 --> 00:49:38,320 �a va �tre dr�le. 550 00:49:38,480 --> 00:49:40,720 � la bonne v�tre, Th�r�se. 551 00:49:40,920 --> 00:49:43,280 �a ne va pas du tout, mon pauvre Laszlo. 552 00:50:02,320 --> 00:50:04,920 Idiot ! Tu me fais peur ! 553 00:50:06,240 --> 00:50:07,840 Tu es belle. 554 00:50:37,480 --> 00:50:38,920 Je pense que c'est clair. 555 00:50:40,800 --> 00:50:42,240 Tu ne crois pas si bien dire. 556 00:50:42,400 --> 00:50:46,240 Ton petit roman est fini. Je vais lui dire deux mots, � cette fille. 557 00:50:46,400 --> 00:50:48,680 - Pourquoi pas ? - Elle d�campera d'ici ! 558 00:50:48,840 --> 00:50:50,960 En effet, nous partirons ensemble. 559 00:50:55,000 --> 00:50:56,680 Ma pauvre Th�r�se. 560 00:50:58,360 --> 00:51:00,160 Tu ne peux plus rien. 561 00:51:01,160 --> 00:51:02,960 Ton r�gne est fini. 562 00:51:04,280 --> 00:51:06,280 Tu ne me fais plus que piti�. 563 00:51:07,880 --> 00:51:09,760 Ma pauvre vieille... 564 00:51:11,080 --> 00:51:12,440 Allons, � table. 565 00:51:16,920 --> 00:51:20,680 - Tu ne t'es pas promen� ? - Non, j'�coutais de la musique. 566 00:51:38,760 --> 00:51:39,920 Merci. 567 00:51:46,400 --> 00:51:47,600 Attends-moi. 568 00:51:52,680 --> 00:51:54,920 Attendez-moi. 569 00:51:55,080 --> 00:51:58,160 Je veux pas vous faire du mal. Je vous jure. 570 00:51:59,080 --> 00:52:01,280 Je comprends pas pourquoi. 571 00:52:09,280 --> 00:52:13,720 "Les �l�ves du Conservatoire de musique ont re�u leurs prix. 572 00:52:14,480 --> 00:52:17,680 "'Vous devez �tre le levain culturel de la population', 573 00:52:17,920 --> 00:52:20,400 "leur a dit en substance l'adjoint aux beaux-arts." 574 00:52:24,280 --> 00:52:27,240 Fiche-moi la paix ! Je vais �tre en retard. 575 00:52:27,400 --> 00:52:29,400 Et puis tu es pas fou, non ? 576 00:52:29,560 --> 00:52:31,680 Rends-moi un service, ch�rie. 577 00:52:31,840 --> 00:52:32,920 Quoi ? 578 00:52:33,080 --> 00:52:36,400 - Va chez la Mortoni pour moi. - Tu as qu'� y aller. 579 00:52:36,560 --> 00:52:38,040 J'ai pas la cl�. 580 00:52:39,440 --> 00:52:41,680 - Je peux te la pr�ter. - Non, non, non. 581 00:52:41,840 --> 00:52:44,440 Je pr�f�re que tu y ailles. Tu fais son m�nage. 582 00:52:44,640 --> 00:52:47,240 J'ai aucune raison d'y aller. Vas-y, sois chic. 583 00:52:47,400 --> 00:52:50,760 - Et tu serviras mon d�jeuner ? - T'en as pour 2 minutes. 584 00:52:51,960 --> 00:52:54,000 Quel casse-pieds ! Qu'as-tu oubli� ? 585 00:52:54,160 --> 00:52:56,920 Deux bouteilles vides, sur la table de la cuisine. 586 00:52:57,080 --> 00:52:58,280 Bon, j'y vais. 587 00:52:59,080 --> 00:53:00,480 J'y vais. 588 00:53:01,560 --> 00:53:03,400 �coute, laisse-moi y aller. 589 00:53:07,200 --> 00:53:09,000 "Pourchass�es � Marseille, 590 00:53:09,200 --> 00:53:11,640 "expuls�es de Perpignan, 591 00:53:11,800 --> 00:53:14,920 "les belles de nuit de la c�te m�diterra... 592 00:53:15,120 --> 00:53:17,560 "m�diterran�enne, 593 00:53:17,760 --> 00:53:20,280 "ne viendront pas sur le trottoir parisien. 594 00:53:20,440 --> 00:53:22,800 "L� aussi, elles sont ind�sirables. 595 00:53:23,000 --> 00:53:26,480 "Depuis quinze jours, de nombreux contacts avaient �t� pris 596 00:53:26,640 --> 00:53:30,200 "entre la C�te d'Azur et la capitale." 597 00:53:30,400 --> 00:53:33,480 J'ai 2 petites mignonnes qui voudraient regagner Paris. 598 00:53:38,320 --> 00:53:42,320 L'article 6 de l'ordonnance du 23 d�cembre est draconien. 599 00:53:43,040 --> 00:53:45,240 Alors la graille, �a vient, oui ? 600 00:53:46,640 --> 00:53:48,640 On me dit que vous mourez de faim ? 601 00:53:49,960 --> 00:53:53,440 Vous savez, madame, j'ai l'habitude. 602 00:53:53,600 --> 00:53:55,120 C'est pas une raison ! 603 00:53:56,560 --> 00:53:57,560 � la bouffe ! On cr�ve ! 604 00:53:57,760 --> 00:53:59,080 Vous �tes ivre, Laszlo. 605 00:53:59,800 --> 00:54:01,080 Exact. 606 00:54:03,480 --> 00:54:04,560 Richard, 607 00:54:05,480 --> 00:54:06,920 on ne lit pas � table ! 608 00:54:08,080 --> 00:54:10,040 - Que dis-tu ? - On ne lit pas � table ! 609 00:54:10,240 --> 00:54:11,480 Nous ne sommes pas servis. 610 00:54:11,720 --> 00:54:14,040 C'est vrai. Je vais voir ce qui se passe. 611 00:54:14,800 --> 00:54:16,760 En attendant, mettons-nous � table. 612 00:54:16,920 --> 00:54:18,560 Ouais, c'est �a. 613 00:54:19,360 --> 00:54:21,920 �a va faire venir le r�ti. 614 00:54:23,680 --> 00:54:24,760 Quoi ? 