All language subtitles for The.Photographer.of.Mauthausen.2018.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,338 --> 00:00:19,171 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:50,713 --> 00:00:53,713 Over 7.000 Spaniards crossed the gate of Mauthausen, 3 00:00:53,838 --> 00:00:56,713 they came from fighting Hitler along with the French, 4 00:00:56,880 --> 00:00:59,796 they came from the misery and hunger of the refugee camps, 5 00:00:59,963 --> 00:01:01,755 they came from losing a civil war... 6 00:01:01,921 --> 00:01:05,046 After being arrested by German troops, 7 00:01:05,296 --> 00:01:09,963 Serrano Suñer, a Francoist Minister, took their nationality away. 8 00:01:10,213 --> 00:01:13,005 To the Francoists, they were not even Spaniards. 9 00:01:13,255 --> 00:01:16,921 The Nazis could do with them whatever they wanted... 10 00:01:51,713 --> 00:01:57,713 THE PHOTOGRAPHER OF MAUTHAUSEN 11 00:02:25,213 --> 00:02:28,880 In Mauthausen, everything is set to impress you. 12 00:02:36,005 --> 00:02:37,463 It is merely a show. 13 00:02:52,796 --> 00:02:55,880 The kapos... They are actors who believe their own character. 14 00:02:57,755 --> 00:03:00,921 If you give a common prisoner a club, he will become a jailer. 15 00:03:31,130 --> 00:03:34,713 Those with green triangles were the first to arrive. 16 00:03:35,005 --> 00:03:37,338 Criminals, rapists, murderers... 17 00:03:38,421 --> 00:03:40,588 The fritzes' spoiled boys. 18 00:04:08,963 --> 00:04:11,588 For the Chief of the Identification Service, 19 00:04:11,713 --> 00:04:14,713 the most important thing is the staging of the show. 20 00:04:16,505 --> 00:04:19,838 Paul Ricken, the eyes of Mauthausen. 21 00:04:21,463 --> 00:04:23,421 He never leaves his Leica behind. 22 00:04:38,463 --> 00:04:42,380 Franz Ziereis, the director of the show. 23 00:04:45,671 --> 00:04:47,713 Mauthausen's supreme commander. 24 00:05:06,838 --> 00:05:07,838 You, 25 00:05:08,255 --> 00:05:09,255 you, 26 00:05:09,921 --> 00:05:10,921 you, 27 00:05:11,588 --> 00:05:12,588 you... 28 00:05:52,963 --> 00:05:56,505 The Erkennungsdienst: the identification service. 29 00:05:56,921 --> 00:06:00,296 Two darkrooms and 210 meters used to document 30 00:06:00,463 --> 00:06:03,130 and take pictures of everything happening in the camp. 31 00:06:03,630 --> 00:06:05,088 I quickly realized about it. 32 00:06:05,255 --> 00:06:09,088 They needed photographers there and I turned out to be one. 33 00:06:09,796 --> 00:06:12,421 I did not want to hit anyone nor be hit. 34 00:06:13,088 --> 00:06:16,088 My only choice was being out of the picture. 35 00:06:16,338 --> 00:06:19,130 By the way, I am not this rookie sitting in front of me. 36 00:06:19,546 --> 00:06:21,880 I am already taking part in the show. 37 00:06:25,463 --> 00:06:28,213 It isn't that bad, is it? 38 00:06:28,963 --> 00:06:30,588 I'm doing well. 39 00:06:37,296 --> 00:06:38,296 You know... 40 00:06:38,463 --> 00:06:41,838 It will only happen to you if you try to escape. 41 00:06:42,588 --> 00:06:47,005 Here we are prisoners of war. They can't do anything to us. 42 00:06:50,338 --> 00:06:51,755 They took my father. 43 00:06:53,380 --> 00:06:55,088 In a black van? 44 00:07:02,213 --> 00:07:04,213 You have to be careful, boy. 45 00:07:04,546 --> 00:07:05,546 Let's see... 46 00:07:06,338 --> 00:07:09,505 If you don't take care of yourself, the rest won't either. 47 00:07:17,630 --> 00:07:20,213 Look, here you will find people from everywhere: 48 00:07:20,380 --> 00:07:24,255 Polish, Russians, criminals, politicians, Germans, 49 00:07:24,421 --> 00:07:26,546 Austrians... and Jews. 50 00:07:27,880 --> 00:07:30,588 We, the Spaniards, were the first to come. 51 00:07:31,671 --> 00:07:32,505 Look, 52 00:07:32,630 --> 00:07:34,588 we are blue triangles. 53 00:07:35,588 --> 00:07:38,213 You know what it means, don't you? 54 00:07:39,088 --> 00:07:42,088 To the fritzes, we are stateless. 55 00:07:44,880 --> 00:07:46,880 Where have they taken him? 56 00:07:47,588 --> 00:07:50,588 Calm down, he was taken to Gusen, 57 00:07:51,588 --> 00:07:54,588 five kilometers away from here, your father will be fine. 58 00:07:54,713 --> 00:07:56,796 Well, in fact, he'll be better than here. 59 00:07:57,630 --> 00:08:01,671 Gusen is like an infirmary and you already know who works in infirmaries. 60 00:08:01,838 --> 00:08:03,963 - Who? - What do you mean "who"? 61 00:08:05,546 --> 00:08:06,546 Nurses. 62 00:08:06,838 --> 00:08:09,213 Your father's been very lucky, boy. 63 00:08:11,130 --> 00:08:13,713 I wish Greta could take care of me, 64 00:08:14,213 --> 00:08:15,213 or Elsa... 65 00:08:15,380 --> 00:08:18,588 No, Gertrud... Yes, Gertrud has big boobs... 66 00:08:24,963 --> 00:08:26,755 It is much better like this. 67 00:08:29,546 --> 00:08:30,921 I am Francesc Boix. 68 00:08:32,088 --> 00:08:34,213 Anselmo... Anselmo Galván. 69 00:08:36,546 --> 00:08:37,588 Galván, 70 00:08:38,838 --> 00:08:39,838 Anselmo. 71 00:08:40,213 --> 00:08:41,213 You know what? 72 00:08:42,338 --> 00:08:45,588 You are one of the first people I'll be photographing here, Anselmo. 73 00:08:48,796 --> 00:08:49,796 There. 74 00:08:50,880 --> 00:08:51,880 Up. 75 00:08:55,380 --> 00:08:56,421 Move over. 76 00:09:12,546 --> 00:09:14,463 Why did you lie to the boy? 77 00:09:14,588 --> 00:09:16,505 No one comes back from Gusen alive. 78 00:09:16,671 --> 00:09:20,005 Without hope, that boy won't survive here even five minutes. 79 00:09:21,046 --> 00:09:23,588 What would you know? You arrived only two months ago. 80 00:09:27,255 --> 00:09:29,255 "Nach un Nebel". 81 00:09:29,546 --> 00:09:30,546 Night and...? 82 00:09:30,713 --> 00:09:33,005 Fog. Night and fog. 83 00:09:51,421 --> 00:09:54,130 Who taught you the art of photography? 84 00:09:55,213 --> 00:09:56,546 My father. 85 00:09:57,130 --> 00:09:58,755 Was he a photographer? 86 00:10:01,213 --> 00:10:02,380 A tailor. 87 00:10:03,421 --> 00:10:04,880 On Sundays, 88 00:10:06,505 --> 00:10:09,588 we used to close the doors and windows of the kitchen 89 00:10:09,755 --> 00:10:12,505 and set up a small laboratory. 90 00:10:12,838 --> 00:10:15,046 It's not that bad for a tailor's son. 91 00:10:17,296 --> 00:10:19,171 However, it could be better. 92 00:10:21,838 --> 00:10:27,005 A good photographer must know how to paint with light. 93 00:10:28,296 --> 00:10:29,713 That is cheating. 