All language subtitles for germangermangerman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,160 --> 00:00:33,915 Nach "Maria Stuart" von STEFAN ZWEIG 2 00:00:37,040 --> 00:00:38,997 Es ist sehr lange nach Mitternacht, 3 00:00:39,240 --> 00:00:42,756 da sich Mary auf das Bett legt. 4 00:00:43,920 --> 00:00:47,834 Alles, was im Leben zu tun war, hat sie getan. 5 00:00:49,360 --> 00:00:51,272 Nur ein paar Stunden noch 6 00:00:51,640 --> 00:00:56,396 hat die Seele jetzt Gastrecht in dem abgem�deten Leib. 7 00:01:11,520 --> 00:01:14,354 Elisabeth, meine geliebte Cousine, 8 00:01:15,840 --> 00:01:18,753 dies ist der letzte meiner nicht verschickten Briefe. 9 00:01:20,440 --> 00:01:21,396 Morgen nun... 10 00:01:22,240 --> 00:01:23,913 hat England nicht l�nger zwei K�niginnen. 11 00:01:25,720 --> 00:01:28,758 Seid versichert, dass ich keinen Groll hege, 12 00:01:29,160 --> 00:01:31,152 vielmehr empfinde ich tiefes Mitgef�hl. 13 00:01:32,280 --> 00:01:35,398 Ihr seid ebenso machtlos, Eure Rolle zu �ndern, 14 00:01:36,520 --> 00:01:38,751 wie ich es war, meine zu �ndern. 15 00:01:59,600 --> 00:02:01,751 Ich habe Angst, Eure Majest�t. 16 00:02:06,800 --> 00:02:08,519 Das brauchst du nicht. 17 00:02:12,600 --> 00:02:14,717 Danke, dass du bei mir geblieben bist. 18 00:03:00,960 --> 00:03:02,553 Ich verbiete ihnen, dich mitzunehmen. 19 00:03:02,760 --> 00:03:03,671 Ich werde dich besch�tzen. 20 00:03:04,840 --> 00:03:07,036 Du sollst dein eigenes Leben haben. 21 00:03:08,120 --> 00:03:10,112 Du wirst die K�nigin sein, 22 00:03:10,560 --> 00:03:12,233 die ich nie sein durfte. 23 00:03:16,400 --> 00:03:18,437 Ich hoffe, Eure Majest�t wird Ihre gesunde Tochter 24 00:03:18,680 --> 00:03:20,797 mit dem Sohn K�nig Henrys verm�hlen. 25 00:03:21,120 --> 00:03:23,680 Er garantiert Euch eine friedliche, machtvolle Zukunft, 26 00:03:23,880 --> 00:03:25,758 wenn England und Schottland vereint sind. 27 00:03:35,840 --> 00:03:39,197 Wenn ich an Schottland zur�ckdenke, vor 44 Jahren, 28 00:03:40,080 --> 00:03:43,630 wird mir bewusst, dass wir beide keinen einfachen Anfang hatten. 29 00:03:47,280 --> 00:03:49,351 Ich konnte kaum meine H�nde bewegen, 30 00:03:50,200 --> 00:03:53,352 da griff die Politik schon nach meiner ahnungslosen Seele. 31 00:04:01,240 --> 00:04:03,436 Gebt gut acht, reicht mir die Hand. 32 00:04:04,120 --> 00:04:05,600 Das Kleid festhalten. 33 00:04:07,120 --> 00:04:08,793 Und Obacht, haltet den Kopf gerade, 34 00:04:09,040 --> 00:04:10,076 den Blick nach vorne. 35 00:04:16,400 --> 00:04:17,675 Sehr gut, Marie. 36 00:04:31,880 --> 00:04:35,112 Ich wei� nicht, welcher Art Eure Kindheitserinnerungen sind. 37 00:04:36,320 --> 00:04:38,312 Meine Kindheit war eher unbest�ndig. 38 00:04:40,600 --> 00:04:41,670 Wie Ihr wisst, 39 00:04:43,040 --> 00:04:47,637 war Euer Vater so entschlossen, mich mit seinem kr�nklichen Sohn zu verm�hlen, 40 00:04:48,840 --> 00:04:51,116 dass er Truppen schickte, mein Land zu pl�ndern. 41 00:04:53,600 --> 00:04:57,674 Viele Schotten verloren durch das Werben um die Kindk�nigin ihr Leben. 42 00:05:07,200 --> 00:05:10,193 Als ich von Festung zu Festung geschleppt wurde, 43 00:05:10,840 --> 00:05:14,629 wusste ich oft nicht, ob das, was ich sah, wirklich war oder ein Albtraum. 44 00:05:34,120 --> 00:05:35,440 Lebe wohl, mein Kind, 45 00:05:36,800 --> 00:05:39,918 m�ge Gott dir eine sichere �berfahrt in ein friedlicheres Land gew�hren. 46 00:05:46,640 --> 00:05:48,120 Sie werden dich besch�tzen. 47 00:06:08,760 --> 00:06:10,592 Du bist wieder fiebrig. 48 00:06:11,120 --> 00:06:15,034 Das ist gut, meine Kleine. Das Fieber wird dir die Angst nehmen. 49 00:06:17,280 --> 00:06:21,877 Meine Mutter konnte mich nur besch�tzen, indem sie mich nach �bersee schickte. 50 00:06:22,960 --> 00:06:25,714 �ber Nacht �nderte sich mein Schicksal. 51 00:06:37,120 --> 00:06:40,670 Statt K�nigin von England sollte ich K�nigin von Frankreich werden, 52 00:06:40,920 --> 00:06:43,071 verschickt wie ein kostbares Objekt 53 00:06:43,320 --> 00:06:46,597 an einen unbekannten Verlobten, auf Lebzeiten. 54 00:06:49,080 --> 00:06:51,276 Ihr habt Gl�ck, dass ich damals dieses Boot nahm. 55 00:06:52,000 --> 00:06:53,559 W�re ich geblieben, 56 00:06:54,040 --> 00:06:56,953 so s��et Ihr heute nicht auf dem englischen Thron. 57 00:07:17,600 --> 00:07:18,556 Wie hei�t ihr? 58 00:07:24,160 --> 00:07:24,877 Nun... 59 00:07:32,040 --> 00:07:33,360 Aber wer ist die K�nigin? 60 00:07:34,840 --> 00:07:36,240 Sucht Euch eine aus. 61 00:09:13,400 --> 00:09:14,436 Schau dir das an. 62 00:09:16,720 --> 00:09:18,791 Ich kann t�ten, nur mit einer Fingerbewegung. 63 00:09:50,400 --> 00:09:51,595 Komm zur�ck! 64 00:09:53,040 --> 00:09:55,032 Komm und schau! 65 00:10:04,720 --> 00:10:05,710 Aus England! 66 00:10:07,240 --> 00:10:08,117 Nachrichten... 67 00:10:10,240 --> 00:10:11,390 Nachrichten aus England. 68 00:10:13,800 --> 00:10:14,995 Die K�nigin Maria Tudor... 69 00:10:15,680 --> 00:10:16,272 Ja? 70 00:10:17,960 --> 00:10:18,837 Sie ist gestorben. 71 00:10:20,800 --> 00:10:22,029 Meine Cousine Elisabeth... 72 00:10:24,880 --> 00:10:25,996 ...ist jetzt K�nigin. 73 00:10:29,960 --> 00:10:31,360 Ich wei� es einfach. 74 00:10:47,320 --> 00:10:48,356 Elisabeth? 75 00:10:50,840 --> 00:10:51,796 Was ist? 76 00:10:55,720 --> 00:10:56,710 Hier dr�ben. 77 00:10:59,280 --> 00:11:01,237 Herrgott, wer seid ihr? 78 00:11:01,920 --> 00:11:03,400 Ich bin die K�nigin. 79 00:11:04,160 --> 00:11:05,037 Was? 80 00:11:05,600 --> 00:11:07,637 Das ist unm�glich. Ich bin die K�nigin. 81 00:11:09,240 --> 00:11:11,232 Ich bin die K�nigin von Frankreich. 82 00:11:14,360 --> 00:11:17,910 Das h�ttet Ihr gleich sagen m�ssen. K�nigin von England, sehr erfreut. 83 00:11:20,520 --> 00:11:22,079 Ich bin auch K�nigin von Schottland. 84 00:11:24,280 --> 00:11:27,273 Nun, meine Teuerste, Ihr seid in Frankreich. 85 00:11:28,400 --> 00:11:29,675 Da werdet Ihr auch bleiben. 86 00:11:31,360 --> 00:11:32,635 Weshalb lacht Ihr? 87 00:11:32,960 --> 00:11:35,316 Weil ich die Absicht hatte, zu kommen. 88 00:11:35,640 --> 00:11:37,677 - Wohin? - Nach England, Idiotin! 89 00:11:38,760 --> 00:11:40,194 Ihr werdet nicht kommen. 90 00:11:40,600 --> 00:11:41,272 Doch! 91 00:11:41,960 --> 00:11:42,791 Werdet Ihr nicht. 92 00:11:43,360 --> 00:11:44,316 Werde ich wohl! 93 00:11:45,360 --> 00:11:46,874 Du wirst nicht kommen. 94 00:11:47,360 --> 00:11:48,919 Werde ich wohl! 95 00:11:50,080 --> 00:11:51,912 Ich dachte, wir w�ren Cousinen. 96 00:11:53,880 --> 00:11:55,997 Welche dieser Cousinen ist die Ungest�mere? 97 00:11:56,640 --> 00:11:58,359 Ich werde ihr sofort antworten. 98 00:11:59,040 --> 00:12:01,271 Wir werden die besten Schwestern der Welt sein. 99 00:12:02,520 --> 00:12:03,874 Ich sende ihr auch mein Portrait. 100 00:12:04,640 --> 00:12:07,519 Noch besser, ich k�nnte sie besuchen. - Nein. 101 00:12:08,240 --> 00:12:09,913 Doch, wir verstehen einander, sie und ich. 102 00:12:10,200 --> 00:12:12,715 Wir sind... wir sind wie Zwillinge. 103 00:12:16,440 --> 00:12:17,794 Das geht nicht. 104 00:12:27,040 --> 00:12:29,396 Du kannst sie nicht als K�nigin ansprechen. 105 00:12:30,240 --> 00:12:31,959 Diese Frau ist ein Bastard. 106 00:12:32,200 --> 00:12:34,556 Selbst wenn, sie ist meine Cousine. 107 00:12:35,760 --> 00:12:39,549 Hast du vergessen, was die Engl�nder deinem Land angetan haben? 108 00:12:40,200 --> 00:12:41,839 Sie haben es niedergebrannt und zerst�rt. 109 00:12:42,080 --> 00:12:44,914 Furchtbar, dass es meinetwegen Krieg gab. 110 00:12:45,880 --> 00:12:51,000 Erlieg nicht deinen weiblichen Instinkten und deiner Herzensg�te, 111 00:12:52,080 --> 00:12:55,039 dass sie dein Urteilsverm�gen beeintr�chtigen. 