Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,243 --> 00:03:08,671
Zeg, kun je die beesten
niet wat sneller laten lopen?
2
00:03:08,698 --> 00:03:10,783
Ik zou alles geven voor een bad.
3
00:03:11,132 --> 00:03:14,596
Maak je maar geen zorgen, liefste.
We zijn er over een minuutje.
4
00:03:27,213 --> 00:03:31,249
Jij ellendige, waardeloze klootzak!
5
00:03:31,450 --> 00:03:33,950
Je kunt niet eens schieten!
6
00:03:35,261 --> 00:03:38,837
Bighorse, ben jij het?
- Nee, ik ben de vroedvrouw...
7
00:03:39,145 --> 00:03:46,050
...en dit is de kinderwagen! Jij stomme boer!
- Je kunt nu beter uit de stad blijven.
8
00:03:46,128 --> 00:03:48,337
Er is een moordenaar ontsnapt
uit de gevangenis van Jefferson.
9
00:03:48,403 --> 00:03:51,433
Mogelijk verstopt hij zich hier ergens.
10
00:03:51,534 --> 00:03:55,534
Er is al een som verzameld.
3.000 dollar hebben ze op z'n hoofd gezet.
11
00:03:55,954 --> 00:03:59,508
Denk je dat ik met de koets
nog tot aan de saloon geraak?
12
00:04:00,207 --> 00:04:03,208
Wie zou er hier in het Westen nog willen werken?
13
00:04:03,909 --> 00:04:05,996
Ze moorden, drinken en spelen poker.
14
00:04:07,144 --> 00:04:08,625
Sta me toe dat ik...
15
00:04:12,076 --> 00:04:16,572
Blijf best waar je bent en laat niemand buiten.
Het kan ieder moment losbreken.
16
00:04:17,998 --> 00:04:21,535
Die man zegt toch
dat niemand naar buiten mag.
17
00:04:27,537 --> 00:04:29,071
Ik moet wat drinken.
18
00:04:34,972 --> 00:04:37,872
Hé, jij, blijf waar je bent
en doe je handen omhoog.
19
00:04:37,890 --> 00:04:40,984
Ik meen het.
Wil je misschien gedood worden?
20
00:06:07,300 --> 00:06:11,300
Laat hem maar, Bill.
Nog eentje die zich wil moeien.
21
00:06:11,901 --> 00:06:15,901
Laat hem, Sid.
- Dwaas. Hij zou beter stoppen.
22
00:06:20,102 --> 00:06:22,102
Je kunt je beter gedekt houden, liefje.
23
00:08:05,664 --> 00:08:07,716
Waar ga je heen?
- Hou je rustig, moppie.
24
00:08:07,787 --> 00:08:09,817
Anders loop jij straks ook nog gevaar.
25
00:08:54,376 --> 00:08:56,631
Kun je niet lezen?
- Ik heb dorst.
26
00:08:56,670 --> 00:08:58,718
Ik ben al eens een oog verloren.
27
00:08:59,103 --> 00:09:02,639
Gebruik die ander dan maar, om een
dorstige man een whisky aan te bieden.
28
00:09:02,990 --> 00:09:05,943
Waarom haal je ons niet wat te eten?
En wat whisky.
29
00:09:08,144 --> 00:09:10,144
En wat verfrissing voor de dames.
30
00:09:10,515 --> 00:09:12,545
Maak het je maar wat comfortabeler.
31
00:09:12,802 --> 00:09:17,817
Ik ken deze hinderlagen. Ooit in El Paso
wachtte ik 3 dagen en 3 nachten...
32
00:09:18,589 --> 00:09:21,643
Iemand dacht dat hij Jessie Kibb had gezien.
33
00:09:22,997 --> 00:09:27,534
Er stond 10.000 zilverstukken op Jessie's kop.
Dat waren toen een pak dollars.
34
00:09:28,091 --> 00:09:32,121
Ze waren zeker met 20 die op hem wachtten.
Een geweer op ieder hoek.
35
00:09:32,679 --> 00:09:37,367
Niemand wou daar weg omdat hij
toch ooit moest opduiken.
36
00:09:40,217 --> 00:09:42,212
3 dagen en 3 nachten.
37
00:09:43,130 --> 00:09:46,886
En?
Was hij er?
38
00:09:47,087 --> 00:09:48,087
Het leek zo.
