All language subtitles for gangland.undercover.s02e07.720p.web.h264-tbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,373 --> 00:00:02,427 RANIJE... Vidi� ovo, Tina? 2 00:00:02,462 --> 00:00:05,930 Ovo �e Pagane staviti na mapu u ovoj dr�avi. 3 00:00:07,066 --> 00:00:10,937 *Ovo je glavna trasa, I-95.* 4 00:00:11,239 --> 00:00:15,062 *To je trasa belog �ak od Floride.* 5 00:00:15,246 --> 00:00:18,331 Gejtor ima sopstveni prevozni�ki posao? - Izme�u ostalog. 6 00:00:18,418 --> 00:00:21,765 Moj kamion je oplja�kan, i to na tvojoj teritoriji. 7 00:00:21,767 --> 00:00:25,143 Imali smo sporazum. Da nema Odmetnika ju�no od Ri�monda. 8 00:00:25,178 --> 00:00:27,408 Sara D�ejn, dolazi ovamo! 9 00:00:27,443 --> 00:00:29,994 Izgleda da moja Kouzi ima novu najbolju drugaricu. 10 00:00:30,000 --> 00:00:32,776 Ima klupski posli� koji trebate obaviti. 11 00:00:33,042 --> 00:00:34,755 Treba da skinete Crva. 12 00:00:35,883 --> 00:00:38,865 PRI�A JE BAZIRANA NA ISKUSTVIMA �ARLSA FALKOA, TAJNOG DOU�NIKA. 13 00:00:38,867 --> 00:00:41,368 SADR�I SCENE NASILJA I UPOTREBE NARKOTIKA. 14 00:00:41,370 --> 00:00:43,120 GLEDAOCI SE UPOZORAVAJU. 15 00:00:45,633 --> 00:00:48,833 IMENA, LOKACIJE I KLJU�NI DETALJI SU PROMENJENI DA BI SE ZA�TITILI 16 00:00:48,835 --> 00:00:50,435 IDENTITETI U�ESNIKA. 17 00:00:53,476 --> 00:00:55,250 "To se zove Vojnikova Dilema." 18 00:00:55,480 --> 00:00:57,947 "Dobije� nare�enje za koje zna� da je lo�e," 19 00:00:58,051 --> 00:00:59,651 "i onda ima� izbor." 20 00:01:00,755 --> 00:01:04,178 "Da uradi� ispravnu stvar i rizikuje� sopstveni �ivot odbijaju�i izvr�enje," 21 00:01:05,230 --> 00:01:08,889 "ili izvr�i� nare�enje i pobere� zasluge za svoju lojalnost." 22 00:01:11,306 --> 00:01:13,406 "Oba izbora imaju svoju cenu." 23 00:01:13,709 --> 00:01:15,209 Idi napred. 24 00:01:15,780 --> 00:01:18,760 "Stvar je u tome �to nekad kad radi� na tajnom zadatku" 25 00:01:18,762 --> 00:01:21,344 "ispravne i pogre�ne stvari su pome�ane." 26 00:01:23,459 --> 00:01:26,013 Za�epi. Ovo �u re�i samo jednom. 27 00:01:27,933 --> 00:01:29,433 Be�i, Crve. 28 00:01:35,947 --> 00:01:38,549 "Na kraju, izbor koji tada napravi�" 29 00:01:38,551 --> 00:01:41,242 "je onaj koji te natera na veliki iskorak." 30 00:01:41,256 --> 00:01:44,720 Svaka �ast, Kuvaru. - "Iskorak posle kojeg nema nazad." 31 00:01:44,895 --> 00:01:46,395 Zatrpajte. 32 00:02:22,496 --> 00:02:27,608 ** Prevod: Z O K I ** 33 00:02:30,330 --> 00:02:32,626 3 DANA RANIJE 34 00:02:38,300 --> 00:02:42,237 Mislio sam da si rekao da ne lovi�? - Otac me je u�io ga�anju u metu. 35 00:02:42,272 --> 00:02:45,971 To je bilo kao vo�nja bicikla. - Pametan �ovek, tvoj otac. 36 00:02:47,181 --> 00:02:50,138 �ele�e� i svoju decu nau�iti nekim ume�ima pre�ivljavanja. 37 00:02:50,140 --> 00:02:52,811 S obzirom �ta se sprema. - Ma nemoj? A �ta se sprema? 38 00:02:53,969 --> 00:02:56,206 Svet je kula od karata, �arli, 39 00:02:56,396 --> 00:02:58,970 i vrlo smo blizu totalnom kolapsu. 40 00:02:59,035 --> 00:03:01,520 Da sam na tvom mestu, po�eo bih da se pripremam. 41 00:03:03,041 --> 00:03:04,741 Zbilja veruje� u to? 42 00:03:05,310 --> 00:03:09,685 Zemljom se mo�e upravljati samo prevarama dok se sve ne uru�i. 43 00:03:09,986 --> 00:03:12,682 Ali znam jedno. Ko god do�e po ono �to je moje... 44 00:03:18,734 --> 00:03:20,334 .. za�ali�e. 45 00:03:24,710 --> 00:03:27,846 Rekao bih da sam ja vi�e optimista. - Mo�da ti vo�nja sa bajkerskom bandom 46 00:03:27,848 --> 00:03:30,216 stvara la�an ose�aj sigurnosti. 47 00:03:31,188 --> 00:03:32,890 Ko ti je to rekao? 48 00:03:33,757 --> 00:03:35,407 Nismo slepi, �arli. 49 00:03:36,129 --> 00:03:39,405 Ovo je slobodna zemlja. Mo�e� raditi �to te volja. Samo ka�em... 50 00:03:40,175 --> 00:03:41,882 .. kad do�e do sranja... 51 00:03:42,372 --> 00:03:46,407 .. paraziti kao �to su bajkeri �e prvi biti na udaru 52 00:03:46,409 --> 00:03:49,560 kada po�teni ljudi budu prisiljeni da brane ono �to je njihovo. 53 00:03:49,595 --> 00:03:52,719 Kejsi, nije tako kao �to misli�, �ove�e. - Pa, kako god da je, 54 00:03:52,990 --> 00:03:57,061 porodica je na... prvom mestu. 55 00:04:00,202 --> 00:04:04,306 Probaj ponovo, sa duple razdaljine. Da vidimo jel' kao vo�nja bicikla, a? 56 00:04:05,745 --> 00:04:07,345 Zna li �arli? 57 00:04:08,015 --> 00:04:09,818 Spremam se da mu ka�em. 58 00:04:10,754 --> 00:04:12,496 �ta ako te zaprosi? 