112 00:12:56,960 --> 00:13:00,670 Es darf keinen Dialog geben mit dieser... 113 00:13:01,720 --> 00:13:03,632 ...dieser falschen Thronr�uberin. 114 00:13:04,880 --> 00:13:10,080 Wenn sie stirbt, wirst du K�nigin von England. 115 00:13:10,920 --> 00:13:12,513 Weshalb sollte sie sterben? 116 00:13:17,240 --> 00:13:17,957 Wei�t du... 117 00:13:20,000 --> 00:13:24,119 Du allein kannst dieses ketzerische Land zum wahren Glauben zur�ckf�hren. 118 00:13:27,240 --> 00:13:29,709 Drei Kronen zu tragen ist eine schwere Last, 119 00:13:30,080 --> 00:13:33,756 solange diese Ketzerin am Leben ist. 120 00:13:34,120 --> 00:13:35,634 Sie muss verschwinden. 121 00:13:48,880 --> 00:13:51,315 Ich zerst�re sie nicht, ich gewinne sie f�r mich. 122 00:14:05,320 --> 00:14:07,880 Elisabeth, liebste Schwester, 123 00:14:08,840 --> 00:14:11,116 nun hat England zwei K�niginnen. 124 00:14:11,840 --> 00:14:13,991 Was f�r eine k�stliche Knacknuss. 125 00:14:16,400 --> 00:14:20,076 Aber nicht alle hier sch�tzen es, dass ich mit einer fremden Macht verkehre. 126 00:14:21,360 --> 00:14:22,430 Man hat mir versichert, 127 00:14:22,680 --> 00:14:26,356 dass mein Anspruch auf die englische Krone auf einer legitimen Abstammung beruht. 128 00:14:27,400 --> 00:14:28,356 Demzufolge 129 00:14:28,960 --> 00:14:32,112 lasse ich das englische Wappen in meine k�niglichen Portraits aufnehmen. 130 00:14:33,120 --> 00:14:35,077 F�rchtet Euch nicht um Eure Person. 131 00:14:35,680 --> 00:14:37,672 Ich habe nicht vor, Euch zu bel�stigen. 132 00:14:38,840 --> 00:14:41,355 Solltet Ihr mir zuf�lligerweise antworten, 133 00:14:41,880 --> 00:14:46,352 solltet Ihr mich als K�nigin von Frankreich, Schottland und England ansprechen. 134 00:15:18,400 --> 00:15:21,120 - Welch bezaubernde Stimme. - Ihr seid charmant. 135 00:15:24,760 --> 00:15:27,195 - Kommt hoch. - Ja, kommt hoch. 136 00:15:48,280 --> 00:15:49,111 Warte. 137 00:16:25,160 --> 00:16:26,150 Das tut weh. 138 00:16:37,080 --> 00:16:40,118 Morgen werde ich auf die Jagd gehen. 139 00:16:41,560 --> 00:16:42,880 Ist es nicht noch zu fr�h? 140 00:16:43,680 --> 00:16:45,319 Ich f�hle mich wieder stark. 141 00:16:46,240 --> 00:16:48,800 Zum 1. Mal in diesem Jahr f�hre ich die Jagd an. 142 00:16:49,840 --> 00:16:50,637 F�r dich! 143 00:18:22,000 --> 00:18:24,390 Nein, liebste Cousine, 144 00:18:25,640 --> 00:18:29,270 ich verschwinde nicht in einem Kloster und verwelke. 145 00:18:30,440 --> 00:18:33,638 Ich bin sicher, es gibt noch ein Leben zu entdecken. 146 00:18:35,400 --> 00:18:38,871 Gerade Ihr wisst am besten, dass man als K�nigin stets 147 00:18:39,320 --> 00:18:41,880 Herr seines eigenen Schicksals bleiben muss. 148 00:18:43,800 --> 00:18:49,114 Kann ich nicht mehr K�nigin von Frankreich sein, so bin und bleibe ich K�nigin von Schottland. 149 00:19:14,920 --> 00:19:17,310 Schluss, aus und vorbei. 150 00:19:18,040 --> 00:19:19,599 Ein kleiner Ratschlag: 151 00:19:20,360 --> 00:19:24,195 Sei in Zukunft kl�ger bei der Wahl deiner Gatten, 152 00:19:25,200 --> 00:19:27,078 damit sie am Leben bleiben, meine Teuerste. 153 00:21:02,920 --> 00:21:04,798 Seht Ihr die K�ste, Majest�t? 154 00:21:05,520 --> 00:21:07,751 Die Engl�nder warnen uns, nicht n�her zu kommen. 155 00:21:09,800 --> 00:21:10,711 Ich wei�. 156 00:21:22,800 --> 00:21:23,870 Ein kleines Sp�hschiff. 157 00:21:24,600 --> 00:21:25,920 Wir schicken einen Gru�. 158 00:21:26,880 --> 00:21:29,156 Ihr solltet unter Deck gehen, Majest�t. 159 00:21:30,440 --> 00:21:31,715 Eine Kugel k�nnte Euch treffen. 160 00:21:32,640 --> 00:21:35,030 Mich k�nnt Ihr nicht aufhalten, Lord Bothwell. 161 00:21:37,200 --> 00:21:39,954 K�nigin oder nicht, ich kommandiere dieses Schiff. 162 00:21:47,240 --> 00:21:51,029 Lasst mich los! Nein! Lasst mich sofort runter! 163 00:21:56,520 --> 00:21:57,590 Ich bewundere den Mut. 164 00:21:58,400 --> 00:22:01,279 Aber Ihr habt nur ein Leben. Und das ist kostbar. 165 00:22:01,560 --> 00:22:02,437 In der Tat. 166 00:22:04,960 --> 00:22:06,838 Ich w�rde meines jederzeit daf�r geben. 167 00:22:07,800 --> 00:22:10,520 Doch heute lieber noch nicht. 168 00:23:07,960 --> 00:23:09,758 Willkommen, mein Bruder. 169 00:23:12,080 --> 00:23:13,673 Ich konnte nicht schlafen, 170 00:23:15,960 --> 00:23:17,553 mir war f�rchterlich kalt. 171 00:23:37,400 --> 00:23:40,359 John Knox ist der Anf�hrer der Protestanten. 172 00:23:42,440 --> 00:23:45,399 Ihr m�sst einen guten Eindruck machen. 173 00:23:47,800 --> 00:23:50,269 Er wird so bewundert wie gef�rchtet. 174 00:23:51,080 --> 00:23:55,279 Ein Tiger, der einen weisen, starken Mann braucht, 175 00:23:55,840 --> 00:23:57,399 um mit ihm zurechtzukommen. 176 00:23:58,360 --> 00:24:02,639 Ein Zeichen, eine falsche Geste und Schottland steht abermals in Flammen. 177 00:24:02,920 --> 00:24:06,516 Ja, die Balance zwischen Protestanten und Katholiken, 178 00:24:06,720 --> 00:24:09,519 Lords und K�niginnen, England und Schottland, 179 00:24:09,720 --> 00:24:13,714 und gar zwischen uns, liebster Bruder, ist von gr��ter Bedeutung f�r mich. 180 00:24:22,360 --> 00:24:24,317 Danke, Bruder. 181 00:24:26,120 --> 00:24:29,113 Wir sind uns der Pflichten unserem Volk gegen�ber bewusst. 182 00:24:29,360 --> 00:24:32,353 Wir wollen unseren L�ndern Frieden und Wohlstand bringen, 183 00:24:32,640 --> 00:24:35,553 auch jenen weit entfernt von Eurer kleinen Welt hier. 184 00:24:36,920 --> 00:24:39,594 Deshalb w�nsche ich als Erste einzutreten. 185 00:25:14,840 --> 00:25:15,796 Eure Majest�t! 186 00:25:17,960 --> 00:25:19,758 John Knox. 187 00:25:20,960 --> 00:25:23,395 Ihr schreibt und predigt weiterhin, 188 00:25:23,640 --> 00:25:26,235 dass eine Frau nicht regieren kann? 189 00:25:26,600 --> 00:25:30,310 Hierin folge ich allein Jesus Christus, Eure Majest�t. 190 00:25:31,640 --> 00:25:34,155 Zweifelt ihr meine Autorit�t etwa an? 191 00:25:35,960 --> 00:25:38,316 Ist sie nicht von Gott vorherbestimmt? 192 00:25:40,080 --> 00:25:42,072 Haben wir nicht denselben Gott? 193 00:25:46,000 --> 00:25:50,677 Religion ist lebenswichtig, doch ist sie eine pers�nliche Wahl. 194 00:25:51,360 --> 00:25:53,317 Ich denke, wir haben viel gemein. 195 00:25:53,760 --> 00:25:56,116 Lasst uns beide f�r Toleranz beten. 196 00:25:58,040 --> 00:25:59,360 Der Herr gebietet uns, 197 00:25:59,600 --> 00:26:02,069 Vater und Mutter zu ehren und zu gehorchen, wie K�nigen. 198 00:26:03,080 --> 00:26:04,992 Doch sind unsere Herrscher g�ttlich? 199 00:26:05,720 --> 00:26:07,712 Nein, sind sie nicht. 200 00:26:08,880 --> 00:26:11,554 Demnach behauptet Ihr, meine Untertanen t�ten besser daran, 201 00:26:11,760 --> 00:26:13,797 Euch zu gehorchen, anstatt mir? 202 00:26:14,160 --> 00:26:16,959 Vielleicht vermag die neue Religion eine Br�cke 203 00:26:17,280 --> 00:26:18,873 zwischen Volk und Gott zu schlagen. 204 00:26:19,440 --> 00:26:25,118 Seht, mein sehnlichster Wunsch ist es, dass Monarchen und Untertanen Gott gehorchen. 205 00:26:26,160 --> 00:26:29,278 Der Herr w�nscht, dass K�nige Ziehv�ter f�r seine Kirche 206 00:26:29,520 --> 00:26:32,319 und K�niginnen Ammen f�r sein Volk sind. 207 00:26:35,560 --> 00:26:38,712 Dies ist kein politisches Spiel f�r mich. 208 00:26:40,200 --> 00:26:42,192 Es ist mein wahrer Glaube. 209 00:26:44,880 --> 00:26:48,351 Ihr glaubt also an eine Kirche, die durch spirituelle Unzucht in der Doktrin 210 00:26:48,600 --> 00:26:51,035 und ihrem Benehmen verseucht ist. 211 00:26:52,360 --> 00:26:53,157 Madam, 212 00:26:54,560 --> 00:26:56,233 ich hei�e Rom eine Hure. 213 00:27:07,240 --> 00:27:09,357 Mein Gewissen kann dem nicht zustimmen. 214 00:27:10,400 --> 00:27:13,279 Gewissen, Madam, erfordert Wissen... 