615 00:54:25,800 --> 00:54:28,120 Mlle Mortoni est morte. Je viens de la voir. 616 00:54:28,320 --> 00:54:31,040 Vous avez vu Mlle Mortoni, et elle est morte ? 617 00:54:31,240 --> 00:54:32,480 Madame, c'est affreux ! 618 00:54:32,680 --> 00:54:36,640 Elle est �tendue par terre, raide. Les meubles sont boulevers�s. 619 00:54:36,840 --> 00:54:39,040 Elle a d� se d�fendre contre son assassin. 620 00:54:39,240 --> 00:54:40,920 Qui vous dit qu'elle a �t� assassin�e ? 621 00:54:41,120 --> 00:54:44,040 Mais je vous dis que tout est sens dessus dessous. 622 00:54:44,280 --> 00:54:46,840 C'est horrible. Elle �tait si bonne... 623 00:54:47,960 --> 00:54:49,480 Vous �tes s�re qu'elle est morte ? 624 00:54:56,280 --> 00:54:57,680 N'y va pas, Henri ! 625 00:54:58,800 --> 00:55:01,040 Henri, je t'interdis d'y aller ! 626 00:55:14,560 --> 00:55:15,680 Robert ! 627 00:55:20,560 --> 00:55:22,680 Faites-moi reculer les personnes, l�-bas. 628 00:56:02,640 --> 00:56:04,800 - Deux sucres ? - Oui. 629 00:56:08,160 --> 00:56:10,960 - Tu veux du lait ? - Non, pas aujourd'hui. 630 00:56:37,800 --> 00:56:39,320 Tu te sens bien ? 631 00:56:39,480 --> 00:56:40,520 Oui. 632 00:56:44,920 --> 00:56:48,440 Oui, si on peut dire. Maintenant, le scandale a �clat�. 633 00:56:48,600 --> 00:56:50,520 Qu'est-ce que �a peut faire ? 634 00:56:52,720 --> 00:56:55,480 Je pense avant tout � toi et � ta soeur, mes ch�ris. 635 00:56:55,640 --> 00:56:59,240 Vous devrez supporter avec courage la faute de votre p�re. 636 00:56:59,440 --> 00:57:02,000 Pensez qu'il est votre p�re. Vous n'avez pas � le juger. 637 00:57:02,160 --> 00:57:03,880 Bien s�r, maman. 638 00:57:04,080 --> 00:57:06,840 Je ne sais plus o� j'en suis. Tout est � recommencer. 639 00:57:07,000 --> 00:57:08,400 Tu es une P�n�lope. 640 00:57:08,560 --> 00:57:11,040 Sale individu ! Il m'a fait filer mes mailles. 641 00:57:12,400 --> 00:57:14,520 Je n'abandonnerai jamais ton p�re. 642 00:57:14,720 --> 00:57:17,320 Nous devons surmonter cette �preuve tous ensemble. 643 00:57:19,280 --> 00:57:22,040 - Si on nous tourne le dos... - Voil� le commissaire. 644 00:57:22,240 --> 00:57:23,520 Pense � ce que tu vas dire. 645 00:57:32,720 --> 00:57:34,880 - Madame. - Asseyez-vous, je vous prie. 646 00:57:37,040 --> 00:57:38,240 Merci. 647 00:57:39,280 --> 00:57:41,600 - Une tasse de th� ? - Je n'en prends jamais, 648 00:57:41,800 --> 00:57:43,080 ch�re madame. 649 00:57:43,600 --> 00:57:46,680 Je suis navr� de ce que cette visite peut avoir d'officiel, 650 00:57:46,920 --> 00:57:50,440 mais vous devez comprendre qu'un crime ne peut pas �tre l'objet 651 00:57:50,640 --> 00:57:54,160 d'une r�union amicale o� l'on mange des petits fours. 652 00:57:56,560 --> 00:57:59,480 Cette affaire n'a rien de r�jouissant, pour vous. 653 00:57:59,720 --> 00:58:01,880 Il m'est impossible d'�touffer quoi que ce soit, 654 00:58:02,120 --> 00:58:04,040 malgr� l'estime que je porte � votre mari. 655 00:58:04,600 --> 00:58:06,280 R�pondez-moi franchement. 656 00:58:06,960 --> 00:58:09,320 Voulez-vous que votre fils se retire ? 657 00:58:09,600 --> 00:58:12,640 Non. Il est au courant de tout. J'aime autant qu'il vous entende. 658 00:58:12,880 --> 00:58:14,120 Parfait. 659 00:58:14,920 --> 00:58:17,360 Votre mari, �tait-il... 660 00:58:17,680 --> 00:58:20,680 intimement li� � Mlle Mortoni ? 661 00:58:21,560 --> 00:58:22,480 Oui. 662 00:58:23,160 --> 00:58:25,440 Je ne vous demande pas ce que vous pensez d'elle, 663 00:58:25,720 --> 00:58:27,200 je le devine. 664 00:58:27,640 --> 00:58:31,120 Savez-vous comment elle s'est install�e ici ? 665 00:58:32,000 --> 00:58:35,800 Vous savez que beaucoup d'artistes ach�tent des maisons par ici. 666 00:58:36,000 --> 00:58:38,360 Je crois que cette femme revenait du Japon, 667 00:58:38,520 --> 00:58:41,560 o� son p�re devait �tre diplomate. C'est tout ce que je sais. 668 00:58:41,760 --> 00:58:44,240 Quelle r�putation avait-elle dans le pays ? 669 00:58:44,440 --> 00:58:46,760 �pargnez-moi d'en dire plus. 670 00:58:47,920 --> 00:58:49,200 Vous �tiez sa voisine. 671 00:58:49,360 --> 00:58:51,720 Vous avez pu observer ses faits et gestes. 672 00:58:51,920 --> 00:58:53,760 Avait-elle beaucoup d'amis ? 