59 00:04:12,757 --> 00:04:14,257 Ne�e. 60 00:04:14,781 --> 00:04:16,281 Bar ne jo�. 61 00:04:16,329 --> 00:04:18,359 Za�to ne bi? On je otac. 62 00:04:19,989 --> 00:04:21,891 Jo� ne znamo na �emu smo. 63 00:04:22,974 --> 00:04:24,668 �ta to treba da zna�i? 64 00:04:25,812 --> 00:04:28,821 Zna�i... da �elimo biti sigurni. 65 00:04:35,328 --> 00:04:37,080 �emu taj osmeh? 66 00:04:38,400 --> 00:04:40,994 Sara D�ejn? - Izvini, prijateljica. 67 00:04:41,071 --> 00:04:43,918 Umetnica. �eli da vidi neke od mojih radova. 68 00:04:44,454 --> 00:04:48,061 Jo� uvek ho�e� u umetni�ku �kolu? - Rekla sam ti, ne znam. 69 00:04:53,590 --> 00:04:56,088 Zdravo. - Zdravo. Kako je bilo? 70 00:04:56,103 --> 00:04:59,553 Da� mu�karcu pu�ku u ruke, i sazna� sve o njemu. 71 00:04:59,667 --> 00:05:03,415 A kako ide ovde? - Oh, jo� mnogo �to�ta je ostalo da se sazna. 72 00:05:25,410 --> 00:05:28,280 Metak. Zna� li za�to smo ovde? 73 00:05:28,348 --> 00:05:31,136 Da. Popri�ajmo unutra. 74 00:05:31,788 --> 00:05:33,990 Prvo da vidimo bacanje. 75 00:05:40,936 --> 00:05:43,280 Ti si �ovek sa mnogo talenata. 76 00:05:44,175 --> 00:05:46,741 �ta ima� protiv drve�a? - Samo hobi. 77 00:05:48,348 --> 00:05:50,231 Moj hobi je fotografija. 78 00:05:52,822 --> 00:05:54,885 Ne ova digitalna sranja. 79 00:05:55,794 --> 00:05:57,969 Volim pravi film. 80 00:05:59,167 --> 00:06:02,959 Miris hemikalija, i da vidim �oveka kog �u ubiti 81 00:06:03,030 --> 00:06:06,232 kako se kao magija pojavljuje na praznom par�etu papiru. 82 00:06:09,217 --> 00:06:11,251 �ovek kojeg �e� ti ubiti. 83 00:06:13,958 --> 00:06:17,820 Britva. - Lokalni �ef Crva. Sreo si ga. 84 00:06:17,931 --> 00:06:20,470 Podmetnuo je po�ar ispred tvoje Klupske Ku�e. 85 00:06:20,472 --> 00:06:23,947 I zato ga �eli� ubiti? - Nije tvoje da pita�, po�etnik. 86 00:06:24,041 --> 00:06:27,087 �ovek koji �e nekog skinuti zaslu�uje znati za�to. 87 00:06:27,380 --> 00:06:30,395 Crvi su oteli ne�to na�e, i ovo je osveta. 88 00:06:32,655 --> 00:06:36,441 �elim da se odradi �isto. Bez svedoka, bez tragova, 89 00:06:36,982 --> 00:06:39,165 koji to mogu povezati sa nama. 90 00:06:39,834 --> 00:06:41,334 Mo�e� li to? 91 00:06:46,445 --> 00:06:48,145 Ima� tri dana. 92 00:06:48,796 --> 00:06:50,396 Donesi mi dokaz. 93 00:06:50,552 --> 00:06:52,812 Ne samo slike, ho�u video. 94 00:06:53,423 --> 00:06:55,571 I ho�u njegovu oznaku. 95 00:06:56,161 --> 00:06:58,921 Bonus poene dobija� ako bude njegove krvi na njoj. 96 00:07:00,001 --> 00:07:01,701 Kao �to rekoh kod Gejtora... 97 00:07:02,004 --> 00:07:06,436 .. uradi� dobro... zaslu�i� svoju nagradu. 98 00:07:11,987 --> 00:07:16,092 Ne moram ti govoriti �ta �e biti ako uradi� lo�e. Zar ne? 99 00:07:23,574 --> 00:07:27,170 Mislim da smo sjebani? - Za�to? Britva je u gradu. 100 00:07:27,205 --> 00:07:30,550 Na�emo ga, skinemo ga, jaka stvar. - Oh, da, �ovek, ba� je... 101 00:07:30,585 --> 00:07:32,230 .. ba� je ladovina. 102 00:07:36,519 --> 00:07:40,132 Ho�emo li zbilja skinuti tog lika? - Kako da to uradimo? 103 00:07:40,267 --> 00:07:43,445 Korak po korak. Prvo ga moramo prona�i. 104 00:07:54,491 --> 00:07:57,997 Po�to kr�imo zakon u fulu, trebaju mi garancije. 105 00:07:58,464 --> 00:08:01,642 Garantujem da ne�u slu�ati slede�e �to �e� re�i. 106 00:08:01,644 --> 00:08:05,159 Ne, ozbiljno. Garancije da �e biti odba�ene optu�be, i trebala bi, znate, 107 00:08:05,161 --> 00:08:08,193 i treba ne�to, kao... kao bonus u ke�u. 108 00:08:08,195 --> 00:08:10,994 Ho�e� da ka�e� da trebamo kupiti tvoje �utanje o ovome? 109 00:08:10,996 --> 00:08:14,800 Ho�u da ka�em da kad zavr�im sa svim ovim, uzmem pomenuti ke� 110 00:08:14,835 --> 00:08:19,004 i odem u Belize... gde ne�e biti nikoga kome bih pri�ao. 111 00:08:20,067 --> 00:08:21,567 Evo ga. 112 00:09:26,744 --> 00:09:30,264 Britvo, �ta ima? - Znamo li se? 113 00:09:30,266 --> 00:09:33,145 Naravno. Svratio si do moje Klupske Ku�e i potpalio vatru. 114 00:09:34,323 --> 00:09:36,023 Ne mi�i se. 115 00:09:36,628 --> 00:09:38,328 Idemo na vo�nju. 116 00:09:42,863 --> 00:09:46,052 Mora� shvatiti, u velikom si problemu. 117 00:09:46,941 --> 00:09:49,332 No�enje nelegalnog oru�ja, narkotici. 118 00:09:49,648 --> 00:09:52,958 Sa tvojim dosijeom, to su tri do pet godina iz takta. 