39
00:09:48,588 --> 00:09:52,588
Alleen stond hij ook op een hoek te wachten,
net als de rest.
40
00:10:00,051 --> 00:10:04,137
Ik lust ook wel een stuk cake.
Zonder vulling.
41
00:10:04,638 --> 00:10:06,638
Ik breng de fles ook mee.
42
00:10:22,900 --> 00:10:24,797
Zet je toch rustig neer.
43
00:11:26,798 --> 00:11:28,798
Verdomme, nu schieten ze al op mij!
44
00:12:28,385 --> 00:12:31,307
Philipp Wermeer, nu hebben we je.
45
00:12:32,608 --> 00:12:33,608
Philipp Wermeer...
46
00:12:40,109 --> 00:12:41,609
...u staat onder arrest.
47
00:12:43,564 --> 00:12:45,117
Dat denk je maar.
48
00:12:47,348 --> 00:12:49,418
Je zou een kans hebben gehad...
49
00:12:51,019 --> 00:12:53,019
...maar je wapen is leeg.
50
00:12:56,430 --> 00:12:59,453
Kom nu naar buiten
en er zal je niks gebeuren.
51
00:13:00,654 --> 00:13:02,654
Wat brengt u naar hier, sheriff?
52
00:13:05,294 --> 00:13:07,337
Ben ik dan zo belangrijk?
53
00:13:20,947 --> 00:13:23,002
We willen alleen die beloning.
54
00:13:24,380 --> 00:13:29,433
Als je nu buiten komt vergeten we de poster
waar op staat 'Dood of levend'.
55
00:13:31,735 --> 00:13:35,818
We willen je levend uitleveren aan Jefferson.
56
00:13:35,969 --> 00:13:37,119
Dat zal wel.
57
00:13:37,625 --> 00:13:41,637
We willen je niet doden.
Kom buiten met je handen omhoog.
58
00:13:46,328 --> 00:13:48,345
Ga je hen zomaar laten doen?
59
00:13:49,146 --> 00:13:50,646
Recht moet geschieden.
60
00:13:50,823 --> 00:13:52,162
Door premiejagers?
61
00:13:53,503 --> 00:13:55,563
Ik ben de jager, sheriff.
62
00:13:55,958 --> 00:13:58,995
Niemand zal je een haar krenken.
63
00:13:59,496 --> 00:14:01,496
Dat garandeer ik je.
64
00:14:05,399 --> 00:14:07,835
Die vermoorden u ook.
Alles voor die premie.
65
00:14:07,836 --> 00:14:10,836
Je hebt 10 seconden, Philipp Wermeer.
66
00:14:11,913 --> 00:14:14,394
Gooi je wapen en je holster weg.
67
00:14:14,455 --> 00:14:15,895
Doe wat ze zeggen.
68
00:14:20,473 --> 00:14:21,667
Vijf seconden.
69
00:14:25,155 --> 00:14:29,167
Alles voor een miezerige...
3.000 dollar.
70
00:14:36,608 --> 00:14:38,107
Ik kom buiten!
71
00:14:57,362 --> 00:14:59,398
Als ik me niet vergis...
72
00:15:00,199 --> 00:15:04,199
...mag een sheriff de premie niet optrekken,
voor een bandiet die hij dood.
73
00:15:05,150 --> 00:15:06,900
Ik dood nooit voor geld.
74
00:15:18,339 --> 00:15:20,823
Niet met onze zaken moeien, sheriff.
75
00:15:22,184 --> 00:15:23,624
Laat hem aan ons.
76
00:15:23,825 --> 00:15:27,125
We zitten al meer dan een maand
achter hem aan. Hij is van ons.
77
00:15:27,127 --> 00:15:28,651
Dat spijt me dan.
78
00:15:29,172 --> 00:15:31,252
Hij is bezit van de wet.
79
00:15:32,355 --> 00:15:35,337
Ik kan hem toch niet in die koets leggen.
Ik heb twee paarden nodig.
80
00:15:35,368 --> 00:15:37,938
Ik wil het recht niet tegenwerken...
81
00:15:39,427 --> 00:15:42,182
...maar ik weet waar je op uit bent, meneer.
82
00:15:42,461 --> 00:15:46,897
Toen jij uit die koets stapte
was het je alleen maar om die premie te doen.
83
00:15:46,955 --> 00:15:50,009
Nu ben je niet meer dan een smeerlap
met een ster op z'n borst.