673 00:58:53,960 --> 00:58:55,880 Je n'en connais que deux : mon mari, 674 00:58:56,080 --> 00:59:00,000 et un certain Laszlo Kovacs, qu'elle avait rencontr� au Japon. 675 00:59:00,120 --> 00:59:01,840 Dieu sait ce qu'ils y ont fait. 676 00:59:02,720 --> 00:59:05,560 - Parlez-moi de lui. - Oh, ce sera vite fait. 677 00:59:06,600 --> 00:59:09,720 Il vient souvent s�journer ici, une folie de mon mari. 678 00:59:09,880 --> 00:59:11,360 Il courtise ma fille. 679 00:59:11,560 --> 00:59:14,120 Bref, il s'installe chez moi comme chez lui. 680 00:59:14,320 --> 00:59:15,600 Je l'interrogerai. 681 00:59:16,440 --> 00:59:19,560 Il est venu dans notre pays � la suite de Mlle Mortoni ? 682 00:59:19,800 --> 00:59:22,360 Oui. C'est elle, qui l'a fait conna�tre � Henri. 683 00:59:22,520 --> 00:59:24,720 Vous ne l'aimez pas, je constate. 684 00:59:24,880 --> 00:59:28,280 Je ne sais pas mentir, commissaire. C'est un dr�le d'individu. 685 00:59:29,160 --> 00:59:32,480 Je vous interrogerai plus tard sur votre mari. 686 00:59:34,240 --> 00:59:36,440 Vous croyez qu'il va y avoir du scandale ? 687 00:59:36,600 --> 00:59:40,920 C'est in�vitable. Mais vous n'avez rien � vous reprocher. 688 00:59:41,760 --> 00:59:45,080 Du moins, je l'esp�re, ma ch�re. 689 00:59:46,120 --> 00:59:47,800 Voyons, c'est ridicule ! 690 00:59:47,960 --> 00:59:49,840 Ma pauvre amie, je fais mon m�tier. 691 00:59:50,480 --> 00:59:51,440 � propos, 692 00:59:51,640 --> 00:59:53,920 o� �tiez-vous, ce matin ? 693 00:59:54,080 --> 00:59:55,360 � la messe. 694 00:59:55,520 --> 00:59:57,360 Vous �tes revenue de bonne heure. 695 00:59:58,280 --> 01:00:00,400 Vous savez que le crime 696 01:00:00,560 --> 01:00:03,080 a eu lieu beaucoup plus tard, 697 01:00:03,200 --> 01:00:05,440 peu avant qu'on d�couvre le corps ? 698 01:00:06,200 --> 01:00:07,240 Vraiment ? 699 01:00:07,440 --> 01:00:09,880 Cela vous classe dans la liste des suspects. 700 01:00:10,400 --> 01:00:12,360 De plus, vous avez un motif de tuer. 701 01:00:14,000 --> 01:00:16,360 Je vais vous mettre sur la sellette ! 702 01:00:25,280 --> 01:00:27,720 Vous ha�ssiez Mlle Mortoni... 703 01:00:27,880 --> 01:00:29,080 n'est-ce pas ? 704 01:00:30,240 --> 01:00:32,000 Pas vraiment, non. 705 01:00:32,400 --> 01:00:34,560 Avez-vous une question � poser ? 706 01:00:35,160 --> 01:00:38,440 Roger Tarta, l'ami de la petite bonne, que savez-vous de lui ? 707 01:00:42,760 --> 01:00:43,800 Comprends-moi bien, 708 01:00:43,960 --> 01:00:46,160 je ne veux en rien nuire � Laszlo. 709 01:00:46,320 --> 01:00:50,480 Il me d�pla�t, mais s'il n'est pas coupable, il ne faut pas qu'il paie. 710 01:00:51,400 --> 01:00:53,000 Coupable ou non... 711 01:00:53,720 --> 01:00:55,760 Ne dis pas des choses pareilles. 712 01:00:55,920 --> 01:00:58,080 Mais maman, je ne dis rien. 713 01:00:58,240 --> 01:00:59,600 Pas un mot. 714 01:00:59,800 --> 01:01:03,120 Ils sont ridicules, d'accuser le pauvre Roger. 715 01:01:03,280 --> 01:01:04,520 Ils te soup�onnent aussi. 716 01:01:04,720 --> 01:01:08,360 Ne dis pas d'imb�cilit�, le commissaire plaisantait. 717 01:01:08,520 --> 01:01:11,720 Il sait que je n'ai pas pu commettre une chose aussi horrible. 718 01:01:13,280 --> 01:01:14,920 Tu le penses, toi ? 719 01:01:15,760 --> 01:01:19,000 Mais non, maman. Je dis que le commissaire a des doutes. 720 01:01:19,160 --> 01:01:20,800 C'est son r�le. 721 01:01:21,600 --> 01:01:23,440 C'est d�j� trop. 722 01:01:23,560 --> 01:01:25,640 En ce moment, tu accuses ta m�re ! 723 01:01:25,800 --> 01:01:27,560 Voyons, maman. 724 01:01:31,000 --> 01:01:33,720 Que disais-tu de Roger Tarta ? 725 01:01:33,880 --> 01:01:36,640 Je disais que je le voyais mal en coupable. 726 01:01:38,320 --> 01:01:41,760 - Alors, c'est Laszlo. - Ou un r�deur, tout aussi bien. 727 01:01:42,960 --> 01:01:44,440 Pour ta soeur... 728 01:01:45,800 --> 01:01:46,760 Quoi ? 729 01:01:47,560 --> 01:01:48,680 Rien. 730 01:02:28,200 --> 01:02:30,360 Tu n'as besoin de rien, papa ? 731 01:02:31,480 --> 01:02:32,680 Non. 732 01:02:34,040 --> 01:02:35,120 Papa ? 733 01:02:35,280 --> 01:02:36,400 Oui ? 734 01:02:40,760 --> 01:02:43,240 Est-ce que je peux faire quelque chose ? 735 01:02:46,880 --> 01:02:50,200 Je ne sais pas comment te le dire, mais je suis triste. 736 01:02:50,360 --> 01:02:51,840 Ma ch�rie... 737 01:02:53,320 --> 01:02:57,240 Je n'ai plus rien, plus d'avenir, plus personne. 