215 00:27:14,120 --> 00:27:16,237 und ich f�rchte, dieses fehlt Euch. 216 00:27:31,160 --> 00:27:32,196 Wir haben beide 217 00:27:32,440 --> 00:27:36,354 Vernunft von Leidenschaft �berschatten lassen. 218 00:27:37,520 --> 00:27:40,672 Beide Glauben k�nnen harmonisch existieren. 219 00:27:50,400 --> 00:27:52,039 Lasst uns unser Lied singen. 220 00:28:25,080 --> 00:28:29,393 Es ist so kalt in Schottland und meine Untertanen scheinen ihre K�nigin zu hassen. 221 00:28:30,760 --> 00:28:32,558 Weil das Volk seine K�nigin noch nicht kennt. 222 00:28:33,000 --> 00:28:35,674 Die K�nigin muss sich an sch�rfere Klingen gew�hnen. 223 00:28:36,280 --> 00:28:37,999 Wie gelingt es meiner Cousine? 224 00:28:38,640 --> 00:28:39,391 Wie? 225 00:28:39,960 --> 00:28:42,919 Man kann nicht jeden enthaupten, der widerspricht! 226 00:28:43,600 --> 00:28:46,957 Ich k�nnte Knox einsperren lassen, doch das w�rde alles verschlimmern. 227 00:28:47,840 --> 00:28:50,309 Toleranz wird leicht missverstanden. 228 00:28:54,240 --> 00:28:55,435 Wenigstens seid Ihr sch�n. 229 00:28:56,160 --> 00:28:57,435 Sie soll wirklich h�sslich sein. 230 00:28:57,680 --> 00:29:00,240 Selbst wenn sie erotische Sonette �ber sie schreiben. 231 00:29:00,800 --> 00:29:03,520 Kein Wunder. Sie hat keinen Mann, aber viele Liebhaber. 232 00:29:04,600 --> 00:29:07,035 Und sie ist 15 cm kleiner als Ihr. 233 00:29:07,320 --> 00:29:08,959 Die ���rmste! 234 00:29:20,840 --> 00:29:21,512 Schaut, 235 00:29:23,360 --> 00:29:24,874 er ist ganz krumm. 236 00:29:25,520 --> 00:29:28,513 Und wisst Ihr noch, als ich in den Brunnen fiel? 237 00:29:29,840 --> 00:29:31,718 Schaut Euch mein �berbein an. 238 00:29:32,400 --> 00:29:33,277 Das ist nichts. 239 00:29:33,600 --> 00:29:35,557 Und ich habe ein Muttermal, genau hier! 240 00:29:40,360 --> 00:29:41,350 Das ist nichts. 241 00:29:42,320 --> 00:29:43,276 Meins ist schlimmer. 242 00:29:44,080 --> 00:29:45,150 Kommt n�her. 243 00:29:51,760 --> 00:29:55,197 Mein Herz und mein Stolz wurden soeben von diesem Hetzer durchbohrt. 244 00:30:10,200 --> 00:30:12,795 Ich habe Angst, liebste Cousine. 245 00:30:19,880 --> 00:30:23,317 Warum f�rchten die Gottesm�nner uns Frauen so sehr? 246 00:30:24,240 --> 00:30:28,678 K�nnen wir kein Zwillingsk�nigreich haben, mit zwei Schwestern auf Zwillingsthronen, 247 00:30:28,960 --> 00:30:31,316 die dem Blutvergie�en ein Ende setzen? 248 00:30:32,240 --> 00:30:34,675 Protestanten und Katholiken friedlich lebend, 249 00:30:35,280 --> 00:30:37,397 nach dem Vorbild schwesterlicher Einigkeit. 250 00:31:00,400 --> 00:31:01,311 Guten Tag. 251 00:31:23,600 --> 00:31:25,990 - Danke. - Majest�t, es ist eine Ehre. 252 00:31:26,320 --> 00:31:27,754 Wie wundervoll. 253 00:31:33,640 --> 00:31:36,200 Wollt Ihr wissen, wie viel Steuern sie zahlen, 254 00:31:36,560 --> 00:31:39,155 damit Ihr weiterhin sch�ne Kleider tragen k�nnt? 255 00:31:40,120 --> 00:31:42,351 Oder wie viele Krieger f�r Euch sterben? 256 00:31:43,400 --> 00:31:45,517 Oder zum Protestantismus konvertieren? 257 00:31:45,920 --> 00:31:48,037 Ich wei�, Ihr ver�belt mir meine R�ckkehr. 258 00:31:48,600 --> 00:31:50,432 Aber ich muss verstehen k�nnen. 259 00:31:50,800 --> 00:31:54,157 Wie soll ich sonst Frieden in dieses Land bringen? 260 00:31:55,200 --> 00:31:56,554 H�rt Euch das an! 261 00:31:58,520 --> 00:32:01,399 Und wie wollt Ihr diesen Frieden herbeif�hren? 262 00:32:01,680 --> 00:32:04,957 Wenn starke und kriegserprobte M�nner versagt haben? 263 00:32:05,240 --> 00:32:07,596 Wo starke M�nner versagt haben, 264 00:32:09,160 --> 00:32:11,391 k�nnen zwei starke Frauen Erfolg haben. 265 00:32:12,320 --> 00:32:15,119 Offensichtlich bezieht Ihr Euch auf Euch und... 266 00:32:17,360 --> 00:32:18,430 Wie Ihr wollt. 267 00:32:19,720 --> 00:32:21,791 Doch bevor Ihr die Welt ver�ndert 268 00:32:21,960 --> 00:32:24,316 mit unserer Todfeindin, der K�nigin von England... 269 00:32:24,680 --> 00:32:25,591 Unserer Cousine! 270 00:32:47,960 --> 00:32:50,077 Welch sch�ne Frau du bist! 271 00:32:52,720 --> 00:32:54,791 Meine Spione haben nicht �bertrieben. 272 00:32:57,800 --> 00:32:59,234 Oh, findet Ihr wirklich? 273 00:33:00,440 --> 00:33:01,351 Nat�rlich. 274 00:33:01,640 --> 00:33:04,792 Aber habt Ihr nicht bemerkt, wie arm Euer Volk ist? 275 00:33:07,840 --> 00:33:09,354 Begl�ckt es Euch? 276 00:33:10,000 --> 00:33:13,072 Hattet Ihr Eure Hand vielleicht dabei im Spiel? 277 00:33:15,200 --> 00:33:17,874 Aber ich werde das �ndern. Ich bin ihre K�nigin. 278 00:33:18,120 --> 00:33:19,270 Nein, wird sie nicht. 279 00:33:19,440 --> 00:33:22,717 Sie h�lt sich f�r etwas Besseres, dabei ist sie blo� 'ne Franzosenhure. 280 00:33:25,680 --> 00:33:28,070 Urteilt nicht vorschnell. Sie ist gerade eingetroffen. 281 00:33:28,400 --> 00:33:30,710 - Sie hat nich mal 'n Mann. - Stimmt. 282 00:33:30,920 --> 00:33:33,071 'Ne K�nigin ohne K�nig ist gar nichts. 283 00:33:33,560 --> 00:33:34,755 H�rt nicht auf sie. 284 00:33:36,600 --> 00:33:38,353 Wir sind wie Schwestern. 285 00:33:39,120 --> 00:33:42,511 H�rt Ihr auf mich, werdet Ihr Erfolg haben. 286 00:33:43,880 --> 00:33:46,793 Nun, Schwester, umarmen wir uns. 287 00:33:47,400 --> 00:33:50,234 Ja, Schwester, umarmen wir uns. 288 00:33:53,080 --> 00:33:55,311 K�nntet Ihr die Krone absetzen? 289 00:33:55,640 --> 00:33:56,869 Sie ist so gro�. 290 00:33:57,400 --> 00:33:59,551 Dann werde ich Euch umarmen. 291 00:34:00,840 --> 00:34:03,196 Nur, wenn Ihr Eure auch absetzt. 292 00:34:04,200 --> 00:34:05,316 Das kann ich nicht. 293 00:34:06,360 --> 00:34:07,635 Doch, Ihr k�nnt. 294 00:34:08,720 --> 00:34:09,949 Nein, kann ich nicht. 295 00:34:11,360 --> 00:34:12,271 K�nnt Ihr. 296 00:34:12,800 --> 00:34:13,836 Kann ich nicht. 297 00:34:14,200 --> 00:34:15,156 K�nnt Ihr! 298 00:34:21,120 --> 00:34:25,000 Was wir hier haben, meine Lieben, ist eine tragische Situation. 299 00:34:25,280 --> 00:34:30,435 Zwei Schwestern, zwei K�niginnen, die sich nicht einmal umarmen k�nnen. 300 00:34:31,760 --> 00:34:32,830 Kann nicht! 301 00:34:34,280 --> 00:34:35,794 Kannst! 302 00:34:38,560 --> 00:34:41,678 Ich h�tte sie so gern gesehen. Ihre H�nde ber�hrt. 303 00:34:43,720 --> 00:34:45,200 Wie sieht sie wirklich aus, De Croc? 304 00:34:45,600 --> 00:34:48,593 Glaubt mir, sie ist ebenso neugierig wie Ihr. 305 00:34:49,280 --> 00:34:51,192 Nat�rlich, das ist sie bestimmt. 306 00:34:52,280 --> 00:34:54,511 Sie soll nicht f�rchten, nach Schottland zu kommen. 307 00:34:54,760 --> 00:34:56,080 So schlimm ist es nicht. 308 00:34:58,880 --> 00:35:00,758 Badet sie wirklich in warmer Milch? 309 00:35:01,080 --> 00:35:02,275 Und riecht aus dem Mund? 310 00:35:02,560 --> 00:35:04,119 Sie soll ihre Liebhaber verpr�geln. 311 00:35:04,440 --> 00:35:05,999 Und keine Unterw�sche tragen. 312 00:35:06,240 --> 00:35:07,594 Und sie kann keine Kinder kriegen. 313 00:35:07,920 --> 00:35:10,719 Ab mit euch, die Damen, wir reden �ber Politik. 314 00:35:11,200 --> 00:35:13,920 Ich verspreche, sp�ter mehr Klatsch preiszugeben. 315 00:35:24,240 --> 00:35:27,916 Konntet Ihr ein Treffen zwischen den beiden K�niginnen vorschlagen? 316 00:35:29,040 --> 00:35:33,353 Sie sichert Euch uneingeschr�nkte Hilfe bei der Wahl Eures Gattens zu. 317 00:35:34,360 --> 00:35:35,316 Ach, wirklich? 318 00:35:37,280 --> 00:35:40,079 Ich w�sste zu gern, wen sie mir als Gemahl empfiehlt. 319 00:35:42,360 --> 00:35:44,591 Und was ist mit ihrem leeren Ehebett? 320 00:35:44,960 --> 00:35:46,997 Immerhin kennt Ihr die Ehe ja schon. 321 00:35:55,400 --> 00:35:56,800 Geliebte Cousine, 322 00:36:00,640 --> 00:36:04,714 wie freut es mich zu h�ren, dass Euch meine Wiederverm�hlung am Herzen liegt. 323 00:36:06,040 --> 00:36:10,000 Ich bin ganz aufgeregt, bald eine Reihe Freier zu empfangen. 