119 00:09:53,591 --> 00:09:57,081 Dobi�emo nalog, pretra�i�emo tvoju gajbu, i �ta misli� da �emo na�i? 120 00:09:57,568 --> 00:10:00,607 Dovoljno za jo� 10? - I kad dodamo kr�enje RICO-a, 121 00:10:00,609 --> 00:10:02,951 izvu�i�emo i preko 20, bez problema. 122 00:10:04,151 --> 00:10:07,786 Pa... imamo mnogo opcija da te optu�imo. 123 00:10:08,061 --> 00:10:10,746 Ili da te pustimo i da bude� mrtav u toku nedelje. 124 00:10:12,439 --> 00:10:16,782 Ono o �emu treba da razmisli� je da li ti je dra�a do�ivotna robija, 125 00:10:17,587 --> 00:10:19,187 smrtna presuda, 126 00:10:19,541 --> 00:10:21,692 ili opcija koju �emo ti ponuditi. 127 00:10:30,183 --> 00:10:31,983 Zdravo. - Zdravo. 128 00:10:33,296 --> 00:10:36,530 �ta je to? - Mislila sam da malo odem i bavim se slikanjem. 129 00:10:36,566 --> 00:10:38,603 Ma nemoj? A gde ide�? 130 00:10:42,347 --> 00:10:45,700 Mislim da �u to saznati kad stignem tamo. - Ma nemoj? 131 00:10:49,064 --> 00:10:52,241 Dobro. Zabavi se. - Ho�u. 132 00:10:52,339 --> 00:10:55,853 Bi�u ku�i kad se vrati� u grad. �ta radite ovaj put? 133 00:10:55,855 --> 00:10:57,820 Izigravamo Odmetnike. 134 00:10:58,822 --> 00:11:01,957 Ali ako pri�a� sa Martom i Kejsijem, re�i �e� da... - Jo� jedan posao 135 00:11:01,959 --> 00:11:03,921 sa drvima. Da, znam. 136 00:11:03,923 --> 00:11:06,905 Slu�aj, Kejsi mi je rekao ne�to o tome da sam bajker. 137 00:11:08,683 --> 00:11:10,384 Pomenula sam Floridu. 138 00:11:11,020 --> 00:11:14,255 Marta se stalno raspituje. Izvini. - Koliko si joj rekla? 139 00:11:14,763 --> 00:11:16,363 Samo da si u klubu. 140 00:11:16,593 --> 00:11:19,284 Nisam pominjala Odmetnike ni tvoj pravi posao. 141 00:11:19,883 --> 00:11:22,334 Dobro. - �ta je Kejsi rekao? 142 00:11:23,552 --> 00:11:25,052 Nije va�no. 143 00:11:31,271 --> 00:11:33,032 Budi pa�ljiva tamo. 144 00:11:34,413 --> 00:11:35,913 I ti. 145 00:11:49,585 --> 00:11:53,428 Velika Mra�na Mo�vara. �ove�e, ko daje imena ovim mestima? 146 00:11:53,430 --> 00:11:55,599 Kao jedno od onih, jedno od onih moronskih naziva, 147 00:11:55,601 --> 00:11:59,294 kao veliki �kamp, Gra�anski Rat... kao, zna�, kao... 148 00:12:00,173 --> 00:12:03,771 .. kao �ivi mrtvac, zar ne? - Ho�e� li ceo put trtljati kao moron. 149 00:12:04,108 --> 00:12:07,820 Samo malo uveseljavam na�e malo dou�ni�ko dru�tvo. - Bubo, oladi. 150 00:12:09,528 --> 00:12:12,726 Ima gorih stvari od prihvatanja nagodbe. - Kao koja? 151 00:12:13,981 --> 00:12:16,356 Kao te�ka robija. Jesi li probao? 152 00:12:17,455 --> 00:12:22,462 Ta�no. Ko �eli da ga jebu u dupe narednih pet godina? Ja, nikako, 153 00:12:22,464 --> 00:12:24,859 nema �anse, prihvatam nagodbu. 154 00:12:25,666 --> 00:12:29,874 Doneo si dobru odluku, �ovek. Ponovni po�etak, bez pro�losti. 155 00:12:30,489 --> 00:12:34,139 Kad zavr�im s ovim idem negde gde me US D�oni Zakon... - Da, Belize. 156 00:12:34,141 --> 00:12:37,367 .. nikad ne�e na�i. - Svi znamo. I nikog nije briga. 157 00:12:37,369 --> 00:12:40,021 Ne, �ovek, na�ao sam jo� bolje mesto. 158 00:12:40,213 --> 00:12:43,687 Po�to umirete da saznate, idem u Kongo. 159 00:12:46,397 --> 00:12:49,142 Ako dovoljno po�ivi� da ode� tamo. 160 00:13:04,408 --> 00:13:06,628 I koliko misli da ga �ekam? 161 00:13:07,181 --> 00:13:10,205 Jer zna� �ta? Mogao bih re�avati ukr�tenice? 162 00:13:16,773 --> 00:13:18,273 Polugo. 163 00:13:19,881 --> 00:13:22,615 �avole. - �emu dugujem ovo uznemiravanje 164 00:13:22,617 --> 00:13:24,686 Pitersbur�kog Pagana? 165 00:13:27,363 --> 00:13:28,963 Svratio da posedimo. 166 00:13:29,840 --> 00:13:33,379 Pa, ho�emo li sesti, ili, ako �eli�, mogu i ustati. 167 00:13:33,947 --> 00:13:35,447 Sedi tu. 168 00:13:38,629 --> 00:13:41,412 I reci mi �ta ti je na toj maloj pameti. 169 00:13:44,176 --> 00:13:47,015 Kao prvo... da po�tujem 170 00:13:47,017 --> 00:13:50,664 sve �to ste uradili protiv Crva u Petersburgu. 171 00:13:54,387 --> 00:13:55,887 Ali? 172 00:13:56,574 --> 00:13:58,218 Imali smo sporazum. 173 00:13:58,814 --> 00:14:01,616 Da ostavite Petersburg Paganima. 174 00:14:03,927 --> 00:14:06,689 Imam ose�aj da sledi optu�ba. 175 00:14:07,993 --> 00:14:10,663 Osnovali ste klub po�etnika, 176 00:14:10,665 --> 00:14:14,552 i odjednom je sva ta duvka preplavila moje barove, 177 00:14:14,654 --> 00:14:18,506 i cena moja droge se sunovratila. - Kokain? 