738 01:02:57,400 --> 01:02:58,200 Je suis fini. 739 01:02:58,360 --> 01:03:00,280 - Et moi ? - Toi ? 740 01:03:02,400 --> 01:03:04,320 Toi, tu me quitteras un jour. 741 01:03:05,160 --> 01:03:07,360 Je hais ta m�re. 742 01:03:07,520 --> 01:03:09,720 Je ne devrais pas dire �a... 743 01:03:09,880 --> 01:03:12,800 Mais je la hais. Je voulais la quitter. 744 01:03:14,040 --> 01:03:18,320 Maintenant, j'ai m�me plus la force d'ouvrir la porte et de partir. 745 01:03:18,480 --> 01:03:20,920 Peut-�tre que plus tard... 746 01:03:21,080 --> 01:03:23,840 Plus tard ? Tu crois ? 747 01:03:25,800 --> 01:03:28,680 Non, je ne crois pas que je pourrai oublier. 748 01:03:30,240 --> 01:03:33,680 Jamais. Je ne veux pas oublier. �a ne m'int�resse pas. 749 01:03:33,880 --> 01:03:37,720 Non, je ne veux pas de tes raisons, de tes encouragements... 750 01:03:37,880 --> 01:03:39,240 Je veux seulement... 751 01:03:39,400 --> 01:03:42,240 Je veux seulement que tu m'aimes beaucoup. 752 01:03:42,400 --> 01:03:44,000 Mais je t'aime, papa. 753 01:03:44,160 --> 01:03:46,960 J'aurais jamais pens� qu'on puisse �tre aussi malheureux. 754 01:03:48,600 --> 01:03:52,160 Si je pouvais tenir l'ignoble individu qui a fait �a. 755 01:03:52,880 --> 01:03:57,160 Le d�chirer en morceau, le pi�tiner, lui �craser lentement les yeux ! 756 01:04:02,120 --> 01:04:04,200 Il a assassin� la beaut�. 757 01:04:05,600 --> 01:04:07,640 L'immonde vermine. 758 01:04:08,600 --> 01:04:10,440 Un z�ro. 759 01:04:10,600 --> 01:04:12,640 Un insecte immonde. 760 01:04:12,800 --> 01:04:15,560 Il a os� porter les mains sur ma L�da. 761 01:04:18,120 --> 01:04:19,800 Je n'arr�te pas de penser que ta m�re... 762 01:04:19,960 --> 01:04:21,880 - Oh, papa ! - Tais-toi. 763 01:04:23,640 --> 01:04:24,560 L�da est morte. 764 01:04:57,640 --> 01:04:59,720 Alors, vous �tes contente ? Vous jubilez ? 765 01:04:59,880 --> 01:05:03,440 Vous feriez mieux de partir. Vous n'avez plus rien � faire ici. 766 01:05:03,600 --> 01:05:05,720 Il faut que je reste pour l'enqu�te. 767 01:05:05,880 --> 01:05:09,960 Vous filerez en prison ou chez l'imb�cile qui vous acceptera. 768 01:05:22,120 --> 01:05:25,440 Faites vos bagages. C'est un conseil, pour votre s�curit�. 769 01:05:27,960 --> 01:05:30,320 - On me soup�onne ? - Je n'ai rien � vous dire. 770 01:05:30,480 --> 01:05:33,600 M�me si vous �tiez la meilleure des femmes, on vous d�testerait. 771 01:05:55,200 --> 01:05:56,800 Allez, ouste ! Filez ! 772 01:05:56,960 --> 01:05:59,680 Crapules ! Filez ou je vous d�nonce. 773 01:05:59,840 --> 01:06:02,480 Avec plaisir, mais j'ai quelque chose � dire � un de nos amis. 774 01:06:02,640 --> 01:06:04,080 Vlado, tu es s�r ? 775 01:06:04,240 --> 01:06:07,560 Madame, c'est terrible ! Ils ont arr�t� Roger Tarta. 776 01:06:07,720 --> 01:06:08,880 Ils ne le garderont pas. 777 01:06:09,040 --> 01:06:12,160 - Faites quelque chose. - Que voulez-vous que je fasse ? 778 01:06:12,320 --> 01:06:16,000 - Il est absolument incapable... - Julie, c'est pas grave. 779 01:06:16,200 --> 01:06:18,360 Il n'ira pas en prison, je vous le promets. 780 01:06:18,520 --> 01:06:21,360 - Il n'est pas coupable. - Qu'en savez-vous ? 781 01:06:21,600 --> 01:06:23,440 - Je le sais. - Vous �tes bien renseign�. 782 01:06:23,560 --> 01:06:24,800 En effet. 783 01:06:26,560 --> 01:06:30,160 Oui, j'en suis absolument s�r. 784 01:06:33,360 --> 01:06:34,720 Attends-moi l�. 785 01:06:50,400 --> 01:06:51,720 �lisabeth ! 786 01:06:53,280 --> 01:06:54,640 �lisabeth ! 787 01:06:57,760 --> 01:07:00,080 - Je ne veux plus te voir. - C'est s�rieux. 788 01:07:00,240 --> 01:07:02,160 - Va-t'en ! - �coute-moi, c'est s�rieux. 789 01:07:02,360 --> 01:07:05,280 - Je vais te faire du mal. - Qu'est-ce que tu vas faire ? 790 01:07:05,480 --> 01:07:08,520 Je peux pas faire autrement. Tu vas me d�tester. 791 01:07:08,720 --> 01:07:11,880 - Je te comprends pas. - Je te demande de me pardonner. 792 01:07:12,560 --> 01:07:13,880 Je t'aime. 793 01:08:37,320 --> 01:08:38,440 Richard ! 794 01:08:49,160 --> 01:08:50,520 C'est beau, hein ? 795 01:08:50,640 --> 01:08:51,800 Tr�s beau. 796 01:08:53,920 --> 01:08:57,080 - De Berlioz, c'est mon pr�f�r�. - Moi aussi. 797 01:08:58,680 --> 01:09:00,720 Que pensez-vous de L�da, Richard ? 798 01:09:00,880 --> 01:09:02,360 Comment la trouviez-vous ? 