94 00:10:29,880 --> 00:10:31,421 This is art. 95 00:10:33,338 --> 00:10:36,338 Some pictures have to be touched up, 96 00:10:36,796 --> 00:10:38,505 some others, only the staging. 97 00:10:38,755 --> 00:10:40,421 Human beings are malleable. 98 00:10:43,046 --> 00:10:44,046 I like it. 99 00:10:44,630 --> 00:10:46,130 Be careful. 100 00:10:46,296 --> 00:10:49,296 It used to turn onlookers to stone. 101 00:10:54,338 --> 00:10:57,088 I like having some artists as references. 102 00:10:57,255 --> 00:10:59,505 I prefer taking pictures of reality. 103 00:10:59,796 --> 00:11:03,130 Reality doesn't exist, Franz. 104 00:11:04,255 --> 00:11:06,505 It all depends on the point of view. 105 00:11:06,630 --> 00:11:07,630 Don't forget it. 106 00:11:10,713 --> 00:11:11,796 Cover the trays. 107 00:11:16,546 --> 00:11:17,546 Yes... 108 00:11:25,296 --> 00:11:28,588 Clear everything up, we will continue later. 109 00:11:38,380 --> 00:11:39,380 Hans? 110 00:11:42,380 --> 00:11:43,463 There he is. 111 00:11:55,921 --> 00:11:57,255 Do you have my stuff? 112 00:11:59,463 --> 00:12:00,463 Follow me. 113 00:12:13,505 --> 00:12:14,380 How much? 114 00:12:14,505 --> 00:12:15,505 Ten. 115 00:12:16,921 --> 00:12:19,588 - Who knows who their owner was... - Now they belong to you. 116 00:12:19,755 --> 00:12:22,296 - Six. - Eight at least. 117 00:12:22,546 --> 00:12:23,546 Not eight. 118 00:12:24,421 --> 00:12:25,421 Ok, ok. 119 00:12:26,796 --> 00:12:30,255 Hurry, load the storage boxes into the truck! 120 00:12:30,588 --> 00:12:32,213 Move, you slackers! 121 00:12:35,171 --> 00:12:36,171 Go! 122 00:12:54,921 --> 00:12:57,713 Change this man for that one. Now! 123 00:13:25,380 --> 00:13:26,838 I've got your stuff. 124 00:13:35,713 --> 00:13:38,463 I didn't take you for a dandy, Valbuena. 125 00:13:41,838 --> 00:13:42,838 What? 126 00:13:44,421 --> 00:13:46,588 One of the big bosses will visit us in a few days. 127 00:13:47,296 --> 00:13:49,588 - Kaltenbrunner? - Aim higher. 128 00:13:50,796 --> 00:13:51,796 Himmler? 129 00:15:28,880 --> 00:15:32,630 Tell the Standartenführer that the prisoners came in a terrible state. 130 00:15:33,088 --> 00:15:36,088 As thin as rakes. 131 00:15:46,630 --> 00:15:51,421 They tried to escape, but we managed to shoot them down. 132 00:15:52,213 --> 00:15:54,255 Has someone touched the bodies? 133 00:15:54,421 --> 00:15:55,421 No. 134 00:15:58,963 --> 00:16:00,213 One spotlight here, 135 00:16:01,213 --> 00:16:02,463 another one there. 136 00:16:04,421 --> 00:16:05,421 Here? 137 00:16:43,880 --> 00:16:46,213 They weren't trying to escape. 138 00:16:46,921 --> 00:16:48,546 They were shot from the front. 139 00:17:21,421 --> 00:17:22,421 Boix... 140 00:17:23,338 --> 00:17:24,713 They don't match... 141 00:17:24,880 --> 00:17:27,130 The identification number doesn't match 142 00:17:27,296 --> 00:17:29,880 with the one on the photograph and they are the same person. 143 00:17:30,088 --> 00:17:32,671 Enough! Bring the copies to the Political Office... 144 00:17:32,838 --> 00:17:34,963 - But look... - That's what you must do. 145 00:17:36,421 --> 00:17:37,421 Come on. 146 00:17:48,838 --> 00:17:50,338 Hat on! 147 00:17:50,838 --> 00:17:51,963 Hat off! 148 00:17:52,755 --> 00:17:53,796 Squat! 149 00:17:53,963 --> 00:17:55,421 On the ground! 150 00:17:56,296 --> 00:17:57,338 Squat! 151 00:17:57,838 --> 00:17:58,838 Stand up! 152 00:18:25,671 --> 00:18:28,338 The copies of the Gusen escapees. 153 00:18:29,630 --> 00:18:31,213 Can you explain this to me? 154 00:18:33,130 --> 00:18:35,046 Pay attention to the numbers. 155 00:18:36,921 --> 00:18:38,671 He must have changed shirts with someone. 156 00:18:38,838 --> 00:18:41,046 They have also changed the register. 157 00:18:42,421 --> 00:18:44,046 It could have been a mistake... 158 00:18:45,421 --> 00:18:46,630 I'll fix it. 159 00:18:51,463 --> 00:18:53,338 There are many mistakes... 160 00:18:57,713 --> 00:18:59,421 Are you going to report me? 161 00:18:59,963 --> 00:19:01,421 Buy her some flowers. 162 00:19:03,130 --> 00:19:04,838 She is fed up with flowers. 163 00:19:06,088 --> 00:19:08,546 Fill in the death certificate of these Polish 164 00:19:08,671 --> 00:19:10,671 and write a condolence letter to the families. 165 00:19:10,963 --> 00:19:12,421 A pearl necklace? 166 00:19:12,546 --> 00:19:14,380 She doesn't like wearing jewels from others. 167 00:19:14,546 --> 00:19:15,671 What about a portrait? 168 00:19:16,171 --> 00:19:17,921 A family portrait. 169 00:19:18,963 --> 00:19:23,213 Tomorrow at the Erkennungsdienst. 170 00:19:24,296 --> 00:19:25,546 I could do it. 171 00:19:26,171 --> 00:19:29,546 Your wife would love it. 172 00:19:55,546 --> 00:19:58,630 Your behavior is damaging us. You're a communist, for fuck's sake. 173 00:19:58,796 --> 00:20:00,463 Here I'm an ordinary prisoner. 174 00:20:00,713 --> 00:20:04,921 Yes... and also a communist. The Party speaks through my mouth. 175 00:20:05,130 --> 00:20:06,796 Then the party is paranoid 176 00:20:06,963 --> 00:20:10,088 and should brush its teeth more often. 177 00:20:11,838 --> 00:20:14,421 As if you didn't work for them. 178 00:20:17,130 --> 00:20:18,130 Come... 179 00:20:25,963 --> 00:20:27,338 We change the numbers. 180 00:20:27,796 --> 00:20:29,421 The dead won't need them anymore 181 00:20:29,546 --> 00:20:31,921 and the Night and Fog need to change their name. 182 00:20:32,130 --> 00:20:33,713 We save lives. 183 00:20:34,963 --> 00:20:37,546 There are 35 ways of dying in Mauthausen: 184 00:20:37,921 --> 00:20:40,338 a gas chamber, a lethal injection, 185 00:20:40,546 --> 00:20:44,546 torn apart by dogs, cold showers in winter... 186 00:20:45,213 --> 00:20:48,921 But the worst of them is dying by exhaustion on the stairs of death. 187 00:20:49,546 --> 00:20:51,880 We built it with our own hands. 188 00:20:52,505 --> 00:20:56,088 Each step is stained with the blood of a Spaniard. 189 00:21:02,755 --> 00:21:05,880 Cristóbal Rosales, 29 years old, from Madrid, 190 00:21:06,088 --> 00:21:09,213 professional dancer and communist. A Night and Fog. 191 00:21:09,421 --> 00:21:10,546 A Nacht und Nebel. 192 00:21:10,713 --> 00:21:13,463 The Nazis want him dead. 193 00:21:13,880 --> 00:21:15,213 And this is José Pino. 194 00:21:15,463 --> 00:21:18,880 33 years old, Catalan, electrician and suffering from tuberculosis. 195 00:21:19,088 --> 00:21:21,546 Both are sentenced to death. 