Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,258 --> 00:00:12,057
You don't hear anything
from the room, right?
2
00:00:13,298 --> 00:00:16,097
Break the door down and go in.
There will be a dead body inside.
3
00:00:16,197 --> 00:00:18,167
Get rid of it without a trace.
4
00:00:28,578 --> 00:00:29,648
Your Majesty.
5
00:00:29,778 --> 00:00:31,517
You don't hear anything
from the room, right?
6
00:00:31,517 --> 00:00:34,217
Break the door down and go in.
There will be a dead body inside.
7
00:00:35,388 --> 00:00:37,357
Get rid of it without a trace.
8
00:00:38,958 --> 00:00:40,087
Kang Hee.
9
00:00:40,857 --> 00:00:42,558
Whose body is it this time?
10
00:00:43,628 --> 00:00:45,528
Did you kill him
the way you tried to kill me?
11
00:00:46,427 --> 00:00:47,897
Spit it out!
12
00:00:48,967 --> 00:00:51,967
You were talking about
Kang Joo Seung's dead body, right?
13
00:00:52,507 --> 00:00:55,367
Did you poison him after getting him
out from the hospital?
14
00:00:58,738 --> 00:01:00,348
It was Empress Dowager's order.
15
00:01:02,348 --> 00:01:03,348
What?
16
00:01:03,348 --> 00:01:05,547
After she found out
that he was alive,
17
00:01:05,687 --> 00:01:07,948
she asked me to kill him.
18
00:01:08,617 --> 00:01:11,988
Empress Dowager also instigated
Ms. Choi to kill him...
19
00:01:11,988 --> 00:01:13,457
seven years ago.
20
00:01:14,588 --> 00:01:16,698
I just did what I was told to do.
21
00:01:17,228 --> 00:01:18,928
Are you telling me
that you killed him then?
22
00:01:20,497 --> 00:01:23,797
You just admitted
that you killed Kang Joo Seung!
23
00:01:26,767 --> 00:01:27,967
Oh, that.
24
00:01:28,668 --> 00:01:30,308
I had no choice.
25
00:01:30,678 --> 00:01:32,778
She threatened me
with Ari's safety.
26
00:01:32,778 --> 00:01:35,508
Did Mother order you to kill me too?
27
00:01:35,948 --> 00:01:37,717
I know nothing about this.
28
00:01:38,217 --> 00:01:40,747
That day, I was coming down
with the flu.
29
00:01:40,747 --> 00:01:41,747
I was stuck here...
30
00:01:41,747 --> 00:01:44,457
I'm tired of your lies
and don't want to hear them.
31
00:01:44,487 --> 00:01:45,517
Come with me!
32
00:01:45,888 --> 00:01:48,687
Your Majesty, Your Majesty!
33
00:01:49,297 --> 00:01:50,297
Your Majesty!
34
00:01:57,267 --> 00:01:59,467
Yoon... Yoon.
35
00:02:00,368 --> 00:02:02,207
Why are you so surprised, Mother?
36
00:02:02,577 --> 00:02:04,607
Aren't you glad that I've recovered?
37
00:02:04,877 --> 00:02:07,377
When did you wake up?
38
00:02:07,508 --> 00:02:09,377
How could you look so healthy?
39
00:02:17,258 --> 00:02:20,427
It was definitely a woman
who attacked me in the Records Room.
40
00:02:20,487 --> 00:02:22,957
I scratched the woman's neck
as I was struggling to get out.
41
00:02:26,527 --> 00:02:30,068
Were you the one who fabricated
the DNA result with the police?
42
00:02:30,198 --> 00:02:31,367
Your own son could have died.
43
00:02:31,367 --> 00:02:33,068
How could you, my mother,
cover it up?
44
00:02:33,408 --> 00:02:37,008
Did you order her to kill me?
45
00:02:37,337 --> 00:02:39,008
I know nothing about this.
46
00:02:39,177 --> 00:02:41,248
How could you make
such a hideous accusation?
47
00:02:41,248 --> 00:02:43,777
I have all the videos on my phone.
48
00:02:43,777 --> 00:02:45,448
Who has the phone now?
49
00:02:45,577 --> 00:02:47,587
Do you have it?
Or does she have the phone?
50
00:02:47,587 --> 00:02:48,987
It's not me.
51
00:02:49,087 --> 00:02:53,087
It's unfair and upsetting
that you are suspecting me.
52
00:02:53,487 --> 00:02:55,288
I don't know anything
about this either.
53
00:02:55,897 --> 00:02:58,098
Why are you protecting her?
54
00:02:58,158 --> 00:03:01,297
I told you I must find out the truth
behind Empress So Hyun's death.
55
00:03:01,498 --> 00:03:03,367
Why are you stopping this?
56
00:03:03,367 --> 00:03:05,498
It was you
who killed Empress So Hyun.
57
00:03:05,498 --> 00:03:07,438
The truth doesn't change.
58
00:03:07,568 --> 00:03:09,978
Have you forgotten that
Kang Hee witnessed it?
59
00:03:09,978 --> 00:03:12,077
You just wanted him
to be a murderer.
60
00:03:12,277 --> 00:03:14,408
The water level of the pond
seven years ago wasn't deep...
61
00:03:14,408 --> 00:03:15,848
due to the construction.
62
00:03:15,848 --> 00:03:17,117
Empress So Hyun was a great swimmer.
63
00:03:17,117 --> 00:03:19,077
It wasn't deep enough
for her to fall and drown.
64
00:03:19,218 --> 00:03:21,087
She was pregnant.
65
00:03:21,087 --> 00:03:23,718
Besides, she was carrying twins
and was almost due.
66
00:03:24,188 --> 00:03:27,228
All right then.
Your best friend fell into the pond.
67
00:03:27,228 --> 00:03:29,027
Why didn't you save your friend?
68
00:03:29,327 --> 00:03:32,827
You were a good swimmer too.
You even competed in matches.
69
00:03:33,427 --> 00:03:35,367
You were more than
capable of saving her.
70
00:03:35,498 --> 00:03:39,468
When I arrived at the pond,
she was already dead.
71
00:03:39,867 --> 00:03:43,378
I could only flee because
I was scared and felt guilty.
72
00:03:43,508 --> 00:03:45,277
You were smiling brightly...
73
00:03:45,277 --> 00:03:47,647
at the party for the new palace
in the video I saw.
74
00:03:47,848 --> 00:03:49,878
You had the biggest smile on.
It wasn't a smile you would have...
75
00:03:49,878 --> 00:03:52,647
after witnessing your best friend's
death before your eyes.
76
00:03:53,888 --> 00:03:55,718
What's the truth about you?
77
00:03:56,888 --> 00:04:00,327
If I saved her,
you wouldn't have spared me.
78
00:04:00,587 --> 00:04:04,258
To protect my child I was carrying,
that was the best I could do.
79
00:04:04,698 --> 00:04:08,527
It was you who committed the act.
Why are you blaming it on her?
80
00:04:08,767 --> 00:04:11,237
You are such a coward.
81
00:04:12,767 --> 00:04:13,867
Then...
82
00:04:15,367 --> 00:04:17,277
what's your take on this?
83
00:04:18,378 --> 00:04:20,647
Ms. Choi tried to kill me.
84
00:04:20,878 --> 00:04:23,177
Empress Dowager
ordered her to kill me.
85
00:04:23,878 --> 00:04:25,248
What is this?
86
00:04:26,048 --> 00:04:27,787
Is Kang Joo Seung alive?
87
00:04:27,787 --> 00:04:29,318
Stop playing innocent.
88
00:04:29,688 --> 00:04:32,587
I heard you told Seo Kang Hee
to get rid of Kang Joo Seung.
89
00:04:32,587 --> 00:04:34,688
She just told us the truth.
90
00:04:37,157 --> 00:04:39,897
How dare you? You witch!
91
00:04:39,897 --> 00:04:41,798
What nonsense did you tell him?
92
00:04:41,897 --> 00:04:43,767
Was it you who took Kang Joo Seung?
93
00:04:44,337 --> 00:04:45,837
You were behind this, weren't you?
94
00:04:45,837 --> 00:04:47,467
I only got rid of him
because I knew...
95
00:04:47,467 --> 00:04:49,378
he would be bad news for you.
96
00:04:49,678 --> 00:04:51,878
Shouldn't you thank me instead?
97
00:04:51,938 --> 00:04:53,508
If Kang Joo Seung talks,
98
00:04:53,508 --> 00:04:55,977
it's you who would be
in the biggest trouble.
99
00:04:55,977 --> 00:04:57,618
How shameless!
100
00:04:57,618 --> 00:05:00,517
How dare you make up such lies?
How dare you?
101
00:05:01,587 --> 00:05:04,517
Empress Dowager had
greenhouses in Chungeum Island.
102
00:05:05,587 --> 00:05:08,758
Inside, there was
a field of poppies.
103
00:05:08,758 --> 00:05:09,858
What?
104
00:05:10,527 --> 00:05:13,097
Was this the reason
why you didn't like Empress So Hyun?
105
00:05:13,798 --> 00:05:16,498
Did you spread a fake scandal
about them...
106
00:05:16,568 --> 00:05:18,368
and let her die...
107
00:05:18,967 --> 00:05:20,938
because of the poppies? Is that it?
108
00:05:20,938 --> 00:05:22,777
I know nothing about this!
109
00:05:23,577 --> 00:05:24,878
Stop everything.
110
00:05:25,238 --> 00:05:27,678
Burn that dirty field of poppies...
111
00:05:27,678 --> 00:05:29,318
with your own hands!