84
00:15:50,088 --> 00:15:53,654
Om zo ons die 3.000 dollar te ontfutselen.
85
00:15:53,675 --> 00:15:57,255
Misschien.
Maar ik heb nog altijd 2 paarden nodig.
86
00:15:58,882 --> 00:16:04,099
Het is wel niet fijn langs een dode te rijden.
En aan een dode heb je niet veel.
87
00:16:04,698 --> 00:16:05,813
Laat hem hier.
88
00:16:06,484 --> 00:16:08,014
We brengen hem naar Jefferson...
89
00:16:08,115 --> 00:16:11,115
...daar word hij begraven
en iedereen is tevreden.
90
00:16:11,292 --> 00:16:15,307
Dat zou wel de eerste keer zijn
dat een coyote z'n prooi gaat begraven.
91
00:16:26,928 --> 00:16:28,108
Zoek dekking!
92
00:16:28,909 --> 00:16:32,409
Die eikel is nog geen stuiver waard.
Laat hem aan mij.
93
00:16:36,778 --> 00:16:38,537
Geld stelen is niet legaal!
94
00:16:54,400 --> 00:16:56,703
Let op, laat die hond niet ontsnappen!
95
00:17:05,010 --> 00:17:06,329
Haal de paarden!
96
00:17:43,446 --> 00:17:44,798
Gila Bend, mensen.
97
00:18:33,138 --> 00:18:34,890
Verdomme, waar is hij nu?
98
00:18:34,961 --> 00:18:37,691
Daar is 'm!
Terug! Terug naar beneden!
99
00:19:29,201 --> 00:19:33,746
Daar! Bij de volgende bocht hebben we 'm.
- Dat zei je daarstraks ook al.
100
00:19:48,687 --> 00:19:50,124
Waar is hij nu, de rat?
101
00:19:50,155 --> 00:19:54,225
Hij sprong van z'n paard
dus zit hij hier ergens in een of ander hol.
102
00:19:56,007 --> 00:19:58,097
Dit is zowat het enige hol dat ik zie.
103
00:19:58,825 --> 00:20:02,341
Je moet al een hele dwaas zijn
om je in zo'n hol te gaan verstoppen.
104
00:20:06,522 --> 00:20:10,444
Hou je ogen open, hoor je?
De weg naar Silver Valley is niet veilig.
105
00:20:10,472 --> 00:20:12,517
Daarom vraag ik ook vijf dollar extra.
106
00:20:13,118 --> 00:20:14,018
Hier.
107
00:20:15,496 --> 00:20:18,080
Het was in Mexico, midden in de woestijn...
108
00:20:18,692 --> 00:20:21,311
...en ik had zo'n kist onder m'n hoede.
109
00:20:21,872 --> 00:20:25,612
3 dagen en 3 nachten omsingeld door bandieten,
die de kist wilden.
110
00:20:25,913 --> 00:20:27,213
Hoe is dat afgelopen?
111
00:20:28,559 --> 00:20:31,516
Ik heb het nooit geweten.
Ze wilden het goud, niet mij.
112
00:20:31,517 --> 00:20:34,017
Je bedoelt...
Je hebt het dus gewoon laten meepakken?
113
00:20:34,049 --> 00:20:39,101
Natuurlijk. Voor een luizige 50 dollar per maand,
ga ik voor die kist m'n kop niet riskeren.
114
00:20:39,298 --> 00:20:42,349
Mannen!
Breng die kist terug naar de bank!
115
00:20:42,457 --> 00:20:45,466
Hé, jij!
Geef me m'n geld terug!
116
00:20:45,807 --> 00:20:50,867
Meneer, je kocht net voor vijf dollar
wijsheid en gezond verstand.
117
00:20:54,060 --> 00:20:56,147
Die behoort aan een van die premiejagers.
118
00:20:56,642 --> 00:20:59,137
Ik heb ze hier nooit eerder gezien.
119
00:20:59,138 --> 00:21:01,738
Ik hoop ze ook nooit meer te zien.
- Dat mag je wel zeggen.
120
00:21:01,746 --> 00:21:04,810
Dat is het Saxon brandmerk.
Hun paarden hebben dat ook.
121
00:21:05,889 --> 00:21:08,910
Wel, als de paarden geen poot breken...
122
00:21:09,889 --> 00:21:12,519
...de wielen het uithouden,
het weer goed blijft...