324 00:36:14,120 --> 00:36:17,431 Bislang war es mir verwehrt, einen Mann zu treffen, 325 00:36:17,800 --> 00:36:20,838 der mein Blut wallen l�sst oder mein Herz ber�hrt. 326 00:36:23,560 --> 00:36:26,394 Aber ich f�hle, dass neue Abenteuer bevorstehen. 327 00:36:44,160 --> 00:36:46,755 - Alles in Ordnung? - Tut mir leid. 328 00:36:47,720 --> 00:36:50,792 Mein Bruder kehrt fr�her zur�ck. Ich dachte, er sei noch in England. 329 00:36:52,280 --> 00:36:54,875 Kommt, wir bringen Euch in Sicherheit. 330 00:36:58,080 --> 00:37:00,914 K�mmert Euch um sie, Rizzio. Ich seh nach Darnley. 331 00:37:12,120 --> 00:37:16,239 Sucht Ihr nach den Ladies? Oder jagt Ihr Hasen, Mylords? 332 00:37:19,800 --> 00:37:22,110 Oder wollt Ihr vielleicht mitspielen? 333 00:37:24,520 --> 00:37:26,716 - Ich muss die K�nigin sprechen. - Ich muss zuh�ren. 334 00:37:27,040 --> 00:37:29,680 Verratet uns doch, wo sie sich aufh�lt. 335 00:37:31,840 --> 00:37:35,754 Sie ist auf der Jagd nach s��er Troph�, lieber Moray. 336 00:37:43,320 --> 00:37:44,993 Ich warne Euch, Rizzio. 337 00:37:45,960 --> 00:37:48,316 �ber zu viel Poesie ist leicht stolpern. 338 00:37:49,080 --> 00:37:52,198 K�niglicher Geschmack ist wie das Wetter, und Euer Fr�hling... 339 00:37:53,240 --> 00:37:55,152 kann pl�tzlich in Winter umschlagen. 340 00:37:59,120 --> 00:38:01,271 Auch ihre Vorlieben f�r Verb�ndete �ndern sich. 341 00:38:01,560 --> 00:38:02,914 Wo ist die K�nigin? 342 00:38:04,680 --> 00:38:06,637 Wollt Ihr mit ihr �ber Heirat sprechen? 343 00:38:12,280 --> 00:38:15,273 Wird sie der Empfehlung unserer englischen Cousine folgen? 344 00:38:17,320 --> 00:38:18,834 Der englischen Cousine. 345 00:38:19,240 --> 00:38:21,232 Wie viel hat sie Euch f�r Eure Dienste gezahlt? 346 00:38:24,600 --> 00:38:26,876 Nun, zu diesen Empfehlungen... 347 00:38:29,520 --> 00:38:32,672 "Deshalb empfehlen wir, einen Engl�nder zu heiraten, 348 00:38:32,920 --> 00:38:36,800 um so unsere gro�en K�nigreiche zu vereinigen... " 349 00:38:40,320 --> 00:38:44,917 Ich werde den klugen Rat meiner Cousine befolgen 350 00:38:45,120 --> 00:38:46,873 und einen Engl�nder heiraten. 351 00:38:47,400 --> 00:38:49,232 Einer, der dem Thron nahe steht. 352 00:38:50,960 --> 00:38:54,078 Aber ich habe eine bessere Idee, die ihr auch gefallen wird. 353 00:38:55,320 --> 00:38:56,549 Das ist l�cherlich. 354 00:38:58,000 --> 00:39:01,357 Der Frieden mit England ist gef�hrdet aufgrund einer koketten Laune... 355 00:39:02,640 --> 00:39:06,520 Sollte ich, Eure Schwester, den Liebhaber der englischen K�nigin heiraten? 356 00:39:13,360 --> 00:39:18,310 Wenn die K�nigin weiterhin derartige Ziele verfolgt, 357 00:39:19,680 --> 00:39:21,956 wird sie England gegen sich aufbringen 358 00:39:24,080 --> 00:39:25,116 und uns. 359 00:39:27,080 --> 00:39:28,992 Wir werden dies nicht tolerieren. 360 00:39:32,120 --> 00:39:38,071 Das k�nnte sehr unklug sein, Lord Moray. 361 00:39:45,160 --> 00:39:46,594 Habe ich nicht Recht? 362 00:39:47,800 --> 00:39:50,360 Darf ich nicht selbst bestimmen, wen ich heirate? 363 00:39:53,160 --> 00:39:54,435 Auch ich bin frei. 364 00:39:55,720 --> 00:39:57,518 Frei, meine eigene Wahl zu treffen. 365 00:39:59,440 --> 00:40:03,878 Au�erdem werde ich Euer loyalster Diener sein. 366 00:40:45,240 --> 00:40:46,754 Das wird sie lehren. 367 00:40:50,440 --> 00:40:53,990 - Wartet, bis ich Euch lehre. - Das werdet Ihr bestimmt. 368 00:41:23,040 --> 00:41:23,871 Was ist? 369 00:41:24,200 --> 00:41:25,520 Zum Teufel, sie hat es getan! 370 00:41:26,560 --> 00:41:27,437 Hat was getan? 371 00:41:28,120 --> 00:41:31,158 - Ihren kostbaren Darnley geheiratet. - Heute? 372 00:41:32,320 --> 00:41:33,549 Ohne Vorwarnung. 373 00:41:35,280 --> 00:41:38,910 Sie und ihr idiotischer Ehemann werden uns bald ihre Macht sp�ren lassen. 374 00:41:40,200 --> 00:41:43,159 Gef�hrlich wie eine Wildkatze mit den zwei Jungen an ihrer Seite. 375 00:41:43,440 --> 00:41:44,874 Sie h�lt sich f�r unantastbar. 376 00:41:45,880 --> 00:41:47,030 Doch sie irrt sich. 377 00:41:48,600 --> 00:41:51,832 Sie wagt es nicht, uns zu verfolgen. 378 00:42:28,680 --> 00:42:30,592 Sie ist verr�ckt geworden! 379 00:42:30,840 --> 00:42:34,197 Wir werden zur�ckkommen und einfordern, was uns geh�rt. 380 00:42:41,400 --> 00:42:43,596 Der Teufel soll Euch holen! 381 00:42:43,960 --> 00:42:46,953 Ja, flieht zu meiner geliebten Cousine. 382 00:42:47,360 --> 00:42:49,511 Wir werden sehen, wie sie Euch empf�ngt. 383 00:42:49,840 --> 00:42:52,116 Vielleicht mit einem Kerker statt eines Bettes. 384 00:43:12,040 --> 00:43:16,159 Wir m�ssen einen Erlass verabschieden mit einer Belohnung auf die Fl�chtigen. 385 00:43:21,800 --> 00:43:23,598 Jetzt sind wir stark. 386 00:43:23,800 --> 00:43:26,395 Jetzt k�nnen wir endlich alle Protestanten 387 00:43:27,320 --> 00:43:31,314 und ihre ketzerische K�nigin vernichten. Mit der Hilfe Gottes und des Papstes. 388 00:43:41,880 --> 00:43:43,758 Zun�chst kehren wir heim. 389 00:43:44,640 --> 00:43:47,075 Ich erhebe meine Hand nicht gegen sie. 390 00:43:48,360 --> 00:43:49,840 Und mein Kind auch nicht. 391 00:43:57,160 --> 00:43:58,196 Oh, geliebte Schwester, 392 00:43:59,880 --> 00:44:03,840 ich muss gestehen, mit meinem neuen Ehemann bin ich nicht ganz zufrieden. 393 00:44:04,960 --> 00:44:07,316 Seine radikalen Ansichten beunruhigen mich. 394 00:44:08,640 --> 00:44:11,200 Seid gewiss, dass ich alles tun werde, 395 00:44:11,440 --> 00:44:14,751 um seine fanatischen Pl�ne gegen Euch zu vereiteln. 396 00:44:15,320 --> 00:44:18,552 Im Gegenzug vertraue ich darauf, 397 00:44:18,760 --> 00:44:21,320 dass Ihr meine heimt�ckischen Rebellen entwaffnet 398 00:44:21,640 --> 00:44:24,599 und ihre fanatischen Pl�ne gegen mich unterbindet. 399 00:44:26,640 --> 00:44:30,031 Der Erbe unser beider K�nigreiche w�chst sicher in mir 400 00:44:30,960 --> 00:44:34,032 und niemand darf ihm etwas antun. 401 00:45:15,840 --> 00:45:19,356 Unterst�tzt Ihr die protestantische Kirche finanziell, w�re das ein Zeichen von... 402 00:45:19,560 --> 00:45:21,677 - Toleranz. - Das k�nnte sie beschwichtigen. 403 00:45:21,840 --> 00:45:23,877 Vor allem heilt es die Wunden des Landes. 404 00:45:44,320 --> 00:45:46,789 Ihre Majest�t hei�t Euch in Schottland willkommen 405 00:45:47,400 --> 00:45:50,632 und l�dt Eure K�nigin ein, 406 00:45:50,920 --> 00:45:54,072 Patin des zuk�nftigen Herrschers Schottlands zu werden. 407 00:45:58,760 --> 00:45:59,955 Und Englands. 408 00:46:02,520 --> 00:46:05,831 Ihre Majest�t ist ebenso erfreut �ber Eure Schwangerschaft, 409 00:46:06,120 --> 00:46:07,076 Majest�t. 410 00:46:12,720 --> 00:46:14,040 Gibt es eine bessere Patin 411 00:46:14,280 --> 00:46:18,354 f�r ein Kind, das schlie�lich unsere K�nigreiche vereinen wird? 412 00:46:19,640 --> 00:46:22,030 Es w�re unklug, sie jetzt zu provozieren. 413 00:46:22,640 --> 00:46:24,950 Ich rede mit meiner Cousine, wie ich will. 414 00:46:29,400 --> 00:46:32,552 Obwohl England und Schottland in der Tat bereits vereint sind, 415 00:46:33,440 --> 00:46:35,318 da der Erbe des englischen Throns 416 00:46:35,560 --> 00:46:38,075 ein Rechtm��iger sein muss. 417 00:46:39,200 --> 00:46:45,151 Zudem... werden England und Schottland vereint sein im katholischen Glauben... 418 00:46:59,760 --> 00:47:03,515 Ich bin hocherfreut, Euch meinen verl�sslichen Freund 419 00:47:03,760 --> 00:47:05,194 den Earl of Bothwell vorzustellen. 420 00:47:06,840 --> 00:47:08,115 Lasst meine liebe Cousine wissen, 421 00:47:08,320 --> 00:47:11,199 dass ich nun ruhig schlafen kann in meinem Bett 422 00:47:11,440 --> 00:47:15,639 seit ich wei�, dass die Grenzen unter Bothwells strenger Kontrolle sind. 423 00:47:42,440 --> 00:47:46,150 "Oh Schwester, misstraut diesem italienischen Unkraut!" 