112
00:05:38,318 --> 00:05:40,657
It's me who had been managing
this Family.
113
00:05:41,488 --> 00:05:43,498
The poppy business was the basis...
114
00:05:43,498 --> 00:05:46,097
to grow our family
to where we are now.
115
00:05:46,698 --> 00:05:50,467
You have been living a nice life
with the money I earned for you.
116
00:05:50,967 --> 00:05:54,267
Are you criticizing me now
that the money is dirty?
117
00:05:55,037 --> 00:05:56,678
Drugs are a separate matter.
118
00:05:56,738 --> 00:05:58,378
Our act won't be condoned.
119
00:05:58,477 --> 00:06:00,108
I will not allow it.
120
00:06:00,108 --> 00:06:03,347
At least, you should say so.
You had the biggest gain out of it.
121
00:06:04,948 --> 00:06:08,748
The Imperial Family must be wealthy,
for the public to follow us.
122
00:06:09,118 --> 00:06:11,358
If we forget about it,
it won't be a problem.
123
00:06:14,188 --> 00:06:15,388
Give it up.
124
00:06:15,998 --> 00:06:17,358
I'll stop you.
125
00:06:17,358 --> 00:06:20,798
Go ahead.
Try to stop me if you think you can.
126
00:06:20,798 --> 00:06:23,198
Break our family
with your own hands.
127
00:06:25,467 --> 00:06:28,707
You can't even admit that
you killed Empress So Hyun.
128
00:06:28,967 --> 00:06:31,707
How could you turn your back
on the Family?
129
00:06:35,847 --> 00:06:38,847
The moment any of you
open Pandora's box rashly,
130
00:06:42,388 --> 00:06:44,988
the palace will be a sea of fire.
131
00:06:46,128 --> 00:06:47,858
That reckless tongue of yours...
132
00:06:48,128 --> 00:06:50,227
won't be able to escape
from my punishment.
133
00:07:02,977 --> 00:07:04,178
What are you doing?
134
00:07:04,537 --> 00:07:06,678
Will you just let Mother
and Kang Hee do whatever they want?
135
00:07:06,678 --> 00:07:08,548
I'll take care of it.
You stay out of it.
136
00:07:08,847 --> 00:07:11,917
You know Mother won't change
just because you give her a chance.
137
00:07:12,618 --> 00:07:15,988
Can you still not abandon
this rotten Imperial Family?
138
00:07:16,758 --> 00:07:19,087
Do you want to maintain
that petty title as emperor?
139
00:07:20,087 --> 00:07:22,327
What do you know?
This is all I know.
140
00:07:22,657 --> 00:07:24,397
I was born here
and lived here all my life.
141
00:07:24,758 --> 00:07:27,068
My entire life is in this palace!
142
00:07:28,267 --> 00:07:29,667
I can't throw it away...
143
00:07:30,868 --> 00:07:31,938
that easily.
144
00:07:33,568 --> 00:07:35,938
I thought you had changed
at least a little bit,
145
00:07:35,938 --> 00:07:37,077
but I was mistaken.
146
00:07:37,938 --> 00:07:39,308
Look at yourself.
147
00:07:39,878 --> 00:07:41,577
How are you different from Mother?
148
00:07:42,147 --> 00:07:43,577
I won't come to you ever again.
149
00:07:47,248 --> 00:07:49,188
Leave. Get lost!
150
00:07:51,558 --> 00:07:52,558
It's all...
151
00:07:53,527 --> 00:07:54,727
for the Imperial Family.
152
00:07:55,727 --> 00:07:56,858
You would've had...
153
00:07:58,397 --> 00:07:59,798
no other choice either.
154
00:08:05,938 --> 00:08:07,068
Are you mad?
155
00:08:07,467 --> 00:08:08,707
How dare you bring me down
with you?
156
00:08:08,837 --> 00:08:10,777
Should I tell them what I know?
157
00:08:12,308 --> 00:08:13,347
Go ahead.
158
00:08:13,647 --> 00:08:15,248
Then I'll talk too.
159
00:08:15,477 --> 00:08:18,477
I'll say you ordered me to kill
Crown Prince Yoon.
160
00:08:20,147 --> 00:08:21,917
So we're tied.
161
00:08:22,647 --> 00:08:24,618
Let's take the fact that...
162
00:08:24,917 --> 00:08:27,327
I killed Empress So Hyun and that
you tried...
163
00:08:27,327 --> 00:08:28,928
to kill the Crown Prince
to our graves.
164
00:08:29,388 --> 00:08:31,957
So don't try to blackmail me again.
165
00:08:32,558 --> 00:08:34,397
If you'd bury it forever,
166
00:08:34,998 --> 00:08:36,967
I'll do the same.
167
00:08:37,097 --> 00:08:38,097
Evil witch.
168
00:08:38,537 --> 00:08:40,308
You call that a negotiation?
169
00:08:41,407 --> 00:08:43,537
You're the one
who killed Kang Joo Seung.
170
00:08:43,608 --> 00:08:45,578
I told you. That was the only way...
171
00:08:45,578 --> 00:08:47,848
to keep the Chungeum Island
matter a secret.
172
00:08:48,978 --> 00:08:51,017
So don't even think of betraying me.
173
00:08:51,317 --> 00:08:53,317
Do whatever it takes
to kick Sunny out,
174
00:08:53,687 --> 00:08:55,988
and make me Ari's legal proxy.
175
00:08:56,088 --> 00:08:58,557
If I could give it to you,
I would've taken it for myself.
176
00:08:58,958 --> 00:09:00,628
Empress Eun already
made her decision.
177
00:09:00,628 --> 00:09:02,187
How can I undo it?
178
00:09:02,328 --> 00:09:04,197
Get them divorced and kick her out,
179
00:09:05,397 --> 00:09:08,027
or kill her as you did
Empress So Hyun.
180
00:09:08,027 --> 00:09:09,067
Shut it!
181
00:09:09,228 --> 00:09:11,998
Shouldn't you deal with
the Chungeum Island matter first?
182
00:09:13,067 --> 00:09:14,838
We're in on this together now.
183
00:09:15,238 --> 00:09:17,138
We have to rely on each other.
184
00:09:32,218 --> 00:09:34,157
She was so strong.
185
00:09:35,287 --> 00:09:36,897
To think, she crumbled
so miserably like this.
186
00:09:39,667 --> 00:09:42,567
She wasn't the type
to take her own life.
187
00:09:43,368 --> 00:09:44,998
The disgrace that
her daughter-in-law...
188
00:09:45,767 --> 00:09:48,008
and grandson tried to kill her,
and the guilt...
189
00:09:48,838 --> 00:09:52,338
regarding the Imperial Family's ruin
were too much for her.
190
00:09:53,147 --> 00:09:56,378
She decided she'd convict them
with her death.
191
00:09:59,517 --> 00:10:01,517
Please do something
before you return.
192
00:10:03,287 --> 00:10:06,888
Please return the throne to Hyuk.
193
00:10:07,828 --> 00:10:09,128
And why is that?
194
00:10:09,557 --> 00:10:11,657
I plan to throw him a grand party...
195
00:10:12,197 --> 00:10:14,328
for the 10-year anniversary
of his reign.
196
00:10:16,167 --> 00:10:19,098
I must watch that throne that
they wanted to protect so badly...
197
00:10:20,807 --> 00:10:23,008
crumble instantly
into nothingness...
198
00:10:24,838 --> 00:10:26,748
and watch them fall
to the ground...
199
00:10:28,378 --> 00:10:30,277
with my own eyes.
200
00:10:38,758 --> 00:10:42,287
I plan to close the investigation
of Empress So Hyun's death.
201
00:10:42,588 --> 00:10:44,427
All we have are
circumstantial evidence.
202
00:10:44,858 --> 00:10:46,897
We could not obtain
any solid evidence.
203
00:10:47,228 --> 00:10:49,897
Thus, we cannot prove
the Emperor's guilt.
204
00:10:50,838 --> 00:10:53,267
This is the decision of
the Imperial Auditing Team.
205
00:10:53,838 --> 00:10:55,067
Emperor Lee Hyuk...
206
00:10:55,907 --> 00:11:00,177
shall return to his role as emperor
as of this moment forth.
207
00:11:02,748 --> 00:11:05,248
Since the Crown Princess
is still unstable emotionally...
208
00:11:05,677 --> 00:11:08,748
and lacks sufficient education
and training,
209
00:11:08,988 --> 00:11:10,017
the Emperor...
210
00:11:10,557 --> 00:11:14,157
shall settle the discord within
the Imperial Family.
211
00:11:14,488 --> 00:11:15,588
Yes, Your Highness.
212
00:11:15,588 --> 00:11:17,828
I must return to the US today,
213
00:11:18,797 --> 00:11:21,397
so sadly, I will be unable
to attend...
214
00:11:22,267 --> 00:11:24,238
the 10-year anniversary celebration
this weekend.
215
00:11:24,238 --> 00:11:26,267
Plenty of people will attend,
216
00:11:26,267 --> 00:11:28,067
so you don't need
to worry about that.
217
00:11:28,937 --> 00:11:31,978
There is one more item to resolve
before then.
218
00:11:34,108 --> 00:11:37,147
I heard Mother's will
was incorrectly executed?
219
00:11:41,917 --> 00:11:45,187
I found Grandmother's real will.
220
00:11:49,128 --> 00:11:51,057
The will that the Empress Dowager
purported to be real...
221
00:11:51,728 --> 00:11:53,397
was completely fabricated.
222
00:11:55,567 --> 00:11:57,567
I thought it was strange.