799 01:09:03,320 --> 01:09:05,520 - Vous voulez dire physiquement ? - Oui. 800 01:09:06,320 --> 01:09:07,520 Belle. 801 01:09:08,600 --> 01:09:09,960 Splendide ! 802 01:09:10,120 --> 01:09:12,520 Si elle avait �t� plus jeune ou vous plus �g�, 803 01:09:12,680 --> 01:09:14,440 vous seriez tomb� amoureux d'elle ? 804 01:09:14,560 --> 01:09:15,400 Non. 805 01:09:15,560 --> 01:09:19,440 - Tiens, pourquoi ? - Je ne tombe pas amoureux comme �a. 806 01:09:19,640 --> 01:09:22,160 D'ailleurs, je ne tombe jamais amoureux. 807 01:09:22,360 --> 01:09:23,720 - Jamais. - Bizarre. 808 01:09:23,880 --> 01:09:26,000 Peut-on savoir pour quelle raison ? 809 01:09:31,080 --> 01:09:33,160 Il n'y a pas de raison. 810 01:09:33,320 --> 01:09:35,880 Je ne tombe jamais amoureux, un point c'est tout. 811 01:09:37,480 --> 01:09:39,600 T�chez de l'expliquer vous-m�me. 812 01:09:43,120 --> 01:09:45,160 Je ne vois pas en quoi �a vous int�resse. 813 01:09:45,400 --> 01:09:48,000 - �a m'int�resse. - �a vous int�resse ? 814 01:09:50,200 --> 01:09:54,160 - Vous n'aimez pas vous expliquer ? - Ni oui ni non. 815 01:09:54,320 --> 01:09:57,680 Pourquoi vous vous pr�occuperiez de choses qui ne me font rien ? 816 01:09:57,840 --> 01:09:59,760 Si vos raisons vous laissent indiff�rent, 817 01:09:59,920 --> 01:10:02,560 qu'est-ce que �a doit �tre pour quelqu'un d'autre ! 818 01:10:02,680 --> 01:10:04,440 Votre p�re, par exemple. 819 01:10:05,240 --> 01:10:06,960 Vous me fatiguez. 820 01:10:09,000 --> 01:10:09,800 �coutez... 821 01:10:12,520 --> 01:10:16,160 Vous ne pouvez absolument pas comprendre pourquoi il aimait L�da ? 822 01:10:16,320 --> 01:10:18,520 J'ai dit que je la trouvais tr�s belle. 823 01:10:20,600 --> 01:10:21,880 Belle � croquer. 824 01:10:27,920 --> 01:10:30,520 - Vous aimez la musique ? - Oui. 825 01:10:31,640 --> 01:10:33,840 �coutez le passage qui va suivre. 826 01:10:35,920 --> 01:10:38,880 - C'est extraordinaire, non ? - En effet. 827 01:10:43,800 --> 01:10:45,840 O� en �tes-vous, avec le commissaire ? 828 01:10:46,000 --> 01:10:48,040 Il veut savoir, le pauvre. 829 01:10:50,960 --> 01:10:53,120 Je le trouve idiot, de vous soup�onner. 830 01:10:53,320 --> 01:10:54,120 Pourquoi ? 831 01:10:56,040 --> 01:10:58,160 Parce que vous n'�tes pas coupable. 832 01:10:58,400 --> 01:11:00,520 Nous sommes seuls � en �tre s�rs. 833 01:11:14,600 --> 01:11:15,840 Que voulez-vous dire ? 834 01:11:16,000 --> 01:11:17,800 Je vous r�pondrai plus tard. 835 01:11:18,000 --> 01:11:20,640 Que pensez-vous de cette liaison avec L�da ? 836 01:11:20,840 --> 01:11:23,840 - Quelle liaison ? - Ne faites pas l'imb�cile, Richard. 837 01:11:24,040 --> 01:11:26,880 Ne me prenez pas en tra�tre. Je suis sur mes gardes. 838 01:11:27,880 --> 01:11:29,080 Foutez le camp. 839 01:11:29,280 --> 01:11:33,040 Plus personne ne veut de vous, ni �lisabeth ni ma m�re ! 840 01:11:33,200 --> 01:11:35,200 Par repr�sailles, vous m'accablez. 841 01:11:35,360 --> 01:11:36,520 C'est bien �a ? 842 01:11:36,720 --> 01:11:40,000 - Pourquoi est-ce que tu l'as tu�e ? - Je vous interdis de me tutoyer ! 843 01:11:40,240 --> 01:11:43,360 Qu'est-ce qui t'est pass� par la t�te, dis ? Explique-moi ! 844 01:11:46,640 --> 01:11:48,000 Salaud, va ! 845 01:11:48,160 --> 01:11:49,760 Pourquoi tu l'as tu�e ? 846 01:11:49,960 --> 01:11:53,080 Elle �tait belle et g�n�reuse. Et tu l'as supprim�e ! 847 01:11:53,280 --> 01:11:55,520 - Esp�ce de malade ! - J'ai rien fait ! 848 01:11:55,680 --> 01:11:57,800 T'�tais amoureux d'elle, dis ! 849 01:11:58,000 --> 01:12:00,520 - Filez ! - Tu vas me donner tes raisons ! 850 01:12:00,720 --> 01:12:03,040 - Encore une fois, filez ! - Non. 851 01:12:03,240 --> 01:12:05,160 �a fait faire de dr�les de choses, l'amour. 852 01:12:05,360 --> 01:12:08,080 - Je la d�testais ! - Vous �tes le fils de votre m�re. 853 01:12:08,280 --> 01:12:12,800 - Ne parlez pas de ma m�re ! - Au contraire, Richard. 854 01:12:14,360 --> 01:12:16,000 Esp�ce de salaud, va ! 855 01:12:28,040 --> 01:12:28,840 Tiens ! 856 01:12:29,680 --> 01:12:30,560 Tiens ! 857 01:12:33,280 --> 01:12:35,400 - J'ai rien fait. - Mais si, c'est toi. 858 01:12:37,480 --> 01:12:39,000 Pourquoi tu as fait �a ? 859 01:13:04,480 --> 01:13:06,720 Pourquoi est-ce que tu l'as tu�e ? 860 01:13:06,880 --> 01:13:08,200 Pourquoi ? 