196 00:21:21,713 --> 00:21:24,130 We can save only one of them. 197 00:21:24,296 --> 00:21:26,171 I am José Pino Carballo. 198 00:21:26,338 --> 00:21:29,546 I am 33 years old and was born in Barcelona. 199 00:21:30,338 --> 00:21:32,546 I am an electrician, I had two children... 200 00:21:32,671 --> 00:21:34,546 You have two children. 201 00:21:37,213 --> 00:21:40,338 When we leave, you'll visit them and give them your condolences, 202 00:21:40,505 --> 00:21:42,130 but now we should be practical. 203 00:21:42,296 --> 00:21:43,776 Do you do it only with party members? 204 00:21:44,171 --> 00:21:47,338 Only with those we trust. We cannot do it with all of them. 205 00:21:48,546 --> 00:21:51,255 Can you change numbers with a prisoner of Gusen? 206 00:21:54,505 --> 00:21:56,963 Can you get a job for a Night and Fog? 207 00:21:59,421 --> 00:22:00,755 A photograph is made by light, 208 00:22:01,671 --> 00:22:04,338 but we need darkness for the trick to work. 209 00:22:07,838 --> 00:22:08,838 Look, 210 00:22:09,463 --> 00:22:13,213 the knocks are for the bubbles not to get stuck to the film. 211 00:22:26,088 --> 00:22:28,213 We put the photographic paper 212 00:22:28,380 --> 00:22:30,338 here, look, in the developer. 213 00:22:42,963 --> 00:22:45,213 And you hang it to dry. 214 00:22:53,213 --> 00:22:55,630 - What are you doing here? - We were leaving already. 215 00:22:55,796 --> 00:22:58,836 - Ricken forbids us to be in the lab. - I was just showing the rookie around. 216 00:23:20,921 --> 00:23:22,421 Leave. Leave. 217 00:23:23,130 --> 00:23:26,546 Have you found the mistake, stupid communist Spaniard? 218 00:23:31,713 --> 00:23:32,880 He's officially dead. 219 00:23:33,296 --> 00:23:35,713 Even his family has been notified. 220 00:23:35,963 --> 00:23:38,546 Can you explain to me how it happened? 221 00:23:38,796 --> 00:23:41,338 It must have been a mistake from the Rottenführer. 222 00:23:41,546 --> 00:23:42,755 Maybe if... 223 00:23:42,963 --> 00:23:44,171 What is the word...? 224 00:23:44,505 --> 00:23:48,421 ...we wrote an apology letter to his family... 225 00:23:53,213 --> 00:23:56,671 Spaniards, right? Do you have a cigarette? 226 00:24:02,046 --> 00:24:03,046 Here you are. 227 00:24:08,921 --> 00:24:10,796 A SS officer never makes mistakes. 228 00:24:14,713 --> 00:24:15,755 Clean it! 229 00:24:25,380 --> 00:24:26,630 You were right... 230 00:24:27,296 --> 00:24:29,421 My wife will love them. 231 00:25:05,880 --> 00:25:08,630 If you allow me to say it, Haupsturmführer... 232 00:25:08,796 --> 00:25:12,296 your methods are too... how to say it... too drastic. 233 00:25:12,880 --> 00:25:16,296 We cannot allow them to think that we make mistakes, Oberscharführer. 234 00:25:16,463 --> 00:25:18,421 Have you never been mistaken, Haupsturmführer? 235 00:25:18,588 --> 00:25:20,171 I have not. 236 00:25:20,380 --> 00:25:24,963 And if I ever have, I'll make sure to hide it. 237 00:25:25,880 --> 00:25:28,130 This corpse cannot be left here. 238 00:25:28,296 --> 00:25:31,046 Nobody will believe this man was shot down while escaping. 239 00:25:31,255 --> 00:25:32,380 Take him there. 240 00:25:36,630 --> 00:25:37,963 It is not electrified. 241 00:25:41,546 --> 00:25:42,546 Come on! 242 00:25:50,546 --> 00:25:51,713 Come on! Come on! 243 00:26:09,796 --> 00:26:11,046 You, move faster! 244 00:26:15,505 --> 00:26:17,588 Those at the front of the line only get dirty water 245 00:26:17,755 --> 00:26:20,713 and those at the end, only a small portion, but if you stay here, 246 00:26:20,880 --> 00:26:23,546 in the middle you can get some meat and potatoes. 247 00:26:24,380 --> 00:26:26,713 I have been told that Gusen is a terrible quarry. 248 00:26:26,880 --> 00:26:29,380 They say that so people don't pretend to be ill. 249 00:26:43,421 --> 00:26:44,880 He sends you regards. 250 00:26:45,171 --> 00:26:46,421 Have you seen him? 251 00:26:47,755 --> 00:26:49,130 At the infirmary? 252 00:28:33,588 --> 00:28:36,796 We have seen that prisoners panic in the dark 253 00:28:37,046 --> 00:28:38,796 and tend to be unpredictable. 254 00:28:41,546 --> 00:28:43,130 Don't forget to turn on the light. 255 00:28:44,046 --> 00:28:45,505 The other improvements... 256 00:28:47,046 --> 00:28:48,505 Excellent. 257 00:28:50,796 --> 00:28:53,546 In a few minutes, everything is solved. 258 00:28:55,046 --> 00:28:58,588 Fast, effective and clean. 259 00:29:00,046 --> 00:29:01,046 Spaniard! 260 00:29:12,296 --> 00:29:13,296 Stop! 261 00:29:13,421 --> 00:29:16,713 There is no need for uniforms. Get in. Get in! 262 00:29:17,755 --> 00:29:21,588 I thought that the priority was the exploitation of prisoners. 263 00:29:22,505 --> 00:29:25,380 Would you still use a razor even if it's blunt? 264 00:29:27,380 --> 00:29:28,546 Close the door. 265 00:30:32,963 --> 00:30:35,921 What are you stupid Spaniards doing inside? 266 00:30:36,880 --> 00:30:37,880 Spaniards! 267 00:30:39,546 --> 00:30:41,171 Asshole! 268 00:30:47,921 --> 00:30:50,380 "The sacrifice of the Sixth army has not been in vain, 269 00:30:51,630 --> 00:30:56,838 Generals, Officers, Sub-officers and teams 270 00:30:57,046 --> 00:31:00,463 they fought shoulder to shoulder until the last cartridge. 271 00:31:01,796 --> 00:31:03,588 They have died so Germany can live". 272 00:31:04,671 --> 00:31:05,755 So? 273 00:31:06,380 --> 00:31:08,255 The Nazis have lost Stalingrad! 274 00:31:12,796 --> 00:31:14,171 Very good news. 275 00:31:15,130 --> 00:31:17,296 And what is going to happen now? 276 00:31:19,630 --> 00:31:21,505 Come on, get back to your places! 277 00:31:21,630 --> 00:31:23,796 And wipe that smile off your faces, God damn it! 278 00:31:28,880 --> 00:31:30,380 Why are you upset? 279 00:31:31,380 --> 00:31:34,171 So far, the Nazis thought they would win the war. 280 00:31:34,380 --> 00:31:37,296 Imagine what could happen if they realize that they can lose it. 281 00:31:40,380 --> 00:31:41,546 It's your turn. 282 00:32:17,296 --> 00:32:20,171 This morning we were ordered to destroy the copies you send us. 283 00:32:20,838 --> 00:32:21,838 Now, we know why. 284 00:32:33,671 --> 00:32:35,963 It cannot happen again, understood? 285 00:32:36,421 --> 00:32:37,421 Yes, sir. 286 00:32:39,338 --> 00:32:40,338 Follow me. 287 00:32:42,046 --> 00:32:44,255 Ziereis has ordered to burn everything. 288 00:32:46,380 --> 00:32:47,671 I will do it. 289 00:32:48,046 --> 00:32:50,505 No, the two of you will be faster. 