223
00:11:57,567 --> 00:11:59,567
How could Grandmother give
everything she had...
224
00:11:59,567 --> 00:12:01,238
to Mother and the Emperor,
225
00:12:01,238 --> 00:12:03,638
whom she never favored
when she was alive?
226
00:12:03,838 --> 00:12:05,437
Then how much do I get?
227
00:12:10,378 --> 00:12:12,878
"I, Jo Tae Ja, leave behind
all of my assets..."
228
00:12:14,787 --> 00:12:17,557
"to Oh Sunny, the Empress"?
229
00:12:18,557 --> 00:12:19,657
What?
230
00:12:19,787 --> 00:12:22,057
Do I get nothing either way?
231
00:12:23,598 --> 00:12:24,628
Shut it!
232
00:12:26,228 --> 00:12:28,027
Why should we believe
that is the real will?
233
00:12:29,067 --> 00:12:30,667
We had a handwriting
analysis done...
234
00:12:31,437 --> 00:12:33,437
and confirmed it was the real will.
235
00:12:33,907 --> 00:12:37,338
And the Crown Princess testified
that the contents were true.
236
00:12:37,978 --> 00:12:39,748
Will you really deny it?
237
00:12:41,008 --> 00:12:42,508
I know Mother passed away,
238
00:12:42,878 --> 00:12:44,147
but this makes no sense.
239
00:12:44,718 --> 00:12:47,748
Sunny schemed with
haters of the Imperial Family...
240
00:12:48,017 --> 00:12:50,187
in order to destroy
the Imperial Family.
241
00:12:50,517 --> 00:12:53,758
We can't give that traitor
the Imperial Family's inheritance.
242
00:12:54,027 --> 00:12:55,728
Mother was wise,
243
00:12:55,728 --> 00:12:58,258
but she fell for
that witch's tricks.
244
00:12:58,258 --> 00:12:59,628
Watch your mouth.
245
00:12:59,767 --> 00:13:02,527
If she saw how she disgraced
the Imperial Family,
246
00:13:02,527 --> 00:13:04,697
she wouldn't have given her
a single weed.
247
00:13:04,697 --> 00:13:07,708
You are so wealthy. Why are you
so obsessed with the will?
248
00:13:08,667 --> 00:13:09,978
Is it because of Chungeum Island?
249
00:13:11,238 --> 00:13:13,208
- In case you lose that too?
- Sunny!
250
00:13:13,848 --> 00:13:15,208
As long as I am living,
251
00:13:15,447 --> 00:13:18,218
I will not give it to you.
I won't give you a single thing.
252
00:13:18,917 --> 00:13:21,088
How could you dirty
the Imperial Family like this?
253
00:13:21,348 --> 00:13:24,057
If you want the inheritance so much,
take it to court.
254
00:13:24,557 --> 00:13:26,388
Should we go to court?
255
00:13:26,388 --> 00:13:28,088
You are still shameless.
256
00:13:28,458 --> 00:13:30,128
I don't care about the money,
257
00:13:30,128 --> 00:13:33,297
but the Imperial Family must know
Grandmother's real will,
258
00:13:34,098 --> 00:13:36,228
so I will not back off.
259
00:13:36,228 --> 00:13:38,937
I'll give you our company's
best lawyers.
260
00:13:40,368 --> 00:13:42,638
It'll be quite amusing to watch.
261
00:13:50,578 --> 00:13:52,447
I want to tear her to shreds!
262
00:13:52,947 --> 00:13:56,218
Where did she find Mother's will?
263
00:13:57,817 --> 00:14:01,287
Did the lawyer switch over
to her side?
264
00:14:01,888 --> 00:14:04,797
Ms. Choi. Did you call Mr. Kim?
265
00:14:04,897 --> 00:14:06,527
I can't reach him.
266
00:14:06,527 --> 00:14:08,998
Do whatever it takes to silence him.
267
00:14:09,297 --> 00:14:11,937
- Call everyone we know in the US.
- Yes, Your Highness.
268
00:14:15,537 --> 00:14:17,078
My head is about to explode.
269
00:14:18,177 --> 00:14:19,978
Call Dr. Cho.
270
00:14:20,147 --> 00:14:23,078
Your finances aren't the best.
You should refrain yourself...
271
00:14:29,517 --> 00:14:31,218
Did you just give me an order?
272
00:14:31,958 --> 00:14:34,557
Shut it and bring me Dr. Cho!
273
00:14:37,458 --> 00:14:40,167
This is the most popular injection
in Europe.
274
00:14:40,797 --> 00:14:43,098
It is extremely expensive,
275
00:14:43,098 --> 00:14:46,197
but it has hormones that are
excellent in maintaining youth.
276
00:14:46,608 --> 00:14:48,708
Don't worry about the price.
277
00:14:49,108 --> 00:14:52,407
As long as it makes me younger,
bring me whatever it is.
278
00:14:52,777 --> 00:14:55,777
As long as I can live a long life
without growing old,
279
00:14:56,777 --> 00:14:59,647
I'll give you whatever you want.
280
00:15:00,488 --> 00:15:01,488
Yes, Your Highness.
281
00:15:03,417 --> 00:15:05,758
I think the bath was effective.
282
00:15:05,958 --> 00:15:08,458
Your skin looks milky white.
283
00:15:08,988 --> 00:15:10,328
I'll give you the injection now.
284
00:15:15,352 --> 00:15:20,352
[Kocowa Ver] SBS E49 The Last Empress
"Michelle Reinstates Hyuk As the Emperor"
-♥ Ruo Xi ♥-
285
00:15:25,138 --> 00:15:26,238
I'm done.
286
00:15:33,187 --> 00:15:35,348
Here's your chicken.
287
00:15:35,547 --> 00:15:36,858
Dong Shik, scoop some rice.
288
00:15:37,258 --> 00:15:40,488
Put this on the rice like so...
289
00:15:40,488 --> 00:15:41,557
Try it.
290
00:15:42,927 --> 00:15:44,157
How is it? Isn't it good?
291
00:15:44,157 --> 00:15:46,598
It tastes like short ribs.
292
00:15:46,598 --> 00:15:48,767
- It's delicious.
- Really?
293
00:15:48,767 --> 00:15:50,368
- It's super yummy.
- Really?
294
00:15:50,667 --> 00:15:55,508
Kids, be good friends with Dong Shik
from now on and don't fight, okay?
295
00:15:55,608 --> 00:15:58,238
Chew well and eat slowly.
Drink as you eat.
296
00:15:58,238 --> 00:15:59,277
- Okay?
- Yes.
297
00:16:00,008 --> 00:16:01,078
Those punks.
298
00:16:01,378 --> 00:16:03,277
Are you that happy
that Mr. Lee woke up?
299
00:16:03,618 --> 00:16:05,248
You're beaming.
300
00:16:05,547 --> 00:16:06,718
Also,
301
00:16:07,588 --> 00:16:10,687
who would've known
he had such a miserable life?
302
00:16:10,888 --> 00:16:13,358
I know. I feel so sorry for him.
303
00:16:16,858 --> 00:16:18,927
- My gosh.
- So, while we're on the topic...
304
00:16:20,598 --> 00:16:23,297
- can we let him...
- Drop it.
305
00:16:23,868 --> 00:16:27,508
I already cleaned his room for him.
306
00:16:27,508 --> 00:16:29,708
Where else would he go?
307
00:16:30,307 --> 00:16:32,078
Tell him to move back in right away.
308
00:16:37,017 --> 00:16:38,017
Yoon.
309
00:16:40,848 --> 00:16:42,017
You know where we are, right?
310
00:16:42,718 --> 00:16:44,858
Of course. It's the new mall
that the Imperial Mall...
311
00:16:44,858 --> 00:16:47,328
just opened
as its new core business.
312
00:16:48,157 --> 00:16:49,728
Why did you want to meet here?
313
00:16:50,197 --> 00:16:51,628
I acquired this mall.
314
00:16:52,758 --> 00:16:53,828
You did?
315
00:16:54,667 --> 00:16:57,738
Grandmother had a soft spot
for the Imperial Mall,
316
00:16:58,098 --> 00:16:59,968
so I wanted to protect it.
317
00:17:01,267 --> 00:17:04,037
So I was thinking,
I'd like you to run it.
318
00:17:05,078 --> 00:17:06,108
Me?
319
00:17:06,478 --> 00:17:09,348
Given your track record at work
and your knowledge on trends,
320
00:17:09,348 --> 00:17:11,718
you'll be able to try a variety
of things with this shopping mall.
321
00:17:12,047 --> 00:17:13,618
I have a favor to ask you too.
322
00:17:25,828 --> 00:17:26,967
Hel Ro.
323
00:17:27,368 --> 00:17:29,068
Let's live only for today.
324
00:17:29,427 --> 00:17:32,838
I want to be happy
with you starting now.
325
00:17:34,038 --> 00:17:37,237
I will love you
and cherish every second with you.
326
00:17:41,548 --> 00:17:44,548
Me too. I will do the same.
327
00:17:45,348 --> 00:17:46,578
I love you.
328
00:17:56,457 --> 00:17:58,128
What is this about?
329
00:17:58,128 --> 00:18:01,028
How shameless. After you tried to
kill the Crown Prince,
330
00:18:01,028 --> 00:18:03,227
were you planning to stay here?
331
00:18:04,197 --> 00:18:05,737
Is it that again?
332
00:18:06,167 --> 00:18:07,707
Based on what evidence, are you...
333
00:18:07,707 --> 00:18:09,568
You lied about your alibi that day.