861 01:13:09,560 --> 01:13:12,000 - Je l'ai pas tu�e. - Richard ! 862 01:13:12,520 --> 01:13:13,760 Richard ! 863 01:13:21,960 --> 01:13:23,280 Richard ! 864 01:13:25,040 --> 01:13:26,040 Richard ! 865 01:13:26,880 --> 01:13:28,560 Si vous me le dites, 866 01:13:29,320 --> 01:13:32,960 �a restera entre nous. Je n'avertirai pas la police. 867 01:13:33,160 --> 01:13:35,800 Je vous le jure. Votre famille sera seule au courant. 868 01:13:35,960 --> 01:13:37,600 - Vous avez ma parole. - Richard ! 869 01:13:39,760 --> 01:13:43,000 Richard, il t'a fait mal ? �lisabeth, va chercher la police. 870 01:13:43,200 --> 01:13:46,280 - Non ! - Va chercher la police ! 871 01:13:46,400 --> 01:13:48,720 Quoi, qu'est-ce que tu dis ? 872 01:13:48,880 --> 01:13:50,160 Je veux pas la police. 873 01:13:50,960 --> 01:13:52,680 Pas la police. 874 01:13:54,080 --> 01:13:55,320 �coutez-moi. 875 01:13:55,480 --> 01:13:57,080 Sale brute. 876 01:13:59,040 --> 01:14:01,000 Il faut que vous m'�coutiez. 877 01:14:08,920 --> 01:14:12,280 Je ferme les yeux. Je ne veux pas vous voir. 878 01:14:18,840 --> 01:14:20,600 J'ai tu� L�da. 879 01:14:24,960 --> 01:14:26,920 J'�tais dans ma chambre. 880 01:14:28,000 --> 01:14:30,960 J'�coutais la s�r�nade en si b�mol de Mozart, 881 01:14:32,400 --> 01:14:34,640 le disque que j'ai achet� hier. 882 01:14:37,560 --> 01:14:41,000 J'ai entendu dans la pi�ce � c�t� que vous vous disputiez, 883 01:14:41,760 --> 01:14:43,760 toi et papa. 884 01:14:44,560 --> 01:14:47,360 Je suis ta femme, Henri ! Je suis ta femme ! 885 01:15:12,880 --> 01:15:14,880 Elle est s�rieuse, ta proposition ? 886 01:15:20,320 --> 01:15:22,040 C'est toi qui l'as invit� ? 887 01:15:23,920 --> 01:15:27,760 Il est inconcevable qu'il am�ne des gens sans demander la permission. 888 01:15:27,920 --> 01:15:31,240 Bient�t, il fera venir ses amis de Paris ! L'invasion commence. 889 01:15:31,400 --> 01:15:34,000 Quand il y en a pour cinq, il y en a pour six. 890 01:15:34,720 --> 01:15:37,920 - Tu veux dire qu'il va d�jeuner ? - Pourquoi pas ? 891 01:15:38,080 --> 01:15:41,400 - Je vais lui parler ! - Pas par la fen�tre, c'est vulgaire. 892 01:15:42,400 --> 01:15:43,600 Reste ici. 893 01:15:43,760 --> 01:15:46,000 Ce gar�on d�jeunera chez nous s'il le d�sire. 894 01:15:46,160 --> 01:15:49,520 Tu m'as parl� tout � l'heure de reprendre ma libert�. 895 01:15:50,400 --> 01:15:53,320 Que dois-je comprendre ? Qu'est-ce que tu voulais dire ? 896 01:15:56,920 --> 01:16:00,080 Bien entendu, je ne parlais pas de divorcer. C'est exclu. 897 01:16:12,760 --> 01:16:14,800 - Qui est l� ? - C'est moi. 898 01:16:14,960 --> 01:16:16,040 Entre. 899 01:16:22,960 --> 01:16:25,280 - �a va ? 900 01:16:26,560 --> 01:16:27,680 Qu'est-ce que tu veux ? 901 01:16:27,880 --> 01:16:30,320 Rien, je voulais savoir si �a allait. 902 01:16:30,480 --> 01:16:32,040 Tu vois. 903 01:16:33,200 --> 01:16:35,480 - Qu'est-ce que tu as ? - Rien. 904 01:16:35,640 --> 01:16:37,800 Entre ou sors, mais ne reste pas comme �a. 905 01:16:37,960 --> 01:16:39,440 Bon, bon. 906 01:16:39,600 --> 01:16:41,280 � tout � l'heure. 907 01:20:09,440 --> 01:20:11,480 Tiens, Richard ? 908 01:20:12,480 --> 01:20:14,280 Que faites-vous l� ? 909 01:20:19,720 --> 01:20:21,280 Bonjour, mademoiselle. 910 01:20:23,200 --> 01:20:24,920 J'�tais venu vous dire bonjour. 911 01:20:25,080 --> 01:20:27,200 C'est tr�s gentil de votre part. 912 01:20:28,000 --> 01:20:30,480 - Asseyez-vous. - Merci. 913 01:20:34,560 --> 01:20:36,000 J'�tais en train d'admirer. 914 01:20:36,160 --> 01:20:37,360 Vous aimez ? 915 01:20:37,520 --> 01:20:39,160 Beaucoup. 916 01:20:39,320 --> 01:20:41,000 Non seulement vous �tes belle, 917 01:20:41,160 --> 01:20:43,080 mais vous avez un talent remarquable. 918 01:20:44,000 --> 01:20:46,280 - Vous voulez boire un verre ? - Volontiers. 919 01:20:48,360 --> 01:20:51,480 Vous avez la beaut� et l'esprit. 920 01:20:51,640 --> 01:20:53,200 Que vous manque-t-il ? 921 01:20:54,720 --> 01:20:56,640 Une chose. 922 01:20:56,800 --> 01:20:57,960 Quoi ? 923 01:20:58,800 --> 01:21:00,760 Je ne peux pas vous le dire. 924 01:21:04,080 --> 01:21:07,400 - Vous �tes ici depuis longtemps ? - Quelques minutes. 925 01:21:09,880 --> 01:21:13,120 Comment se fait-il que je ne vous aie pas entendu ? 926 01:21:13,280 --> 01:21:15,600 Vous �tiez dans votre salle de bains. 