178 00:14:18,841 --> 00:14:22,741 Kokain. - U tvom bircuzu sa krekom i metom. 179 00:14:27,319 --> 00:14:31,590 Odakle? - Vidi�, na to pitanje sam mislio da �e� mi ti odgovoriti. 180 00:14:31,865 --> 00:14:33,843 Pa, mogu ti re�i ovo... 181 00:14:34,236 --> 00:14:36,126 .. ljudi sa pivskim bud�etom, 182 00:14:36,409 --> 00:14:39,144 .. mogu popiti vrlo malo �ampanjca. 183 00:14:40,086 --> 00:14:42,924 I ne vidim kako taj hir mo�e potrajati. 184 00:14:42,959 --> 00:14:44,459 Ta�no. 185 00:14:44,463 --> 00:14:47,487 Ali vidi�, ta koka je luda�ki jeftina. 186 00:14:47,638 --> 00:14:51,546 I to me tera da pomislim da me neko �eli izbaciti sa mog tr�i�ta. 187 00:14:51,548 --> 00:14:55,353 Pa, i ja bih to uradio da sam na mestu toga koji to radi. 188 00:14:56,689 --> 00:15:00,745 I ka�e� mi... da to nisi ti? 189 00:15:01,339 --> 00:15:05,086 Jer se pri�a da sve to poti�e od tebe. 190 00:15:05,850 --> 00:15:08,990 Pa, onda, dozvoli da ja budem prvi koji �e ti ovo re�i. 191 00:15:08,992 --> 00:15:13,521 Prava pri�a je... Britva i njegovi Crvi, 192 00:15:13,556 --> 00:15:17,003 su oplja�kali kamion droge nekog drugog. 193 00:15:17,781 --> 00:15:22,514 Pa je lako prodavati jeftino ne�to �to si dobio potpuno besplatno. 194 00:15:23,830 --> 00:15:26,086 I ono �to treba da uradi�, Polugo, 195 00:15:26,303 --> 00:15:28,384 je da sedne� sa Crvima, 196 00:15:29,678 --> 00:15:32,225 i tro�i� njihovo dragoceno vreme. 197 00:15:34,323 --> 00:15:35,923 U me�uvremenu... 198 00:15:37,030 --> 00:15:40,109 .. mo�e� biti uveren da mi preduzimamo korake 199 00:15:40,111 --> 00:15:41,846 da sredimo taj problem. 200 00:15:49,034 --> 00:15:50,684 Ovo je ba� super. 201 00:15:50,719 --> 00:15:54,495 Mo�e se videti evolucija. Definitivno je sve bolje. 202 00:15:56,045 --> 00:15:59,218 �ta je s ovim bajkerskim oznakama koje su naopako? 203 00:15:59,253 --> 00:16:02,001 �avolovi trofeji. Od njegovih neprijatelja. 204 00:16:02,394 --> 00:16:06,158 Omalova�en si i jedva da si i �ovek ako ti uzmu oznake. 205 00:16:06,193 --> 00:16:10,192 Nego, �eli� li moje mi�ljenje o svojim radovima? - Da. 206 00:16:13,088 --> 00:16:16,671 Zbilja obe�ava�, Saro D�ejn. - Stvarno to misli�? - Mislim. 207 00:16:17,493 --> 00:16:19,782 Ali ti to ve� dobro zna�. 208 00:16:19,817 --> 00:16:21,317 Pa... 209 00:16:23,547 --> 00:16:25,176 .. �ta te spre�ava? 210 00:16:27,358 --> 00:16:30,808 Jo� poku�av"� ���զ@��L���#�Jh�R�bOy�f��� �˚LIQi�~�d�����?��\�&ي�c�9f�9�I/ ���:�ׯ��Y'iAu��c-L��q��;�H���FE�gy�9n������Tvkr<6 �y,���� �A�����������7:���V��X\~=p0�\�b��/� $A_�(� z����ۜKy��e�?�C�*�#���2��4L�a��h'Rb�9�V^�lh��+��������I�-?!쇒��5�|z�q�R�9)B�e��g�q˜�u�wg�:��ׅ�ߖG>����]���h~�$� �S��{�Ҟ����ݾJ��ұ�+�Oj�o�x�1�>菑�<3�E��0�Ǖ �zB��9i��r ��z�j��"��Q�ʟ�]/���1]�Tɼ���uŮ��|���9�$�.q���$t�.����O��@Xu��������B(�_N��6v�oY�����^�δ�n�%�3��9�c46��� 3Da[g�ƔM��ߔι��q+k��V�H�å�r� JN�E��G{��tn�� ����pHRCȧ@39�z�lq;V���S��|�j� k��a���V�7b���U� j�Zym�d>��^ �4I� �m����1E�la����HE9�c�����6��o@�?�!|~�V ���+ 7�ɮ� =r3 o���8�M��L�����OO�;֢/&�l���%�R���Ea�7; �-K~�Ai�Wr��㊟n���l�\�&��0��0.ݕ� ��Y� *p�2��7A~��M�j��y/�J����j�q�{U: ���ϓ�8l �3� �Β�����դi����Ы�<���b��ǏD-���7≖���v�/^47�'�E��6jy��NW{����W_��1��a2�����D`EF$A��ŕ\^H'i�X���2��1�[#���T4�"A�9��e��@��}�t��ɤ:�!VH��� ��y����aCb;R�I��h�o�<���K������u�E ~g��Α!�8���k=��h�B��h�\�iV��@ ��Z=�Rw�T���Q���%�GuG�����Zc���Jep��a�]>�����m��M#�ک.K. �O�OUs��n対I��*dyl�AWs=P�NI$�W;�T�S>1e�jZ�q�_���,m�ݸ��º�t�����1�& � �~n'���E(��НLc�R��t�d�^� 2W_�|�&Nv�%��`b�Ruz �D'�/`�x�(�e�l�~�#���`��X�=7���jp]Vi.���Ȣ:���i������@-w� 7DUF ��@�zp_�� q�><���Z�@�������`7�F x���]�$\X��W�n>���׳����3��w)l%��eb�jK��)C�����E�C[Ď�(ޔ��&X�V�����-W���<7�2`����d�!�5>��r��Үo��G�IܱX�9ȧ�H˦0�/][�� �0�z*sUoDW��+ޜ����;��῏������{r5Cr�"P�tO����å����&�5%RK��7:�T��N���=M���lĪ�c^�����Ê���z [�N�� ��kԉ�f�i*-y 2��c��x�!��6�䠛2a�Ӌ�K�tR9�ഘ} ���yx!�m ������m�C����I ĵC�{��L���=�0j�s��R��� 5jG�x����!/[�=�#�I�|W9L�Y�9�2H�&�Pa�� �[mNF8�B��*���+A��{��#�b��o��{S�,��g�3s�"q5����qe4!]�N�ϓ�ߊ�L����[>��7Id�{��<�R�˒�k����˲�z;��>j2��T`va@N���?�2ד�ts.l�����)���l��?&��k�`ëg�HD𵝮�����J�"L�lq����~7´���-���Eip�{�Ab6�} G#�rM�Ï3�E�����+�}�g�3'��{���>��]���Y�3�3`�g����� �^���11�[�8�d� ��� ��b�f3����P�:򊌮CZ~t���fǬ�dF�{�s��&���Ԏ���Ȑ� ����| W�\��TP��)�Y9� �p��n�l��(��z�m���i��Uݸ��Gx���s��# �� K0���D-r��p6#I÷�`Ҙ��XN#m�*��3�CIA�0̖�)��8���Ӆ�"؀Cg��Y�O�"R�}� AA鷉�y Q��"�������ɨ9Ӎ��:j��y ��P;W�KСpH���G+]���orYs,��/M]��^��/�)mH{Ɠ��,|�8$�İ&LV�T�>yɥ��N(��ɦV�?2 �A���X�l� CG�+IX)%��i����Ai�i��ı�39U�>쉔!