123
00:21:12,620 --> 00:21:16,020
...we niet teveel bandieten tegenkomen
en op de normale weg kunnen rijden...
124
00:21:16,038 --> 00:21:19,046
...dan zijn we in Silver Valley
in 5...7...8 uur.
125
00:21:20,747 --> 00:21:22,547
We moeten door de woestijn.
126
00:21:22,948 --> 00:21:27,448
Wat als er paarden doodgaan?
Er zijn vrouwen aan boord. De nacht...
127
00:21:27,673 --> 00:21:30,201
Ik vind reizen met de postkoets heel onbeschaafd.
128
00:21:30,302 --> 00:21:31,802
Je verliest je tijd.
129
00:22:12,367 --> 00:22:16,719
M'n paard is dood.
Kan ik meerijden? Ik ben geen bandiet.
130
00:22:16,756 --> 00:22:18,850
Kom aan boord, knul.
131
00:22:23,655 --> 00:22:26,829
Je hoorde wat de sheriff zei.
Spring naar binnen, knaap.
132
00:22:26,830 --> 00:22:29,330
Je zei dat ik...
- Komop!
133
00:22:34,595 --> 00:22:36,947
Ik wil naar Saxon City.
- Vooruit!
134
00:22:37,758 --> 00:22:40,073
Als je blijft praten raken we nergens.
135
00:22:50,521 --> 00:22:51,912
Maar is dat niet...
136
00:22:52,507 --> 00:22:54,590
Sheriff, wil je ons vertellen wie dit is?
137
00:22:54,691 --> 00:22:55,791
Iemand.
138
00:22:56,571 --> 00:23:00,153
Waarom stel je me niet voor, sheriff?
- Doe het toch zelf.
139
00:23:02,609 --> 00:23:07,125
Philipp Wermeer.
Gevangene. Ter dood veroordeeld.
140
00:23:07,946 --> 00:23:09,461
Gezocht voor moord.
141
00:23:10,840 --> 00:23:15,888
De regering van de Verenigde Staten,
looft 3.000 dollar uit...
142
00:23:16,189 --> 00:23:19,189
...aan diegene die m'n keel doorsnijdt.
143
00:23:21,490 --> 00:23:25,490
Omdat je ons dwingt met die wilde te reizen,
zou ik hem maar vastbinden.
144
00:23:25,701 --> 00:23:29,291
Maak je geen zorgen, mevrouw,
ik vermoord alleen... aardige mensen.
145
00:24:02,040 --> 00:24:07,080
DIT IS SILVERBELL
MAAR GEEN ZILVER EN GEEN BEL
146
00:24:19,808 --> 00:24:22,565
Je kunt niet geloven
hoe blij ik ben je te zien.
147
00:24:22,595 --> 00:24:25,650
Wel, ik zie dat je hier nog altijd rondloopt.
148
00:24:28,977 --> 00:24:32,013
Silverbell, we moeten slapen
en ons wat opfrissen.
149
00:24:32,064 --> 00:24:36,114
Ik heb een stoofpot op het vuur staan.
Kom binnen dan geef ik je te eten.
150
00:24:36,757 --> 00:24:39,343
Manieren houden, hé!
- Drie dames!
151
00:24:39,576 --> 00:24:44,661
Kom maar, dames.
Eén, twee... Wat een knappe, zeg.
152
00:24:46,633 --> 00:24:49,570
Meneer... meneer... waar zijn onze...
153
00:24:49,591 --> 00:24:53,171
Je bedoelt... dat is hier...
- In de stallen?
154
00:24:53,685 --> 00:24:57,221
Wat is er mis met de stallen?
Er is zelfs plaats voor 5 paarden.
155
00:25:04,308 --> 00:25:06,395
Heb jij echt iemand vermoord?
156
00:25:10,751 --> 00:25:12,496
Wat maakt het uit?
157
00:25:13,355 --> 00:25:15,442
Je ziet niet uit als een moordenaar.
158
00:25:20,185 --> 00:25:22,072
En jij ziet er niet nieuwsgierig uit.
159
00:25:22,073 --> 00:25:25,073
Maar nu weet ik het!
Jij bent Philipp Wermeer.
160
00:25:25,314 --> 00:25:28,139
Jij hebt de patriarch
van de familie Saxon vermoord...
