Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,338 --> 00:00:19,171
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:50,713 --> 00:00:53,713
Over 7.000 Spaniards crossed
the gate of Mauthausen,
3
00:00:53,838 --> 00:00:56,713
they came from fighting Hitler
along with the French,
4
00:00:56,880 --> 00:00:59,796
they came from the misery and hunger
of the refugee camps,
5
00:00:59,963 --> 00:01:01,755
they came from losing a civil war...
6
00:01:01,921 --> 00:01:05,046
After being arrested by German troops,
7
00:01:05,296 --> 00:01:09,963
Serrano Suñer, a Francoist Minister,
took their nationality away.
8
00:01:10,213 --> 00:01:13,005
To the Francoists,
they were not even Spaniards.
9
00:01:13,255 --> 00:01:16,921
The Nazis could do with them
whatever they wanted...
10
00:01:51,713 --> 00:01:57,713
THE PHOTOGRAPHER OF MAUTHAUSEN
11
00:02:25,213 --> 00:02:28,880
In Mauthausen,
everything is set to impress you.
12
00:02:36,005 --> 00:02:37,463
It is merely a show.
13
00:02:52,796 --> 00:02:55,880
The kapos... They are actors
who believe their own character.
14
00:02:57,755 --> 00:03:00,921
If you give a common prisoner a club,
he will become a jailer.
15
00:03:31,130 --> 00:03:34,713
Those with green triangles
were the first to arrive.
16
00:03:35,005 --> 00:03:37,338
Criminals, rapists, murderers...
17
00:03:38,421 --> 00:03:40,588
The fritzes' spoiled boys.
18
00:04:08,963 --> 00:04:11,588
For the Chief
of the Identification Service,
19
00:04:11,713 --> 00:04:14,713
the most important thing
is the staging of the show.
20
00:04:16,505 --> 00:04:19,838
Paul Ricken, the eyes of Mauthausen.
21
00:04:21,463 --> 00:04:23,421
He never leaves his Leica behind.
22
00:04:38,463 --> 00:04:42,380
Franz Ziereis,
the director of the show.
23
00:04:45,671 --> 00:04:47,713
Mauthausen's supreme commander.
24
00:05:06,838 --> 00:05:07,838
You,
25
00:05:08,255 --> 00:05:09,255
you,
26
00:05:09,921 --> 00:05:10,921
you,
27
00:05:11,588 --> 00:05:12,588
you...
28
00:05:52,963 --> 00:05:56,505
The Erkennungsdienst:
the identification service.
29
00:05:56,921 --> 00:06:00,296
Two darkrooms and 210 meters
used to document
30
00:06:00,463 --> 00:06:03,130
and take pictures of everything
happening in the camp.
31
00:06:03,630 --> 00:06:05,088
I quickly realized about it.
32
00:06:05,255 --> 00:06:09,088
They needed photographers there
and I turned out to be one.
33
00:06:09,796 --> 00:06:12,421
I did not want to hit anyone
nor be hit.
34
00:06:13,088 --> 00:06:16,088
My only choice
was being out of the picture.
35
00:06:16,338 --> 00:06:19,130
By the way, I am not this rookie
sitting in front of me.
36
00:06:19,546 --> 00:06:21,880
I am already taking part in the show.
37
00:06:25,463 --> 00:06:28,213
It isn't that bad, is it?
38
00:06:28,963 --> 00:06:30,588
I'm doing well.
39
00:06:37,296 --> 00:06:38,296
You know...
40
00:06:38,463 --> 00:06:41,838
It will only happen to you
if you try to escape.
41
00:06:42,588 --> 00:06:47,005
Here we are prisoners of war.
They can't do anything to us.
42
00:06:50,338 --> 00:06:51,755
They took my father.
43
00:06:53,380 --> 00:06:55,088
In a black van?
44
00:07:02,213 --> 00:07:04,213
You have to be careful, boy.
45
00:07:04,546 --> 00:07:05,546
Let's see...
46
00:07:06,338 --> 00:07:09,505
If you don't take care of yourself,
the rest won't either.
47
00:07:17,630 --> 00:07:20,213
Look, here you will find
people from everywhere:
48
00:07:20,380 --> 00:07:24,255
Polish, Russians,
criminals, politicians, Germans,
49
00:07:24,421 --> 00:07:26,546
Austrians... and Jews.
50
00:07:27,880 --> 00:07:30,588
We, the Spaniards,
were the first to come.
51
00:07:31,671 --> 00:07:32,505
Look,
52
00:07:32,630 --> 00:07:34,588
we are blue triangles.
53
00:07:35,588 --> 00:07:38,213
You know what it means, don't you?
54
00:07:39,088 --> 00:07:42,088
To the fritzes, we are stateless.
55
00:07:44,880 --> 00:07:46,880
Where have they taken him?
56
00:07:47,588 --> 00:07:50,588
Calm down, he was taken to Gusen,
57
00:07:51,588 --> 00:07:54,588
five kilometers away from here,
your father will be fine.
58
00:07:54,713 --> 00:07:56,796
Well, in fact,
he'll be better than here.
59
00:07:57,630 --> 00:08:01,671
Gusen is like an infirmary and you
already know who works in infirmaries.
60
00:08:01,838 --> 00:08:03,963
- Who?
- What do you mean "who"?
61
00:08:05,546 --> 00:08:06,546
Nurses.
62
00:08:06,838 --> 00:08:09,213
Your father's been very lucky, boy.
63
00:08:11,130 --> 00:08:13,713
I wish Greta could take care of me,
64
00:08:14,213 --> 00:08:15,213
or Elsa...
65
00:08:15,380 --> 00:08:18,588
No, Gertrud...
Yes, Gertrud has big boobs...
66
00:08:24,963 --> 00:08:26,755
It is much better like this.
67
00:08:29,546 --> 00:08:30,921
I am Francesc Boix.
68
00:08:32,088 --> 00:08:34,213
Anselmo... Anselmo Galván.
69
00:08:36,546 --> 00:08:37,588
Galván,
70
00:08:38,838 --> 00:08:39,838
Anselmo.
71
00:08:40,213 --> 00:08:41,213
You know what?
72
00:08:42,338 --> 00:08:45,588
You are one of the first people
I'll be photographing here, Anselmo.
73
00:08:48,796 --> 00:08:49,796
There.
74
00:08:50,880 --> 00:08:51,880
Up.
75
00:08:55,380 --> 00:08:56,421
Move over.
76
00:09:12,546 --> 00:09:14,463
Why did you lie to the boy?
77
00:09:14,588 --> 00:09:16,505
No one comes back from Gusen alive.
78
00:09:16,671 --> 00:09:20,005
Without hope, that boy won't survive
here even five minutes.
79
00:09:21,046 --> 00:09:23,588
What would you know?
You arrived only two months ago.
80
00:09:27,255 --> 00:09:29,255
"Nach un Nebel".
81
00:09:29,546 --> 00:09:30,546
Night and...?
82
00:09:30,713 --> 00:09:33,005
Fog. Night and fog.
83
00:09:51,421 --> 00:09:54,130
Who taught you the art of photography?
84
00:09:55,213 --> 00:09:56,546
My father.
85
00:09:57,130 --> 00:09:58,755
Was he a photographer?
86
00:10:01,213 --> 00:10:02,380
A tailor.
87
00:10:03,421 --> 00:10:04,880
On Sundays,
88
00:10:06,505 --> 00:10:09,588
we used to close the doors
and windows of the kitchen
89
00:10:09,755 --> 00:10:12,505
and set up a small laboratory.
90
00:10:12,838 --> 00:10:15,046
It's not that bad for a tailor's son.
91
00:10:17,296 --> 00:10:19,171
However, it could be better.
92
00:10:21,838 --> 00:10:27,005
A good photographer must know
how to paint with light.
93
00:10:28,296 --> 00:10:29,713
That is cheating.
94
00:10:29,880 --> 00:10:31,421
This is art.
95
00:10:33,338 --> 00:10:36,338
Some pictures have to be touched up,
96
00:10:36,796 --> 00:10:38,505
some others, only the staging.
97
00:10:38,755 --> 00:10:40,421
Human beings are malleable.