(��� h6.���q�����] I�7#�@�R���D>3� 6�Q.��L��y ��C(�yE�,4���j\o�-DL�*(jk��2��N�m�jgp��rz��5��o�u��V ���,{ݣ�x�{B$.Di8T����� \��=^.2���.����ᔗZ�=�Q�=�}�f���BQ��JU�����m/rCĚ�� ��:�Ta ]-o �7��k/���$O�AV&��@��!�����s��W��cT�>gI�q�{L�#H��~�!���'�n�Yl�1�U���M�[JN!�(I^�9��;P�#�l�{bYM�4r�C��)�+�I B0����������0ҕvġ��P�Z�� *���$�X�L��ɗ$AtVA��i����Y2�z��̵�������i0H�У�:eI*x��^��c�O����EF=�#?�� ��7���Pq΋�AU�Y-�+��& (7qy�D�A�� ��#�+p�����4�#���"v��&�<���}�S�l�n�8�S�s<~!�~��`QJ 6H�X,����p�'��|����].ߺ[0�"T��v����*n���Iex�%3=37�ն)@��fz��cE" s�d��:��'[�]W��uG�sī!������[A Íz�LS.[�x�T�>޶�� <���E�P�}o�^���H�Ѝ&~l�,�?l� ��x�aa) �>�?�v�� ���4�Y��M �� �[� 6Dؽ�C^�^�}˗�/�X?H?ٶ<��buh�`����mlK��d�5�HhlfK �F߄�b='�hj�@V���Y`̩T�����=�cЪ��nW�0�f�E)�8 4��u�P�=k�]��P�� 2q#��DQ�ӿ{��x�!jn.m#kO�R6۰�w��̝[�I� ���O��uP�r�.!�~�l� 7�XT��,��� } �u���@��]���H�x[P�)K8�Q��fI$�)�12b��Լ�0��9�=��z ��} �V�fJ����F�ĦR;�݇+ pc��ǗX�;�]Kz�� �#���mj,�S�� ��onJ/t�Q} /u��@� ���ĉ]( l(���d��`��g�$�)���k_�{%-N\�71�;�u]��Kρaf��ZE�ϩ=8���ә�S���k������1&��a-�{�`��d�%$)��!�~��!n� su�H񐢊� �1���_i��U��Rg����@��֢�5�M���V���_�?? ʇ3l�l���+�.����@d��f�K��}�pZ]�Q0S{�R�'$���"0�H�Y�KF��M��!�aI�&=� e�k>��Z&'���6�L:��&�#��q�e�Z�a�(D"� �0�)�o6���?@) 6n 0h;�"��!�������s� �6� &�����)@�,�5�M���ֿ'�2> Li�j����83k���C+^.Ɇ�b����+�C������ A� VVϢ�r�?Z�;=����r��V�$=�Q��4�����9���w$߳��!�i���J�&���a4b��p[d;zš(��}*ΰ���ɜV�o;�;�ώ� ���\sy�s>\��@g_� ��Pi��4�?� �j�^�"�Y�+`&Q2T�cI�csJ����-z/O��y����{���{�LC�@ ���3Q��e{��i��M����0�|��6��� LdSRD���N�E��ݾ١�nhIJOZ�ʚ��j�� �m>1�{����36�GK���48��j�o-��x�� �hv� �T9�k�G��#�(7�_p(�BT^��������iS�!>���V����uW��x&�kTu��;�x� u[r��2��#$J����y��!�B��U�4����0=��$WJ�N5��0&%���K��C�Y���< ��I�' #�q �wW8dH+v���䚤D��%�J�N �`#٨$Q��R �[�Z>�ʍ�%� �>>x���ߖ��$G[c*������>����rM*)C1�%��`_y�����Y���Z��>����S�!�nw�S1���j%��i�A7�Z�����'�F�8Q�����1�pc��e >z�����ӯ�&U�Zf�f��� Eq����0)3��BuG����#���O7���D��hItB+���od��K3��h�ȶ)�9 4G�ĨI$~+`���rlem]c��y3�|h��FG��I �c���2$���16� A���Ck� F��l���c�O�t�Qr�?un��j+�y�"h�tւ��e]h�<�'���m��#:~5F��h�t�B�Wh�������{��'k�I~IǑ4�ח��d��b�VY&�I1@�S��̂*�x���>�514�p��X!z.U�%�~PFC��x�"z/��u�BPW�����#��ŖI�S������d"+節dKN�s҂:G��G��{��״8��jF �C�+�������З�H3�#���M���*z9��O�nU��p=������9Mȯ3s,�b��g��u9Ȗ� �!FgU Yc:)e(1D1�2�� ��X�:L�![}�~}FoԊ��� r@-V��|G��O�� ���/d�n� 'ج�g�O��"3~rw���Th���Y�����&�hEHU ����lmv[|��]5���Il�m,��1%��b�V�$���1&b������$�} aE^E�)�;�5T��l�m��+9�4%(�9l��w�ЌFWEXU$��,]vO|��Y���� ,�]8��~a��5��T���*fin*�>k�N-'�֘Cw��ѩ}��Ik�G$o�(���g��.5O8ϊ���r=[��'�V��b=�9U��K�V�Wq��越)%`� ZUhs"�D���.�= ���h��9 o��[��^2k��^�e[/�� �;�� V��� ��@�QS�����b�t'� m9S�ܬ�n� b�-׵v�G���D� :��@%�+�5Y6iE��$ ��l̓���J�j+��\�DŽ��&B���\��Sٜ���O���`�l���bw���� J��^-|�_��T�l>���Q۔�N�1Fu!tTkb�m�xbC����S�q�y���h��� g�9���[����[�Z��r��$���095l� ��{b�t#�.�=o�Mj&��S�9s�Ēm��^��n�h/�t�?��H���?���E[�Et�t��XR��o�MS���0�Gc>�Ms1 ��<���Ӡ��h�}�풐��&���MJT�q�9\VQ�/�����֕�r%�3�t�Y��x�n����\��4�v0�GK>��{Q �f�n��PRxy J�Vt��ASL�.��b���h]qf�w�M���̳~h���$�oL�ަEg�6K����Y+BQ�ײ���U�$A� �Eiܱ�_�SD&����}@/�k�U���ۄ� MZ*�!j�tQ'�13�:�Lɨ��< ��ʉ ;�<�N�iD��x~bK*\�[ѦAQ['`h�E.`3�ʛ��[�������<L�ޔC/�7_˥xT�`,�6\M�I\]d��d̴�m$v�& �h��<� �.}�z�c��T��JC�lӆv���^��R$��p��n�l�Ƅ��;/̃H��*��ac�|���K��wԍ�~Ӡ����k��(�51�%�h�3��X�g�� ]ǹy�Ǐ=;��Iݻ�n��z+L���"2��IJ��ᓗ����U�dE+�t��)��6�K���K~*}0 �F`��1��d��(iAq�yV �ݻ�X1g��\�����G�H��5D��V���ҍ��b B,�2R ��#�B�qC�yM�jW2#�2�N���\�d���< �n�7,�v�{�L`�7b �,:������$�D.j74 ׅuȺ �(�����.Ü��n<�~N?)M5^�#$aFuȖI���dpd��sf:5� �_�����q�;��c� ���9�+��'�1�_��)C��g�7��j�/��f[��Y0��& q��(��ߚD,��������v �������q�`ٳ��k��jpR99�ɯ�uS�RܢF����G�C��QFS]b&����͞C$���R^�c�r�eF@Ym'��>hMs��_58�y���f�gKq������g�[Z&P��/:\�R_���Q�aj4������i,���K��`}(�� h$�D)nuG<)�7#˄�L�j���ٳ5 |�<�>z>;�S&}1� zi̱ �ZPT'�K@�mP#���x�y��*"� D�,6�kZ�;��-/���vMe��|�ʜ�4�8�MШ����Mw��5H�U����F�r.P��� s)e��soA� �f�d��9J���|����OW����^���x��W�Zk�j�!������.<���;q�*�՜"�d���4n�"�� ����*C1 o"�W(�:r8�v0�zl/�Rw<��0���$�~�n�f�W��a{����,=�� ��D�X���Av�Ñ�����l� (��^F�x|_��� uhI ����y|� c�����@�:��J��CQ G"�� ��p�O�P�R5�4�����Ч��,����0[)5)3�;](��4��_E1X��$��i|KD��xK�#��q/ g�O��y���s�Ag�ģ�k�aX"Ǥ�P�X�T�����\+�����C�[B�?&Z�FY'�~F�IoICx�h>S��'�49,�k�!{R�@��O��`e�e����E8��>h~U��I� �l�IT�QQ��D�����kӋ�INM����<��.'����`���K��#a"S<�D��ď����n?�5�٩PtA����� � Ɩdw� E!