161
00:25:28,167 --> 00:25:29,833
...en uw vader was een mijnwerker...
162
00:25:29,834 --> 00:25:34,034
...en die oude Saxon heeft veel moorden
op z'n geweten...
163
00:25:34,041 --> 00:25:38,821
...en het werd hoog tijd,
dat iemand hem het zwijgen heeft...
164
00:25:38,835 --> 00:25:41,866
Ga naar je stoofpot zien.
Kijk of het klaar is.
165
00:25:42,104 --> 00:25:45,151
Het is goed dat iemand...
- Ga naar je stoofpot.
166
00:25:47,577 --> 00:25:51,960
Toen ik van m'n ouders erfde,
ben ik gaan samenwerken met m'n Amerikaanse neef.
167
00:25:52,080 --> 00:25:55,998
Een bedrijf zonder risico's
en altijd verzekerd van klanten.
168
00:25:56,104 --> 00:25:59,189
Wat doe je?
- Begrafenissen.
169
00:25:59,788 --> 00:26:03,383
Wij rekenen 20 dollar.
Slechts voor een bepaalde klasse van mensen.
170
00:26:03,682 --> 00:26:06,692
Hoe hoger de prijs, hoe beter het materiaal.
Dat is mijn mening.
171
00:26:07,273 --> 00:26:09,793
Dat zou ieders beleid moeten zijn.
- Zeker.
172
00:27:34,757 --> 00:27:37,535
Mijn God, wat gebeurt er?
Is het niet goed?
173
00:27:37,556 --> 00:27:38,636
Helemaal niet slecht.
174
00:27:38,637 --> 00:27:42,637
Ik zou graag de kans krijgen
nog meer van zulke maaltijden te genieten.
175
00:27:42,938 --> 00:27:44,638
Het was niet geladen, sheriff.
176
00:27:44,639 --> 00:27:49,639
Ik weet heel goed dat ik het moet ontladen
voor ik het aan de muur hang.
177
00:27:50,538 --> 00:27:52,965
Beschouw nooit een geweer als leeg.
178
00:27:53,004 --> 00:27:55,562
Ja, ik weet het.
Zal niet gebeuren.
179
00:27:58,098 --> 00:27:59,665
Wil je kaarten?
180
00:28:00,086 --> 00:28:04,166
Je hebt toch niks om in te zetten.
- Waarom volg je me dan?
181
00:28:22,254 --> 00:28:25,350
Weet je waarom de ouwe Saxon
mijn vader heeft vermoord?
182
00:28:27,147 --> 00:28:30,174
Hij vond zilver aan de andere kant van de bergen.
183
00:28:35,777 --> 00:28:36,811
Kaart?
184
00:28:39,301 --> 00:28:42,359
Ik hou deze.
- Ik ook.
185
00:28:43,085 --> 00:28:47,171
Mijn kop is 3.000 dollar waard.
Dat is mijn inzet.
186
00:28:48,929 --> 00:28:50,987
Dan ben je hem nu kwijt.
187
00:28:51,758 --> 00:28:52,888
Drie dames.
188
00:28:56,189 --> 00:28:57,289
Drie koningen.
189
00:28:59,590 --> 00:29:02,590
Je hebt verloren, sheriff.
En ik vertrek.
190
00:29:03,117 --> 00:29:04,785
Nee, blijf zitten.
191
00:29:10,563 --> 00:29:13,590
Als je naar Saxon City wilt,
dan breng ik je wel.
192
00:29:36,802 --> 00:29:39,824
Hey, Hole, daar kan hij ons niet meer ontsnappen.
193
00:29:40,585 --> 00:29:43,625
We kunnen beter wachten tot de zon opkomt.
194
00:29:53,103 --> 00:29:55,170
Niet zo gehaast.
- Goed dan.
195
00:30:16,847 --> 00:30:18,884
De groep jagers wordt alsmaar groter.
196
00:30:19,801 --> 00:30:22,496
Het verspreidt zich nog sneller
dan vlooien op een hond.
197
00:30:22,575 --> 00:30:25,627
3.000 dollar is ook een mooi bedrag.
198
00:30:26,478 --> 00:30:28,428
Ik kom er maar niet uit...
199
00:30:28,700 --> 00:30:32,768
Als je 3.000 moet delen door 7,
hoeveel krijgt ieder dan?
200
00:31:39,155 --> 00:31:41,217
Je stelt me teleur, sheriff.