424 00:47:47,040 --> 00:47:48,997 "Er st�rt das Gleichgewicht zwischen... " 425 00:47:49,800 --> 00:47:52,872 "Engl�ndern, Schotten, Iren, 426 00:47:53,120 --> 00:47:55,430 Franzosen, Polen und Spaniern. " 427 00:47:55,720 --> 00:47:57,791 "200 Jahre lang hielt ich 428 00:47:58,520 --> 00:48:01,752 das Gleichgewicht in diesem �u�erst komplizierten Land. " 429 00:48:26,440 --> 00:48:27,351 Guten Abend. 430 00:48:38,680 --> 00:48:40,353 So geht das nicht. 431 00:48:44,040 --> 00:48:47,556 - Darnley, was habt Ihr mit denen zu tun? - Mischt Euch nicht ein, Liebste. 432 00:48:52,320 --> 00:48:53,037 Rizzio! 433 00:50:30,600 --> 00:50:31,829 Mein Kleines... 434 00:50:33,800 --> 00:50:35,029 Hab keine Angst. 435 00:50:36,400 --> 00:50:37,800 Mama wird alles regeln... 436 00:50:48,440 --> 00:50:51,319 Etwas Schreckliches ist passiert, mein Kind. 437 00:51:16,920 --> 00:51:19,992 Ich bin jetzt eine Gefangene, liebste Cousine. 438 00:51:22,640 --> 00:51:25,394 Ich kann nicht glauben, was mir da widerf�hrt. 439 00:51:28,040 --> 00:51:30,350 Das Kind dieses Verr�ters w�chst in mir 440 00:51:30,760 --> 00:51:33,070 und ich wei� nicht, wie ich es besch�tzen kann. 441 00:51:48,640 --> 00:51:50,597 Unser Kind, geht es ihm gut? 442 00:51:50,800 --> 00:51:53,634 Gott sei Dank seid Ihr hier, liebster Darnley. 443 00:51:54,160 --> 00:51:56,117 Ich f�rchte um die Gesundheit unseres Kindes. 444 00:51:57,320 --> 00:52:00,552 Hier ersticke ich. Hier erstickt unser Kind. 445 00:52:02,080 --> 00:52:03,833 Die Lords werden Euch nicht gehen lassen, 446 00:52:04,040 --> 00:52:06,874 wenn Ihr sie nicht bedingungslos begnadigt f�r ihre Taten. 447 00:52:37,520 --> 00:52:39,751 Nur unserem Kind zuliebe. 448 00:52:41,360 --> 00:52:43,875 Aber bitte, lasst mich hier raus, 449 00:52:44,120 --> 00:52:47,033 damit wir wieder zusammen sein k�nnen, Darnley. 450 00:52:51,800 --> 00:52:52,790 Zusammen, 451 00:52:53,160 --> 00:52:54,594 ganz, wie zuvor. 452 00:53:01,920 --> 00:53:04,355 Ich war halb verr�ckt vor Eifersucht. 453 00:53:05,360 --> 00:53:07,238 Nur deshalb hab ich mitgemacht. 454 00:53:08,800 --> 00:53:12,760 �berzeugt sie davon, dass der zuk�nftige K�nig Schottlands Ruhe braucht. 455 00:53:18,320 --> 00:53:20,551 Lasst die Wache vor meiner T�r abziehen. 456 00:53:20,920 --> 00:53:23,116 Dann treffen wir uns vor Sonnenaufgang. 457 00:54:33,840 --> 00:54:35,752 Wie wei� ich, wann die Wehen einsetzen? 458 00:54:35,960 --> 00:54:36,837 Ihr werdet es wissen. 459 00:54:37,920 --> 00:54:38,637 Ihr werdet es wissen. 460 00:54:38,960 --> 00:54:40,155 - Ihr werdet es wissen. - Ihr werdet es wissen. 461 00:54:49,840 --> 00:54:51,957 - Soll ich Lord Darnley rufen? - Auf keinen Fall. 462 00:54:55,520 --> 00:54:56,795 Ganz ruhig, ganz ruhig. 463 00:54:59,600 --> 00:55:02,638 - Dr�ckt mir fest die Hand. - Ihr schafft das. 464 00:55:09,560 --> 00:55:10,676 18... 465 00:55:14,240 --> 00:55:15,390 19... 466 00:55:22,080 --> 00:55:25,437 Ein Sohn f�r unsere geliebte K�nigin! 467 00:55:26,840 --> 00:55:30,356 - Was ist mit Eurer Stimme? - Mit meiner Stimme? 468 00:55:31,160 --> 00:55:34,790 Ich m�chte, dass Ihr geht. Wo ist Rizzio? 469 00:55:35,400 --> 00:55:37,073 Ich bin Rizzio. 470 00:55:38,080 --> 00:55:39,230 Er ist tot. 471 00:55:40,000 --> 00:55:42,196 Ihr seid ein Teufel. Geht weg. 472 00:55:42,440 --> 00:55:43,715 Lasst mich allein. 473 00:55:45,080 --> 00:55:47,515 Habt Ihr meine M�rder bestraft? 474 00:55:51,720 --> 00:55:53,677 Ich musste meinen Sohn retten. 475 00:55:57,760 --> 00:55:58,716 Sohn? 476 00:56:00,040 --> 00:56:02,032 Was? Habt Ihr "Sohn" gesagt? 477 00:56:03,400 --> 00:56:06,074 Ich hasse sie, ich hasse sie... 478 00:56:11,360 --> 00:56:14,990 Dennoch liebe ich sie so sehr. 479 00:56:16,080 --> 00:56:18,800 Aber das kann ich ihr niemals sagen. 480 00:56:19,920 --> 00:56:23,277 So attraktiv. So sch�n! 481 00:56:26,920 --> 00:56:28,400 Liebt Ihr mich wirklich? 482 00:56:30,160 --> 00:56:32,152 Liebe? Wer spricht von Liebe? 483 00:56:32,800 --> 00:56:35,076 Ich hasse Euch, ich hasse sie... 484 00:56:37,200 --> 00:56:38,793 Dann hasse ich Euch auch... 485 00:56:39,680 --> 00:56:40,750 ...f�r ein Weilchen. 486 00:56:43,880 --> 00:56:45,234 Ich habe einen Sohn. 487 00:57:50,720 --> 00:57:53,280 Das ist Euer Sohn. Und meiner. 488 00:57:55,320 --> 00:57:57,277 M�ge jeder hier Zeuge sein. 489 00:57:57,880 --> 00:58:02,397 M�gen alle hier den zuk�nftigen Herrscher von Schottland und England sehen. 490 00:58:21,720 --> 00:58:25,999 Wie kann ich so gelassen und zuversichtlich wirken wie Ihr, 491 00:58:27,440 --> 00:58:30,558 wenn mir innerlich nach schreien zumute ist? 492 00:58:33,360 --> 00:58:37,559 Ihr k�nnt nicht erahnen, wie es ist, als Mutter von Schlangen umgeben zu sein. 493 00:58:39,800 --> 00:58:42,156 Vielleicht habt Ihr Recht, nicht zu heiraten. 494 00:59:02,080 --> 00:59:04,914 Liebste Schwester, wir m�ssen uns zusammentun. 495 00:59:05,960 --> 00:59:08,953 Die Geburt meines Sohnes ist eine Chance f�r uns beide. 496 00:59:09,920 --> 00:59:11,673 Es ist wahrhaftig unser Sohn. 497 00:59:12,120 --> 00:59:16,319 Die Zukunft, unserer eines Tages vereinten K�nigreiche, liegt auf seinen Schultern. 498 00:59:19,160 --> 00:59:20,560 Ihr tut ihm noch weh. 499 00:59:23,360 --> 00:59:25,636 Vielleicht ist er bei mir sicherer? 500 00:59:37,600 --> 00:59:40,638 Wenn Ihr ihn anfasst, bringe ich Euch um. 501 00:59:45,120 --> 00:59:46,839 Ihr vertraut mir nicht. 502 00:59:50,360 --> 00:59:54,991 Weder als Vater, noch als Gemahl oder Mann. 503 00:59:59,120 --> 01:00:01,760 Gebt mir eine Chance, mich zu beweisen. 504 01:00:02,560 --> 01:00:05,792 Sprecht das Wort "Vertrauen" nie wieder aus. 505 01:00:06,880 --> 01:00:11,671 Ich habe weder verziehen noch vergessen, was Ihr getan habt, als Ihr die Gelegenheit hattet. 506 01:00:49,640 --> 01:00:51,916 Du sollst wissen, dass ich dich liebe. 507 01:01:10,600 --> 01:01:13,798 Ich verspreche Euch, der zuk�nftige K�nig wird wohl beh�tet sein. 508 01:01:14,320 --> 01:01:17,154 Meine Loyalit�t gilt meiner K�nigin 509 01:01:17,680 --> 01:01:19,717 und nat�rlich Schottland. 510 01:02:10,680 --> 01:02:12,512 Er hat einen Mann get�tet. 511 01:02:13,960 --> 01:02:15,917 Das Urteil ist klar. 512 01:02:42,160 --> 01:02:46,791 Bauer Innery, ich verurteile Sie zu 4 Jahren Zwangsarbeit. 513 01:02:51,320 --> 01:02:54,996 Um diesen Hals geh�rt eine Schlinge. 514 01:02:57,640 --> 01:02:59,871 Es sind meine Untertanen, Bruder! 515 01:03:04,520 --> 01:03:08,799 Als K�nigin w�nsche ich nicht, den Blutzoll meines Volkes zu vermehren. 516 01:03:11,640 --> 01:03:13,393 Wir brechen im Morgengrauen auf. 517 01:03:15,400 --> 01:03:17,278 Bothwell wurde schwer verwundet. 518 01:03:17,600 --> 01:03:18,829 Na und? 519 01:03:21,560 --> 01:03:25,759 Dies sind unsere Grenzen, unsere verwundbare Flanke gen England. 520 01:03:26,680 --> 01:03:29,275 Es ist ein 5-st�ndiger Ritt zur Grenze. 521 01:03:29,520 --> 01:03:34,720 Es ist gef�hrlich, Eure Majest�t und das nur wenige Monate nach der Geburt. 522 01:03:35,920 --> 01:03:38,560 Es gibt keine Herberge, Majest�t. 523 01:03:40,240 --> 01:03:41,799 Armes Schottland! 524 01:03:43,200 --> 01:03:45,669 Mit Bothwell als unserer einzigen Hoffnung. 525 01:03:48,440 --> 01:03:49,635 Wir reiten bei Sonnenaufgang los. 526 01:05:10,080 --> 01:05:12,515 Uns wurde berichtet, Ihr h�ttet uns verlassen, 527 01:05:12,720 --> 01:05:14,074 mein lieber Freund. 528 01:05:19,320 --> 01:05:21,551 Wie k�nnte ich, Eure Majest�t? 529 01:05:22,960 --> 01:05:24,314 Ohne Eure Erlaubnis. 530 01:05:30,200 --> 01:05:32,556 Wir hatten ihn schon abgeschrieben. 