98
00:10:43,046 --> 00:10:44,046
I like it.
99
00:10:44,630 --> 00:10:46,130
Be careful.
100
00:10:46,296 --> 00:10:49,296
It used to turn onlookers to stone.
101
00:10:54,338 --> 00:10:57,088
I like having some
artists as references.
102
00:10:57,255 --> 00:10:59,505
I prefer taking pictures of reality.
103
00:10:59,796 --> 00:11:03,130
Reality doesn't exist, Franz.
104
00:11:04,255 --> 00:11:06,505
It all depends on the point of view.
105
00:11:06,630 --> 00:11:07,630
Don't forget it.
106
00:11:10,713 --> 00:11:11,796
Cover the trays.
107
00:11:16,546 --> 00:11:17,546
Yes...
108
00:11:25,296 --> 00:11:28,588
Clear everything up,
we will continue later.
109
00:11:38,380 --> 00:11:39,380
Hans?
110
00:11:42,380 --> 00:11:43,463
There he is.
111
00:11:55,921 --> 00:11:57,255
Do you have my stuff?
112
00:11:59,463 --> 00:12:00,463
Follow me.
113
00:12:13,505 --> 00:12:14,380
How much?
114
00:12:14,505 --> 00:12:15,505
Ten.
115
00:12:16,921 --> 00:12:19,588
- Who knows who their owner was...
- Now they belong to you.
116
00:12:19,755 --> 00:12:22,296
- Six.
- Eight at least.
117
00:12:22,546 --> 00:12:23,546
Not eight.
118
00:12:24,421 --> 00:12:25,421
Ok, ok.
119
00:12:26,796 --> 00:12:30,255
Hurry, load the storage
boxes into the truck!
120
00:12:30,588 --> 00:12:32,213
Move, you slackers!
121
00:12:35,171 --> 00:12:36,171
Go!
122
00:12:54,921 --> 00:12:57,713
Change this man for that one. Now!
123
00:13:25,380 --> 00:13:26,838
I've got your stuff.
124
00:13:35,713 --> 00:13:38,463
I didn't take you for a dandy, Valbuena.
125
00:13:41,838 --> 00:13:42,838
What?
126
00:13:44,421 --> 00:13:46,588
One of the big bosses
will visit us in a few days.
127
00:13:47,296 --> 00:13:49,588
- Kaltenbrunner?
- Aim higher.
128
00:13:50,796 --> 00:13:51,796
Himmler?
129
00:15:28,880 --> 00:15:32,630
Tell the Standartenführer that
the prisoners came in a terrible state.
130
00:15:33,088 --> 00:15:36,088
As thin as rakes.
131
00:15:46,630 --> 00:15:51,421
They tried to escape,
but we managed to shoot them down.
132
00:15:52,213 --> 00:15:54,255
Has someone touched the bodies?
133
00:15:54,421 --> 00:15:55,421
No.
134
00:15:58,963 --> 00:16:00,213
One spotlight here,
135
00:16:01,213 --> 00:16:02,463
another one there.
136
00:16:04,421 --> 00:16:05,421
Here?
137
00:16:43,880 --> 00:16:46,213
They weren't trying to escape.
138
00:16:46,921 --> 00:16:48,546
They were shot from the front.
139
00:17:21,421 --> 00:17:22,421
Boix...
140
00:17:23,338 --> 00:17:24,713
They don't match...
141
00:17:24,880 --> 00:17:27,130
The identification number doesn't match
142
00:17:27,296 --> 00:17:29,880
with the one on the photograph
and they are the same person.
143
00:17:30,088 --> 00:17:32,671
Enough! Bring the copies
to the Political Office...
144
00:17:32,838 --> 00:17:34,963
- But look...
- That's what you must do.
145
00:17:36,421 --> 00:17:37,421
Come on.
146
00:17:48,838 --> 00:17:50,338
Hat on!
147
00:17:50,838 --> 00:17:51,963
Hat off!
148
00:17:52,755 --> 00:17:53,796
Squat!
149
00:17:53,963 --> 00:17:55,421
On the ground!
150
00:17:56,296 --> 00:17:57,338
Squat!
151
00:17:57,838 --> 00:17:58,838
Stand up!
152
00:18:25,671 --> 00:18:28,338
The copies of the Gusen escapees.
153
00:18:29,630 --> 00:18:31,213
Can you explain this to me?
154
00:18:33,130 --> 00:18:35,046
Pay attention to the numbers.
155
00:18:36,921 --> 00:18:38,671
He must have changed
shirts with someone.
156
00:18:38,838 --> 00:18:41,046
They have also changed the register.
157
00:18:42,421 --> 00:18:44,046
It could have been a mistake...
158
00:18:45,421 --> 00:18:46,630
I'll fix it.
159
00:18:51,463 --> 00:18:53,338
There are many mistakes...
160
00:18:57,713 --> 00:18:59,421
Are you going to report me?
161
00:18:59,963 --> 00:19:01,421
Buy her some flowers.
162
00:19:03,130 --> 00:19:04,838
She is fed up with flowers.
163
00:19:06,088 --> 00:19:08,546
Fill in the death certificate
of these Polish
164
00:19:08,671 --> 00:19:10,671
and write a condolence letter
to the families.
165
00:19:10,963 --> 00:19:12,421
A pearl necklace?
166
00:19:12,546 --> 00:19:14,380
She doesn't like
wearing jewels from others.
167
00:19:14,546 --> 00:19:15,671
What about a portrait?
168
00:19:16,171 --> 00:19:17,921
A family portrait.
169
00:19:18,963 --> 00:19:23,213
Tomorrow at the Erkennungsdienst.
170
00:19:24,296 --> 00:19:25,546
I could do it.
171
00:19:26,171 --> 00:19:29,546
Your wife would love it.
172
00:19:55,546 --> 00:19:58,630
Your behavior is damaging us.
You're a communist, for fuck's sake.
173
00:19:58,796 --> 00:20:00,463
Here I'm an ordinary prisoner.
174
00:20:00,713 --> 00:20:04,921
Yes... and also a communist.
The Party speaks through my mouth.
175
00:20:05,130 --> 00:20:06,796
Then the party is paranoid
176
00:20:06,963 --> 00:20:10,088
and should brush its teeth more often.
177
00:20:11,838 --> 00:20:14,421
As if you didn't work for them.
178
00:20:17,130 --> 00:20:18,130
Come...
179
00:20:25,963 --> 00:20:27,338
We change the numbers.
180
00:20:27,796 --> 00:20:29,421
The dead won't need them anymore
181
00:20:29,546 --> 00:20:31,921
and the Night and Fog
need to change their name.
182
00:20:32,130 --> 00:20:33,713
We save lives.
183
00:20:34,963 --> 00:20:37,546
There are 35 ways
of dying in Mauthausen:
184
00:20:37,921 --> 00:20:40,338
a gas chamber, a lethal injection,
185
00:20:40,546 --> 00:20:44,546
torn apart by dogs,
cold showers in winter...
186
00:20:45,213 --> 00:20:48,921
But the worst of them is dying
by exhaustion on the stairs of death.
187
00:20:49,546 --> 00:20:51,880
We built it with our own hands.
188
00:20:52,505 --> 00:20:56,088
Each step is stained
with the blood of a Spaniard.
189
00:21:02,755 --> 00:21:05,880
Cristóbal Rosales,
29 years old, from Madrid,
190
00:21:06,088 --> 00:21:09,213
professional dancer and communist.
A Night and Fog.
191
00:21:09,421 --> 00:21:10,546
A Nacht und Nebel.
192
00:21:10,713 --> 00:21:13,463
The Nazis want him dead.
193
00:21:13,880 --> 00:21:15,213
And this is José Pino.
194
00:21:15,463 --> 00:21:18,880
33 years old, Catalan, electrician
and suffering from tuberculosis.
195
00:21:19,088 --> 00:21:21,546
Both are sentenced to death.
196
00:21:21,713 --> 00:21:24,130
We can save only one of them.
197
00:21:24,296 --> 00:21:26,171
I am José Pino Carballo.