290 00:32:51,130 --> 00:32:54,130 Destroy everything but the propaganda pictures. 291 00:32:54,296 --> 00:32:55,630 And those from Himmler too, 292 00:32:55,796 --> 00:32:58,796 there should be no trace of his visit to the camp. 293 00:32:59,671 --> 00:33:00,380 Understood? 294 00:33:00,546 --> 00:33:01,921 - Yes, sir! - Yes, sir! 295 00:33:51,546 --> 00:33:52,546 What are you doing? 296 00:33:55,338 --> 00:33:56,338 What are you...? 297 00:33:56,380 --> 00:33:58,963 We can't burn the evidence of what they've done. 298 00:33:59,171 --> 00:33:59,921 If Ricken finds out... 299 00:34:00,130 --> 00:34:02,338 If Ricken finds out, I'll know it was you. 300 00:34:02,505 --> 00:34:05,713 You know what the Party does to rats like you? 301 00:34:07,421 --> 00:34:12,046 They cut their balls off and let them bleed to death. 302 00:34:13,505 --> 00:34:16,171 Let me go, for God's sake, let me go. 303 00:34:40,130 --> 00:34:42,213 It's better to use a new negative, 304 00:34:42,380 --> 00:34:44,713 otherwise they'll realize when they burn it. 305 00:35:55,255 --> 00:35:56,255 Stop! 306 00:36:29,005 --> 00:36:32,421 Should not we take what is left in the laboratory? 307 00:36:32,630 --> 00:36:34,755 The others will do it. 308 00:36:35,005 --> 00:36:36,796 Today has been a hard day. 309 00:36:37,296 --> 00:36:38,630 Come on, Franz. 310 00:36:39,255 --> 00:36:42,296 Or would you rather pleasure yourself? 311 00:36:46,046 --> 00:36:47,963 Good afternoon, Magda. 312 00:37:07,963 --> 00:37:11,296 Enjoy, Franz, you've earned it. 313 00:37:16,505 --> 00:37:17,588 Come with me! 314 00:37:26,630 --> 00:37:27,630 Wash yourself. 315 00:37:28,171 --> 00:37:30,255 There is no place for filthy things here. 316 00:37:30,421 --> 00:37:34,255 One comes to have normal sex here on the Reich's account. 317 00:37:34,630 --> 00:37:38,046 It is forbidden to speak or exchange things. 318 00:37:38,296 --> 00:37:41,046 If you break the rules, you'll be sent to the Hole. 319 00:37:45,421 --> 00:37:48,921 You have 20 minutes. Do not waste your time. 320 00:38:29,713 --> 00:38:30,963 Are you Spanish? 321 00:38:56,796 --> 00:38:58,838 Whore, alcoholic, anarchist... 322 00:38:59,296 --> 00:39:00,963 - Whatever you please... - Well, to me... 323 00:39:22,296 --> 00:39:24,505 If you keep working well, 324 00:39:25,255 --> 00:39:28,296 you'll get overtime in here on me. 325 00:39:29,171 --> 00:39:30,213 Understood? 326 00:39:44,380 --> 00:39:46,838 We save lives, not photographs. 327 00:39:48,463 --> 00:39:50,463 We have to hide them in different places, 328 00:39:50,630 --> 00:39:52,880 they aren't important if they are separated. 329 00:39:53,296 --> 00:39:56,546 How do you intend to do it? If they find them they'll shoot us down. 330 00:39:56,713 --> 00:39:57,755 Ok, as you wish. 331 00:39:57,963 --> 00:40:01,296 You aren't my only option. The Party isn't only you. 332 00:40:04,921 --> 00:40:07,130 You'll need people you can trust. 333 00:40:07,421 --> 00:40:09,713 You can trust "el Lejías". 334 00:40:09,921 --> 00:40:11,546 We used to work together before. 335 00:40:16,921 --> 00:40:19,130 They aren't pictures, they are negatives... 336 00:40:20,713 --> 00:40:21,796 Come in! Quickly! 337 00:40:21,963 --> 00:40:24,130 The negatives are easy to hide. 338 00:40:24,338 --> 00:40:26,755 I won't risk my life for some photos. 339 00:40:29,505 --> 00:40:31,338 You lost a brother in here, right, "Lejías"? 340 00:40:32,546 --> 00:40:34,713 We have all lost someone here. 341 00:40:35,088 --> 00:40:36,088 Yes. 342 00:40:38,880 --> 00:40:40,755 Don't they deserve justice? 343 00:40:41,421 --> 00:40:44,963 We have pictures of our murdered comrades, 344 00:40:45,171 --> 00:40:47,880 of Himmler and the leaders of the SS visiting the camp. 345 00:40:48,380 --> 00:40:50,421 We have proof to accuse them. 346 00:40:54,588 --> 00:40:57,046 Do you really want all of this to be forgotten? 347 00:40:59,546 --> 00:41:01,630 Nobody will believe us if we don't do this. 348 00:41:03,171 --> 00:41:04,171 Nobody. 349 00:41:17,838 --> 00:41:19,421 They took me to Ravensbrück. 350 00:41:20,088 --> 00:41:24,171 I was told that I would be free in six months if I became a whore. 351 00:41:24,505 --> 00:41:26,171 I've been here almost a year. 352 00:41:27,505 --> 00:41:30,421 Would you like to do something against the fritzes? 353 00:42:55,088 --> 00:42:56,213 Look, look, look. 354 00:43:23,213 --> 00:43:25,088 Fucking queers. 355 00:43:26,171 --> 00:43:28,171 We are rehearsing a play. 356 00:43:28,963 --> 00:43:32,296 And you are the one responsible for this? 357 00:43:36,088 --> 00:43:37,546 A queer! 358 00:43:54,046 --> 00:43:55,505 Fucking kapo... 359 00:43:55,755 --> 00:43:58,380 What is it about? A drama? A comedy? 360 00:43:58,546 --> 00:44:00,713 - Sorry? - The play you are working on. 361 00:44:02,838 --> 00:44:04,046 A variety show. 362 00:44:04,505 --> 00:44:09,421 The kapo wanted to speak with Ziereis. But I will handle it. 363 00:44:09,713 --> 00:44:13,505 Some entertainment would do us good. 364 00:44:13,838 --> 00:44:15,380 Where do they take them? 365 00:44:15,546 --> 00:44:19,713 That man is Mr. Poschacher. He owns a quarry on the outskirts. 366 00:44:19,921 --> 00:44:22,671 The lucky guys go with him. 367 00:44:22,838 --> 00:44:26,630 Outside there is work and life is better. 368 00:44:29,130 --> 00:44:30,963 - Did you ask him about that? - Yes. 369 00:44:31,421 --> 00:44:35,171 The guy came here voluntarily. He didn't want to go with the Poschacher. 370 00:44:35,588 --> 00:44:38,213 They took him to Gusen early in the morning. 371 00:44:38,505 --> 00:44:39,880 Nurse. 372 00:44:57,713 --> 00:44:58,713 Do you like it? 373 00:44:59,713 --> 00:45:00,838 This isn't yours. 374 00:45:02,421 --> 00:45:05,130 It is now. He won't need it in Gusen. 375 00:45:12,421 --> 00:45:13,421 Take this. 376 00:45:13,713 --> 00:45:16,338 Are you going to buy me off with some cigarettes? 377 00:45:19,921 --> 00:45:22,713 Music helps to raise the spirits. 378 00:45:24,713 --> 00:45:25,713 What do you want? 379 00:45:34,963 --> 00:45:36,046 You owe me one. 380 00:45:45,880 --> 00:45:48,088 He's a green triangle. He can report us. 381 00:45:48,255 --> 00:45:49,338 He won't. 382 00:45:50,130 --> 00:45:52,130 I am sure he'll want something in return. 383 00:45:52,296 --> 00:45:54,130 We can't trust him. 384 00:45:54,338 --> 00:45:57,088 I'd rather trust the greedy than the cowards. 