927 01:21:15,760 --> 01:21:17,720 J'ai frapp� plusieurs fois. 928 01:21:19,640 --> 01:21:21,880 �a n'a pas d'importance, d'ailleurs. 929 01:21:27,240 --> 01:21:29,560 Vous avez une vue merveilleuse, d'ici. 930 01:21:30,920 --> 01:21:33,080 Exactement la m�me que de chez vous. 931 01:21:33,240 --> 01:21:36,120 Je ne l'avais pas remarqu�e, de chez moi. 932 01:21:43,720 --> 01:21:47,040 Eh bien, Richard, pourquoi �tes-vous venu ? 933 01:21:47,200 --> 01:21:49,280 Pour vous dire bonjour. 934 01:21:49,400 --> 01:21:51,840 - C'est tout ? - Oui. 935 01:21:52,000 --> 01:21:53,840 Je voulais vous voir. 936 01:21:54,000 --> 01:21:56,880 - Pour me dire quoi ? - Rien. 937 01:21:57,320 --> 01:21:59,680 Je voulais simplement vous voir. 938 01:21:59,840 --> 01:22:01,760 C'est une �trange id�e. 939 01:22:01,880 --> 01:22:03,880 Heureusement, je ne vous crois pas. 940 01:22:04,600 --> 01:22:06,200 Vous avez tort. 941 01:22:07,000 --> 01:22:09,040 J'avais envie de vous voir, 942 01:22:09,720 --> 01:22:11,520 de vous entendre, 943 01:22:12,240 --> 01:22:14,640 d'examiner le cadre o� vous vivez, 944 01:22:16,400 --> 01:22:19,200 de me rendre compte de ce que vous �tes. 945 01:22:19,360 --> 01:22:21,720 Et quelle est votre conclusion ? 946 01:22:22,520 --> 01:22:24,200 Je viens de vous le dire. 947 01:22:25,960 --> 01:22:28,720 M�me si vous �tiez la pire des femmes... 948 01:22:29,760 --> 01:22:31,560 Non, c'est pas �a. 949 01:22:33,280 --> 01:22:35,920 Je n'arrive pas � exprimer ma pens�e. 950 01:22:37,760 --> 01:22:40,800 Et surtout, je suis furieux de vous r�pondre. 951 01:22:42,000 --> 01:22:43,280 Dites. 952 01:22:45,400 --> 01:22:47,720 Quand on pense du mal de vous, 953 01:22:47,840 --> 01:22:50,000 on ne peut qu'avoir tort. 954 01:22:51,320 --> 01:22:54,440 C'est une id�e qui me d�sesp�re, mademoiselle. 955 01:22:55,320 --> 01:22:59,160 - Pour quelle raison ? - Parce que vous �tes mon ennemie. 956 01:22:59,280 --> 01:23:01,120 Absolument pas, Richard. 957 01:23:01,280 --> 01:23:03,760 Si, et vous le savez bien. 958 01:23:04,720 --> 01:23:05,960 Mais quand on vous voit, 959 01:23:06,560 --> 01:23:10,280 on comprend simplement que le fait d'�tre contre vous est une erreur. 960 01:23:10,600 --> 01:23:13,560 C'est une erreur dans laquelle nous sommes tous plong�s. 961 01:23:15,040 --> 01:23:17,720 Ma m�re m'aime, je l'aime, 962 01:23:18,600 --> 01:23:23,080 mais � vous voir, je r�alise qu'elle n'est pas tr�s belle, 963 01:23:23,240 --> 01:23:26,640 mais encore pas tr�s bonne, pas tr�s g�n�reuse, 964 01:23:27,440 --> 01:23:29,200 pas tr�s brillante. 965 01:23:30,800 --> 01:23:32,800 Vous pourriez mettre un disque ? 966 01:23:34,200 --> 01:23:35,360 Oui. 967 01:23:37,080 --> 01:23:39,000 Choisissez vous-m�me. 968 01:24:01,880 --> 01:24:03,200 �coutez. 969 01:24:04,960 --> 01:24:09,000 Cette musique vous fait comprendre que d'autres musiques sont laides. 970 01:24:09,120 --> 01:24:11,840 Oui, et alors ? 971 01:24:13,520 --> 01:24:16,560 Celui qui n'aime pas cette musique se trompe, L�da. 972 01:24:17,680 --> 01:24:21,640 Ce que je voudrais savoir, c'est ce que vous voulez dire par l�. 973 01:24:21,800 --> 01:24:23,560 Ne parlez pas, je vous en prie. 974 01:24:23,760 --> 01:24:26,440 Il y a un passage que j'aimerais que vous entendiez. 975 01:24:58,880 --> 01:25:01,360 - Je suis navr�e, Richard, mais je... - �a vous pla�t ? 976 01:25:01,560 --> 01:25:04,720 - Je pr�f�rerais que vous l'arr�tiez. - Attendez. 977 01:25:04,920 --> 01:25:08,080 Il y a quelque chose que j'aimerais que vous sachiez. 978 01:25:08,280 --> 01:25:10,920 - Comme j'aime cette musique... - Taisez-vous. 979 01:25:11,040 --> 01:25:13,360 Vous ne m'avez pas compris, L�da. 980 01:25:13,480 --> 01:25:16,560 Je veux dire que je vous d�teste. 981 01:25:16,720 --> 01:25:17,560 Allez-vous-en ! 982 01:25:20,120 --> 01:25:23,840 Vous avez fait de ma m�re et de moi deux insectes sordides ! 983 01:25:24,680 --> 01:25:27,000 Je n'ose plus me regarder dans le miroir. 984 01:25:28,120 --> 01:25:31,160 Quand je suis oblig� de le faire, je m'examine, 985 01:25:31,320 --> 01:25:33,880 je scrute les moindres d�tails de mon visage. 986 01:25:34,040 --> 01:25:35,280 Je me trouve hideux ! 