198
00:21:26,338 --> 00:21:29,546
I am 33 years old
and was born in Barcelona.
199
00:21:30,338 --> 00:21:32,546
I am an electrician,
I had two children...
200
00:21:32,671 --> 00:21:34,546
You have two children.
201
00:21:37,213 --> 00:21:40,338
When we leave, you'll visit them
and give them your condolences,
202
00:21:40,505 --> 00:21:42,130
but now we should be practical.
203
00:21:42,296 --> 00:21:43,776
Do you do it only with party members?
204
00:21:44,171 --> 00:21:47,338
Only with those we trust.
We cannot do it with all of them.
205
00:21:48,546 --> 00:21:51,255
Can you change numbers
with a prisoner of Gusen?
206
00:21:54,505 --> 00:21:56,963
Can you get a job for a Night and Fog?
207
00:21:59,421 --> 00:22:00,755
A photograph is made by light,
208
00:22:01,671 --> 00:22:04,338
but we need darkness
for the trick to work.
209
00:22:07,838 --> 00:22:08,838
Look,
210
00:22:09,463 --> 00:22:13,213
the knocks are for the bubbles
not to get stuck to the film.
211
00:22:26,088 --> 00:22:28,213
We put the photographic paper
212
00:22:28,380 --> 00:22:30,338
here, look, in the developer.
213
00:22:42,963 --> 00:22:45,213
And you hang it to dry.
214
00:22:53,213 --> 00:22:55,630
- What are you doing here?
- We were leaving already.
215
00:22:55,796 --> 00:22:58,836
- Ricken forbids us to be in the lab.
- I was just showing the rookie around.
216
00:23:20,921 --> 00:23:22,421
Leave. Leave.
217
00:23:23,130 --> 00:23:26,546
Have you found the mistake,
stupid communist Spaniard?
218
00:23:31,713 --> 00:23:32,880
He's officially dead.
219
00:23:33,296 --> 00:23:35,713
Even his family has been notified.
220
00:23:35,963 --> 00:23:38,546
Can you explain to me how it happened?
221
00:23:38,796 --> 00:23:41,338
It must have been
a mistake from the Rottenführer.
222
00:23:41,546 --> 00:23:42,755
Maybe if...
223
00:23:42,963 --> 00:23:44,171
What is the word...?
224
00:23:44,505 --> 00:23:48,421
...we wrote an apology
letter to his family...
225
00:23:53,213 --> 00:23:56,671
Spaniards, right?
Do you have a cigarette?
226
00:24:02,046 --> 00:24:03,046
Here you are.
227
00:24:08,921 --> 00:24:10,796
A SS officer never makes mistakes.
228
00:24:14,713 --> 00:24:15,755
Clean it!
229
00:24:25,380 --> 00:24:26,630
You were right...
230
00:24:27,296 --> 00:24:29,421
My wife will love them.
231
00:25:05,880 --> 00:25:08,630
If you allow me to say it,
Haupsturmführer...
232
00:25:08,796 --> 00:25:12,296
your methods are too...
how to say it... too drastic.
233
00:25:12,880 --> 00:25:16,296
We cannot allow them to think
that we make mistakes, Oberscharführer.
234
00:25:16,463 --> 00:25:18,421
Have you never been mistaken,
Haupsturmführer?
235
00:25:18,588 --> 00:25:20,171
I have not.
236
00:25:20,380 --> 00:25:24,963
And if I ever have,
I'll make sure to hide it.
237
00:25:25,880 --> 00:25:28,130
This corpse cannot be left here.
238
00:25:28,296 --> 00:25:31,046
Nobody will believe this man
was shot down while escaping.
239
00:25:31,255 --> 00:25:32,380
Take him there.
240
00:25:36,630 --> 00:25:37,963
It is not electrified.
241
00:25:41,546 --> 00:25:42,546
Come on!
242
00:25:50,546 --> 00:25:51,713
Come on! Come on!
243
00:26:09,796 --> 00:26:11,046
You, move faster!
244
00:26:15,505 --> 00:26:17,588
Those at the front of the line
only get dirty water
245
00:26:17,755 --> 00:26:20,713
and those at the end, only a small
portion, but if you stay here,
246
00:26:20,880 --> 00:26:23,546
in the middle you can get
some meat and potatoes.
247
00:26:24,380 --> 00:26:26,713
I have been told that Gusen
is a terrible quarry.
248
00:26:26,880 --> 00:26:29,380
They say that so people
don't pretend to be ill.
249
00:26:43,421 --> 00:26:44,880
He sends you regards.
250
00:26:45,171 --> 00:26:46,421
Have you seen him?
251
00:26:47,755 --> 00:26:49,130
At the infirmary?
252
00:28:33,588 --> 00:28:36,796
We have seen
that prisoners panic in the dark
253
00:28:37,046 --> 00:28:38,796
and tend to be unpredictable.
254
00:28:41,546 --> 00:28:43,130
Don't forget to turn on the light.
255
00:28:44,046 --> 00:28:45,505
The other improvements...
256
00:28:47,046 --> 00:28:48,505
Excellent.
257
00:28:50,796 --> 00:28:53,546
In a few minutes,
everything is solved.
258
00:28:55,046 --> 00:28:58,588
Fast, effective and clean.
259
00:29:00,046 --> 00:29:01,046
Spaniard!
260
00:29:12,296 --> 00:29:13,296
Stop!
261
00:29:13,421 --> 00:29:16,713
There is no need for uniforms.
Get in. Get in!
262
00:29:17,755 --> 00:29:21,588
I thought that the priority
was the exploitation of prisoners.
263
00:29:22,505 --> 00:29:25,380
Would you still use a razor
even if it's blunt?
264
00:29:27,380 --> 00:29:28,546
Close the door.
265
00:30:32,963 --> 00:30:35,921
What are you stupid
Spaniards doing inside?
266
00:30:36,880 --> 00:30:37,880
Spaniards!
267
00:30:39,546 --> 00:30:41,171
Asshole!
268
00:30:47,921 --> 00:30:50,380
"The sacrifice of the Sixth army
has not been in vain,
269
00:30:51,630 --> 00:30:56,838
Generals, Officers,
Sub-officers and teams
270
00:30:57,046 --> 00:31:00,463
they fought shoulder to shoulder
until the last cartridge.
271
00:31:01,796 --> 00:31:03,588
They have died so Germany can live".
272
00:31:04,671 --> 00:31:05,755
So?
273
00:31:06,380 --> 00:31:08,255
The Nazis have lost Stalingrad!
274
00:31:12,796 --> 00:31:14,171
Very good news.
275
00:31:15,130 --> 00:31:17,296
And what is going to happen now?
276
00:31:19,630 --> 00:31:21,505
Come on, get back to your places!
277
00:31:21,630 --> 00:31:23,796
And wipe that smile off your faces,
God damn it!
278
00:31:28,880 --> 00:31:30,380
Why are you upset?
279
00:31:31,380 --> 00:31:34,171
So far, the Nazis thought
they would win the war.
280
00:31:34,380 --> 00:31:37,296
Imagine what could happen
if they realize that they can lose it.
281
00:31:40,380 --> 00:31:41,546
It's your turn.
282
00:32:17,296 --> 00:32:20,171
This morning we were ordered
to destroy the copies you send us.
283
00:32:20,838 --> 00:32:21,838
Now, we know why.
284
00:32:33,671 --> 00:32:35,963
It cannot happen again, understood?
285
00:32:36,421 --> 00:32:37,421
Yes, sir.
286
00:32:39,338 --> 00:32:40,338
Follow me.
287
00:32:42,046 --> 00:32:44,255
Ziereis has ordered to burn everything.
288
00:32:46,380 --> 00:32:47,671
I will do it.
289
00:32:48,046 --> 00:32:50,505
No, the two of you will be faster.
290
00:32:51,130 --> 00:32:54,130
Destroy everything
but the propaganda pictures.
291
00:32:54,296 --> 00:32:55,630
And those from Himmler too,
292
00:32:55,796 --> 00:32:58,796
there should be no trace
of his visit to the camp.
293
00:32:59,671 --> 00:33:00,380
Understood?
294
00:33:00,546 --> 00:33:01,921
- Yes, sir!