385 00:46:01,463 --> 00:46:02,588 Where did you hide them? 386 00:46:02,755 --> 00:46:06,880 Calm down, they're safe. The less you know, the better. 387 00:46:35,671 --> 00:46:37,255 What do you have there? 388 00:46:55,630 --> 00:46:59,421 We have to put the negatives on the granite boxes shipped to Berlin. 389 00:47:00,005 --> 00:47:02,671 I don't think Hitler will be interested in our negatives. 390 00:47:02,880 --> 00:47:04,463 We could divert one of the boxes 391 00:47:04,588 --> 00:47:06,755 with a document with a stamp from your office. 392 00:47:06,963 --> 00:47:10,296 - Who would pick up the negatives? - Someone could travel with them. 393 00:47:10,463 --> 00:47:12,630 Within the box? Are you kidding me? 394 00:47:13,088 --> 00:47:15,338 - I'll do it. - It's crazy! 395 00:47:15,505 --> 00:47:18,463 It's not that crazy. I'll tell everything happening here. 396 00:47:18,588 --> 00:47:20,338 And with evidence. 397 00:47:21,796 --> 00:47:24,130 I'll only take a small part, 398 00:47:25,588 --> 00:47:29,088 but I'll open a tunnel, an exit gate. 399 00:47:29,255 --> 00:47:31,630 And we can send you the rest once you're safe. 400 00:47:31,838 --> 00:47:35,963 I'll need some official documents, some clothes and food... 401 00:47:36,130 --> 00:47:37,963 They got into our barracks. 402 00:47:38,130 --> 00:47:38,755 Shit! 403 00:47:38,963 --> 00:47:42,338 Move! Move! 404 00:47:42,796 --> 00:47:44,088 Away! 405 00:47:47,130 --> 00:47:49,213 There he is! Bring him! 406 00:47:59,296 --> 00:48:02,671 The negatives must be taken out of here immediately. 407 00:48:03,463 --> 00:48:05,588 I am not guilty! Not guilty! 408 00:48:07,255 --> 00:48:08,588 We have a plan. 409 00:48:09,005 --> 00:48:10,755 We have an awesome hero. 410 00:48:10,963 --> 00:48:12,755 And we have a good smoke screen. 411 00:48:13,463 --> 00:48:17,505 If the fritzes want some good entertainment, they'll have it. 412 00:48:18,630 --> 00:48:24,588 And after dying, he didn't speak again... 413 00:48:29,630 --> 00:48:33,338 The box is finally heading to Poland, to the Soviet border. 414 00:48:36,588 --> 00:48:39,630 Put this on, you will look smarter. 415 00:48:42,130 --> 00:48:45,213 I guess that going from prisoner to beggar is a promotion. 416 00:48:47,630 --> 00:48:49,671 You are going to miss me, aren't you? 417 00:48:55,130 --> 00:48:58,130 Thank Bonarewitz for the wigs. 418 00:49:00,130 --> 00:49:02,213 - Break a leg, guys! - Yes! 419 00:49:05,463 --> 00:49:06,546 Break a leg. 420 00:49:09,755 --> 00:49:12,421 Let's go, guys, we are about to begin. 421 00:49:43,046 --> 00:49:46,588 Meine Damen und Herren, 422 00:49:48,338 --> 00:49:51,463 mesdames et messieurs, 423 00:49:52,546 --> 00:49:54,005 gentlemen... 424 00:49:55,130 --> 00:49:57,130 and gentlemen... 425 00:49:57,963 --> 00:50:02,588 after an international tour around France... 426 00:50:09,463 --> 00:50:10,505 The fantastic... 427 00:50:11,088 --> 00:50:14,255 and awesome company... 428 00:50:15,463 --> 00:50:17,130 La Española! 429 00:50:21,963 --> 00:50:25,838 As a kid I lived in Aragon 430 00:50:26,213 --> 00:50:30,630 And now I am half-German 431 00:50:31,213 --> 00:50:35,213 I hope I will become a Russian 432 00:50:36,296 --> 00:50:39,796 Or even an American 433 00:50:40,213 --> 00:50:44,880 But that cannot be done 434 00:50:46,130 --> 00:50:49,338 What a successful 435 00:50:55,505 --> 00:50:58,421 Career! 436 00:51:02,963 --> 00:51:06,796 Are you leaving? We are on the best part. 437 00:51:07,130 --> 00:51:09,046 I have to make my night rounds. 438 00:51:10,088 --> 00:51:11,338 Pepe! 439 00:51:11,505 --> 00:51:12,338 Pepe! 440 00:51:12,505 --> 00:51:14,463 Sing something for Mr. kapo. 441 00:51:38,130 --> 00:51:43,005 If there is a cattle contest 442 00:51:43,963 --> 00:51:47,880 Don't show up 443 00:51:48,296 --> 00:51:52,130 They may get confused 444 00:51:52,588 --> 00:51:56,838 And give you the first prize 445 00:51:58,421 --> 00:51:59,463 What is he saying? 446 00:52:01,255 --> 00:52:03,963 Is he laughing at me? 447 00:52:05,296 --> 00:52:06,630 No, no... 448 00:52:07,130 --> 00:52:12,171 He said that Russians fear you more than Panzers. 449 00:52:42,796 --> 00:52:43,796 Do you smoke? 450 00:52:48,838 --> 00:52:49,880 Here you have. 451 00:52:51,130 --> 00:52:52,130 Thank you. 452 00:52:56,421 --> 00:52:57,755 It's a beautiful night. 453 00:53:02,296 --> 00:53:03,838 I brought sausages, 454 00:53:04,671 --> 00:53:05,671 apples... 455 00:53:05,755 --> 00:53:07,796 Damn it, you have set an apartment for me. 456 00:53:08,005 --> 00:53:09,255 A little small. 457 00:53:09,421 --> 00:53:11,005 At least I won't hear Lejías snoring... 458 00:53:15,671 --> 00:53:17,421 Let me tell you a story... 459 00:53:18,296 --> 00:53:20,088 now that we are friends. 460 00:53:20,796 --> 00:53:24,171 Three hundred Dutch Jews arrived here one day. 461 00:53:24,796 --> 00:53:27,630 The SS didn't know what to do with them. 462 00:53:27,921 --> 00:53:31,880 So they decided to have fun. 463 00:53:32,880 --> 00:53:37,171 They made the first one hundred go up the stairs. 464 00:53:37,463 --> 00:53:42,421 You know how slippery that damn thing is. 465 00:53:43,796 --> 00:53:44,880 Thank you. 466 00:53:50,630 --> 00:53:53,921 I was told that Mr. Paco's daughter has started to smoke... 467 00:53:57,088 --> 00:54:01,630 Once they were on top, they told them to wait. 468 00:54:02,880 --> 00:54:07,671 And then... then they let the dogs loose. 469 00:54:08,338 --> 00:54:10,921 The Jews started to run. 470 00:54:11,171 --> 00:54:12,880 They were running down, 471 00:54:13,463 --> 00:54:16,171 they stepped on each other, 472 00:54:16,380 --> 00:54:19,921 they slipped, ran over each other, 473 00:54:20,546 --> 00:54:26,046 crushed each other to get down first. 474 00:54:27,338 --> 00:54:28,338 However... 475 00:54:30,463 --> 00:54:31,755 For what? 476 00:54:33,546 --> 00:54:34,546 For what? 477 00:54:36,338 --> 00:54:37,380 Thank you. 478 00:54:39,380 --> 00:54:41,296 Not one left alive... 