334
00:18:09,608 --> 00:18:12,538
I know that you forced
the Crown Princess to lie for you.
335
00:18:13,207 --> 00:18:16,247
Should I bring her in to confirm it?
336
00:18:16,747 --> 00:18:18,217
Will you talk only then?
337
00:18:20,247 --> 00:18:22,588
As the legal proxy of
the Crown Princess,
338
00:18:23,757 --> 00:18:27,028
I cannot let you ruin
Ari's life anymore.
339
00:18:27,858 --> 00:18:31,298
Starting today, I will relieve you
of your post as Ari's nanny.
340
00:18:31,927 --> 00:18:34,268
I will remove you
from occupying Inhyeongak.
341
00:18:34,268 --> 00:18:36,068
Even so, I'm her biological mother.
342
00:18:36,197 --> 00:18:38,638
You cannot cut my tie with her.
343
00:18:38,997 --> 00:18:40,467
Ari is my daughter.
344
00:18:40,467 --> 00:18:42,038
Come in.
345
00:18:45,108 --> 00:18:47,907
Drag out Seo Kang Hee right now
and lock her up in a cell.
346
00:18:47,907 --> 00:18:49,378
I will close down Inhyeongak
right now.
347
00:18:49,378 --> 00:18:52,247
In addition, starting now,
348
00:18:52,378 --> 00:18:55,417
she is banned from contacting
the Crown Princess.
349
00:18:55,987 --> 00:18:57,987
Make sure you do
everything necessary to stop her...
350
00:18:57,987 --> 00:18:59,987
from approaching the Crown Princess.
351
00:19:00,257 --> 00:19:02,128
You must keep an eye on her
at all times.
352
00:19:02,128 --> 00:19:03,528
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
353
00:19:05,058 --> 00:19:08,128
You witch! Don't you know who I am?
354
00:19:08,128 --> 00:19:10,967
I'm the biological mother
of the Crown Princess!
355
00:19:11,038 --> 00:19:14,007
Do you all want to die?
Let go of me!
356
00:19:17,437 --> 00:19:20,808
You will regret what you did today.
357
00:19:21,177 --> 00:19:24,417
Mark my words.
I do everything I set my mind on.
358
00:19:25,447 --> 00:19:27,518
I order you to let go of her!
359
00:19:30,457 --> 00:19:33,888
Mother is my legal proxy.
360
00:19:34,157 --> 00:19:36,798
How dare you try to harm her?
361
00:19:37,128 --> 00:19:40,667
You will pay for violating
the rule of the palace.
362
00:19:43,697 --> 00:19:45,167
Crown Princess.
363
00:19:45,167 --> 00:19:48,108
The Empress is trying
to lock me up in the cell.
364
00:19:48,538 --> 00:19:51,707
My only sin is loving
my child vehemently.
365
00:19:52,108 --> 00:19:54,048
Please save your mother.
366
00:19:54,078 --> 00:19:57,917
You cannot abandon me
for your own good.
367
00:19:59,078 --> 00:20:00,917
You committed a crime.
368
00:20:01,118 --> 00:20:03,118
It is only just
to pay for your crime.
369
00:20:03,987 --> 00:20:06,257
You must follow Mother's order.
370
00:20:06,257 --> 00:20:07,957
Crown Princess.
371
00:20:07,957 --> 00:20:10,157
You will be dearly punished
if you abandon your mother.
372
00:20:10,528 --> 00:20:13,157
Don't you know that
I've lived my whole life for you?
373
00:20:13,157 --> 00:20:14,197
No.
374
00:20:14,197 --> 00:20:15,897
You can't do this to me.
375
00:20:15,897 --> 00:20:18,967
Crown Princess.
The Empress isn't on your side!
376
00:20:18,967 --> 00:20:21,207
You must trust me!
377
00:20:21,207 --> 00:20:22,967
Let go of me!
378
00:20:29,108 --> 00:20:31,647
Please don't think I'm being cruel.
379
00:20:32,917 --> 00:20:37,058
Everything I decided was
for your benefit.
380
00:20:37,217 --> 00:20:38,757
No.
381
00:20:39,358 --> 00:20:42,288
I understand you, Mother.
382
00:20:42,957 --> 00:20:45,757
I will not misunderstand
you anymore.
383
00:20:46,427 --> 00:20:49,227
I know that
you always look out for me.
384
00:20:51,368 --> 00:20:52,568
Thank you.
385
00:20:54,538 --> 00:20:57,378
I know that you don't have
any official events to attend.
386
00:20:57,838 --> 00:20:59,578
Is there anything you'd like to do?
387
00:20:59,737 --> 00:21:01,578
What I want to do?
388
00:21:03,348 --> 00:21:05,947
Can it be anything I want?
389
00:21:06,818 --> 00:21:08,548
I do have one thing in mind.
390
00:21:10,917 --> 00:21:13,858
What did you just say?
391
00:21:13,858 --> 00:21:17,457
I said that I wanted to go out
with you and Mother.
392
00:21:17,457 --> 00:21:21,197
I want to eat delicious food
and go to a fun place too.
393
00:21:21,598 --> 00:21:23,967
I've never done this before.
394
00:21:23,967 --> 00:21:27,608
I would like to have fun
like regular kids for a day.
395
00:21:28,538 --> 00:21:30,808
Will you not allow it?
396
00:21:37,447 --> 00:21:39,717
Mother said yes.
397
00:21:40,747 --> 00:21:42,548
Is that true, My Empress?
398
00:21:42,947 --> 00:21:44,457
If you don't want to,
399
00:21:44,457 --> 00:21:47,558
the Crown Princess and I will
have fun on your behalf too.
400
00:21:47,558 --> 00:21:50,397
- You can just stay here.
- I'll go get ready now.
401
00:21:51,058 --> 00:21:53,157
(Emperor's Chinese Restaurant)
402
00:21:53,798 --> 00:21:55,897
Did you want to
try jjajangmyeon that badly?
403
00:21:56,167 --> 00:21:57,697
Dong Shik told me that...
404
00:21:57,697 --> 00:22:00,838
jjajangmyeon is the tastiest food
in this world.
405
00:22:01,108 --> 00:22:05,207
I've never had this before.
I was really curious about it.
406
00:22:05,737 --> 00:22:08,447
Have you ever tried this before?
407
00:22:08,447 --> 00:22:10,917
No, I've never been
to a place like this before.
408
00:22:11,378 --> 00:22:14,187
"Emperor's Chinese Restaurant"?
Ms. Choi.
409
00:22:17,388 --> 00:22:18,717
- That looks good.
- Gosh.
410
00:22:24,828 --> 00:22:27,667
Here you go. Ta-da.
411
00:22:34,707 --> 00:22:35,768
There.
412
00:22:38,538 --> 00:22:41,647
It's tastier because
you're feeding me.
413
00:22:42,147 --> 00:22:44,548
You should feed Father too.
414
00:22:44,548 --> 00:22:46,987
I don't think that's necessary.
415
00:22:48,487 --> 00:22:52,257
Didn't you say you'd do anything
that I wanted today?
416
00:22:58,927 --> 00:22:59,927
Sure.
417
00:23:13,437 --> 00:23:14,548
Indeed.
418
00:23:15,447 --> 00:23:19,147
Since this place is verified
by the palace, it's very good.
419
00:23:20,447 --> 00:23:21,848
Don't rush. Eat a lot.
420
00:23:22,747 --> 00:23:25,888
What else do you want to do, Ari?
421
00:23:27,858 --> 00:23:30,697
You want to go in there?
422
00:23:30,957 --> 00:23:32,098
Yes.
423
00:23:32,197 --> 00:23:34,427
I saw it on a variety TV show.
424
00:23:34,427 --> 00:23:36,268
I was dying to come here!
425
00:23:36,268 --> 00:23:38,838
This place looks scary.
Do you think you can handle it?
426
00:23:38,838 --> 00:23:41,007
You don't need to worry about me!
427
00:23:41,007 --> 00:23:43,138
I have Father with me.
428
00:23:43,138 --> 00:23:45,308
He's the bravest man in the world.
429
00:23:47,548 --> 00:23:49,078
Are you scared?
430
00:23:49,677 --> 00:23:51,618
Then you can wait outside.
431
00:23:51,618 --> 00:23:52,618
Not possible.
432
00:23:52,618 --> 00:23:55,687
I'm the Emperor of the Korean Empire
who's not afraid of anything.
433
00:23:56,288 --> 00:23:57,358
Let's go.
434
00:24:07,128 --> 00:24:08,528
Is she gone? Is she still here?
435
00:24:08,528 --> 00:24:11,197
Tell her to go away.
Or I'll be really angry.
436
00:24:11,197 --> 00:24:14,237
She's gone, so get off me.
Stop acting.
437
00:24:15,207 --> 00:24:16,838
I'm okay with everything,
438
00:24:17,638 --> 00:24:19,538
but I'm just not so great
with ghosts from the East.
439
00:24:27,717 --> 00:24:29,048
They're not real.
440
00:24:29,147 --> 00:24:32,757
In this world, there are a lot
of scarier things than that.
441
00:24:33,757 --> 00:24:37,298
Humans can be scarier than ghosts.
442
00:24:38,227 --> 00:24:39,298
Let's go.
443
00:24:41,368 --> 00:24:43,368
My Empress.
444
00:24:54,848 --> 00:24:55,848
Let's go.
445
00:24:59,118 --> 00:25:00,447
You got scared.
446
00:25:02,288 --> 00:25:03,717
He's so annoying.
447
00:25:09,657 --> 00:25:11,697
Please come on out.