- Yes, sir!
295
00:33:51,546 --> 00:33:52,546
What are you doing?
296
00:33:55,338 --> 00:33:56,338
What are you...?
297
00:33:56,380 --> 00:33:58,963
We can't burn the evidence
of what they've done.
298
00:33:59,171 --> 00:33:59,921
If Ricken finds out...
299
00:34:00,130 --> 00:34:02,338
If Ricken finds out,
I'll know it was you.
300
00:34:02,505 --> 00:34:05,713
You know what the Party does
to rats like you?
301
00:34:07,421 --> 00:34:12,046
They cut their balls off
and let them bleed to death.
302
00:34:13,505 --> 00:34:16,171
Let me go, for God's sake,
let me go.
303
00:34:40,130 --> 00:34:42,213
It's better to use a new negative,
304
00:34:42,380 --> 00:34:44,713
otherwise they'll realize
when they burn it.
305
00:35:55,255 --> 00:35:56,255
Stop!
306
00:36:29,005 --> 00:36:32,421
Should not we take
what is left in the laboratory?
307
00:36:32,630 --> 00:36:34,755
The others will do it.
308
00:36:35,005 --> 00:36:36,796
Today has been a hard day.
309
00:36:37,296 --> 00:36:38,630
Come on, Franz.
310
00:36:39,255 --> 00:36:42,296
Or would you rather pleasure yourself?
311
00:36:46,046 --> 00:36:47,963
Good afternoon, Magda.
312
00:37:07,963 --> 00:37:11,296
Enjoy, Franz, you've earned it.
313
00:37:16,505 --> 00:37:17,588
Come with me!
314
00:37:26,630 --> 00:37:27,630
Wash yourself.
315
00:37:28,171 --> 00:37:30,255
There is no place
for filthy things here.
316
00:37:30,421 --> 00:37:34,255
One comes to have normal sex here
on the Reich's account.
317
00:37:34,630 --> 00:37:38,046
It is forbidden to speak
or exchange things.
318
00:37:38,296 --> 00:37:41,046
If you break the rules,
you'll be sent to the Hole.
319
00:37:45,421 --> 00:37:48,921
You have 20 minutes.
Do not waste your time.
320
00:38:29,713 --> 00:38:30,963
Are you Spanish?
321
00:38:56,796 --> 00:38:58,838
Whore, alcoholic, anarchist...
322
00:38:59,296 --> 00:39:00,963
- Whatever you please...
- Well, to me...
323
00:39:22,296 --> 00:39:24,505
If you keep working well,
324
00:39:25,255 --> 00:39:28,296
you'll get overtime in here on me.
325
00:39:29,171 --> 00:39:30,213
Understood?
326
00:39:44,380 --> 00:39:46,838
We save lives, not photographs.
327
00:39:48,463 --> 00:39:50,463
We have to hide them
in different places,
328
00:39:50,630 --> 00:39:52,880
they aren't important
if they are separated.
329
00:39:53,296 --> 00:39:56,546
How do you intend to do it? If they
find them they'll shoot us down.
330
00:39:56,713 --> 00:39:57,755
Ok, as you wish.
331
00:39:57,963 --> 00:40:01,296
You aren't my only option.
The Party isn't only you.
332
00:40:04,921 --> 00:40:07,130
You'll need people you can trust.
333
00:40:07,421 --> 00:40:09,713
You can trust "el Lejías".
334
00:40:09,921 --> 00:40:11,546
We used to work together before.
335
00:40:16,921 --> 00:40:19,130
They aren't pictures,
they are negatives...
336
00:40:20,713 --> 00:40:21,796
Come in! Quickly!
337
00:40:21,963 --> 00:40:24,130
The negatives are easy to hide.
338
00:40:24,338 --> 00:40:26,755
I won't risk my life for some photos.
339
00:40:29,505 --> 00:40:31,338
You lost a brother
in here, right, "Lejías"?
340
00:40:32,546 --> 00:40:34,713
We have all lost someone here.
341
00:40:35,088 --> 00:40:36,088
Yes.
342
00:40:38,880 --> 00:40:40,755
Don't they deserve justice?
343
00:40:41,421 --> 00:40:44,963
We have pictures
of our murdered comrades,
344
00:40:45,171 --> 00:40:47,880
of Himmler and the leaders
of the SS visiting the camp.
345
00:40:48,380 --> 00:40:50,421
We have proof to accuse them.
346
00:40:54,588 --> 00:40:57,046
Do you really want all
of this to be forgotten?
347
00:40:59,546 --> 00:41:01,630
Nobody will believe us
if we don't do this.
348
00:41:03,171 --> 00:41:04,171
Nobody.
349
00:41:17,838 --> 00:41:19,421
They took me to Ravensbrück.
350
00:41:20,088 --> 00:41:24,171
I was told that I would be free
in six months if I became a whore.
351
00:41:24,505 --> 00:41:26,171
I've been here almost a year.
352
00:41:27,505 --> 00:41:30,421
Would you like to do something
against the fritzes?
353
00:42:55,088 --> 00:42:56,213
Look, look, look.
354
00:43:23,213 --> 00:43:25,088
Fucking queers.
355
00:43:26,171 --> 00:43:28,171
We are rehearsing a play.
356
00:43:28,963 --> 00:43:32,296
And you are the one responsible for this?
357
00:43:36,088 --> 00:43:37,546
A queer!
358
00:43:54,046 --> 00:43:55,505
Fucking kapo...
359
00:43:55,755 --> 00:43:58,380
What is it about?
A drama? A comedy?
360
00:43:58,546 --> 00:44:00,713
- Sorry?
- The play you are working on.
361
00:44:02,838 --> 00:44:04,046
A variety show.
362
00:44:04,505 --> 00:44:09,421
The kapo wanted to speak with Ziereis.
But I will handle it.
363
00:44:09,713 --> 00:44:13,505
Some entertainment would do us good.
364
00:44:13,838 --> 00:44:15,380
Where do they take them?
365
00:44:15,546 --> 00:44:19,713
That man is Mr. Poschacher.
He owns a quarry on the outskirts.
366
00:44:19,921 --> 00:44:22,671
The lucky guys go with him.
367
00:44:22,838 --> 00:44:26,630
Outside there is work
and life is better.
368
00:44:29,130 --> 00:44:30,963
- Did you ask him about that?
- Yes.
369
00:44:31,421 --> 00:44:35,171
The guy came here voluntarily.
He didn't want to go with the Poschacher.
370
00:44:35,588 --> 00:44:38,213
They took him to Gusen
early in the morning.
371
00:44:38,505 --> 00:44:39,880
Nurse.
372
00:44:57,713 --> 00:44:58,713
Do you like it?
373
00:44:59,713 --> 00:45:00,838
This isn't yours.
374
00:45:02,421 --> 00:45:05,130
It is now.
He won't need it in Gusen.
375
00:45:12,421 --> 00:45:13,421
Take this.
376
00:45:13,713 --> 00:45:16,338
Are you going to buy me off
with some cigarettes?
377
00:45:19,921 --> 00:45:22,713
Music helps to raise the spirits.
378
00:45:24,713 --> 00:45:25,713
What do you want?
379
00:45:34,963 --> 00:45:36,046
You owe me one.
380
00:45:45,880 --> 00:45:48,088
He's a green triangle.
He can report us.
381
00:45:48,255 --> 00:45:49,338
He won't.
382
00:45:50,130 --> 00:45:52,130
I am sure he'll want
something in return.
383
00:45:52,296 --> 00:45:54,130
We can't trust him.
384
00:45:54,338 --> 00:45:57,088
I'd rather trust the greedy
than the cowards.
385
00:46:01,463 --> 00:46:02,588
Where did you hide them?
386
00:46:02,755 --> 00:46:06,880
Calm down, they're safe.
The less you know, the better.
387
00:46:35,671 --> 00:46:37,255
What do you have there?
388
00:46:55,630 --> 00:46:59,421
We have to put the negatives
on the granite boxes shipped to Berlin.
389
00:47:00,005 --> 00:47:02,671
I don't think Hitler
will be interested in our negatives.