��sT��>��e&@�T��w�/�R�5K�ܥ}���R�s�A� ;�w؈4�, 8�\��@���O��p�����Uo����m��5�rM��>~{�Ǎ��:��k��6(�5U3ѻ��/3қ�!�"�(�0��SsD�y���؝4���g�$���!93�qJq A��:�n'DZv�b�h�P�v�[�����wY��_���Y{� �~)����w/�`��� H���p�����]s�.y'�.�V���k�Ap������k��炤��J�=����zd��^]�� 8�9h�JhY��1���|��=s� ��&ԔQe��;�8��CX�A� ! ����S�Y!���,zmg?���g��(��W=��v.(H�i>���8�G�NF:�G�m�Մ�L��4�מ7x������v������������Q r�1C�I/H��� ��7�X7�I#N!�&�H� �I!�L�*�'/���b&U�14@ï���m'i�;�/MR;)�]�����\�,�!4���\<���,�ȭ�s��t��G��͡�- !�}�ut���Y��`�#�WD�l�$1e�o�yZ�5Út<�o��*k�Sk���\���2�{�v Z5�C����~]�}4�k�a�|�>��c�-���Z��6��&~�G�6�ô�˳��~�vx��Q(�b^',�BKIOH�����1-Z�/�C. �8M� ��?�^���b�����2�۷O�k�����X���$����Do�Ri��W�B���T����Jz�'����D '�������}�o���]-�e��K���L��V'��pwڢ���A�~O4���.f�}���;y]lm9� A}��1܁ �y'�N+��4�Wث惄�w���; m��+�#�d�t��vA����%�U����y?fԿ� �����M����%��YhF �L�*d'�d�oMy`���Q�h���LV z��D�Ͻ��3���{h�;���Uo��1:�W�k�ӚS�?���p��S� nӸ�m�U���d�>3,���?������EQ����s����A2̛�����8▍;��H�8\���2�Q�2��痕�W�$���@5$Ȅn[R����ҊS��j!p �&W^�-a�&{w����Ӎ��?�,S��D�l@��Q�x�w��NU���rT��T�j,S��IQ)cfԲ�q18h��=l�2쭳�1�ALt����7�h��vw(��7���^�FѶI#��)�W���@��JKx�0 �n�u��������1��&�C/���ײb�&ш�V��8)!DO�����j06��2��l`�TS�/V*H�e+�WЂӮ�nbZ�b�ή'���\mv�4�a�1��S�'�:�\A�� ��3��(�=�î'%�|��!B~ ��ޅ.Ŗ�����5�7��X�kj\��˵��x����� ;� ��A��7b �A�׷mEwi����3,L:��R�A'��3�L$~h�����^�7 D���:�4(�Q_�7�D:%�����5/M �ש�,ӫ&��ȂL{�_)wLt���5�p���7�D>�Ɍ��7� �����7��Q��ah��� )H d���0Z3�P�@H�d"/PE��(��g��ב�>S��#�����ge��.4���H�,c�U��d8Kk�\��&5f���)��lɞ%2�)F���>�����S���vԩ�������~u\(��$ӭ�$D�@�*���6DrZ��z1y�^h7��e=��bq�W���) �T㉐? �4�M� �Of5�#�*���G��%>mɴqW��j7�Y�_���M�҉n|6]j� dJ�Y����J� �H���:�J�P2O�n(�#^��!���GRAgjVqB�〿9��)�������3�c&�=#"ju=[^4*�ie�2�r��i��K8�v�)-=GK� +� ij��*���W����Ze ��b~�S�����I�dӝ�0D������?B5N�S�N.���7��>e&��v�U�7�Y-�O���Hh��_�b U�pDv���>1J�K�8��&|8&5�$�w�)�VS�$?|�WY� �׀�y�E-��z�_����$�-�DMTFL�/� ^jܙo35�06g�0�hqa��p����ky�_�ښ�� �K�|���?��f���k�$��c��yt@Y����Mi��p���������*?���[ߛ���O��� -U�����h8�N?:�XӫL��'��*����Mc�xi�b�k���7[�p�u9,�}gC�=r�+�ԌnO�ԇ}��k���C��:s��J1��F�>� ����O��-�4c�'e`ݹ9-27I?z\m��}k0������[��� BT`����|<� � -L����j��Ğ��"AaM#�9M���eݥRp�ul�MkFg~f�䇀�q>o�̖��Nz�(ۏJo�̑wN�����5O�����p��+ʓ�cU"4�F]92hwG�~(n�����̯�^�.�W�/`���iP�^��_ �V�5-̉^X�Xad���0Ӆ��.��ib�e�%MP�m�`�J��T�qۯ���6 vg�HJ_{�m�&I '��u|Ń:�ƩY5+�/�~� R�q�4��Vjj��<^]��� PT����l|�-_6F#�AM�.���;i�%"Jȼ�QI�!v���s��:|��z2����~�.4����{�C��*4�e ��]/�>�9O^xv��S�v1v��Ȅ-VQ����&(x7�Z+5������*϶غ�=d�z�(��"�p��@8��R��,�}XCS�1f�����:���]��z m�fe;:��:-�������E�ۂ�,����2��� ��!m8�07}?mc� hW�5k���L��z�mz&r����_l��O���� �����)^)�c��^�J��n�'�Km|�AjR�ԼS��O�?с�/���i���IV��Ag�������z�ү�7�v6�?���gjad��Ix�B�;�6���J׃겜�?�`׍�� �)X����O��f�o�)��񒗻8��t�"8��5�c�������BtǢ�{��b�����yBg]�Mf��T�O����z Ok��sH�`�X�_��/��m�� ����)|ۤw�z����zmFH7���A�Ċ�4��6P�����y� pTw���t��D�6�:$�P���Ek�jڃ���LΣ��3M�ɨz WmY��s�@p�!B�C���o/ܬ��D��9���[@��M:��C�e���{K��7���0��n���(�:+��3�P`�� �Q� �ജ�,�شvے/~���vaC����=��Qu�4�?��I�s��hd�_Hk�98�7��Ȝz���_ ��҄��/��Sګ����Ey6���q^��c�����nט����[�˖2됊)�r�����@�f�o�i���X�,�- �G�� �r 6ԀI�)G[��39=&���0��Ao��[��X���ž5 {k��}���?����0�8L�A٣�o�\�\R|��n瘾��_���3���f�������ي�M��O��_�.Yl��mc��R� |U�)��I)[��#,5)# �1}d���O��J.C"����� �-L馝,�P�ً����O�'S�+�o�I�3��n�ذ ��\�(�[���(�*�������<�TUӋ������= I1�������9yب�&V�8Z�Y�^=����:��$9y��0�qP��F5�?*2�FE"�S�e8l�kg,�N�d�a0���R;I���9��9� �͒��e�����W�9k'G8�A���Bf)2�L+}��R�-i�����)���<�–A~�*k��%H]���V��;���U&��Q�u�4�� (�Fo5*��<���ql.'��Ty�*��.�ϽD{�{�$ݏ�n_?+��^������N���* �Lǭ�I���by��#��Uw�aDn�dI�%8�X�bnǪ�w'�P!l�'��1&Ӝ!�:sv��L�mjE��6�t+4��.h��d-������V t��gFlt%�9.����j}w�a�.��h=LB�!Z�15 �B*�Wܦ��7��qJ#0���!� �/Ą�� ���� ��HǦ�������`�³�e�!'����LD=�s60ƞX��CNw2���KK$��0�L�r��xA��m��D�9& BvF�:�q2�VR����{K���<��N��x���}�)�<ɂ�1s^/���T����������abA�c�y�h�vHa0n�$ ��?�cӱ���-���cqy4(�F1u���0G6E���C��~y������o��n9���I$e���� �]~O&���~��Nx��z���C�"� {L�mf*��B��ޠȨ�5�=�`��-5�4�� �ozݒnZ�V���-ɟU+���G�߂Ǿ���-Ğ�ƒ`�3��T2� �E��{��Y�^���L�_u��Q�g����sN��T�j�0��6��҅�z:�>��fq�f�i�*�(�ja� �H�"�h�Y��(����� �6qa�E�l�CTrD=^�'A2��J�]���!�5�H ��)�ov��q�{J���)�/x�Ւr�:����0�~���ۢ�TY`_ͺ�p펧U���{���$��Ι@dA��/��d�iݭ�!�)/��#��wN�w�L Dt��NA��ji��>~�ʲ�BMܘFu�¬~� ��!#��óSw>%��µ&@7����wHeu�����bSv"��C2��}�VsS�"I��so&/0v嗼ٜ�6Y��wZ�x!�i��)��)��Σ�SDLB��"c<�Sg>)���6A�ݜƌ�gDipDN��&d7Ɖ ��J�4>���ϳ9 U����GJ��W�-X�q�²=^�7����1Sr[%;�R�2�3���|��Jy�?O_{^E렄�S�p@������ NNRF�2p$������)H�=�7rV�ْՋ���|�G�rT;����4�Ģ���}mP��w������� N4J޸W��-�J3Ƥ�f�e� �V2u��`�7@�lM>~[F]�y��WX�i\�2�3MD>.