201
00:31:41,818 --> 00:31:44,318
Nog makkelijker dan een kind haar snoep afpakken.
202
00:31:44,659 --> 00:31:48,719
Stil zijn. Wil je iedereen wakker maken?
Ze zijn moe.
203
00:31:49,060 --> 00:31:52,120
We hebben nog een lange reis voor de boeg morgen.
204
00:31:52,521 --> 00:31:57,521
Ik vertrek nu.
En jij ook. Je komt mee met mij.
205
00:31:58,702 --> 00:32:02,222
Je weet hoe oud ik ben?
- Wie kan dat schelen?
206
00:32:02,483 --> 00:32:03,523
Sta op!
207
00:32:04,284 --> 00:32:07,324
Denk je dat ik nog zou leven,
als ik mij om de tuin zou laten leiden...
208
00:32:07,325 --> 00:32:09,325
door kinderen die met geweren spelen?
209
00:32:10,181 --> 00:32:12,262
Sta nu maar op, Clayton.
210
00:32:13,093 --> 00:32:14,463
Hij is niet geladen.
211
00:32:21,039 --> 00:32:24,135
Je zei, beschouw nooit een geweer als leeg.
212
00:33:00,660 --> 00:33:04,698
Als je vlucht hou ik schietoefening.
- Dat maakt toch alleen maar lawaai.
213
00:33:10,299 --> 00:33:13,299
Misschien is er al iemand anders
ons voor geweest.
214
00:33:14,000 --> 00:33:17,500
We kunnen beter voorzichtig zijn.
Misschien is het een hinderlaag.
215
00:33:25,766 --> 00:33:28,313
Beschouw nooit een wapen als leeg.
216
00:33:31,454 --> 00:33:32,414
Hier.
217
00:33:33,374 --> 00:33:36,380
Doe deze aan, we moeten nog wat kunnen slapen.
218
00:35:11,884 --> 00:35:15,806
Niet opendoen!
219
00:35:24,107 --> 00:35:26,107
Ik zei het nog!
- Hoe kon ik...
220
00:35:28,358 --> 00:35:31,408
Clayton!
Stuur Philipp Wermeer naar buiten.
221
00:35:31,809 --> 00:35:33,809
Zodra we hem hebben, zijn we weg.
222
00:35:40,010 --> 00:35:42,010
Je hebt geen recht hem te houden.
223
00:35:42,441 --> 00:35:45,511
Je hebt je ster afgedaan,
toen je Jefferson verliet.
224
00:35:49,458 --> 00:35:52,988
Werkloos, hé?
Of ben je van job veranderd?
225
00:35:59,551 --> 00:36:01,426
Al de anderen, kom maar buiten.
226
00:36:01,700 --> 00:36:05,773
Riskeer je leven toch niet,
voor een moordenaar en een valse sheriff.
227
00:36:06,390 --> 00:36:09,183
Is dat waar wat hij zegt over u?
- Misschien.
228
00:36:10,266 --> 00:36:14,499
Laten we naar buiten gaan.
Het begint hier te stinken. Kom Anita.
229
00:36:14,500 --> 00:36:17,500
Ik blijf bij u, sheriff.
Nu is hij geladen.
230
00:36:18,301 --> 00:36:20,101
Bedankt voor de morele steun.
231
00:36:20,452 --> 00:36:21,702
Niet schieten, alsublieft!
232
00:36:22,687 --> 00:36:23,997
Het zijn vrouwen en kinderen.
233
00:36:24,008 --> 00:36:25,498
Kom buiten met je handen omhoog.
234
00:36:25,569 --> 00:36:27,099
Anita, handen omhoog.
235
00:36:31,109 --> 00:36:33,596
Ga naar rechts en hou de rij gesloten.
236
00:36:37,965 --> 00:36:39,168
Komaan, vlug wat!
237
00:36:39,169 --> 00:36:42,169
Jullie hebben m'n koets vernietigd,
bende smeerlappen!
238
00:36:42,240 --> 00:36:45,749
Moet je soms een kogel hebben, grote muil?
- Natuurlijk niet.
239
00:36:47,381 --> 00:36:51,456
Je krijgt nog 30 seconden
om naar buiten te komen.
240
00:36:51,875 --> 00:36:54,934
Daarna beginnen we met schieten.