390
00:47:02,880 --> 00:47:04,463
We could divert one of the boxes
391
00:47:04,588 --> 00:47:06,755
with a document
with a stamp from your office.
392
00:47:06,963 --> 00:47:10,296
- Who would pick up the negatives?
- Someone could travel with them.
393
00:47:10,463 --> 00:47:12,630
Within the box?
Are you kidding me?
394
00:47:13,088 --> 00:47:15,338
- I'll do it.
- It's crazy!
395
00:47:15,505 --> 00:47:18,463
It's not that crazy.
I'll tell everything happening here.
396
00:47:18,588 --> 00:47:20,338
And with evidence.
397
00:47:21,796 --> 00:47:24,130
I'll only take a small part,
398
00:47:25,588 --> 00:47:29,088
but I'll open a tunnel,
an exit gate.
399
00:47:29,255 --> 00:47:31,630
And we can send you
the rest once you're safe.
400
00:47:31,838 --> 00:47:35,963
I'll need some official documents,
some clothes and food...
401
00:47:36,130 --> 00:47:37,963
They got into our barracks.
402
00:47:38,130 --> 00:47:38,755
Shit!
403
00:47:38,963 --> 00:47:42,338
Move! Move!
404
00:47:42,796 --> 00:47:44,088
Away!
405
00:47:47,130 --> 00:47:49,213
There he is! Bring him!
406
00:47:59,296 --> 00:48:02,671
The negatives
must be taken out of here immediately.
407
00:48:03,463 --> 00:48:05,588
I am not guilty! Not guilty!
408
00:48:07,255 --> 00:48:08,588
We have a plan.
409
00:48:09,005 --> 00:48:10,755
We have an awesome hero.
410
00:48:10,963 --> 00:48:12,755
And we have a good smoke screen.
411
00:48:13,463 --> 00:48:17,505
If the fritzes want some good
entertainment, they'll have it.
412
00:48:18,630 --> 00:48:24,588
And after dying,
he didn't speak again...
413
00:48:29,630 --> 00:48:33,338
The box is finally heading to Poland,
to the Soviet border.
414
00:48:36,588 --> 00:48:39,630
Put this on, you will look smarter.
415
00:48:42,130 --> 00:48:45,213
I guess that going from prisoner
to beggar is a promotion.
416
00:48:47,630 --> 00:48:49,671
You are going to miss me, aren't you?
417
00:48:55,130 --> 00:48:58,130
Thank Bonarewitz for the wigs.
418
00:49:00,130 --> 00:49:02,213
- Break a leg, guys!
- Yes!
419
00:49:05,463 --> 00:49:06,546
Break a leg.
420
00:49:09,755 --> 00:49:12,421
Let's go, guys,
we are about to begin.
421
00:49:43,046 --> 00:49:46,588
Meine Damen und Herren,
422
00:49:48,338 --> 00:49:51,463
mesdames et messieurs,
423
00:49:52,546 --> 00:49:54,005
gentlemen...
424
00:49:55,130 --> 00:49:57,130
and gentlemen...
425
00:49:57,963 --> 00:50:02,588
after an international tour
around France...
426
00:50:09,463 --> 00:50:10,505
The fantastic...
427
00:50:11,088 --> 00:50:14,255
and awesome company...
428
00:50:15,463 --> 00:50:17,130
La Española!
429
00:50:21,963 --> 00:50:25,838
As a kid I lived in Aragon
430
00:50:26,213 --> 00:50:30,630
And now I am half-German
431
00:50:31,213 --> 00:50:35,213
I hope I will become a Russian
432
00:50:36,296 --> 00:50:39,796
Or even an American
433
00:50:40,213 --> 00:50:44,880
But that cannot be done
434
00:50:46,130 --> 00:50:49,338
What a successful
435
00:50:55,505 --> 00:50:58,421
Career!
436
00:51:02,963 --> 00:51:06,796
Are you leaving?
We are on the best part.
437
00:51:07,130 --> 00:51:09,046
I have to make my night rounds.
438
00:51:10,088 --> 00:51:11,338
Pepe!
439
00:51:11,505 --> 00:51:12,338
Pepe!
440
00:51:12,505 --> 00:51:14,463
Sing something for Mr. kapo.
441
00:51:38,130 --> 00:51:43,005
If there is a cattle contest
442
00:51:43,963 --> 00:51:47,880
Don't show up
443
00:51:48,296 --> 00:51:52,130
They may get confused
444
00:51:52,588 --> 00:51:56,838
And give you the first prize
445
00:51:58,421 --> 00:51:59,463
What is he saying?
446
00:52:01,255 --> 00:52:03,963
Is he laughing at me?
447
00:52:05,296 --> 00:52:06,630
No, no...
448
00:52:07,130 --> 00:52:12,171
He said that Russians
fear you more than Panzers.
449
00:52:42,796 --> 00:52:43,796
Do you smoke?
450
00:52:48,838 --> 00:52:49,880
Here you have.
451
00:52:51,130 --> 00:52:52,130
Thank you.
452
00:52:56,421 --> 00:52:57,755
It's a beautiful night.
453
00:53:02,296 --> 00:53:03,838
I brought sausages,
454
00:53:04,671 --> 00:53:05,671
apples...
455
00:53:05,755 --> 00:53:07,796
Damn it, you have set
an apartment for me.
456
00:53:08,005 --> 00:53:09,255
A little small.
457
00:53:09,421 --> 00:53:11,005
At least I won't hear
Lejías snoring...
458
00:53:15,671 --> 00:53:17,421
Let me tell you a story...
459
00:53:18,296 --> 00:53:20,088
now that we are friends.
460
00:53:20,796 --> 00:53:24,171
Three hundred Dutch Jews
arrived here one day.
461
00:53:24,796 --> 00:53:27,630
The SS didn't know
what to do with them.
462
00:53:27,921 --> 00:53:31,880
So they decided to have fun.
463
00:53:32,880 --> 00:53:37,171
They made the first one hundred
go up the stairs.
464
00:53:37,463 --> 00:53:42,421
You know how slippery
that damn thing is.
465
00:53:43,796 --> 00:53:44,880
Thank you.
466
00:53:50,630 --> 00:53:53,921
I was told that Mr. Paco's daughter
has started to smoke...
467
00:53:57,088 --> 00:54:01,630
Once they were on top,
they told them to wait.
468
00:54:02,880 --> 00:54:07,671
And then...
then they let the dogs loose.
469
00:54:08,338 --> 00:54:10,921
The Jews started to run.
470
00:54:11,171 --> 00:54:12,880
They were running down,
471
00:54:13,463 --> 00:54:16,171
they stepped on each other,
472
00:54:16,380 --> 00:54:19,921
they slipped,
ran over each other,
473
00:54:20,546 --> 00:54:26,046
crushed each other
to get down first.
474
00:54:27,338 --> 00:54:28,338
However...
475
00:54:30,463 --> 00:54:31,755
For what?
476
00:54:33,546 --> 00:54:34,546
For what?
477
00:54:36,338 --> 00:54:37,380
Thank you.
478
00:54:39,380 --> 00:54:41,296
Not one left alive...
479
00:54:42,921 --> 00:54:46,671
Then they made
the next hundred go up.
480
00:54:46,796 --> 00:54:50,796
She always brings tobacco with her
even when she's at home with her sister
481
00:54:51,005 --> 00:54:52,796
And only half an hour later
482
00:54:53,005 --> 00:54:56,796
She has smoked all
her cigs with her sis...
483
00:54:58,796 --> 00:55:02,046
The stair of death...
It's not a bad name.
484
00:55:03,630 --> 00:55:06,921
This is my favorite name.
485
00:55:08,046 --> 00:55:10,463
The skydivers' wall.
486
00:55:10,755 --> 00:55:11,796
Nice, isn't it?
487
00:55:12,005 --> 00:55:13,463
When their father drops his guard,
488
00:55:13,630 --> 00:55:15,430
his wife smokes his cigarettes
in the backyard
489
00:55:15,546 --> 00:55:17,630
And since he loves her deeply
490
00:55:17,796 --> 00:55:19,463
He doesn't have any other choice,
491
00:55:19,630 --> 00:55:21,671
but to smoke the butts
of the cigarettes.