������'�|�ax�ӷ@y�D���s����H�ǐ#K���� 2a�(ޯ��G���z�E�s�T�b�&� 00:33:09,864 Vreme je savr�eno a nekretnine super jeftine, zar ne? 433 00:33:10,198 --> 00:33:13,515 Osim toga to je mesto gde me niko ne mo�e prona�i, zna�, kad... 434 00:33:13,537 --> 00:33:15,237 .. kad zavr�im sa svim ovim. 435 00:33:16,942 --> 00:33:21,403 Mislim, zna�... kad... kad zavr�im sve ono �to radim, zna�? 436 00:33:21,817 --> 00:33:24,427 Ali, ali ne ovo. Zna�? 437 00:33:28,761 --> 00:33:32,067 �ta je? - Ne, ne samo... samo sam ne�to rekao. 438 00:33:32,102 --> 00:33:35,382 To je, to je, nije neka stvar. Samo sam rekao ne�to i onda, 439 00:33:35,572 --> 00:33:37,855 i onda je on pomislio... 440 00:33:44,487 --> 00:33:46,650 Ko je pozvao ove momke, a? 441 00:33:48,761 --> 00:33:52,230 U redu je. Pagani su na�i... prijatelji. 442 00:33:52,266 --> 00:33:54,357 Siguran si? - Pa... 443 00:33:56,272 --> 00:33:58,202 Vozdra, gubitnici! 444 00:34:05,420 --> 00:34:08,675 Vidi ko je ovde. - Ovda sam zbog proslave koju si obe�ao. 445 00:34:08,677 --> 00:34:12,504 I �ta slavimo? - Bolje dane, prijatelju, bolje dane. 446 00:34:12,532 --> 00:34:15,423 Uzmi pi�e, pa mo�emo pri�ati. 447 00:34:16,772 --> 00:34:18,372 Ti si ih pozvao? 448 00:34:18,642 --> 00:34:20,352 Zajedni�ka proslava. 449 00:34:21,247 --> 00:34:22,897 Znaju �ta smo uradili? 450 00:34:23,082 --> 00:34:25,887 Poluga ne zna ni ono �to misli da zna. 451 00:34:30,461 --> 00:34:34,112 Piva, rakiju... i zna� �ta, Kuvaru? 452 00:34:35,269 --> 00:34:40,084 Ja... naleteo sam na tvoju matoru pro�le nedelje kod �avola. 453 00:34:41,812 --> 00:34:46,119 Do�avola, kako si smuvao tako dobru �ensku? 454 00:34:46,354 --> 00:34:49,181 Pa, zna�. Samo sam bio onakav kakav sam. 455 00:34:49,625 --> 00:34:52,759 Ali u tvom slu�aju, morao bi poku�ati biti neko drugi. 456 00:34:53,899 --> 00:34:57,844 Pa, ima izvesni Crv koji je prestao biti kakav je. 457 00:34:59,942 --> 00:35:01,542 �uo si za to? 458 00:35:03,247 --> 00:35:04,847 Jok. - Oh, da. 459 00:35:04,984 --> 00:35:08,164 �ef lokalnog odseka, Britva. 460 00:35:08,455 --> 00:35:10,748 Samo je nestao, ispario, 461 00:35:10,750 --> 00:35:13,260 samo se pretvorio u prah. 462 00:35:14,289 --> 00:35:16,775 �ta misli� o tome? �udno, zar ne? 463 00:35:17,404 --> 00:35:20,424 A mo�da je samo oti�ao na vo�nju i nije nikome rekao. 464 00:35:21,110 --> 00:35:24,623 Mo�da. Da. Da, mislim, to je jedna teorija. 465 00:35:24,625 --> 00:35:28,192 A mo�da je Britva zbrisan. 466 00:35:30,291 --> 00:35:32,382 Zna�, ovakva je stvar... 467 00:35:34,563 --> 00:35:36,385 Ako se ne vrati skoro, 468 00:35:37,635 --> 00:35:41,291 onda se mora ra�unati da �e Crvi napraviti sopstvenu teoriju 469 00:35:41,293 --> 00:35:43,193 o tome ko je to u�inio. 470 00:35:53,193 --> 00:35:55,499 Mo�da je vreme da se urokamo, a? 471 00:35:55,865 --> 00:35:58,635 Da, da, samo raspali kad mo�e�. 472 00:35:58,670 --> 00:36:01,103 Ne... ne to. 473 00:36:02,376 --> 00:36:03,876 Nego? 474 00:36:04,045 --> 00:36:07,354 �ta... �ta ima�? 475 00:36:09,788 --> 00:36:12,186 Koka i heroin. U venu, a? 476 00:36:13,126 --> 00:36:14,933 �ta misli�, �efe? 477 00:36:16,838 --> 00:36:21,508 Da, da... pa, ne, vidi� ja... treba da... trebam ostati... 478 00:36:21,510 --> 00:36:25,050 �ta da ostane�? - Treba da ostanem... 479 00:36:25,479 --> 00:36:27,810 .. ovde, zna�... na stra�i. 480 00:36:27,845 --> 00:36:31,487 Zna�, ovde, da pazim... - Jel' se radi o lovi? 481 00:36:32,319 --> 00:36:35,367 Da... totalno sam �vorc, zna�, pa,pa... 482 00:36:35,369 --> 00:36:37,385 Vidi, ne brini o tome. 483 00:36:37,700 --> 00:36:40,520 Ku�a �asti, u redu? Za prvi put. 484 00:36:43,442 --> 00:36:45,242 Budi dobar, mom�ino. 485 00:36:50,621 --> 00:36:53,040 Donesi nam nekoliko piva, va�i? 486 00:37:04,577 --> 00:37:07,326 Koji kurac? - �ujem da raspreda� pri�e. 487 00:37:07,648 --> 00:37:10,838 Govori� o Britvi. - Ja ne, ali �ujem da ti pri�a�. 488 00:37:10,873 --> 00:37:14,714 Oh, da, mo�da sam pomenuo ono �to sam �uo. I �ta s tim? 489 00:37:15,027 --> 00:37:18,365 Pa, mo�da bi zbog svog li�nog zdravlja trebao svoje teorije 490 00:37:18,367 --> 00:37:20,017 o Britvi zadr�ati za sebe. 491 00:37:20,019 --> 00:37:23,218 Jer gubitak Crva je tvoj dobitak. 492 00:37:23,220 --> 00:37:25,430 Da, ali vidi�, tu je i poenta. 