241
00:36:57,526 --> 00:36:59,414
Vorige keer kregen we maar 10 seconden.
242
00:36:59,572 --> 00:37:02,628
Moet ik zo naar buiten
of doe je ze af?
243
00:37:04,689 --> 00:37:05,929
De tijd raakt op!
244
00:37:07,040 --> 00:37:10,030
Deze keer zullen we je niet bedriegen, Clayton.
245
00:37:14,101 --> 00:37:16,631
Zelfs als hij schuldig is,
kun je het niet toelaten.
246
00:37:17,746 --> 00:37:20,701
Hij is niet schuldig.
Hij is koppig.
247
00:37:22,480 --> 00:37:24,513
Omdat ik toch ga sterven...
248
00:37:24,514 --> 00:37:27,514
wil je me niet vertellen wat je weet
en waarom je me achtervolgt?
249
00:37:27,992 --> 00:37:30,019
Er zijn er velen die u achtervolgen.
250
00:37:30,780 --> 00:37:32,820
Zo zul je me niet kunnen overtuigen.
251
00:37:36,071 --> 00:37:39,521
Ik heb gezien wie de oude Saxon heeft vermoord.
- Wie was het?
252
00:37:41,443 --> 00:37:42,391
Wie?
253
00:37:43,192 --> 00:37:47,192
Ik zei dat ik zag, wie het heeft gedaan.
Ik heb niet gezegd wie het was.
254
00:37:48,958 --> 00:37:52,021
Had dat maar gezegd voor
de rechtbank in Jefferson.
255
00:37:53,535 --> 00:37:56,612
En misschien getuigen tegen
de zoon van een patriarch.
256
00:37:57,236 --> 00:37:59,228
Waarom zou ik u verdedigen?
257
00:37:59,329 --> 00:38:01,829
Jij zou jezelf nog niet verdedigen.
258
00:38:03,760 --> 00:38:05,503
Zijn jullie klaar, mannen?
259
00:38:08,154 --> 00:38:11,207
Open die deur en je zult het nooit te weten komen.
260
00:38:16,730 --> 00:38:19,757
Stop met schieten!
Ik kom naar buiten.
261
00:38:46,840 --> 00:38:49,354
Ik zou niet graag in z'n plaats willen zijn.
262
00:38:55,382 --> 00:38:57,795
Het was niet simpel je daaruit te krijgen, vriend.
263
00:38:57,896 --> 00:38:59,896
Maar we gaan nu goed voor je zorgen.
264
00:39:24,451 --> 00:39:28,544
Die verdomde...
hoerenzonen!
265
00:39:44,879 --> 00:39:47,481
Heb je genoeg gehad
en ga je nu spreken?
266
00:39:47,551 --> 00:39:49,578
Nee, ik zeg geen woord.
267
00:39:51,059 --> 00:39:52,079
Omhoog.
268
00:39:55,571 --> 00:39:59,083
Bedankt voor dit lekker bad.
Dat was een goed advies.
269
00:40:00,382 --> 00:40:02,469
Fijn, nietwaar?
270
00:40:03,006 --> 00:40:07,061
Uitgezonderd van een mogelijke longontsteking
vind ik het heerlijk.
271
00:40:15,439 --> 00:40:17,502
Die ouwe z'n zonen kregen het niet uit je...
272
00:40:17,503 --> 00:40:21,503
maar ons ga je wel vertellen waar dat zilver is,
of anders kloppen we je hoofd er af.
273
00:40:22,703 --> 00:40:27,258
Als je denkt dat je ons voor de gek kunt houden
heb je het wel mis, jongen. Waar is dat zilver?
274
00:40:27,459 --> 00:40:31,159
Ik verzeker u, dat je het ons beter
kunt vertellen, waar het is.
275
00:40:43,243 --> 00:40:45,760
Vertel ons waar het is, smerig varken!
276
00:40:56,619 --> 00:40:58,272
Trek hem maar weer omhoog.
277
00:41:13,608 --> 00:41:16,702
Als je op z'n mond blijft kloppen
kan hij zeker niet praten.
278
00:41:22,520 --> 00:41:25,573
Waarom bemoei je je niet met je eigen zaken?
279
00:41:25,853 --> 00:41:28,468
Wat een rare manier om me te bedanken.
280
00:41:28,507 --> 00:41:31,583
Bedanken?
Ik stelde alleen maar een vraag.