492
00:55:25,671 --> 00:55:29,088
You didn't understand
anything, did you?
493
00:55:29,713 --> 00:55:30,796
Thank you.
494
00:55:33,296 --> 00:55:34,921
I just wanted to tell you
495
00:55:35,088 --> 00:55:38,296
how much I liked your show.
496
00:56:38,880 --> 00:56:41,296
So? Are you afraid?
497
00:56:44,463 --> 00:56:45,505
What do you think?
498
00:56:49,713 --> 00:56:51,255
I want to see my son.
499
00:56:53,463 --> 00:56:55,630
He's almost five now.
500
00:56:55,796 --> 00:56:59,005
Almost as long as I've been here.
501
00:56:59,838 --> 00:57:02,880
He's in Poland, in an orphanage,
I want to see him.
502
00:57:07,421 --> 00:57:08,421
Hans...
503
00:57:11,671 --> 00:57:14,546
I'm sorry, I cannot let you go
into that box.
504
00:57:25,796 --> 00:57:26,838
What are you doing?
505
00:57:27,005 --> 00:57:28,838
We can do this the easy way
or the hard way.
506
00:57:29,005 --> 00:57:31,713
- Come down, they'll kill us!
- I'm already dead.
507
00:57:33,588 --> 00:57:34,963
Alright.
508
00:58:41,963 --> 00:58:44,213
Give them to me.
I'll take them with me.
509
00:58:45,921 --> 00:58:46,921
No.
510
00:58:47,130 --> 00:58:50,796
Take it easy.
I hate Nazis more than you do.
511
00:58:51,671 --> 00:58:54,546
I'll only show them when I'm safe.
512
00:58:56,588 --> 00:58:58,130
OK, but wait a bit.
513
00:59:00,421 --> 00:59:02,796
Once you're safe,
you need to publish an obituary
514
00:59:02,963 --> 00:59:05,546
in Der Angriff
for Fritz von Stroheim.
515
00:59:06,088 --> 00:59:07,296
Fritz von Stroheim.
516
00:59:07,505 --> 00:59:09,921
Then we'll know you're safe
and we'll send you the rest.
517
00:59:18,213 --> 00:59:21,255
Besides, it's a good fit.
518
00:59:21,838 --> 00:59:22,838
Yes.
519
00:59:24,338 --> 00:59:25,838
This won't fit you as well.
520
00:59:31,421 --> 00:59:33,255
I've been preparing it for some time.
521
00:59:35,421 --> 00:59:36,838
Trust me.
522
00:59:58,671 --> 00:59:59,671
Miss?
523
01:00:19,005 --> 01:00:23,338
Don't let us down.
Remember, Fritz von Stroheim.
524
01:00:24,296 --> 01:00:26,338
You owe me a pack of Lucky Strikes.
525
01:00:49,505 --> 01:00:50,588
How many?
526
01:00:53,713 --> 01:00:55,546
How is that possible?
527
01:00:56,546 --> 01:00:59,630
Count again, you idiots!
528
01:01:14,838 --> 01:01:15,838
So?
529
01:01:17,088 --> 01:01:18,671
There is one missing?
530
01:01:22,213 --> 01:01:24,088
Good morning.
531
01:01:26,338 --> 01:01:28,463
This is your new home.
532
01:01:32,921 --> 01:01:35,088
Clean and warm.
533
01:02:11,421 --> 01:02:12,421
What?
534
01:02:12,546 --> 01:02:13,380
Nothing.
535
01:02:13,546 --> 01:02:16,421
I read the obituaries
from the last few days. There is nothing.
536
01:02:16,588 --> 01:02:19,380
He played us.
I told you we couldn't trust him.
537
01:02:19,546 --> 01:02:21,838
Von Stroheim will die, trust me.
538
01:02:22,088 --> 01:02:24,255
The one I don't trust is Bonarewitz.
539
01:02:34,213 --> 01:02:35,505
Have faith.
540
01:02:36,505 --> 01:02:38,130
And remember to...
541
01:02:54,130 --> 01:02:55,546
Excuse me, sir.
542
01:02:56,796 --> 01:02:58,588
Did the other prisoners
not measure up?
543
01:02:59,255 --> 01:03:03,130
He has an interesting physique,
don't you think?
544
01:03:03,338 --> 01:03:04,796
Slightly interesting.
545
01:03:05,213 --> 01:03:09,088
What's different is always
more interesting than what's normal.
546
01:03:09,296 --> 01:03:11,338
It depends on the point of view.
547
01:03:11,505 --> 01:03:14,338
No more bad jokes.
Stand next to him.
548
01:03:14,921 --> 01:03:15,921
Excuse me?
549
01:03:16,130 --> 01:03:17,713
Stand next to him.
550
01:03:17,921 --> 01:03:20,255
I want to take a picture
of you with the dwarf.
551
01:03:31,838 --> 01:03:33,921
Like a circus freak.
552
01:03:36,213 --> 01:03:39,255
Perfect, wait a moment.
Get dressed!
553
01:03:41,713 --> 01:03:43,421
It's not that bad.
554
01:03:44,255 --> 01:03:46,296
- You speak Spanish?
- And German as well.
555
01:03:46,463 --> 01:03:49,088
I'm sorry.
I thought you were Russian.
556
01:03:49,255 --> 01:03:52,921
I'm Austrian, Jew...
and a language teacher.
557
01:03:53,130 --> 01:03:53,838
I'm sorry.
558
01:03:54,088 --> 01:03:57,588
Don't worry.
Being different has its advantages.
559
01:03:59,421 --> 01:04:02,546
The other day they even
took me to the brothel.
560
01:04:19,296 --> 01:04:20,546
Where is Boix?
561
01:04:26,963 --> 01:04:28,130
What is the matter?
562
01:04:28,338 --> 01:04:29,338
Come.
563
01:05:30,921 --> 01:05:32,505
Where are we going?
564
01:05:49,963 --> 01:05:52,713
I told you to bring him
in through the back.
565
01:05:53,630 --> 01:05:55,546
Today my eldest son is ten.
566
01:05:58,213 --> 01:06:01,213
I heard very good things
about your pictures, number 5.185.
567
01:06:01,380 --> 01:06:02,463
Thank you, sir.
568
01:06:02,713 --> 01:06:05,088
Thank Ricken, he recommended you.
569
01:06:05,296 --> 01:06:07,546
It'll be a good memento for my son.
570
01:06:17,213 --> 01:06:18,463
Dress him up.
571
01:07:08,838 --> 01:07:12,921
May I offer you something to eat?
Are you hungry? No? Go away!
572
01:07:13,588 --> 01:07:16,505
You can't take a sentimental approach,
Mr. Poschacher.
573
01:07:16,630 --> 01:07:17,671
We are at war.
574
01:07:17,838 --> 01:07:19,213
No, of course not.
575
01:07:19,380 --> 01:07:21,463
I'm just saying
their performance would improve
576
01:07:21,588 --> 01:07:23,213
if they had better conditions.
577
01:07:23,380 --> 01:07:27,088
I wouldn't go against
a decision from Berlin of course.
578
01:07:28,630 --> 01:07:29,630
Good.
579
01:07:35,546 --> 01:07:36,546
Please.
580
01:07:38,588 --> 01:07:41,588
Your hand... on her shoulder.
581
01:08:04,713 --> 01:08:05,713
Smile.
582
01:08:11,088 --> 01:08:14,130
Your family is very photogenic.
583
01:08:15,963 --> 01:08:18,505
Would you like a picture
of your family alone?
584
01:08:19,296 --> 01:08:21,088
- Just my family?
- Yes, your family.
585
01:08:21,296 --> 01:08:22,296
Trudy?
586
01:08:23,796 --> 01:08:24,838
Bring Lily.
587
01:08:26,838 --> 01:08:28,213
Excuse me, sir.
588
01:08:28,713 --> 01:08:32,005
I could not help overhearing
your conversation with Ziereis.
589
01:08:32,838 --> 01:08:36,088
Could I recommend you...
that young man?
590
01:08:41,088 --> 01:08:43,380
- For me?