531 01:05:32,880 --> 01:05:36,032 Zu viert schoben wir den Karren mit den blutigen Leichnamen, 532 01:05:36,520 --> 01:05:38,432 als wir einen fluchen h�rten. 533 01:05:38,760 --> 01:05:40,160 Da wussten wir, es war kein Geist. 534 01:05:40,760 --> 01:05:42,240 K�nnen Geister nicht fluchen? 535 01:06:02,160 --> 01:06:03,640 Ich behalte ihn im Auge, 536 01:06:04,560 --> 01:06:06,199 damit er uns auch ja nicht stirbt. 537 01:06:34,240 --> 01:06:38,200 Du meine G�te, was w�re passiert, wenn der Hieb Euch get�tet h�tte? 538 01:06:40,080 --> 01:06:43,357 Schaut nicht so zufrieden, ich lebe. 539 01:06:58,560 --> 01:07:03,032 Ganz pl�tzlich wurde mir klar, dass er immer an meiner Seite gewesen war. 540 01:07:05,240 --> 01:07:06,720 Soviel Zeit habe ich vergeudet, 541 01:07:08,720 --> 01:07:10,518 doch ist es nun zu sp�t? 542 01:07:12,080 --> 01:07:16,279 Oh nein, das h�rt jetzt auf, sonst steuern wir in unser Verderben. 543 01:08:24,600 --> 01:08:26,990 In meinem Ende ist mein Anbeginn. 544 01:09:22,240 --> 01:09:23,037 Ihr! 545 01:09:32,200 --> 01:09:32,951 Wartet... 546 01:09:34,440 --> 01:09:35,317 Wartet... 547 01:12:42,160 --> 01:12:45,119 - Ich bin froh, euch wohlauf zu sehen. - Gott sei Dank, geht es Euch gut. 548 01:12:50,800 --> 01:12:51,836 Verfluchte Wunde. 549 01:13:13,640 --> 01:13:14,835 Ich bleibe in der N�he. 550 01:13:30,640 --> 01:13:31,676 Lasst uns allein. 551 01:13:44,880 --> 01:13:49,193 W�hrend Ihr krank wart, verbrachte ich viel Zeit mit unserem Sohn James. 552 01:13:49,840 --> 01:13:51,718 Wir sind gute Freunde geworden. 553 01:13:52,640 --> 01:13:55,200 Au�erdem habe ich an Eurem K�nigreich gearbeitet... 554 01:13:56,440 --> 01:13:58,079 an unserem K�nigreich. 555 01:14:10,160 --> 01:14:11,116 Gef�llt sie Euch? 556 01:14:12,080 --> 01:14:14,037 Das sollte ein paar Dinge kl�ren. 557 01:14:17,160 --> 01:14:20,790 - Und ich habe weitere Schritte eingeleitet. - Welche? 558 01:14:21,960 --> 01:14:24,680 Ich habe mehreren Herrschern Europas geschrieben, 559 01:14:25,640 --> 01:14:28,758 und ihnen versprochen, den wahren Glauben wiederherzustellen. 560 01:14:29,120 --> 01:14:32,557 Den katholischen Glauben, hier in Schottland. 561 01:14:33,640 --> 01:14:35,359 Falls n�tig mit Gewalt. 562 01:14:36,200 --> 01:14:37,919 Der Augenblick ist gekommen. 563 01:14:41,280 --> 01:14:42,794 Seid Ihr �berrascht? 564 01:14:43,680 --> 01:14:46,036 In der Tat, ja. 565 01:14:49,680 --> 01:14:51,956 Habt Ihr den Verstand verloren? 566 01:14:52,840 --> 01:14:56,550 Dieses Land ist zerrissen von zwei Religionen. 567 01:14:58,440 --> 01:15:00,193 Das wird noch mehr Feindseligkeit, 568 01:15:01,680 --> 01:15:04,673 mehr Ungl�ck und weitere Abspaltungen verursachen. 569 01:15:07,560 --> 01:15:08,277 Trottel... 570 01:15:11,320 --> 01:15:12,993 Ich bin schlie�lich K�nig. 571 01:15:13,280 --> 01:15:15,158 Nein, das seid Ihr nicht. 572 01:16:59,240 --> 01:17:00,560 Die Engl�nder sind gekommen. 573 01:17:08,080 --> 01:17:09,833 Ich kann es nicht erwarten, sie zu sehen. 574 01:17:12,920 --> 01:17:14,991 Warum ist sie Euch so wichtig? 575 01:17:16,040 --> 01:17:17,554 Das k�nnt Ihr nicht verstehen. 576 01:17:19,640 --> 01:17:23,077 In gewisser Weise gibt es nur uns beide. Sie und mich. 577 01:17:24,240 --> 01:17:26,675 Eng verbunden durch unser Blut, 578 01:17:27,200 --> 01:17:29,192 unsere Pflicht, unsere Einsamkeit. 579 01:17:31,640 --> 01:17:34,360 Und ich will ihr Gesicht sehen, wenn sie meinen Sohn sieht. 580 01:17:40,800 --> 01:17:42,120 Und Euch will ich auch. 581 01:17:55,720 --> 01:17:57,074 Die K�nigin! 582 01:18:10,640 --> 01:18:14,839 Ihre Majest�t, die K�nigin von England, ist geehrt, Patin des zuk�nftigen 583 01:18:15,080 --> 01:18:16,799 Herrschers von Schottland zu sein. 584 01:18:17,600 --> 01:18:20,991 Die K�nigin bedauert, dass sie nicht dabei sein kann 585 01:18:21,400 --> 01:18:23,596 und hofft, Euch sehr bald zu sehen. 586 01:18:25,000 --> 01:18:30,029 Bis dahin umarmen wir uns als Schwestern, anstelle meiner K�nigin. 587 01:18:31,760 --> 01:18:34,070 Es w�re eine vorz�gliche Geste. 588 01:18:47,600 --> 01:18:51,037 All die Jahre tr�umte ich davon, Eure H�nde zu ber�hren, 589 01:18:51,640 --> 01:18:53,996 doch ich bekomme nur ein H�ufchen Gold. 590 01:19:38,080 --> 01:19:40,754 Ihr seht gro�artig aus, De Croc. 591 01:19:43,440 --> 01:19:47,753 Verzeiht diese harten Worte der Entt�uschung, liebste Elisabeth. 592 01:19:48,680 --> 01:19:51,514 Eine unendliche Traurigkeit zerm�rbt mich, 593 01:19:53,120 --> 01:19:56,511 obgleich die k�nigliche Taufe ein freudiger Anlass sein sollte. 594 01:19:56,880 --> 01:20:01,238 W�rt' Ihr hier, so k�nntet Ihr sehen, welch gute Figur ich mache. 595 01:20:03,920 --> 01:20:07,516 Niemand in Schottland hat je solch ein Spektakel gesehen. 596 01:20:08,760 --> 01:20:09,989 Es ist alles bestens. 597 01:20:10,720 --> 01:20:13,758 Ich habe einen gesunden Sohn und eine gesicherte Zukunft. 598 01:20:14,800 --> 01:20:19,079 Und doch ist die Frau in mir unzufrieden. 599 01:20:22,560 --> 01:20:26,520 Ich sp�re eine Kraft in mir aufsteigen, der ich ausgeliefert bin. 600 01:20:28,400 --> 01:20:30,551 Soll ich mich ihr hingeben oder ihr widerstehen? 601 01:20:38,960 --> 01:20:40,314 Kann ich auf meine Ahnen z�hlen? 602 01:20:46,360 --> 01:20:48,795 Viel h�ngt von Eurer Wahl der G�rtner ab. 603 01:20:50,320 --> 01:20:52,391 Eine falsche Wahl kann die Pflanzung ruinieren. 604 01:20:54,880 --> 01:20:58,840 Wenn Ihr das bedenkt, wird Euer Apfelb�umchen gedeihen. 605 01:21:07,960 --> 01:21:10,680 Genie�t Ihr Euer kleines protziges Fest? 606 01:21:10,960 --> 01:21:12,519 Was ist denn? 607 01:21:51,960 --> 01:21:56,273 Ich dachte, Ihr w�ret eine von uns. Schottisch, wie ich. 608 01:21:56,920 --> 01:21:59,754 Doch Ihr gebt Euch franz�sischen Ausschweifungen hin. 609 01:21:59,960 --> 01:22:01,952 Mein Sohn wird gerade getauft. 610 01:22:04,400 --> 01:22:05,151 Tats�chlich? 611 01:22:06,440 --> 01:22:07,669 Und wo ist sein Vater? 612 01:22:08,920 --> 01:22:10,354 Ich sehe nur Bothwell. 613 01:22:13,640 --> 01:22:15,154 Es geht Euch gar nicht um Bothwell. 614 01:22:16,040 --> 01:22:17,793 Da habt Ihr ausnahmsweise Recht. 615 01:22:18,520 --> 01:22:19,636 Es geht um Darnley. 616 01:22:19,840 --> 01:22:21,115 Tats�chlich? 617 01:22:22,080 --> 01:22:24,072 Darnley muss im Zaum gehalten werden. 618 01:22:25,080 --> 01:22:27,231 Er wird immer ehrgeiziger und hemmungsloser. 619 01:22:27,560 --> 01:22:31,270 Er verschw�rt sich mit allen. Den englischen Katholiken, dem Papst... 620 01:22:32,200 --> 01:22:33,759 Und mit Euch, Bruder? 621 01:22:39,600 --> 01:22:40,829 Ich bin Euer Bruder. 622 01:22:42,520 --> 01:22:44,079 Habe ich Euch je entt�uscht? 623 01:22:47,800 --> 01:22:49,075 Das ist kein Spiel. 624 01:22:51,840 --> 01:22:54,799 - Eure Handlungen spalten unser Land. - Und Eure? 625 01:24:07,800 --> 01:24:09,280 Lebt wohl, Mylady. 626 01:25:10,640 --> 01:25:12,996 So habe ich noch nie empfunden. 627 01:25:14,760 --> 01:25:18,959 Ich habe etwas entdeckt, das ich mir nie ertr�umt h�tte. 628 01:25:20,560 --> 01:25:24,190 Alle werden sich von mir abwenden und mich verurteilen. 629 01:25:25,400 --> 01:25:27,232 Doch wie kann das S�nde sein? 630 01:25:29,120 --> 01:25:31,919 Ja, von meinem Mann habe ich ein Kind empfangen. 631 01:25:32,520 --> 01:25:34,512 Aber nichts hat mich darauf vorbereitet: 632 01:25:35,520 --> 01:25:36,636 ein neues K�nigreich, 633 01:25:37,960 --> 01:25:40,600 worin ich mich wundersam verwandle. 634 01:25:44,120 --> 01:25:47,079 Ihr m�gt glauben, wir passen nicht zueinander. 635 01:25:50,200 --> 01:25:51,873 Aber harrt nur aus. 636 01:26:00,040 --> 01:26:01,269 Darnley ist fort. 637 01:26:02,920 --> 01:26:03,910 Was? 638 01:26:06,680 --> 01:26:07,955 Es wird alles gut. 639 01:26:09,360 --> 01:26:12,432 Aber lockt diesen l�stigen Welpen aus seinem Bau. 640 01:26:13,200 --> 01:26:14,350 Er ist labil. 