448
00:25:12,098 --> 00:25:15,727
I can pull off anything,
but this is a bit iffy.
449
00:25:16,628 --> 00:25:19,167
Crown Princess, this is a bit...
450
00:25:20,608 --> 00:25:23,608
Mother, you promised me that
you would do anything...
451
00:25:23,608 --> 00:25:26,177
I wanted to do.
452
00:25:27,177 --> 00:25:30,818
I want to put a photo sticker
on my phone.
453
00:25:30,818 --> 00:25:33,848
Just this once. Please?
454
00:25:34,348 --> 00:25:35,717
Hurry.
455
00:25:36,848 --> 00:25:38,157
Hurry. Let's go.
456
00:25:41,128 --> 00:25:43,257
Please choose your background.
457
00:25:47,268 --> 00:25:51,138
It will start now. 1, 2, 3.
458
00:26:07,987 --> 00:26:09,947
(Princess Ari)
459
00:26:24,838 --> 00:26:26,098
I'm sorry.
460
00:26:34,177 --> 00:26:36,747
I wish time would stand still.
461
00:26:38,048 --> 00:26:39,217
Sunny.
462
00:26:48,628 --> 00:26:50,427
Call the Empress Dowager right now.
463
00:26:50,427 --> 00:26:53,197
Tell her that
I'm locked up in a cell!
464
00:26:53,528 --> 00:26:55,598
Can't you hear me? Hey!
465
00:26:55,598 --> 00:26:57,338
Please be quiet!
466
00:26:59,098 --> 00:27:01,237
I just told the Empress Dowager.
467
00:27:01,268 --> 00:27:03,737
"I believe
she will adapt to it very well."
468
00:27:04,007 --> 00:27:05,378
That was her message for you.
469
00:27:05,707 --> 00:27:08,407
Did the Empress Dowager
really say that?
470
00:27:09,348 --> 00:27:10,647
You must be kidding me.
471
00:27:11,177 --> 00:27:15,187
You want to take this to the end,
is that it?
472
00:27:24,157 --> 00:27:25,657
What are you talking about?
473
00:27:26,157 --> 00:27:27,598
A break-in on Chungeum Island?
474
00:27:27,828 --> 00:27:29,328
It was suspicious
that the guards disappeared,
475
00:27:29,328 --> 00:27:30,768
so I checked the security videos,
476
00:27:31,268 --> 00:27:34,907
and there were traces of strangers
entering the greenhouse yesterday.
477
00:27:41,108 --> 00:27:42,147
This...
478
00:27:43,348 --> 00:27:44,348
is Sunny.
479
00:27:48,917 --> 00:27:51,018
How dare she break into
my territory?
480
00:27:51,917 --> 00:27:55,058
I spent so much time and money
on this.
481
00:27:56,757 --> 00:28:01,227
Do they want to follow in
Empress So Hyun's footsteps?
482
00:28:02,298 --> 00:28:03,298
Ms. Choi.
483
00:28:04,038 --> 00:28:05,467
What happened with the mole?
484
00:28:05,467 --> 00:28:06,967
Do not worry.
485
00:28:06,967 --> 00:28:08,707
I've brought him over
to our side.
486
00:28:09,437 --> 00:28:10,538
You did?
487
00:28:11,977 --> 00:28:14,608
Bring the Emperor. Right now.
488
00:28:16,407 --> 00:28:19,548
Do you have the composition analysis
of the cookie from the secret room?
489
00:28:23,417 --> 00:28:26,657
As you suspected,
there were traces of drugs.
490
00:28:27,858 --> 00:28:29,957
The court lady who was
locked in there said...
491
00:28:29,957 --> 00:28:32,358
she smelled a strong flower scent.
492
00:28:33,098 --> 00:28:36,098
That probably means
they extracted the poppies there.
493
00:28:36,568 --> 00:28:37,667
This is...
494
00:28:38,437 --> 00:28:41,308
what my daughter tried to expose
at the press conference.
495
00:28:42,167 --> 00:28:43,437
She tried to expose
the Empress Dowager...
496
00:28:43,437 --> 00:28:45,378
for selling drugs to the people,
497
00:28:45,778 --> 00:28:46,808
and...
498
00:28:47,707 --> 00:28:49,348
ended up dying because of her.
499
00:28:50,247 --> 00:28:52,518
I'm sorry. It's all because of
my mother.
500
00:28:53,147 --> 00:28:54,187
Don't be.
501
00:28:54,987 --> 00:28:57,388
I know you hurt more than
anyone else right now.
502
00:28:58,318 --> 00:29:00,457
Thank you for continuing to help.
503
00:29:02,187 --> 00:29:04,358
This weekend is D-day.
504
00:29:05,257 --> 00:29:07,058
At Hyuk's 10-year anniversary
celebration,
505
00:29:08,167 --> 00:29:11,197
I will expose all of
the Imperial Family's corruption.
506
00:29:12,868 --> 00:29:14,868
Please make sure everything
is prepared well.
507
00:29:14,868 --> 00:29:16,138
Don't worry.
508
00:29:16,568 --> 00:29:18,538
I will complete...
509
00:29:19,138 --> 00:29:21,147
what my late daughter
tried to do.
510
00:29:22,608 --> 00:29:24,417
The Empress Dowager
is not an easy foe.
511
00:29:25,048 --> 00:29:27,888
We cannot be careless.
The plan must be foolproof.
512
00:29:28,687 --> 00:29:29,717
You know that, right?
513
00:29:31,858 --> 00:29:33,487
What did I say?
514
00:29:33,717 --> 00:29:36,558
I told you she wouldn't give up
that easily.
515
00:29:37,187 --> 00:29:39,358
Your 10-year anniversary may be...
516
00:29:39,798 --> 00:29:43,427
the last day of the Imperial Family.
517
00:29:44,568 --> 00:29:46,598
We can't cancel it now.
518
00:29:46,768 --> 00:29:49,868
We must do anything necessary to...
519
00:29:49,868 --> 00:29:51,278
I will stop Sunny,
520
00:29:51,778 --> 00:29:53,378
so don't you do anything.
521
00:29:54,278 --> 00:29:57,078
And shut down the greenhouse
on Chungeum Island now...
522
00:29:58,747 --> 00:30:00,647
if you want the Imperial Family
to survive.
523
00:30:03,388 --> 00:30:04,457
Your Majesty.
524
00:30:05,618 --> 00:30:07,358
Your Majesty!
525
00:30:10,927 --> 00:30:11,957
Your Majesty.
526
00:30:13,197 --> 00:30:14,268
Your Majesty.
527
00:30:17,268 --> 00:30:18,397
Mr. Pyo.
528
00:30:26,338 --> 00:30:27,677
I think...
529
00:30:28,747 --> 00:30:30,677
we'll have to kill them all
that day.
530
00:30:32,677 --> 00:30:34,447
Even the Emperor?
531
00:30:34,947 --> 00:30:36,018
What choice do I have?
532
00:30:37,147 --> 00:30:38,558
I need to know...
533
00:30:39,487 --> 00:30:42,687
to let go of petty emotions
for the greater good.
534
00:30:44,757 --> 00:30:46,328
Prepare well.
535
00:30:47,798 --> 00:30:49,497
Sunny and the Emperor...
536
00:30:51,268 --> 00:30:53,838
must never return to the palace.
537
00:30:55,568 --> 00:30:56,667
The killer...
538
00:30:58,507 --> 00:30:59,977
should be Na Wang Shik.
539
00:31:02,707 --> 00:31:05,578
I will do as you order,
Your Highness.
540
00:31:18,641 --> 00:31:20,721
(Episode 50 will air shortly.)
541
00:31:22,672 --> 00:31:25,182
(Episode 50)
542
00:31:35,792 --> 00:31:37,663
Watch where you're going.
543
00:31:37,993 --> 00:31:39,032
I'm sorry.
544
00:31:56,683 --> 00:31:57,952
You have a pretty hand.
545
00:32:08,763 --> 00:32:12,263
I've waited so long
just so I can kill you,
546
00:32:12,632 --> 00:32:13,863
but you don't remember me?
547
00:32:15,372 --> 00:32:16,672
I'll repay you...
548
00:32:17,433 --> 00:32:19,672
for that humiliation today.
549
00:32:27,583 --> 00:32:29,813
I've forgotten my love
550
00:32:36,723 --> 00:32:39,962
I've forgotten what I've lost
551
00:32:52,943 --> 00:32:56,113
I've forgotten my tears
552
00:32:58,412 --> 00:32:59,583
What do you plan to do?
553
00:33:00,042 --> 00:33:02,453
What will you do
after killing him here?
554
00:33:02,453 --> 00:33:05,052
Do you know what that jerk
did to me?
555
00:33:05,623 --> 00:33:08,953
My life went to the dogs
because of that louse.
556
00:33:09,352 --> 00:33:13,593
Do you know why I came into
this disgusting palace?
557
00:33:38,153 --> 00:33:39,183
Let's see.
558
00:33:39,683 --> 00:33:42,822
Joo Seung, just wait right there.
559
00:33:50,362 --> 00:33:51,662
Who are you people?
560
00:33:52,232 --> 00:33:55,332
Why are you going through
our things?
561
00:33:56,232 --> 00:33:57,503
Shut it!
562
00:34:04,572 --> 00:34:07,412
There's nothing here.
I don't think he hid anything here.
563
00:34:07,412 --> 00:34:08,982
- Wait outside.
- Let's go.
564
00:34:14,452 --> 00:34:16,123
Leave Kang Joo Seung.