- Yes.
591
01:09:08,921 --> 01:09:11,213
- Leave me alone.
- Don't draw attention to us.
592
01:09:11,713 --> 01:09:14,296
I got you an opportunity
to get you out of the camp.
593
01:09:15,546 --> 01:09:19,005
I have negatives on me with proof
of what they do to us.
594
01:09:19,713 --> 01:09:21,838
I need you to hide them.
Help me.
595
01:10:01,088 --> 01:10:02,588
The Eagle, uh?
596
01:10:05,546 --> 01:10:08,630
Look, here. Happy birthday!
597
01:10:09,838 --> 01:10:12,546
It's a nice birthday, isn't it?
598
01:10:24,796 --> 01:10:28,421
I wanted to thank you, sir,
for your recommendation.
599
01:10:31,130 --> 01:10:32,338
Beethoven.
600
01:10:48,588 --> 01:10:49,588
Boy!
601
01:10:59,963 --> 01:11:00,963
Hey, young man!
602
01:11:01,088 --> 01:11:02,380
Lower your gun!
603
01:11:02,630 --> 01:11:03,630
Boy!
604
01:11:07,130 --> 01:11:08,130
Siegfried!
605
01:11:21,005 --> 01:11:22,630
This is not a toy, Siegfried.
606
01:11:22,796 --> 01:11:25,005
I'll show you how to use it. Come!
607
01:11:35,671 --> 01:11:38,380
Focus on aiming at the center.
608
01:11:38,713 --> 01:11:42,088
Don't let your hand tremble.
Shoot only then.
609
01:12:21,921 --> 01:12:22,963
I'm leaving.
610
01:12:24,588 --> 01:12:25,838
Be careful.
611
01:12:28,713 --> 01:12:33,130
German music can sometimes be too...
612
01:12:34,421 --> 01:12:35,463
intense.
613
01:12:37,380 --> 01:12:38,546
Do you understand?
614
01:12:40,380 --> 01:12:41,380
Good.
615
01:12:46,630 --> 01:12:50,088
A hunter must learn to shoot
moving animals.
616
01:12:57,671 --> 01:13:00,796
Franz... Don't you think
he has played enough?
617
01:13:17,921 --> 01:13:19,296
I'm not playing.
618
01:13:20,296 --> 01:13:22,255
I'm teaching him how to hunt.
619
01:13:24,588 --> 01:13:28,505
Don't let them trick you. A monkey
looks like a person but it's not one.
620
01:13:29,213 --> 01:13:31,546
Now you know how to do it.
621
01:13:35,213 --> 01:13:36,213
Sir,
622
01:13:39,671 --> 01:13:40,838
this boy...
623
01:13:41,463 --> 01:13:45,713
This boy could be useful
for Mr. Poschacher's quarry.
624
01:13:46,255 --> 01:13:47,921
If you don't want to be next,
625
01:13:48,546 --> 01:13:49,921
don't interfere.
626
01:13:50,963 --> 01:13:53,505
I'm spending lots of money
just to maintain them
627
01:13:53,630 --> 01:13:56,421
and even then,
they keep dropping like flies.
628
01:13:57,130 --> 01:13:58,588
With confidence.
629
01:13:59,671 --> 01:14:00,713
Without fear.
630
01:14:00,921 --> 01:14:03,130
He's young.
He's a useful prisoner.
631
01:14:03,338 --> 01:14:05,796
- Shoot!
- Please, at least leave me this one.
632
01:14:16,296 --> 01:14:19,421
Alright, keep it
if you want it so much.
633
01:14:30,630 --> 01:14:32,213
Do it for your father.
634
01:14:33,088 --> 01:14:34,088
Please.
635
01:14:34,338 --> 01:14:35,338
Young man,
636
01:14:36,671 --> 01:14:38,088
come.
637
01:14:46,588 --> 01:14:48,588
You'll work for the quarry commando.
638
01:14:48,755 --> 01:14:50,963
It's not paid
but you'll have a bed to sleep on
639
01:14:51,171 --> 01:14:54,088
and documents
as a civilian foreign worker.
640
01:15:05,255 --> 01:15:08,380
- Good morning, Mrs. Pointner.
- Good morning, Mr. Poschacher.
641
01:15:51,505 --> 01:15:53,546
Boys, wake up!
642
01:16:25,463 --> 01:16:28,921
Pérez... With this
you'll never find a woman.
643
01:16:29,255 --> 01:16:32,130
And who will wash my clothes then?
644
01:16:32,338 --> 01:16:34,046
Ah... blah, blah, blah.
645
01:16:37,130 --> 01:16:38,296
Spanish, right?
646
01:16:38,630 --> 01:16:40,046
Welcome. Come.
647
01:16:44,838 --> 01:16:46,005
Can we trust her?
648
01:16:46,213 --> 01:16:48,630
Yeah, yeah.
She's one of us.
649
01:16:48,796 --> 01:16:50,713
You can ask her whatever you want.
650
01:16:56,796 --> 01:16:57,796
Sit down.
651
01:16:59,005 --> 01:17:00,255
Move!
652
01:17:01,838 --> 01:17:03,838
Go! Faster!
653
01:17:12,005 --> 01:17:14,838
It looks like the fritzes
would like some more theater.
654
01:17:21,338 --> 01:17:23,630
Let this punishment be an example.
655
01:17:24,963 --> 01:17:28,421
No one escapes
from Mauthausen's concentration camp.
656
01:18:41,963 --> 01:18:45,630
ALL BIRDS ARE IN THE NEST
657
01:19:33,713 --> 01:19:34,838
Music!
658
01:19:43,546 --> 01:19:45,046
Quickly, quickly.
659
01:22:39,838 --> 01:22:41,546
I like it very much,
660
01:22:42,046 --> 01:22:45,546
it reminds me of Peter Brueghel.
661
01:22:48,005 --> 01:22:49,421
What a shame,
662
01:22:50,796 --> 01:22:53,046
the copies are out of focus.
663
01:22:53,255 --> 01:22:54,255
Son of a bitch.
664
01:22:54,380 --> 01:22:57,838
You'll need to repeat these two.
665
01:23:01,463 --> 01:23:03,380
You're a son of a bitch!
666
01:23:03,546 --> 01:23:04,546
What did you say?
667
01:23:04,671 --> 01:23:05,838
You're worse than them.
668
01:23:06,338 --> 01:23:08,546
I won't tolerate disobedience!
669
01:23:09,296 --> 01:23:10,296
So...
670
01:23:10,963 --> 01:23:13,463
You enjoy watching
how others kill, don't you?
671
01:23:13,630 --> 01:23:16,421
How others are moved,
how they cry, how they suffer...
672
01:23:16,713 --> 01:23:18,963
How... how they fuck.
673
01:23:19,421 --> 01:23:22,838
You're a voyeur who spies
on the world through an eyehole.
674
01:23:23,046 --> 01:23:25,796
You don't have the balls
to do anything. No you don't.
675
01:23:25,963 --> 01:23:27,921
How dare you?
676
01:23:28,130 --> 01:23:29,130
Silence now!
677
01:23:29,296 --> 01:23:30,296
Or what?
678
01:23:34,338 --> 01:23:35,546
Come on, shoot!
679
01:23:37,046 --> 01:23:40,505
You only know how to shoot
with your damn camera. Come on, shoot!
680
01:23:41,046 --> 01:23:42,046
Pull the trigger!
681
01:23:43,380 --> 01:23:45,713
Immortalize the moment!
Come on, Ricken!
682
01:23:49,838 --> 01:23:50,838
Come on!
683
01:23:52,838 --> 01:23:53,838
Come on!
684
01:23:58,421 --> 01:24:00,546
Are you crazy, Franz?
685
01:24:56,505 --> 01:24:59,713
Hit him hard,
but not in the face.
686
01:25:34,130 --> 01:25:36,130
Do you know what it means to be hungry?
687
01:25:36,921 --> 01:25:39,713
To have an empty stomach
688
01:25:40,130 --> 01:25:42,046
day after day?
689
01:25:42,255 --> 01:25:43,921
Without anyone to talk to.
690
01:25:45,338 --> 01:25:47,046
I'm lucky I have the worms.