987 01:25:35,500 --> 01:25:37,500 Je pense � vous, 988 01:25:37,600 --> 01:25:38,880 � ma m�re. 989 01:25:39,120 --> 01:25:41,680 Quand je m'observe, c'est pas moi, que je vois, 990 01:25:41,920 --> 01:25:43,840 c'est ma m�re ! 991 01:25:44,080 --> 01:25:47,240 Je me sens devenir tout petit, minuscule. 992 01:25:47,880 --> 01:25:49,560 Un insecte ! 993 01:25:51,080 --> 01:25:52,880 Je me transforme. 994 01:25:53,880 --> 01:25:55,240 Je deviens affreux ! 995 01:25:56,880 --> 01:25:59,760 Mon regard est impitoyable comme le soleil. 996 01:25:59,960 --> 01:26:02,480 Tout est ignoble, dans ce visage. 997 01:26:02,640 --> 01:26:05,040 Il n'y a rien qui puisse le sauver ! 998 01:26:06,880 --> 01:26:10,280 C'est le visage d'un mort-vivant. 999 01:26:10,440 --> 01:26:12,840 Il ne peut exprimer que l'horreur, 1000 01:26:13,600 --> 01:26:15,280 la n�gation, 1001 01:26:16,560 --> 01:26:17,640 la laideur ! 1002 01:26:23,880 --> 01:26:27,200 L�da, vous allez mourir. 1003 01:26:29,440 --> 01:26:31,200 Je suis venu pour vous tuer. 1004 01:26:42,120 --> 01:26:43,760 Non, non ! 1005 01:26:53,280 --> 01:26:54,360 Non ! 1006 01:27:14,640 --> 01:27:15,960 L�da ! 1007 01:27:20,000 --> 01:27:21,160 L�da... 1008 01:30:06,040 --> 01:30:08,800 Comme �a, tu sauras ce que je pense de ma femme ! 1009 01:30:08,960 --> 01:30:11,120 Regarde-toi ! Tu te trouves d�sirable ? 1010 01:30:11,360 --> 01:30:14,800 Examine-toi en toute conscience ! D�taille-toi ! 1011 01:30:15,000 --> 01:30:16,400 Comment te trouves-tu ? 1012 01:30:17,120 --> 01:30:20,840 Il d�raille. Ce sont les coups de cet �nergum�ne, qui l'ont d�rang�. 1013 01:30:21,000 --> 01:30:22,760 Je ne veux pas qu'il vienne. 1014 01:30:22,920 --> 01:30:24,800 Il n'a pas � savoir. 1015 01:30:24,960 --> 01:30:26,960 C'est un vieil ami, il dira rien. 1016 01:30:28,120 --> 01:30:30,400 - Je suis d�sol�. - Il faut avertir la police. 1017 01:30:30,600 --> 01:30:32,760 - Non ! - Tu es folle ou quoi ? 1018 01:30:32,960 --> 01:30:36,920 Ton fr�re divague, et tu n'as rien de mieux � faire que de le d�noncer ? 1019 01:30:37,120 --> 01:30:40,440 - Il dit la v�rit� et tu le sais. - Mais tais-toi ! 1020 01:30:41,240 --> 01:30:44,520 Roger Tarta va �tre mis en prison. Il n'y a pas de raison. 1021 01:30:44,720 --> 01:30:45,960 Je vais chercher la police. 1022 01:30:46,120 --> 01:30:48,760 Laszlo, emp�chez-la ! Vous m'avez promis. 1023 01:30:48,920 --> 01:30:49,960 - C'est vrai ? - Oui. 1024 01:30:50,840 --> 01:30:52,840 Peu importe la raison, j'ai promis. 1025 01:30:53,920 --> 01:30:55,840 J'esp�re que tu te sens li�e comme moi. 1026 01:30:56,000 --> 01:30:57,080 Merci, Laszlo. 1027 01:30:57,280 --> 01:30:59,400 - On ne peut pas enterrer �a. - Pourquoi ? 1028 01:30:59,640 --> 01:31:01,880 Tu ne peux pas vivre comme une b�te traqu�e. 1029 01:31:02,040 --> 01:31:03,840 Tu dois prendre la situation en main. 1030 01:31:04,040 --> 01:31:07,280 - Personne d'autre. - Non, personne ne peut me forcer. 1031 01:31:07,480 --> 01:31:11,440 Tu dois aller trouver la police et r�p�ter tout ce que tu nous as dit. 1032 01:31:12,280 --> 01:31:13,840 - Non. - �coute-moi, Richard. 1033 01:31:14,040 --> 01:31:16,000 Ta peine ne sera pas bien grande. 1034 01:31:16,200 --> 01:31:18,240 Ton crime n'est pas celui d'un homme sain. 1035 01:31:18,400 --> 01:31:21,760 Et pour trouver le repos, tu dois te rendre � la police. 1036 01:31:21,920 --> 01:31:23,800 Taisez-vous, esp�ce de voyou ! 1037 01:31:23,960 --> 01:31:28,200 Vous n'avez rien de plus press� que d'envoyer mon fils en prison ? 1038 01:31:29,000 --> 01:31:30,760 Faut y aller, Richard. 1039 01:31:31,920 --> 01:31:34,240 - Tu le penses vraiment ? - Oui. 1040 01:31:38,000 --> 01:31:39,840 - Alors j'y vais. - Non. 1041 01:31:40,040 --> 01:31:42,640 - O� sont les policiers ? - Dans la maison de L�da. 1042 01:31:42,800 --> 01:31:44,600 J'y vais quand m�me. 1043 01:31:46,600 --> 01:31:49,160 Papa, tu me pardonnes ? 1044 01:31:52,920 --> 01:31:54,720 Je voudrais bien, mais je ne peux pas. 1045 01:31:59,480 --> 01:32:02,280 Si tu y vas, Richard, tu n'es plus mon fils ! 1046 01:32:43,040 --> 01:32:45,480 Et L�da ? Que peut-on faire pour elle ? 1047 01:32:45,640 --> 01:32:47,120 Qui faut-il avertir ? 1048 01:32:47,280 --> 01:32:50,440 Personne. Elle n'avait ni parents ni amis. 1049 01:33:28,240 --> 01:33:31,240 Sous-titrage : Eclair Group80297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.