565
00:34:16,623 --> 00:34:18,723
He was never in your life.
566
00:34:18,993 --> 00:34:21,822
Play dumb even if others ask.
Understand?
567
00:34:21,822 --> 00:34:23,132
Did the Imperial Family send you?
568
00:34:24,193 --> 00:34:28,533
Did you people do something
to Joo Seung?
569
00:34:35,873 --> 00:34:38,343
Don't go anywhere near
the Imperial Family,
570
00:34:38,343 --> 00:34:40,382
and don't look for Kang Joo Seung.
571
00:34:40,882 --> 00:34:42,412
If you do,
572
00:34:42,412 --> 00:34:45,082
I'll hunt you down and kill you.
573
00:34:46,023 --> 00:34:47,082
What?
574
00:34:48,422 --> 00:34:49,753
Do you doubt me?
575
00:35:31,362 --> 00:35:32,862
You have a pretty hand.
576
00:35:46,342 --> 00:35:49,212
I made sure she understood me
clearly, Your Highness.
577
00:35:49,983 --> 00:35:51,313
Don't worry.
578
00:36:05,293 --> 00:36:06,603
Don't stop me.
579
00:36:06,603 --> 00:36:09,803
I'm going to kill that jerk
and the Empress Dowager.
580
00:36:09,803 --> 00:36:11,702
Please get yourself together.
581
00:36:13,543 --> 00:36:15,842
When I came here,
I was willing to risk my life.
582
00:36:16,443 --> 00:36:20,282
I wanted to take the most precious
thing she had, so I seduced him.
583
00:36:20,543 --> 00:36:23,712
I wanted them to hate each other.
584
00:36:24,452 --> 00:36:26,683
After ruining this family,
585
00:36:26,952 --> 00:36:29,152
I can just kill myself.
586
00:36:29,322 --> 00:36:30,952
Will death solve everything?
587
00:36:32,123 --> 00:36:35,522
Is ruining your life a way
to get back at those people?
588
00:36:35,663 --> 00:36:38,433
Don't think you're better than me.
What do you know?
589
00:36:38,933 --> 00:36:41,902
When I think about that day,
590
00:36:42,373 --> 00:36:44,772
that filthy incident
drives me crazy!
591
00:36:48,443 --> 00:36:50,043
What about Dong Shik?
592
00:36:51,012 --> 00:36:53,642
What about Kang Joo Seung?
You two just met again.
593
00:36:53,642 --> 00:36:56,253
I don't care.
They don't mean anything to me.
594
00:36:56,582 --> 00:36:59,282
Na Dong Shik isn't my child.
595
00:37:00,282 --> 00:37:02,353
You're just like Lee Hyuk!
596
00:37:05,722 --> 00:37:06,762
What?
597
00:37:06,762 --> 00:37:08,822
With the excuse
that you're suffering the most,
598
00:37:09,132 --> 00:37:11,663
you're ignoring the responsibility
you should face.
599
00:37:11,663 --> 00:37:14,303
Have you ever been sorry
to Dong Shik?
600
00:37:15,262 --> 00:37:16,303
I don't want to hear it.
601
00:37:19,743 --> 00:37:21,173
When I look at Dong Shik,
602
00:37:21,902 --> 00:37:24,512
those guys' faces pop up in my head.
It's torturing me.
603
00:37:24,512 --> 00:37:25,712
What am I supposed to do?
604
00:37:27,082 --> 00:37:29,712
I can only breathe when I hate him.
605
00:37:30,952 --> 00:37:34,152
Dong Shik's life,
Kang Joo Seung's life,
606
00:37:34,553 --> 00:37:35,952
and my life...
607
00:37:37,452 --> 00:37:39,993
are ruined
because of the Imperial Family!
608
00:37:42,363 --> 00:37:44,433
Then you must rectify that now.
609
00:37:45,293 --> 00:37:47,762
You must reveal
every wrongdoing they did.
610
00:37:47,832 --> 00:37:49,503
And make them pay for what they did.
611
00:37:49,873 --> 00:37:51,532
You must also let them know...
612
00:37:52,233 --> 00:37:54,103
what they did was wrong.
613
00:37:54,543 --> 00:37:56,272
They deserve to die for that.
614
00:37:57,243 --> 00:38:00,582
Killing them won't solve everything.
615
00:38:08,022 --> 00:38:10,493
(Princess Ari)
616
00:38:25,032 --> 00:38:26,642
Did you look into
what Na Wang Shik is doing?
617
00:38:26,642 --> 00:38:29,373
He just left after fixing the lights
in the Empress's chamber.
618
00:38:29,373 --> 00:38:30,613
In the Empress's chamber?
619
00:38:30,842 --> 00:38:33,313
Who does he think he is?
How dare he enter her chamber?
620
00:38:33,483 --> 00:38:35,243
How dare he when I'm right here?
This palace belongs to me!
621
00:38:50,663 --> 00:38:53,902
Na Wang Shik. Is this your doing?
622
00:39:09,652 --> 00:39:12,923
Na Wang Shik. You cannot surpass me.
623
00:39:13,222 --> 00:39:16,123
You cannot take the Empress from me.
624
00:39:31,433 --> 00:39:34,803
Your 10-year anniversary may be...
625
00:39:35,503 --> 00:39:38,012
the last day of the Imperial Family.
626
00:39:42,382 --> 00:39:43,413
Sunny.
627
00:39:45,582 --> 00:39:46,753
Is there...
628
00:39:48,483 --> 00:39:50,053
any hope for me?
629
00:39:53,962 --> 00:39:54,962
What?
630
00:39:59,462 --> 00:40:02,673
Will you ever forgive me?
631
00:40:02,972 --> 00:40:04,872
Just like that time,
632
00:40:05,332 --> 00:40:07,342
you still haven't changed.
633
00:40:09,943 --> 00:40:13,413
I gave you a chance for you
to reveal everything on your own.
634
00:40:14,212 --> 00:40:15,543
And I waited for you.
635
00:40:16,352 --> 00:40:18,482
For a second, I even hoped
that you would.
636
00:40:19,852 --> 00:40:24,023
However, it was you who stayed
silent and ran away like a coward.
637
00:40:26,822 --> 00:40:28,793
With that said,
why must I forgive you?
638
00:40:28,923 --> 00:40:30,263
You're telling me...
639
00:40:33,033 --> 00:40:34,663
it won't work out for us, right?
640
00:40:37,273 --> 00:40:38,732
Then you leave me no choice.
641
00:40:40,273 --> 00:40:41,443
Guards.
642
00:40:46,482 --> 00:40:48,183
Escort the Empress...
643
00:40:49,352 --> 00:40:50,582
with respect.
644
00:40:53,252 --> 00:40:55,452
Lee Hyuk. What are you doing?
645
00:40:55,683 --> 00:40:57,252
What are you doing?
646
00:40:58,023 --> 00:41:00,462
Let go! Let go of me.
647
00:41:02,222 --> 00:41:03,293
Let go!
648
00:41:03,832 --> 00:41:04,893
Sunny.
649
00:41:07,102 --> 00:41:09,332
This is the only way to stop you.
650
00:41:12,572 --> 00:41:13,872
You will never...
651
00:41:16,313 --> 00:41:18,212
forgive me, anyway.
652
00:41:32,092 --> 00:41:34,393
The car in front of us
is Na Wang Shik's car.
653
00:41:34,393 --> 00:41:35,663
Stay at his heels.
654
00:41:36,293 --> 00:41:37,793
Start cornering him.
655
00:41:46,803 --> 00:41:47,943
Step on it now!
656
00:41:56,452 --> 00:41:59,013
Get close to him. Get close!
657
00:41:59,952 --> 00:42:01,122
Closer!
658
00:42:02,352 --> 00:42:03,553
Darn it.
659
00:42:06,222 --> 00:42:07,362
Get closer.
660
00:42:55,702 --> 00:42:57,173
Na Wang Shik.
661
00:43:05,482 --> 00:43:07,923
Emperor Lee Hyuk's 10-year
anniversary celebration of...
662
00:43:07,923 --> 00:43:09,752
his enthronement will be
officiated here today.
663
00:43:09,752 --> 00:43:11,352
Recently, due to
a distasteful incident,
664
00:43:11,352 --> 00:43:13,222
he was temporarily suspended.
665
00:43:13,222 --> 00:43:16,293
It's his first official event after
his reinstatement as the Emperor.
666
00:43:16,293 --> 00:43:19,732
This event has garnered attention
from the people and the world.
667
00:43:32,273 --> 00:43:34,742
Salute!
668
00:44:03,112 --> 00:44:04,143
(Emperor Lee Hyuk
10 Year Anniversary Celebration)
669
00:44:12,383 --> 00:44:14,783
Where did Mother go?
670
00:44:17,222 --> 00:44:19,862
Didn't you say
you'd come here with her?
671
00:44:19,862 --> 00:44:23,232
She wasn't feeling well
this morning. She couldn't make it.
672
00:44:23,362 --> 00:44:26,602
Unfortunately, she won't be
attending the event today.
673
00:44:26,962 --> 00:44:30,403
That worked out nicely.
I didn't want to see her anyway.
674
00:44:42,952 --> 00:44:46,053
Hey, open this door. Open it.
675
00:44:46,053 --> 00:44:47,622
Hey, open this.
676
00:44:54,822 --> 00:44:57,063
I brought the Empress her meal.
677
00:45:10,643 --> 00:45:12,112
- Run!
- What is this?
678
00:45:14,342 --> 00:45:15,413
Your Majesty!
679
00:45:24,322 --> 00:45:25,423
Your Majesty.