641 01:26:15,840 --> 01:26:17,911 Nehmt ihn an die kurze Leine. 642 01:26:23,400 --> 01:26:26,040 Ich war bei meinen Entscheidungen immer allein 643 01:26:28,520 --> 01:26:31,160 und lie� mich von meinem Gesp�r leiten. 644 01:26:35,800 --> 01:26:40,317 Ich wage zu behaupten, dass Ihr jetzt nicht mehr allein seid, Majest�t. 645 01:26:45,280 --> 01:26:48,000 Schon immer habe ich auf einen Mann wie Euch gewartet. 646 01:27:05,560 --> 01:27:06,710 Holt ihn zur�ck. 647 01:27:18,600 --> 01:27:21,877 F�r ihn hab ich W�rde und Gewissen riskiert. 648 01:27:24,240 --> 01:27:27,551 F�r ihn, meine Freunde herabgesetzt. 649 01:27:30,360 --> 01:27:32,716 F�r ihn w�rd ich gern der Welt entsagen 650 01:27:32,960 --> 01:27:35,839 und bereitwillig sterben, damit er sich erheben kann. 651 01:28:22,720 --> 01:28:25,554 Es gef�llt mir, meinen Mann leiden zu sehen. 652 01:28:26,920 --> 01:28:30,436 Schon seit langem widert dieses Wesen mich an. 653 01:28:32,600 --> 01:28:35,160 Aber wie kann eine Frau ihren Mann loswerden? 654 01:28:36,840 --> 01:28:40,675 Wie kann ich Euch das fragen, liebe Cousine? 655 01:28:41,720 --> 01:28:44,519 Ich muss die dem�tige Krankenschwester spielen, 656 01:28:44,920 --> 01:28:49,119 umgeben von einem �blen Gestank, der nicht nur von seinem Leiden herr�hrt, 657 01:28:50,080 --> 01:28:52,914 sondern auch von den b�sen Gedanken, die mich qu�len. 658 01:29:06,240 --> 01:29:07,560 Gebt mir einen Kuss. 659 01:29:11,600 --> 01:29:13,353 F�ttert mich meine Liebe. 660 01:29:38,920 --> 01:29:41,833 Glaubt Ihr, sie verschw�ren sich gegen mich? 661 01:29:54,560 --> 01:29:56,438 Es heilt bereits. 662 01:30:04,240 --> 01:30:05,993 K�nnt ihr mir verzeihen? 663 01:30:11,320 --> 01:30:13,118 Ich bin noch jung. 664 01:30:15,120 --> 01:30:18,272 Ich wei�, ich habe Euren W�nschen zuwider gehandelt, 665 01:30:20,440 --> 01:30:23,672 aber fordert meine Jugend nicht Nachsicht? 666 01:30:27,400 --> 01:30:31,189 Alles was ich will, ist das Beste f�r uns beide. 667 01:30:33,800 --> 01:30:37,794 Ich will nur Euer Vertrauen zur�ckgewinnen, 668 01:30:40,080 --> 01:30:41,230 Eure Liebe. 669 01:30:43,440 --> 01:30:44,635 Euer Bett. 670 01:31:49,920 --> 01:31:53,630 Bothwell, ich muss einfach schreiben, solange Papier da ist... 671 01:31:54,800 --> 01:31:57,872 Ich wei� nur allzu gut, dass sein Herz aus Wachs 672 01:31:58,120 --> 01:31:59,873 und meins ein Diamant ist. 673 01:32:01,960 --> 01:32:04,600 Nur Ihr k�nnt mein Mitleid f�r ihn mildern. 674 01:32:06,800 --> 01:32:10,794 Ihr bringt mich dazu, mich immer zu verstellen, dass ich st�ndig in Angst bin. 675 01:32:11,520 --> 01:32:14,115 Meine Taten erf�llen mich mit Schrecken. 676 01:34:27,560 --> 01:34:28,835 Was werdet Ihr nun tun? 677 01:34:30,080 --> 01:34:31,116 Ich wei� es nicht. 678 01:34:37,680 --> 01:34:41,515 Seid vorsichtig. Das Volk wird Euch bestrafen f�r das, was ihr getan habt. 679 01:34:43,520 --> 01:34:46,274 Ich habe nichts getan, glaubt mir. 680 01:34:49,080 --> 01:34:50,560 Mir schn�rt sich alles zu. 681 01:34:52,880 --> 01:34:53,916 Ich ersticke. 682 01:34:59,080 --> 01:35:01,390 Einige Taten begeht man durch Nichtstun. 683 01:35:05,680 --> 01:35:07,433 Ist es solch eine S�nde, Rizzio? 684 01:35:12,080 --> 01:35:13,275 Ich bin schwanger. 685 01:35:19,640 --> 01:35:21,711 Dies ist ein historisches Ereignis. 686 01:35:22,560 --> 01:35:24,597 Vor mir knien ein Protestant 687 01:35:26,320 --> 01:35:27,549 und eine Katholikin, 688 01:35:28,240 --> 01:35:30,596 zusammengef�hrt vor Gott als Eins. 689 01:35:31,680 --> 01:35:33,592 Dies verk�rpert... 690 01:35:35,360 --> 01:35:37,795 das wahre Wesen der Toleranz. 691 01:35:39,400 --> 01:35:42,996 Das Volk und das Land sollten sich freuen, 692 01:35:45,800 --> 01:35:47,029 doch sie tun es nicht. 693 01:35:55,400 --> 01:36:00,520 Liegt es daran, dass es auch sie an Jesaja in der Heiligen Schrift erinnert? 694 01:36:01,880 --> 01:36:06,750 Wenn er verk�ndet: "Viele H�user sollen w�st werden, 695 01:36:08,200 --> 01:36:12,991 sogar die gro�en und feinen werden �de stehen!" 696 01:36:38,840 --> 01:36:41,719 H�rt, wen Darnleys tragisches Ableben best�rzt. 697 01:36:42,840 --> 01:36:45,355 "Meine Ohren waren erstaunt, 698 01:36:45,600 --> 01:36:48,638 mein Geist verst�rt, mein Herz ersch�ttert, 699 01:36:48,880 --> 01:36:52,191 als ich vom entsetzlichen Mord an Eurem Mann h�rte. " 700 01:36:55,680 --> 01:36:58,559 "Ich finde kaum die Kraft, Euch dies zu schreiben. " 701 01:36:59,320 --> 01:37:02,757 "Euretwegen bin ich viel betr�bter als seinetwegen. " 702 01:37:03,640 --> 01:37:07,714 "Madam, ich verhehle Euch nicht, dass die N�rgler unter Euren Untertanen 703 01:37:07,960 --> 01:37:13,194 verwegen munkeln, dass Euch nicht daran liege, mehr von dieser schrecklichen Tat zu erfahren. " 704 01:37:14,400 --> 01:37:15,834 "Mir ist zu Ohren gekommen, 705 01:37:16,040 --> 01:37:21,559 dass Ihr die Urheber dieser skrupellosen, brutalen Tat nicht bestrafen wollt. " 706 01:37:22,560 --> 01:37:26,679 "Ich ermahne, rate und beschw�re Euch deshalb, 707 01:37:27,160 --> 01:37:29,152 die schwesterliche Warnung zu Herzen zu nehmen 708 01:37:29,560 --> 01:37:32,359 und jeden mit aller H�rte des Gesetzes zu bestrafen, 709 01:37:32,600 --> 01:37:34,671 auch den, der Euch am n�chsten steht, 710 01:37:35,120 --> 01:37:37,237 sollte seine Schuld bewiesen sein. " 711 01:37:39,880 --> 01:37:41,837 "Der, der Euch am n�chsten steht. " 712 01:37:42,800 --> 01:37:44,996 Wie wortgewandt sie doch ist, diese englische... 713 01:37:48,440 --> 01:37:49,510 Trotzdem, 714 01:37:51,000 --> 01:37:52,514 Eure gn�dige Cousine 715 01:37:53,280 --> 01:37:56,512 meint den den Vater des zuk�nftigen K�nigs von Schottland. 716 01:37:59,400 --> 01:38:02,359 Ich wei�, Euch missf�llt meine pl�tzliche Hochzeit. 717 01:38:04,080 --> 01:38:06,197 Aber Ihr versteht sicher, dass eine schwangere K�nigin 718 01:38:06,400 --> 01:38:08,392 den Vater ihres Kindes heiraten muss. 719 01:38:09,280 --> 01:38:12,000 Ihr wisst ja nicht, wie w�tend und verzweifelt ich bin, 720 01:38:12,200 --> 01:38:15,511 da mein neuer Gatte des Mordes an meinem fr�heren bezichtigt wird. 721 01:38:19,840 --> 01:38:22,799 Und wenn ich hundertfach unsere Unschuld beteuere, 722 01:38:23,080 --> 01:38:26,152 gibt es immer Verleumder, die uns verdammen. 723 01:38:30,200 --> 01:38:33,034 Ihr reist doch nicht etwa ab, Bruder? 724 01:38:33,360 --> 01:38:34,510 Wir bitten Euch, 725 01:38:35,520 --> 01:38:40,117 jagt und bestraft diejenigen, die f�r den Tod des K�nigs verantwortlich sind. 726 01:38:40,760 --> 01:38:42,399 Wie denn k�nnte ich, 727 01:38:43,160 --> 01:38:45,117 ohne Eure F�hrung? 728 01:38:47,080 --> 01:38:48,673 Nun, ich verabschiede mich. 729 01:38:50,760 --> 01:38:53,116 In st�rmischen Zeiten m�ssen alle M�nner 730 01:38:54,800 --> 01:38:56,154 und Frauen 731 01:38:57,240 --> 01:38:59,152 ihren eigenen Kurs setzen. 732 01:39:00,880 --> 01:39:03,952 Ich bin gezwungen, nach Italien zu reisen. 733 01:39:09,160 --> 01:39:10,276 Du Hurensohn! 734 01:39:12,200 --> 01:39:14,192 Wir sehen Euch dann in Phillippi. 735 01:39:22,440 --> 01:39:24,272 Ihr geht doch nicht auch, mein Freund? 736 01:39:25,360 --> 01:39:27,431 Dringende Gesch�fte rufen mich nach Frankreich. 737 01:39:28,840 --> 01:39:32,800 Ich wei�, dass es Euch missf�llt, dass ich einen Protestanten geheiratet habe. 738 01:39:33,800 --> 01:39:36,599 Aber wir m�ssen uns treu bleiben, das hab ich von Euch! 739 01:39:37,120 --> 01:39:40,397 Hat der falsche G�rtner einmal zu graben begonnen, 740 01:39:41,440 --> 01:39:42,760 kann man nichts mehr tun. 741 01:40:25,040 --> 01:40:25,917 Nein, das nicht! 