691
01:25:50,255 --> 01:25:51,546
I talk to them
692
01:25:52,838 --> 01:25:55,630
and then I eat them,
so that they won't tell anyone.
693
01:25:57,630 --> 01:25:59,046
Francesc,
694
01:25:59,630 --> 01:26:00,713
Paco,
695
01:26:01,546 --> 01:26:03,380
Franz.
696
01:26:05,005 --> 01:26:06,713
You thought I was a traitor.
697
01:26:06,880 --> 01:26:07,880
Valbuena?
698
01:26:08,005 --> 01:26:11,005
You and your friends,
you thought I was a traitor.
699
01:26:20,130 --> 01:26:21,463
I'm a hero,
700
01:26:22,338 --> 01:26:25,380
I'm a hero because
I didn't tell them anything.
701
01:26:25,546 --> 01:26:28,046
You knew nothing...
What could you tell them?
702
01:26:29,130 --> 01:26:31,005
Your friend also did it.
703
01:26:33,046 --> 01:26:34,671
On the other side of the hole.
704
01:26:35,671 --> 01:26:36,671
Hans.
705
01:26:36,838 --> 01:26:38,130
The one in the box.
706
01:26:40,630 --> 01:26:42,421
He also ended up eating worms.
707
01:26:42,921 --> 01:26:46,046
And you'll do it too, don't worry...
You will. You'll do it too.
708
01:26:46,296 --> 01:26:47,588
Have you done it already?
709
01:26:48,171 --> 01:26:49,755
Have you eaten worms?
710
01:26:53,046 --> 01:26:54,130
You know what?
711
01:26:54,588 --> 01:26:57,588
- He ate more than worms your friend.
- Shut up.
712
01:26:57,755 --> 01:26:59,880
No, you shut the fuck up
and listen to me!
713
01:27:01,338 --> 01:27:04,338
Your friend Hans not only ate worms...
714
01:27:04,505 --> 01:27:07,046
He also ate negatives.
715
01:27:08,005 --> 01:27:09,755
Yes... Strips of negatives.
716
01:27:10,380 --> 01:27:12,796
Of course...
Negatives don't have proteins.
717
01:27:13,130 --> 01:27:15,755
So he ate them from behind.
718
01:27:18,505 --> 01:27:22,046
That's why they didn't find them
in the box. He had them inside.
719
01:27:22,713 --> 01:27:23,713
Where are they?
720
01:27:24,130 --> 01:27:26,880
I don't know... Look for them.
721
01:27:30,255 --> 01:27:32,338
Look, look, look, look.
722
01:27:32,880 --> 01:27:36,255
Cold, cold, cold, cold.
723
01:27:36,838 --> 01:27:38,505
Cold.
724
01:27:38,713 --> 01:27:41,755
Warm. Hot. Hot. You'll get burned.
725
01:27:42,130 --> 01:27:43,463
You got burned.
726
01:27:47,130 --> 01:27:48,130
Where are they?
727
01:27:53,296 --> 01:27:54,338
It was me...
728
01:27:55,755 --> 01:27:57,588
It was me or the worms.
729
01:28:01,130 --> 01:28:03,838
And one can't trust worms...
730
01:28:04,671 --> 01:28:06,630
Because no matter how many you eat...
731
01:28:15,005 --> 01:28:17,005
Then, they'll eat you in the end.
732
01:28:28,046 --> 01:28:29,630
You want them, don't you?
733
01:28:29,755 --> 01:28:32,755
Well, I'm a hero or not?
734
01:28:35,296 --> 01:28:36,755
You're a hero, Valbuena.
735
01:28:38,046 --> 01:28:40,005
A true hero.
736
01:29:33,046 --> 01:29:34,588
Where are they?
737
01:29:40,005 --> 01:29:41,755
Where are the negatives?
738
01:29:41,963 --> 01:29:43,755
I do not know.
739
01:29:57,046 --> 01:30:00,755
If we don't recover those negatives,
740
01:30:01,880 --> 01:30:05,255
I will personally hold
you accountable for their loss.
741
01:30:07,046 --> 01:30:09,588
Is that clear?
742
01:30:23,838 --> 01:30:25,588
Tell them what they want.
743
01:30:30,963 --> 01:30:33,838
Are you afraid of getting
your hands dirty?
744
01:30:45,838 --> 01:30:47,338
The negatives?
745
01:31:09,630 --> 01:31:12,046
I don't know
if it's American or Russian...
746
01:31:12,963 --> 01:31:16,713
but the music on the other side
of the Danube sounds heavenly.
747
01:32:12,880 --> 01:32:14,380
No. No. No.
748
01:32:27,796 --> 01:32:28,963
Hurry up!
749
01:32:30,255 --> 01:32:31,338
Let's go!
750
01:32:57,171 --> 01:32:58,171
Valbuena...
751
01:33:16,630 --> 01:33:17,630
Gas!
752
01:33:18,755 --> 01:33:19,880
Gas! Gas!
753
01:33:30,630 --> 01:33:31,963
Valbuena! Gas! Gas!
754
01:33:58,921 --> 01:34:00,130
Hauptsturmführer...
755
01:34:00,796 --> 01:34:02,671
Stop! What the hell is going on?
756
01:34:09,421 --> 01:34:11,130
It's been taken apart.
757
01:34:14,921 --> 01:34:18,005
What should I do with them now?
758
01:34:18,463 --> 01:34:20,546
Come on! Get out!
759
01:34:20,838 --> 01:34:24,213
Get out of there! Come out! Out!
760
01:34:25,005 --> 01:34:26,005
Out!
761
01:34:30,630 --> 01:34:31,713
On your knees!
762
01:34:32,463 --> 01:34:35,046
All on your knees! Down!
763
01:34:36,421 --> 01:34:39,338
But, sir...
It is useless to kill us now.
764
01:34:49,296 --> 01:34:51,921
Anyone else have something to say?
765
01:34:57,755 --> 01:34:58,755
You...
766
01:35:10,838 --> 01:35:13,546
Remember I spared your lives.
767
01:35:14,338 --> 01:35:15,338
Get in!
768
01:35:16,630 --> 01:35:17,630
Go!
769
01:35:45,630 --> 01:35:51,630
Take me with you!
Leave me a weapon!
770
01:35:54,171 --> 01:35:56,421
Back! Go back to the barracks!
771
01:35:57,630 --> 01:36:00,755
Back to the barracks!
772
01:36:01,921 --> 01:36:03,213
Back to the barracks!
773
01:36:55,005 --> 01:36:57,838
The kapos took the weapons
the Nazis left behind.
774
01:36:58,005 --> 01:36:59,838
Take this,
we have to defend ourselves.
775
01:38:07,421 --> 01:38:08,421
Franz?
776
01:38:10,838 --> 01:38:13,505
I only took pictures.
777
01:38:14,588 --> 01:38:16,880
I haven't killed anyone.
You know that.
778
01:38:17,296 --> 01:38:20,046
I immortalize them.
779
01:38:20,546 --> 01:38:22,421
I'm innocent.
780
01:38:24,046 --> 01:38:26,046
I only followed orders.
781
01:38:26,213 --> 01:38:28,796
That's what you'll be judged for.
782
01:38:46,213 --> 01:38:47,213
Tell me,
783
01:38:48,630 --> 01:38:51,296
tell me that my work is safe.
784
01:39:24,088 --> 01:39:25,088
Hi.
785
01:40:29,171 --> 01:40:35,130
GREET THE LIBERATING FORCES
THE SPANISH ANTIFASCISTS
786
01:41:21,171 --> 01:41:22,171
Hello.
787
01:41:47,213 --> 01:41:48,296
Thank you.
788
01:41:51,755 --> 01:41:53,463
Take a nice picture of us.
789
01:42:08,338 --> 01:42:10,338
Do you recognize among the accused
790
01:42:10,505 --> 01:42:13,671
any visitor that went to Mauthausen
791
01:42:13,838 --> 01:42:17,255
while you were interned there?
792
01:45:18,880 --> 01:45:24,880
THE PHOTOGRAPHER OF MAUTHAUSEN
55618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.