680
00:45:33,933 --> 00:45:35,133
No. Let go!
681
00:45:39,742 --> 00:45:40,742
Let go!
682
00:45:41,173 --> 00:45:42,202
Get her!
683
00:45:43,813 --> 00:45:45,612
Let go!
684
00:45:50,636 --> 00:45:55,636
[Kocowa Ver] SBS E50 The Last Empress
"The Emperor’s 10-Year Anniversary Celebration"
-♥ Ruo Xi ♥-
685
00:46:01,592 --> 00:46:02,822
Are you okay?
686
00:46:03,533 --> 00:46:05,393
How could they do this again?
687
00:46:05,633 --> 00:46:07,763
Hyuk and the Empress Dowager
are probably relaxed now,
688
00:46:07,763 --> 00:46:08,933
so it's actually better this way.
689
00:46:09,673 --> 00:46:10,803
Let's go.
690
00:46:10,803 --> 00:46:13,842
Wang Shik is supposed to meet us
here, but I can't reach him.
691
00:46:13,943 --> 00:46:16,043
We don't have time. Let's go.
692
00:46:18,242 --> 00:46:19,242
I apologize...
693
00:46:20,043 --> 00:46:22,383
from the depths of my heart
for causing you...
694
00:46:23,352 --> 00:46:24,783
concern as of late.
695
00:46:27,923 --> 00:46:31,622
Moreover, I'd like to thank everyone
who never stopped believing in me,
696
00:46:32,023 --> 00:46:33,992
and supported me.
697
00:46:35,423 --> 00:46:38,492
I promise that the Imperial Family
will do everything we can...
698
00:46:38,663 --> 00:46:41,832
to make the Korean Empire
a place where its people can live...
699
00:46:42,133 --> 00:46:43,332
comfortably and with pride.
700
00:46:48,742 --> 00:46:52,212
Next, the Empress will say
a few words.
701
00:46:53,043 --> 00:46:55,313
The Empress is not feeling well
and could not make it.
702
00:46:55,513 --> 00:46:56,883
Let's move onto the next item.
703
00:46:59,452 --> 00:47:00,582
Your Majesty.
704
00:47:20,173 --> 00:47:21,502
(Emperor Lee Hyuk
10 Year Anniversary Celebration)
705
00:47:22,072 --> 00:47:23,072
My Empress.
706
00:47:27,883 --> 00:47:30,352
My apologies for being late.
707
00:47:37,293 --> 00:47:38,622
Where are we going?
708
00:47:38,793 --> 00:47:40,193
The Empress...
709
00:47:40,193 --> 00:47:43,033
said to have you return
to the palace first.
710
00:47:43,033 --> 00:47:44,193
She did?
711
00:47:45,832 --> 00:47:48,832
Still, it's Father's anniversary
celebration.
712
00:47:49,063 --> 00:47:50,832
I want to watch.
713
00:47:52,872 --> 00:47:54,502
It will end quickly anyway.
714
00:47:55,143 --> 00:47:57,112
Since the Empress
is your legal proxy,
715
00:47:57,112 --> 00:47:58,773
you must do as she says.
716
00:47:59,372 --> 00:48:02,513
I guess I have no choice
if that's what she said.
717
00:48:09,622 --> 00:48:10,952
Why is that jerk...
718
00:48:13,693 --> 00:48:14,793
Your Royal Highness.
719
00:48:16,533 --> 00:48:17,763
I don't see Wang Shik.
720
00:48:17,992 --> 00:48:20,563
I think something happened.
721
00:48:20,933 --> 00:48:22,133
I have a bad feeling about this.
722
00:48:25,572 --> 00:48:27,042
- Stay on your toes.
- Yes, sir.
723
00:48:27,542 --> 00:48:29,603
The Empress Dowager
is up to something.
724
00:48:34,443 --> 00:48:36,952
It was a long and difficult path
to get here...
725
00:48:38,083 --> 00:48:39,413
to the Emperor's 10 year
anniversary.
726
00:48:41,252 --> 00:48:42,383
It was dangerous as well.
727
00:48:46,052 --> 00:48:47,323
Congratulations, Your Majesty.
728
00:48:48,962 --> 00:48:50,292
You've done well.
729
00:48:53,633 --> 00:48:55,333
(Emperor Lee Hyuk
10 Year Anniversary Celebration)
730
00:48:55,333 --> 00:48:58,433
I've prepared a montage of
the Emperor's accomplishments...
731
00:48:59,002 --> 00:49:01,843
over the past 10 years
as a gift to him.
732
00:49:05,943 --> 00:49:08,383
(Emperor Lee Hyuk
10 Year Anniversary Celebration)
733
00:49:10,653 --> 00:49:11,683
What is that?
734
00:49:12,952 --> 00:49:14,222
Oh my gosh.
735
00:49:14,222 --> 00:49:15,282
What is that?
736
00:49:15,952 --> 00:49:17,393
What's going on?
737
00:49:19,193 --> 00:49:20,992
Turn that off right now.
738
00:49:21,262 --> 00:49:23,062
The woman who died
due to that accident...
739
00:49:23,333 --> 00:49:26,403
is Baek Do Hee, the mother of
the man you all know very well...
740
00:49:26,962 --> 00:49:30,133
for his many donations recently,
Na Wang Shik.
741
00:49:32,873 --> 00:49:34,742
If they had just taken her
to the hospital,
742
00:49:35,242 --> 00:49:36,573
she would've lived.
743
00:49:37,343 --> 00:49:38,573
But the Emperor...
744
00:49:39,173 --> 00:49:42,012
even tried to kill Na Wang Shik,
who tried to uncover the truth...
745
00:49:42,542 --> 00:49:44,583
behind his mother's death.
746
00:49:45,913 --> 00:49:48,823
He shot Na Wang Shik in the head
and dumped him in the ocean.
747
00:49:53,663 --> 00:49:55,823
The person who did
such a heinous thing...
748
00:49:58,663 --> 00:49:59,933
is Emperor Lee Hyuk.
749
00:50:00,562 --> 00:50:01,603
Stop it.
750
00:50:02,232 --> 00:50:04,002
This is not true. Get out!
751
00:50:06,202 --> 00:50:07,302
What are you doing?
752
00:50:07,903 --> 00:50:11,212
The Emperor buried the truth
behind Baek Do Hee's death...
753
00:50:11,943 --> 00:50:13,782
and created an alibi
for this hit-and-run,
754
00:50:14,982 --> 00:50:17,052
which is why he married me
strategically.
755
00:50:18,353 --> 00:50:21,482
However, he tried to kill me
during the wedding.
756
00:50:22,222 --> 00:50:24,093
Is what the Empress says true?
757
00:50:24,222 --> 00:50:26,562
Why did you try to kill the Empress?
758
00:50:27,093 --> 00:50:30,562
At the time, the Empress was
having an affair...
759
00:50:30,833 --> 00:50:32,863
with his personal assistant
Min Yu Ra.
760
00:50:34,502 --> 00:50:37,202
He married me to cover up
his crimes,
761
00:50:38,472 --> 00:50:40,643
but he had no intention
of maintaining our marriage.
762
00:50:43,542 --> 00:50:44,613
The Emperor...
763
00:50:49,542 --> 00:50:51,452
deceived me...
764
00:50:53,083 --> 00:50:54,183
and used me.
765
00:50:56,853 --> 00:50:58,623
How could he do that?
766
00:50:58,792 --> 00:51:00,593
The Imperial Family killed our mom.
767
00:51:02,992 --> 00:51:04,163
Our mom's name is...
768
00:51:05,133 --> 00:51:07,103
Shin Eun Soo.
769
00:51:08,702 --> 00:51:10,433
She was also
Empress Oh Sunny's mom.
770
00:51:11,702 --> 00:51:13,272
Our mom, who had a rare blood type,
771
00:51:14,042 --> 00:51:16,173
was receiving surgery at
the Imperial hospital 10 years ago,
772
00:51:17,113 --> 00:51:18,943
and died because she couldn't
receive the blood.
773
00:51:19,373 --> 00:51:21,042
They stole the blood
she was supposed to get!
774
00:51:21,042 --> 00:51:23,083
(The Imperial Family's Hideous Past)
775
00:51:23,083 --> 00:51:26,312
It's true. The Emperor was there
after a motorcycle accident...
776
00:51:26,823 --> 00:51:28,383
and urgently needed
a blood transfusion.
777
00:51:29,222 --> 00:51:32,452
He had to have the same rare
blood type as my wife.
778
00:51:33,562 --> 00:51:36,593
My wife, because she lacked
money and power,
779
00:51:37,062 --> 00:51:39,032
had the blood meant for her
stolen by the Emperor.
780
00:51:40,433 --> 00:51:41,863
And she died that day.
781
00:51:42,302 --> 00:51:44,202
What? How could he do that?
782
00:51:44,202 --> 00:51:46,702
How could the Emperor do that?
783
00:51:47,643 --> 00:51:49,302
I received the statement...
784
00:51:51,272 --> 00:51:52,772
from the doctor back then myself.
785
00:51:54,242 --> 00:51:57,583
However, the Imperial Family
feared this would become public,
786
00:51:58,083 --> 00:52:00,153
and poisoned him to death and...
787
00:52:00,153 --> 00:52:01,823
disguised it as suicide.
788
00:52:04,193 --> 00:52:06,693
Furthermore, the Imperial Family
framed me...
789
00:52:07,863 --> 00:52:10,593
for killing
the Grand Empress Dowager,
790
00:52:12,163 --> 00:52:14,433
and tried to remove me
as the empress.