479 00:54:42,921 --> 00:54:46,671 Then they made the next hundred go up. 480 00:54:46,796 --> 00:54:50,796 She always brings tobacco with her even when she's at home with her sister 481 00:54:51,005 --> 00:54:52,796 And only half an hour later 482 00:54:53,005 --> 00:54:56,796 She has smoked all her cigs with her sis... 483 00:54:58,796 --> 00:55:02,046 The stair of death... It's not a bad name. 484 00:55:03,630 --> 00:55:06,921 This is my favorite name. 485 00:55:08,046 --> 00:55:10,463 The skydivers' wall. 486 00:55:10,755 --> 00:55:11,796 Nice, isn't it? 487 00:55:12,005 --> 00:55:13,463 When their father drops his guard, 488 00:55:13,630 --> 00:55:15,430 his wife smokes his cigarettes in the backyard 489 00:55:15,546 --> 00:55:17,630 And since he loves her deeply 490 00:55:17,796 --> 00:55:19,463 He doesn't have any other choice, 491 00:55:19,630 --> 00:55:21,671 but to smoke the butts of the cigarettes. 492 00:55:25,671 --> 00:55:29,088 You didn't understand anything, did you? 493 00:55:29,713 --> 00:55:30,796 Thank you. 494 00:55:33,296 --> 00:55:34,921 I just wanted to tell you 495 00:55:35,088 --> 00:55:38,296 how much I liked your show. 496 00:56:38,880 --> 00:56:41,296 So? Are you afraid? 497 00:56:44,463 --> 00:56:45,505 What do you think? 498 00:56:49,713 --> 00:56:51,255 I want to see my son. 499 00:56:53,463 --> 00:56:55,630 He's almost five now. 500 00:56:55,796 --> 00:56:59,005 Almost as long as I've been here. 501 00:56:59,838 --> 00:57:02,880 He's in Poland, in an orphanage, I want to see him. 502 00:57:07,421 --> 00:57:08,421 Hans... 503 00:57:11,671 --> 00:57:14,546 I'm sorry, I cannot let you go into that box. 504 00:57:25,796 --> 00:57:26,838 What are you doing? 505 00:57:27,005 --> 00:57:28,838 We can do this the easy way or the hard way. 506 00:57:29,005 --> 00:57:31,713 - Come down, they'll kill us! - I'm already dead. 507 00:57:33,588 --> 00:57:34,963 Alright. 508 00:58:41,963 --> 00:58:44,213 Give them to me. I'll take them with me. 509 00:58:45,921 --> 00:58:46,921 No. 510 00:58:47,130 --> 00:58:50,796 Take it easy. I hate Nazis more than you do. 511 00:58:51,671 --> 00:58:54,546 I'll only show them when I'm safe. 512 00:58:56,588 --> 00:58:58,130 OK, but wait a bit. 513 00:59:00,421 --> 00:59:02,796 Once you're safe, you need to publish an obituary 514 00:59:02,963 --> 00:59:05,546 in Der Angriff for Fritz von Stroheim. 515 00:59:06,088 --> 00:59:07,296 Fritz von Stroheim. 516 00:59:07,505 --> 00:59:09,921 Then we'll know you're safe and we'll send you the rest. 517 00:59:18,213 --> 00:59:21,255 Besides, it's a good fit. 518 00:59:21,838 --> 00:59:22,838 Yes. 519 00:59:24,338 --> 00:59:25,838 This won't fit you as well. 520 00:59:31,421 --> 00:59:33,255 I've been preparing it for some time. 521 00:59:35,421 --> 00:59:36,838 Trust me. 522 00:59:58,671 --> 00:59:59,671 Miss? 523 01:00:19,005 --> 01:00:23,338 Don't let us down. Remember, Fritz von Stroheim. 524 01:00:24,296 --> 01:00:26,338 You owe me a pack of Lucky Strikes. 525 01:00:49,505 --> 01:00:50,588 How many? 526 01:00:53,713 --> 01:00:55,546 How is that possible? 527 01:00:56,546 --> 01:00:59,630 Count again, you idiots! 528 01:01:14,838 --> 01:01:15,838 So? 529 01:01:17,088 --> 01:01:18,671 There is one missing? 530 01:01:22,213 --> 01:01:24,088 Good morning. 531 01:01:26,338 --> 01:01:28,463 This is your new home. 532 01:01:32,921 --> 01:01:35,088 Clean and warm. 533 01:02:11,421 --> 01:02:12,421 What? 534 01:02:12,546 --> 01:02:13,380 Nothing. 535 01:02:13,546 --> 01:02:16,421 I read the obituaries from the last few days. There is nothing. 536 01:02:16,588 --> 01:02:19,380 He played us. I told you we couldn't trust him. 537 01:02:19,546 --> 01:02:21,838 Von Stroheim will die, trust me. 538 01:02:22,088 --> 01:02:24,255 The one I don't trust is Bonarewitz. 539 01:02:34,213 --> 01:02:35,505 Have faith. 540 01:02:36,505 --> 01:02:38,130 And remember to... 541 01:02:54,130 --> 01:02:55,546 Excuse me, sir. 542 01:02:56,796 --> 01:02:58,588 Did the other prisoners not measure up? 543 01:02:59,255 --> 01:03:03,130 He has an interesting physique, don't you think? 544 01:03:03,338 --> 01:03:04,796 Slightly interesting. 545 01:03:05,213 --> 01:03:09,088 What's different is always more interesting than what's normal. 546 01:03:09,296 --> 01:03:11,338 It depends on the point of view. 547 01:03:11,505 --> 01:03:14,338 No more bad jokes. Stand next to him. 548 01:03:14,921 --> 01:03:15,921 Excuse me? 549 01:03:16,130 --> 01:03:17,713 Stand next to him. 550 01:03:17,921 --> 01:03:20,255 I want to take a picture of you with the dwarf. 551 01:03:31,838 --> 01:03:33,921 Like a circus freak. 552 01:03:36,213 --> 01:03:39,255 Perfect, wait a moment. Get dressed! 553 01:03:41,713 --> 01:03:43,421 It's not that bad. 554 01:03:44,255 --> 01:03:46,296 - You speak Spanish? - And German as well. 555 01:03:46,463 --> 01:03:49,088 I'm sorry. I thought you were Russian. 556 01:03:49,255 --> 01:03:52,921 I'm Austrian, Jew... and a language teacher. 557 01:03:53,130 --> 01:03:53,838 I'm sorry. 558 01:03:54,088 --> 01:03:57,588 Don't worry. Being different has its advantages. 559 01:03:59,421 --> 01:04:02,546 The other day they even took me to the brothel. 560 01:04:19,296 --> 01:04:20,546 Where is Boix? 561 01:04:26,963 --> 01:04:28,130 What is the matter? 562 01:04:28,338 --> 01:04:29,338 Come. 563 01:05:30,921 --> 01:05:32,505 Where are we going? 564 01:05:49,963 --> 01:05:52,713 I told you to bring him in through the back. 565 01:05:53,630 --> 01:05:55,546 Today my eldest son is ten. 566 01:05:58,213 --> 01:06:01,213 I heard very good things about your pictures, number 5.185. 567 01:06:01,380 --> 01:06:02,463 Thank you, sir. 568 01:06:02,713 --> 01:06:05,088 Thank Ricken, he recommended you. 569 01:06:05,296 --> 01:06:07,546 It'll be a good memento for my son. 570 01:06:17,213 --> 01:06:18,463 Dress him up. 571 01:07:08,838 --> 01:07:12,921 May I offer you something to eat? Are you hungry? No? Go away! 572 01:07:13,588 --> 01:07:16,505 You can't take a sentimental approach, Mr. Poschacher. 573 01:07:16,630 --> 01:07:17,671 We are at war. 574 01:07:17,838 --> 01:07:19,213 No, of course not. 575 01:07:19,380 --> 01:07:21,463 I'm just saying their performance would improve 576 01:07:21,588 --> 01:07:23,213 if they had better conditions. 577 01:07:23,380 --> 01:07:27,088 I wouldn't go against a decision from Berlin of course. 578 01:07:28,630 --> 01:07:29,630 Good. 579 01:07:35,546 --> 01:07:36,546 Please. 580 01:07:38,588 --> 01:07:41,588 Your hand... on her shoulder. 581 01:08:04,713 --> 01:08:05,713 Smile. 582 01:08:11,088 --> 01:08:14,130 Your family is very photogenic. 583 01:08:15,963 --> 01:08:18,505 Would you like a picture of your family alone? 