742 01:40:26,520 --> 01:40:28,239 Das ist zu gro�, das wird nichts. 743 01:40:28,920 --> 01:40:32,357 Herrgott noch mal, Frau! Es gibt Krieg! 744 01:40:34,280 --> 01:40:35,509 Und Eure "Freunde"? 745 01:40:36,800 --> 01:40:39,599 Diese Trottel wechseln abermals die Seite. 746 01:40:40,080 --> 01:40:43,073 Nur k�nnen wir sie diesmal nicht �ber die Grenze jagen. 747 01:40:47,400 --> 01:40:50,234 Sie wollen unsere K�pfe, Majest�t. 748 01:40:53,280 --> 01:40:55,670 Glaubt Ihr, unsere Soldaten k�mpfen umsonst? 749 01:40:55,960 --> 01:40:57,633 Etwa aus Liebe? 750 01:41:00,840 --> 01:41:02,752 W�rdet Ihr das tun, Bothwell? 751 01:41:33,320 --> 01:41:34,276 Verdammt. 752 01:41:41,320 --> 01:41:42,993 Trefft mich am Strand von Dunbar. 753 01:41:50,720 --> 01:41:52,120 Die tun Euch nichts. 754 01:41:58,200 --> 01:41:59,554 Der Earl of Bothwell... 755 01:42:12,360 --> 01:42:14,352 Euer Leben ist in Gefahr, Majest�t. 756 01:42:15,680 --> 01:42:19,959 Er ist eine Bedrohung f�r Euch, f�r uns, f�r das K�nigreich. 757 01:42:21,160 --> 01:42:23,072 Ihr m�sst Euch von ihm trennen, 758 01:42:23,880 --> 01:42:25,678 nicht nur um Euretwillen, 759 01:42:26,680 --> 01:42:29,593 sondern auch um Eures Sohnes willen. 760 01:42:34,120 --> 01:42:34,997 Mich trennen? 761 01:42:35,960 --> 01:42:36,996 Was meint Ihr damit? 762 01:42:37,760 --> 01:42:41,356 Wir nehmen Prinz James unter unsere Fittiche, 763 01:42:41,840 --> 01:42:44,514 wenn Ihr Bothwell nicht verlasst. 764 01:42:44,960 --> 01:42:45,871 Verr�ter! 765 01:42:47,720 --> 01:42:49,154 Wie k�nnt Ihr es wagen! 766 01:42:51,400 --> 01:42:53,596 Ihr sprecht mit Eurer K�nigin, 767 01:42:53,960 --> 01:42:56,031 nicht mit einer Schachfigur. 768 01:42:57,200 --> 01:42:59,760 In meinen Adern flie�t heiliges k�nigliches Blut 769 01:43:00,000 --> 01:43:02,640 und ihr behandelt mich nicht auf diese Weise. 770 01:43:04,720 --> 01:43:07,110 Und ich werde k�mpfen, meine Herren. 771 01:43:07,920 --> 01:43:11,152 Doch seid gewiss, nicht f�r so etwas Banales wie mein Leben. 772 01:43:12,880 --> 01:43:15,600 Das einzige, was ich von Euch h�ren will, 773 01:43:16,040 --> 01:43:18,111 ist die bedingungslose Unterwerfung 774 01:43:18,440 --> 01:43:19,669 gegen�ber Eurer K�nigin. 775 01:43:22,280 --> 01:43:25,000 Ihr werdet es bereuen, auf der falschen Seite zu stehen, 776 01:43:25,320 --> 01:43:26,549 Eure Majest�t. 777 01:43:29,920 --> 01:43:31,149 Geht mir aus den Augen! 778 01:44:53,320 --> 01:44:54,276 Macht euch bereit! 779 01:45:01,360 --> 01:45:02,794 Kann das gelingen? 780 01:45:40,800 --> 01:45:42,792 Sie zu bek�mpfen w�re Wahnsinn, Majest�t. 781 01:45:43,360 --> 01:45:44,919 Sie sind in der �berzahl. 782 01:45:45,320 --> 01:45:46,993 Ich will sie keineswegs bek�mpfen. 783 01:45:47,400 --> 01:45:50,598 Schw�ren sie auf den k�niglichen L�wen, kehrt in Schottland Frieden ein. 784 01:45:51,200 --> 01:45:52,998 Heute gibt es kein Blutvergie�en. 785 01:45:54,080 --> 01:45:56,390 Ich fordere jeden Lord zum Duell heraus. 786 01:45:57,560 --> 01:45:59,552 Die Lords senden Euch dies, Majest�t. 787 01:46:06,520 --> 01:46:07,749 Sie sind Eure Erzfeinde. 788 01:46:08,320 --> 01:46:11,597 Es gibt weder Duelle noch Verhandlungen. Nur die Kapitulation. 789 01:46:19,000 --> 01:46:21,560 Ihr m�sst ihn fortschicken, Ihr habt keine Wahl. 790 01:46:21,840 --> 01:46:23,433 Ein Baum k�nnte noch verschont bleiben. 791 01:47:15,600 --> 01:47:16,556 Geht! 792 01:47:17,760 --> 01:47:19,160 Sie geben uns 5 Minuten. 793 01:47:20,360 --> 01:47:21,680 Dann greifen sie an. 794 01:48:47,760 --> 01:48:49,752 Nun sind die W�rfel gefallen. 795 01:48:50,120 --> 01:48:53,796 Am 16. Mai besteigt Mary ein Fischerboot, 796 01:48:54,120 --> 01:48:55,679 �berquert den Golf von Solway 797 01:48:55,920 --> 01:48:58,310 und landet in der N�he der Hafenstadt Carlisle. 798 01:48:59,600 --> 01:49:04,311 An diesem schicksalhaften Tag ist sie noch keine 25 Jahre 799 01:49:04,680 --> 01:49:07,320 und doch schon ihr Leben zu Ende. 800 01:49:08,160 --> 01:49:13,110 F�r den Augenblick hat Elisabeth gesiegt. Aber dieser Sieg ist ein Pyrrhussieg. 801 01:49:13,520 --> 01:49:15,671 Denn solange sie Mary gefangen h�lt 802 01:49:16,000 --> 01:49:18,037 leben zwei K�niginnen in England. 803 01:49:18,280 --> 01:49:20,397 Und solange sie beide am Leben sind 804 01:49:20,680 --> 01:49:22,876 wird das Land keine Ruhe finden. 805 01:49:58,360 --> 01:50:00,192 Lebt Ihr noch in der Vergangenheit? 806 01:50:01,760 --> 01:50:03,513 Es muss Fr�hling sein. 807 01:50:05,200 --> 01:50:06,190 Rizzio. 808 01:50:07,600 --> 01:50:09,751 Nein, Winter! 809 01:50:16,320 --> 01:50:18,232 Ich komme so leicht durcheinander. 810 01:50:19,760 --> 01:50:22,195 Ich kann die Fr�hlinge und Winter nicht mehr z�hlen. 811 01:50:22,960 --> 01:50:24,280 Es waren zu viele. 812 01:50:25,000 --> 01:50:26,593 Und auch zu viele Orte. 813 01:50:29,960 --> 01:50:31,519 Bin ich tot, Rizzio? 814 01:50:34,200 --> 01:50:35,793 Hat sie mich schon umgebracht? 815 01:50:41,280 --> 01:50:43,875 Nein, du hast Recht. 816 01:50:45,760 --> 01:50:49,151 Eigentlich bin ich viel lebendiger als sie. 817 01:50:52,160 --> 01:50:53,674 All das Warten. 818 01:50:54,600 --> 01:50:57,991 Dabei h�tte sie mir nur eine Privataudienz gew�hren m�ssen. 819 01:50:58,200 --> 01:51:01,159 Wie sollte sie Euch einladen mit dieser Krone? 820 01:51:07,640 --> 01:51:09,233 Oh, das ist nichts. 821 01:51:09,920 --> 01:51:11,513 Ich kann sie einfach abnehmen. 822 01:51:23,080 --> 01:51:24,673 Seht nur, Eure H�nde! 823 01:51:29,880 --> 01:51:32,679 Ich brauche es nur abzuwischen. 824 01:51:39,880 --> 01:51:44,318 Sie k�nnte es. Sie k�nnte die Krone abschlagen. Die H�nde... 825 01:51:50,760 --> 01:51:54,720 W�hrend all der Jahre hat sie gez�gert, mich zu treffen. 826 01:51:56,320 --> 01:52:00,917 Sie lie� mich hoffen und bangen mit all ihren Briefen und Versprechen f�r Treffen. 827 01:52:03,240 --> 01:52:05,800 Doch nun ist sie die gekr�nte Herrscherin, 828 01:52:06,720 --> 01:52:12,352 ich bin nur eine arme Frau, ohne Krone, ohne Land, ohne Volk. 829 01:52:15,080 --> 01:52:16,833 Ich ertrage es nicht l�nger. 830 01:52:18,520 --> 01:52:20,751 Es w�re mir lieber, sie w�rde mich t�ten. 831 01:52:31,560 --> 01:52:34,155 Zwei gro�e K�niginnen in einer fatalen Sackgasse. 832 01:52:35,440 --> 01:52:36,669 Gefangen in der Vorh�lle. 833 01:52:37,960 --> 01:52:38,837 Ohne Ausweg. 834 01:52:40,560 --> 01:52:42,233 Bis eine von Euch stirbt. 835 01:52:44,880 --> 01:52:46,758 Das kann sich endlos hinziehen. 836 01:53:02,120 --> 01:53:02,917 Bleibt hier! 837 01:53:04,200 --> 01:53:05,156 Geht nicht fort! 838 01:53:06,240 --> 01:53:08,152 Bitte lasst mich nicht allein. 839 01:53:27,720 --> 01:53:30,315 Tut, was getan werden muss. 840 01:53:32,080 --> 01:53:36,438 Ich w�rde mich gern von diesem Bett erheben und mich Eurem Scharfrichter stellen. 841 01:53:39,880 --> 01:53:42,839 Obgleich Eure M�nner Euch st�ndig bedr�ngen, 842 01:53:43,200 --> 01:53:46,398 z�gert Ihr dennoch, die Feder zur Hand zu nehmen 843 01:53:46,640 --> 01:53:48,438 und unseren Briefwechsel zu beenden. 844 01:53:48,800 --> 01:53:51,440 Wenn der geheime Augenblick endlich kommt, 845 01:53:52,280 --> 01:53:55,239 werdet Ihr den Mut haben, mich anzusehen? 846 01:53:57,360 --> 01:54:00,319 Mit oder ohne Euch an meiner Seite 847 01:54:01,400 --> 01:54:03,631 sehne ich mich nach einem neuen Leben, 848 01:54:03,920 --> 01:54:06,276 danach, zu meinem Anbeginn zur�ckzukehren. 849 01:54:14,640 --> 01:54:15,790 Oh geliebte Cousine, 850 01:54:17,280 --> 01:54:21,115 ich w�re Euch zutiefst dankbar, wenn Ihr das Beil vorz�glich sch�rft. 68053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.