791
00:52:15,363 --> 00:52:17,433
The person who put poison
in the food I had sent her,
792
00:52:17,772 --> 00:52:19,633
and set me up as the killer was...
793
00:52:27,782 --> 00:52:29,012
the Empress Dowager.
794
00:52:36,222 --> 00:52:37,452
The Empress Dowager...
795
00:52:37,752 --> 00:52:40,823
blackmailed the Grand Empress
Dowager's assistant,
796
00:52:41,163 --> 00:52:43,663
Hong So Mae, and told her that
she must frame me as the killer,
797
00:52:44,232 --> 00:52:46,062
causing her making
the drastic decision...
798
00:52:46,562 --> 00:52:48,732
of taking her own life.
799
00:52:49,933 --> 00:52:51,532
- I want...
- No.
800
00:52:52,073 --> 00:52:54,443
- to clear the name...
- No. No.
801
00:52:54,443 --> 00:52:57,173
- No, please...
- of Ms. Hong, who died unjustly...
802
00:52:58,143 --> 00:52:59,843
here and now.
803
00:53:02,012 --> 00:53:03,183
That is not true.
804
00:53:03,883 --> 00:53:06,583
How could you accuse me
without any evidence?
805
00:53:06,752 --> 00:53:08,452
Naturally, I have evidence.
806
00:53:16,933 --> 00:53:18,193
I saw...
807
00:53:19,663 --> 00:53:21,363
who put poison in your food
that night.
808
00:53:22,903 --> 00:53:24,633
That person must be the real killer.
809
00:53:25,302 --> 00:53:27,603
Why else would she have tried
to frame you?
810
00:53:29,302 --> 00:53:30,443
Who was it?
811
00:53:31,413 --> 00:53:32,542
Mother.
812
00:53:32,913 --> 00:53:34,383
Mother...
813
00:53:35,113 --> 00:53:38,282
put the poison
in your food that day.
814
00:53:38,812 --> 00:53:40,522
I saw it all.
815
00:53:42,982 --> 00:53:44,153
How is that...
816
00:53:45,893 --> 00:53:49,222
I kept a copy just in case.
817
00:53:49,992 --> 00:53:52,693
Yoon. Must you do this?
818
00:53:52,893 --> 00:53:54,562
Please stop.
819
00:53:55,032 --> 00:53:57,073
These are all
the Imperial Family's crimes.
820
00:54:01,972 --> 00:54:03,573
This is not all.
821
00:54:05,073 --> 00:54:07,643
There is another heinous crime
the Imperial Family committed.
822
00:54:08,943 --> 00:54:11,552
You must know well about
the drug cookies...
823
00:54:11,712 --> 00:54:13,353
that are causing trouble nowadays.
824
00:54:13,353 --> 00:54:16,153
Did you know
that the supplier was...
825
00:54:17,452 --> 00:54:18,653
the Imperial Family?
826
00:54:19,052 --> 00:54:20,722
- What?
- Is that true?
827
00:54:21,593 --> 00:54:23,593
Sunny, how dare you...
828
00:54:25,532 --> 00:54:27,202
They sold drugs too?
829
00:54:28,962 --> 00:54:30,202
I need to get out of here.
830
00:54:31,173 --> 00:54:32,232
Get ready.
831
00:54:37,272 --> 00:54:40,782
This is the beautiful island,
Chungeum Island,
832
00:54:41,443 --> 00:54:43,583
that the Grand Empress Dowager
left me.
833
00:54:44,383 --> 00:54:47,952
The Imperial Family kicked out
everyone living there...
834
00:54:48,383 --> 00:54:50,153
and built large greenhouses.
835
00:54:50,752 --> 00:54:54,623
They were growing plants
that should not be grown.
836
00:54:56,663 --> 00:54:57,833
What is that?
837
00:54:58,933 --> 00:55:00,062
Poppy.
838
00:55:02,163 --> 00:55:03,262
It's a drug.
839
00:55:03,633 --> 00:55:06,103
- They grew poppies?
- What?
840
00:55:06,333 --> 00:55:07,972
The Imperial Family used
that black money...
841
00:55:08,302 --> 00:55:11,343
built their businesses,
deceived the people,
842
00:55:12,613 --> 00:55:14,542
and lived a life of extravagance
and vanity.
843
00:55:15,913 --> 00:55:16,982
Seven years ago,
844
00:55:17,653 --> 00:55:20,583
when Empress So Hyun tried
to reveal this to the public,
845
00:55:21,722 --> 00:55:23,452
she faced a wrongful death.
846
00:55:23,693 --> 00:55:25,893
It's all a lie!
847
00:55:26,992 --> 00:55:28,823
Long time no see, Your Highness.
848
00:55:30,163 --> 00:55:31,163
Who is he?
849
00:55:34,762 --> 00:55:36,202
How could you...
850
00:55:37,002 --> 00:55:38,532
You weren't dead?
851
00:55:39,002 --> 00:55:41,073
Seo Kang Hee, that witch.
852
00:55:42,772 --> 00:55:45,673
I'm Kang Joo Seung.
853
00:55:45,673 --> 00:55:47,782
I was Empress So Hyun's guard
seven years ago.
854
00:55:48,212 --> 00:55:49,542
- What's going on?
- A guard?
855
00:55:49,883 --> 00:55:53,153
The Imperial Family created
a fake scandal between us.
856
00:55:53,353 --> 00:55:57,193
And they continued to blame
the scandal as the cause of death.
857
00:55:57,193 --> 00:55:58,823
Everything is a lie!
858
00:55:59,292 --> 00:56:00,992
- Please explain this!
- Is that true?
859
00:56:01,222 --> 00:56:02,222
The Imperial Family...
860
00:56:02,423 --> 00:56:05,693
killed Empress So Hyun
just because she knew...
861
00:56:06,133 --> 00:56:08,262
the secret behind Chungeum Island.
862
00:56:09,502 --> 00:56:11,373
And Ms. Choi right here...
863
00:56:12,802 --> 00:56:15,772
ran me over with her car.
864
00:56:19,343 --> 00:56:20,982
Your Highness, are you all right?
865
00:56:21,113 --> 00:56:23,853
Why are you just standing there?
Help the Empress Dowager right now!
866
00:56:28,623 --> 00:56:31,722
Lee Hyuk. Don't blame me.
867
00:56:31,992 --> 00:56:35,863
You chose to jump into
the fire with Sunny.
868
00:56:37,792 --> 00:56:39,062
Stop!
869
00:56:41,433 --> 00:56:44,302
I'm going to reveal which member
of the Imperial Family...
870
00:56:44,302 --> 00:56:46,333
was behind growing poppies...
871
00:56:46,873 --> 00:56:48,702
and producing the drug cookies.
872
00:56:49,972 --> 00:56:52,073
What are you doing?
Get me out of here!
873
00:56:52,073 --> 00:56:53,782
- Out of my way!
- Oh, no!
874
00:56:54,242 --> 00:56:57,153
- Mother!
- How could this be true?
875
00:56:59,552 --> 00:57:01,452
How could she do such a thing?
876
00:57:02,583 --> 00:57:03,923
Move! Get out of my way.
877
00:57:05,093 --> 00:57:06,923
- What is it?
- Don't move.
878
00:57:11,792 --> 00:57:14,603
The person
who ordered all of this was...
879
00:57:27,583 --> 00:57:30,452
Your Majesty! Your Majesty!
Are you all right?
880
00:57:31,183 --> 00:57:33,252
Sir, please help
these people get out.
881
00:57:33,482 --> 00:57:35,052
Help them get out!
882
00:57:35,052 --> 00:57:36,623
Call 911. Quickly!
883
00:57:36,752 --> 00:57:39,623
Everyone, evacuate!
Please evacuate now!
884
00:57:39,623 --> 00:57:41,762
Mr. Oh! Hel Ro!
885
00:57:42,792 --> 00:57:44,032
Sunny.
886
00:57:45,792 --> 00:57:48,333
- This way.
- The bomb is over there!
887
00:57:51,073 --> 00:57:53,772
You must get out now.
Hurry, and get out of here.
888
00:57:53,873 --> 00:57:55,742
You must get out of here!
889
00:58:04,752 --> 00:58:05,782
Hyuk!
890
00:58:07,583 --> 00:58:10,393
Wake up. Wake up. Hyuk, wake up!
891
00:58:16,423 --> 00:58:18,863
Wake up. Wake up, Hyuk!
892
00:58:21,433 --> 00:58:23,403
What happened?
893
00:58:23,403 --> 00:58:25,702
We don't have time. Another
bomb will go off in any minute.
894
00:58:28,343 --> 00:58:30,312
Get up. Get up now.
895
00:58:35,383 --> 00:58:38,212
Sunny. Sunny!
896
00:58:38,512 --> 00:58:39,552
Sunny!
897
00:58:52,792 --> 00:58:54,562
Sunny. Sunny!
898
00:59:01,202 --> 00:59:02,343
Sunny.
899
00:59:26,163 --> 00:59:28,103
I, Lee Hyuk, the Emperor of
the Korean Empire,
900
00:59:28,103 --> 00:59:31,732
will entrust Empress Oh Sunny
with all of the authorities...
901
00:59:31,772 --> 00:59:33,173
if something happens to me...
902
00:59:33,972 --> 00:59:35,972
and I am not able to fulfill my duty
as the Emperor.
903
00:59:36,143 --> 00:59:37,873
I told her everything.
904
00:59:37,943 --> 00:59:40,383
Even Emperor Lee Hyuk's last moment.
66159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.