584 01:08:19,296 --> 01:08:21,088 - Just my family? - Yes, your family. 585 01:08:21,296 --> 01:08:22,296 Trudy? 586 01:08:23,796 --> 01:08:24,838 Bring Lily. 587 01:08:26,838 --> 01:08:28,213 Excuse me, sir. 588 01:08:28,713 --> 01:08:32,005 I could not help overhearing your conversation with Ziereis. 589 01:08:32,838 --> 01:08:36,088 Could I recommend you... that young man? 590 01:08:41,088 --> 01:08:43,380 - For me? - Yes. 591 01:09:08,921 --> 01:09:11,213 - Leave me alone. - Don't draw attention to us. 592 01:09:11,713 --> 01:09:14,296 I got you an opportunity to get you out of the camp. 593 01:09:15,546 --> 01:09:19,005 I have negatives on me with proof of what they do to us. 594 01:09:19,713 --> 01:09:21,838 I need you to hide them. Help me. 595 01:10:01,088 --> 01:10:02,588 The Eagle, uh? 596 01:10:05,546 --> 01:10:08,630 Look, here. Happy birthday! 597 01:10:09,838 --> 01:10:12,546 It's a nice birthday, isn't it? 598 01:10:24,796 --> 01:10:28,421 I wanted to thank you, sir, for your recommendation. 599 01:10:31,130 --> 01:10:32,338 Beethoven. 600 01:10:48,588 --> 01:10:49,588 Boy! 601 01:10:59,963 --> 01:11:00,963 Hey, young man! 602 01:11:01,088 --> 01:11:02,380 Lower your gun! 603 01:11:02,630 --> 01:11:03,630 Boy! 604 01:11:07,130 --> 01:11:08,130 Siegfried! 605 01:11:21,005 --> 01:11:22,630 This is not a toy, Siegfried. 606 01:11:22,796 --> 01:11:25,005 I'll show you how to use it. Come! 607 01:11:35,671 --> 01:11:38,380 Focus on aiming at the center. 608 01:11:38,713 --> 01:11:42,088 Don't let your hand tremble. Shoot only then. 609 01:12:21,921 --> 01:12:22,963 I'm leaving. 610 01:12:24,588 --> 01:12:25,838 Be careful. 611 01:12:28,713 --> 01:12:33,130 German music can sometimes be too... 612 01:12:34,421 --> 01:12:35,463 intense. 613 01:12:37,380 --> 01:12:38,546 Do you understand? 614 01:12:40,380 --> 01:12:41,380 Good. 615 01:12:46,630 --> 01:12:50,088 A hunter must learn to shoot moving animals. 616 01:12:57,671 --> 01:13:00,796 Franz... Don't you think he has played enough? 617 01:13:17,921 --> 01:13:19,296 I'm not playing. 618 01:13:20,296 --> 01:13:22,255 I'm teaching him how to hunt. 619 01:13:24,588 --> 01:13:28,505 Don't let them trick you. A monkey looks like a person but it's not one. 620 01:13:29,213 --> 01:13:31,546 Now you know how to do it. 621 01:13:35,213 --> 01:13:36,213 Sir, 622 01:13:39,671 --> 01:13:40,838 this boy... 623 01:13:41,463 --> 01:13:45,713 This boy could be useful for Mr. Poschacher's quarry. 624 01:13:46,255 --> 01:13:47,921 If you don't want to be next, 625 01:13:48,546 --> 01:13:49,921 don't interfere. 626 01:13:50,963 --> 01:13:53,505 I'm spending lots of money just to maintain them 627 01:13:53,630 --> 01:13:56,421 and even then, they keep dropping like flies. 628 01:13:57,130 --> 01:13:58,588 With confidence. 629 01:13:59,671 --> 01:14:00,713 Without fear. 630 01:14:00,921 --> 01:14:03,130 He's young. He's a useful prisoner. 631 01:14:03,338 --> 01:14:05,796 - Shoot! - Please, at least leave me this one. 632 01:14:16,296 --> 01:14:19,421 Alright, keep it if you want it so much. 633 01:14:30,630 --> 01:14:32,213 Do it for your father. 634 01:14:33,088 --> 01:14:34,088 Please. 635 01:14:34,338 --> 01:14:35,338 Young man, 636 01:14:36,671 --> 01:14:38,088 come. 637 01:14:46,588 --> 01:14:48,588 You'll work for the quarry commando. 638 01:14:48,755 --> 01:14:50,963 It's not paid but you'll have a bed to sleep on 639 01:14:51,171 --> 01:14:54,088 and documents as a civilian foreign worker. 640 01:15:05,255 --> 01:15:08,380 - Good morning, Mrs. Pointner. - Good morning, Mr. Poschacher. 641 01:15:51,505 --> 01:15:53,546 Boys, wake up! 642 01:16:25,463 --> 01:16:28,921 Pérez... With this you'll never find a woman. 643 01:16:29,255 --> 01:16:32,130 And who will wash my clothes then? 644 01:16:32,338 --> 01:16:34,046 Ah... blah, blah, blah. 645 01:16:37,130 --> 01:16:38,296 Spanish, right? 646 01:16:38,630 --> 01:16:40,046 Welcome. Come. 647 01:16:44,838 --> 01:16:46,005 Can we trust her? 648 01:16:46,213 --> 01:16:48,630 Yeah, yeah. She's one of us. 649 01:16:48,796 --> 01:16:50,713 You can ask her whatever you want. 650 01:16:56,796 --> 01:16:57,796 Sit down. 651 01:16:59,005 --> 01:17:00,255 Move! 652 01:17:01,838 --> 01:17:03,838 Go! Faster! 653 01:17:12,005 --> 01:17:14,838 It looks like the fritzes would like some more theater. 654 01:17:21,338 --> 01:17:23,630 Let this punishment be an example. 655 01:17:24,963 --> 01:17:28,421 No one escapes from Mauthausen's concentration camp. 656 01:18:41,963 --> 01:18:45,630 ALL BIRDS ARE IN THE NEST 657 01:19:33,713 --> 01:19:34,838 Music! 658 01:19:43,546 --> 01:19:45,046 Quickly, quickly. 659 01:22:39,838 --> 01:22:41,546 I like it very much, 660 01:22:42,046 --> 01:22:45,546 it reminds me of Peter Brueghel. 661 01:22:48,005 --> 01:22:49,421 What a shame, 662 01:22:50,796 --> 01:22:53,046 the copies are out of focus. 663 01:22:53,255 --> 01:22:54,255 Son of a bitch. 664 01:22:54,380 --> 01:22:57,838 You'll need to repeat these two. 665 01:23:01,463 --> 01:23:03,380 You're a son of a bitch! 666 01:23:03,546 --> 01:23:04,546 What did you say? 667 01:23:04,671 --> 01:23:05,838 You're worse than them. 668 01:23:06,338 --> 01:23:08,546 I won't tolerate disobedience! 669 01:23:09,296 --> 01:23:10,296 So... 670 01:23:10,963 --> 01:23:13,463 You enjoy watching how others kill, don't you? 671 01:23:13,630 --> 01:23:16,421 How others are moved, how they cry, how they suffer... 672 01:23:16,713 --> 01:23:18,963 How... how they fuck. 673 01:23:19,421 --> 01:23:22,838 You're a voyeur who spies on the world through an eyehole. 674 01:23:23,046 --> 01:23:25,796 You don't have the balls to do anything. No you don't. 675 01:23:25,963 --> 01:23:27,921 How dare you? 676 01:23:28,130 --> 01:23:29,130 Silence now! 677 01:23:29,296 --> 01:23:30,296 Or what? 678 01:23:34,338 --> 01:23:35,546 Come on, shoot! 679 01:23:37,046 --> 01:23:40,505 You only know how to shoot with your damn camera. Come on, shoot! 680 01:23:41,046 --> 01:23:42,046 Pull the trigger! 681 01:23:43,380 --> 01:23:45,713 Immortalize the moment! Come on, Ricken! 682 01:23:49,838 --> 01:23:50,838 Come on! 683 01:23:52,838 --> 01:23:53,838 Come on! 684 01:23:58,421 --> 01:24:00,546 Are you crazy, Franz? 685 01:24:56,505 --> 01:24:59,713 Hit him hard, but not in the face. 686 01:25:34,130 --> 01:25:36,130 Do you know what it means to be hungry? 