493 00:37:25,450 --> 00:37:28,456 Jer ne ose�am nikakav dobitak jer droga jo� uvek pristi�e. 494 00:37:30,017 --> 00:37:33,689 Nekad postoji razmak izme�u uzroka i posledice. 495 00:37:33,691 --> 00:37:36,786 Da, ali nekako ose�am da to ovaj put nije slu�aj. 496 00:37:36,788 --> 00:37:39,808 Zna�, Polugo, ja i ti bi mogli biti drugari 497 00:37:40,200 --> 00:37:44,094 kada bi ti malo manje talasao o polupraznoj �a�i. 498 00:37:44,096 --> 00:37:46,677 Drugari? Vidi�, ti i ja nismo drugari 499 00:37:46,712 --> 00:37:49,183 od �asa kad si poku�ao da me ubije�. 500 00:37:49,249 --> 00:37:50,975 Poslu�aj samog sebe. 501 00:37:52,887 --> 00:37:55,937 Neprijateljstvo, negativnost. 502 00:37:56,428 --> 00:37:58,704 Ljudi to smatraju otrovnim. 503 00:37:59,098 --> 00:38:03,020 Vidi�... moja �a�a je prazna. Ali stvar je u ovome. 504 00:38:03,605 --> 00:38:06,013 Idem da je opet napunim. 505 00:38:08,781 --> 00:38:11,508 Neke stvari su kao vo�nja biciklom, �ovek. 506 00:38:21,201 --> 00:38:23,779 Koliko si te�ak 120, 140? 507 00:38:24,039 --> 00:38:26,486 Jer doza uvek treba da odgovara baji. 508 00:38:26,609 --> 00:38:28,553 To sam uvek govorio, ranije u... 509 00:38:28,579 --> 00:38:30,760 .. ranije u mojim razuzdanim danima. 510 00:38:32,052 --> 00:38:35,574 Oh, �ovek, ovo �e biti super. 511 00:38:41,650 --> 00:38:43,917 �ta ti treba? Isto �to i pro�li put? 512 00:38:44,423 --> 00:38:46,313 Ispred Crnog Lava, jel'? 513 00:38:47,065 --> 00:38:49,389 Za pola sata? Da, naravno. 514 00:39:07,618 --> 00:39:11,818 Dobro, za 5, 4... 515 00:39:12,798 --> 00:39:17,450 .. 3, 2, 1... 516 00:39:18,045 --> 00:39:19,545 poletanje. 517 00:39:21,519 --> 00:39:23,982 Hjustone, poleteli smo... 518 00:39:28,101 --> 00:39:31,096 Ortak, ortak? Oh, ne. 519 00:39:45,852 --> 00:39:48,739 Crni Lav? Na� Crni Lav? Jesi li siguran? 520 00:39:50,464 --> 00:39:53,460 Dobro, moram razbistriti glavu. �ekaj me napolju. 521 00:40:39,400 --> 00:40:43,087 Pomagajte! Buba i Megafon su pali u WC-u! Pomo�! 522 00:40:48,116 --> 00:40:51,017 Bubo! Zovite 911! 523 00:40:51,257 --> 00:40:53,067 Ne bih to radio. 524 00:40:54,365 --> 00:40:57,697 Ne zovi ih, po�etni�e. - Zovi ih, odmah! 525 00:40:59,612 --> 00:41:02,514 Da, zdravo, imamo nesre�u. Ne znam... 526 00:41:02,516 --> 00:41:05,199 Na� brat je imao te�ku no�. Odvedimo ga ku�i. 527 00:41:06,028 --> 00:41:09,318 �ta to radite? - Pobrinite se za va�eg, a mi �emo za svog. 528 00:41:10,641 --> 00:41:12,141 Idemo! 529 00:41:12,178 --> 00:41:14,870 Samo po�urite. Arsenal Road 1. 530 00:41:15,286 --> 00:41:16,786 Hajde, Bubo! 531 00:41:18,260 --> 00:41:19,984 Vidimo se na sahrani. 532 00:41:21,470 --> 00:41:22,970 Idemo! 533 00:41:35,540 --> 00:41:37,040 Meredit. 534 00:41:37,144 --> 00:41:38,744 Treba� mi ovde. 535 00:41:49,443 --> 00:41:51,943 Dr�a�emo lokalnu policiju pod kontrolom. 536 00:41:53,420 --> 00:41:55,709 Pretpostavljam da �eli� nastaviti. 537 00:41:56,963 --> 00:41:59,098 Nastavi�e�, zar ne? 538 00:42:01,173 --> 00:42:02,673 Dejvide? 539 00:42:42,080 --> 00:42:44,767 Nije dobar ose�aj kad te la�u, zar ne, D? 540 00:42:46,025 --> 00:42:49,180 Nikad Crvi nisu prodavali drogu na na�oj teritoriji. 541 00:42:49,711 --> 00:42:51,311 �ta �emo uraditi? 542 00:42:52,508 --> 00:42:54,008 Ne�to. 543 00:42:55,381 --> 00:42:57,142 Uradi�emo ne�to. 544 00:42:58,891 --> 00:43:00,391 Oh, da. 545 00:43:01,300 --> 00:43:02,800 Preveo: Z O K I 546 00:43:02,801 --> 00:43:10,620 ** Preveo: Z O K I ** 547 00:43:30,648 --> 00:43:32,301 SLEDI... Moramo popri�ati. 548 00:43:32,336 --> 00:43:35,323 Reci mi za�to pri�a� sa Gejtorom iza mojih le�a. 549 00:43:35,325 --> 00:43:36,983 Jer ti ne slu�a�. 550 00:43:37,019 --> 00:43:40,171 Mislim da je vreme za malo iskrenosti. - O �emu on pri�a? 551 00:43:40,355 --> 00:43:44,587 Ka�em da mo�emo uspeti. - Ne, �ao mi je, ovde se zavr�ava. 552 00:43:44,593 --> 00:43:47,260 Nije vreme da zajebemo sopstvenim sranjima. 553 00:43:47,262 --> 00:43:49,019 �ta misli� za koga su rupe? 554 00:43:51,633 --> 00:43:54,536 Zna� li za�to si ovde, Kuvaru? - Mislim da imam ideju. 555 00:43:54,538 --> 00:43:58,602 �ljuka misli da ne�to krije�. - �ljuka je u pravu. Krijem mnogo toga. 556 00:44:01,602 --> 00:44:05,602 Preuzeto sa www.titlovi.com 56334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.