687 01:25:36,921 --> 01:25:39,713 To have an empty stomach 688 01:25:40,130 --> 01:25:42,046 day after day? 689 01:25:42,255 --> 01:25:43,921 Without anyone to talk to. 690 01:25:45,338 --> 01:25:47,046 I'm lucky I have the worms. 691 01:25:50,255 --> 01:25:51,546 I talk to them 692 01:25:52,838 --> 01:25:55,630 and then I eat them, so that they won't tell anyone. 693 01:25:57,630 --> 01:25:59,046 Francesc, 694 01:25:59,630 --> 01:26:00,713 Paco, 695 01:26:01,546 --> 01:26:03,380 Franz. 696 01:26:05,005 --> 01:26:06,713 You thought I was a traitor. 697 01:26:06,880 --> 01:26:07,880 Valbuena? 698 01:26:08,005 --> 01:26:11,005 You and your friends, you thought I was a traitor. 699 01:26:20,130 --> 01:26:21,463 I'm a hero, 700 01:26:22,338 --> 01:26:25,380 I'm a hero because I didn't tell them anything. 701 01:26:25,546 --> 01:26:28,046 You knew nothing... What could you tell them? 702 01:26:29,130 --> 01:26:31,005 Your friend also did it. 703 01:26:33,046 --> 01:26:34,671 On the other side of the hole. 704 01:26:35,671 --> 01:26:36,671 Hans. 705 01:26:36,838 --> 01:26:38,130 The one in the box. 706 01:26:40,630 --> 01:26:42,421 He also ended up eating worms. 707 01:26:42,921 --> 01:26:46,046 And you'll do it too, don't worry... You will. You'll do it too. 708 01:26:46,296 --> 01:26:47,588 Have you done it already? 709 01:26:48,171 --> 01:26:49,755 Have you eaten worms? 710 01:26:53,046 --> 01:26:54,130 You know what? 711 01:26:54,588 --> 01:26:57,588 - He ate more than worms your friend. - Shut up. 712 01:26:57,755 --> 01:26:59,880 No, you shut the fuck up and listen to me! 713 01:27:01,338 --> 01:27:04,338 Your friend Hans not only ate worms... 714 01:27:04,505 --> 01:27:07,046 He also ate negatives. 715 01:27:08,005 --> 01:27:09,755 Yes... Strips of negatives. 716 01:27:10,380 --> 01:27:12,796 Of course... Negatives don't have proteins. 717 01:27:13,130 --> 01:27:15,755 So he ate them from behind. 718 01:27:18,505 --> 01:27:22,046 That's why they didn't find them in the box. He had them inside. 719 01:27:22,713 --> 01:27:23,713 Where are they? 720 01:27:24,130 --> 01:27:26,880 I don't know... Look for them. 721 01:27:30,255 --> 01:27:32,338 Look, look, look, look. 722 01:27:32,880 --> 01:27:36,255 Cold, cold, cold, cold. 723 01:27:36,838 --> 01:27:38,505 Cold. 724 01:27:38,713 --> 01:27:41,755 Warm. Hot. Hot. You'll get burned. 725 01:27:42,130 --> 01:27:43,463 You got burned. 726 01:27:47,130 --> 01:27:48,130 Where are they? 727 01:27:53,296 --> 01:27:54,338 It was me... 728 01:27:55,755 --> 01:27:57,588 It was me or the worms. 729 01:28:01,130 --> 01:28:03,838 And one can't trust worms... 730 01:28:04,671 --> 01:28:06,630 Because no matter how many you eat... 731 01:28:15,005 --> 01:28:17,005 Then, they'll eat you in the end. 732 01:28:28,046 --> 01:28:29,630 You want them, don't you? 733 01:28:29,755 --> 01:28:32,755 Well, I'm a hero or not? 734 01:28:35,296 --> 01:28:36,755 You're a hero, Valbuena. 735 01:28:38,046 --> 01:28:40,005 A true hero. 736 01:29:33,046 --> 01:29:34,588 Where are they? 737 01:29:40,005 --> 01:29:41,755 Where are the negatives? 738 01:29:41,963 --> 01:29:43,755 I do not know. 739 01:29:57,046 --> 01:30:00,755 If we don't recover those negatives, 740 01:30:01,880 --> 01:30:05,255 I will personally hold you accountable for their loss. 741 01:30:07,046 --> 01:30:09,588 Is that clear? 742 01:30:23,838 --> 01:30:25,588 Tell them what they want. 743 01:30:30,963 --> 01:30:33,838 Are you afraid of getting your hands dirty? 744 01:30:45,838 --> 01:30:47,338 The negatives? 745 01:31:09,630 --> 01:31:12,046 I don't know if it's American or Russian... 746 01:31:12,963 --> 01:31:16,713 but the music on the other side of the Danube sounds heavenly. 747 01:32:12,880 --> 01:32:14,380 No. No. No. 748 01:32:27,796 --> 01:32:28,963 Hurry up! 749 01:32:30,255 --> 01:32:31,338 Let's go! 750 01:32:57,171 --> 01:32:58,171 Valbuena... 751 01:33:16,630 --> 01:33:17,630 Gas! 752 01:33:18,755 --> 01:33:19,880 Gas! Gas! 753 01:33:30,630 --> 01:33:31,963 Valbuena! Gas! Gas! 754 01:33:58,921 --> 01:34:00,130 Hauptsturmführer... 755 01:34:00,796 --> 01:34:02,671 Stop! What the hell is going on? 756 01:34:09,421 --> 01:34:11,130 It's been taken apart. 757 01:34:14,921 --> 01:34:18,005 What should I do with them now? 758 01:34:18,463 --> 01:34:20,546 Come on! Get out! 759 01:34:20,838 --> 01:34:24,213 Get out of there! Come out! Out! 760 01:34:25,005 --> 01:34:26,005 Out! 761 01:34:30,630 --> 01:34:31,713 On your knees! 762 01:34:32,463 --> 01:34:35,046 All on your knees! Down! 763 01:34:36,421 --> 01:34:39,338 But, sir... It is useless to kill us now. 764 01:34:49,296 --> 01:34:51,921 Anyone else have something to say? 765 01:34:57,755 --> 01:34:58,755 You... 766 01:35:10,838 --> 01:35:13,546 Remember I spared your lives. 767 01:35:14,338 --> 01:35:15,338 Get in! 768 01:35:16,630 --> 01:35:17,630 Go! 769 01:35:45,630 --> 01:35:51,630 Take me with you! Leave me a weapon! 770 01:35:54,171 --> 01:35:56,421 Back! Go back to the barracks! 771 01:35:57,630 --> 01:36:00,755 Back to the barracks! 772 01:36:01,921 --> 01:36:03,213 Back to the barracks! 773 01:36:55,005 --> 01:36:57,838 The kapos took the weapons the Nazis left behind. 774 01:36:58,005 --> 01:36:59,838 Take this, we have to defend ourselves. 775 01:38:07,421 --> 01:38:08,421 Franz? 776 01:38:10,838 --> 01:38:13,505 I only took pictures. 777 01:38:14,588 --> 01:38:16,880 I haven't killed anyone. You know that. 778 01:38:17,296 --> 01:38:20,046 I immortalize them. 779 01:38:20,546 --> 01:38:22,421 I'm innocent. 780 01:38:24,046 --> 01:38:26,046 I only followed orders. 781 01:38:26,213 --> 01:38:28,796 That's what you'll be judged for. 782 01:38:46,213 --> 01:38:47,213 Tell me, 783 01:38:48,630 --> 01:38:51,296 tell me that my work is safe. 784 01:39:24,088 --> 01:39:25,088 Hi. 785 01:40:29,171 --> 01:40:35,130 GREET THE LIBERATING FORCES THE SPANISH ANTIFASCISTS 786 01:41:21,171 --> 01:41:22,171 Hello. 787 01:41:47,213 --> 01:41:48,296 Thank you. 788 01:41:51,755 --> 01:41:53,463 Take a nice picture of us. 789 01:42:08,338 --> 01:42:10,338 Do you recognize among the accused 790 01:42:10,505 --> 01:42:13,671 any visitor that went to Mauthausen 791 01:42:13,838 --> 01:42:17,255 while you were interned there? 792 01:45:18,880 --> 01:45:24,880 THE PHOTOGRAPHER OF MAUTHAUSEN 55618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.