281
00:41:32,341 --> 00:41:37,253
Clayton! Wermeer!
Ik zweer dat ik jullie zal ombrengen!
282
00:41:37,274 --> 00:41:39,854
Ik zie er uit als een verzopen rat.
283
00:41:40,105 --> 00:41:42,155
Prijs je gelukkig dat je nog leeft.
284
00:41:42,676 --> 00:41:44,756
Mag ik met je mee op je paard?
285
00:41:45,557 --> 00:41:47,957
Als je dat wilt.
Ik ga terug naar Jefferson.
286
00:41:48,008 --> 00:41:49,358
Vergeet het maar.
287
00:41:50,679 --> 00:41:52,259
Ik ga het paard nemen.
288
00:41:52,500 --> 00:41:54,560
Ik ga naar het noorden, naar Saxon City.
289
00:41:55,059 --> 00:41:57,606
Dat is geweldig.
Wat een fijne plek.
290
00:41:57,927 --> 00:42:00,007
Het kerkhof ligt aan de
zonnige kant van de heuvel.
291
00:42:00,048 --> 00:42:03,108
Ja, en er is ook zilver aan die zonnige kant.
292
00:42:03,983 --> 00:42:06,038
En ik heb goede beschermengels.
293
00:42:08,276 --> 00:42:10,353
Speel maar niet te hard met je geluk.
294
00:42:12,480 --> 00:42:17,568
Ook beschermengelen worden moe.
- Ja, zeker nu ze 20 mijl moeten lopen.
295
00:42:17,990 --> 00:42:19,029
Tot ziens!
296
00:42:35,071 --> 00:42:38,137
Ik zie je in de saloon.
Moet even de sheriff spreken.
297
00:42:46,175 --> 00:42:47,428
Laat me los!
298
00:42:54,005 --> 00:42:55,561
Hoepel op, opa!
299
00:42:56,902 --> 00:42:59,962
Denk eraan, je krijgt hier niks zonder te betalen.
300
00:43:00,363 --> 00:43:03,763
Jij vuile, ouwe gek!
Zeg ons welke wagen van u is.
301
00:43:03,804 --> 00:43:06,864
Waar is al de rest van wat
je allemaal vergokt hebt?
302
00:43:07,065 --> 00:43:10,265
Goed dat je geen knappe, jonge vrouw hebt,
want die zou je ook nog verliezen.
303
00:43:10,745 --> 00:43:11,767
Niet doen!
304
00:43:12,568 --> 00:43:15,068
Hem doden zou helemaal niks veranderen.
305
00:43:15,218 --> 00:43:17,968
Iemand moet die Saxons stoppen,
zo kan het niet verder.
306
00:43:18,024 --> 00:43:19,536
Voor dat het te laat is.
307
00:43:21,980 --> 00:43:25,938
Op een dag zullen jullie, gemene Saxons,
allemaal sterven, hoor je me?
308
00:43:26,159 --> 00:43:29,739
Jij ook daarbinnen.
Ik spuw op u, Adam Saxon.
309
00:43:30,347 --> 00:43:32,862
Jij bent de ergste van allemaal.
310
00:43:32,881 --> 00:43:38,378
Maar ik ben niet bang van je, Saxon. Ik ben niet
bang om te zeggen wat ik denk, van jullie wolven.
311
00:43:38,476 --> 00:43:41,511
Jullie zijn allemaal bloeddorstige moordenaars!
312
00:43:42,590 --> 00:43:47,642
Net als jullie vader, de ouwe Saxon, die schurk,
waar ik zoveel slechte dingen van gezien heb.
313
00:43:48,068 --> 00:43:50,663
Maar jullie dag komt nog wel, hoor je?
314
00:43:51,542 --> 00:43:56,557
Ik spuw op je, als ze je begraven, zoals ik
spuwde op je vader, toen hij werd begraven.
315
00:43:56,636 --> 00:43:58,653
Ja, wat zeg je nu als iemand...
316
00:44:00,964 --> 00:44:02,400
Wat ga je doen?
317
00:44:07,972 --> 00:44:09,291
Niet schieten!
318
00:44:17,981 --> 00:44:20,008
Nee, niet schieten, Mr. Saxon.
319
00:44:20,709 --> 00:44:23,709
Je gaat een oude man als mij toch niet doden?
320
00:44:23,944 --> 00:44:26,962
Ik hou niet van vuurgevechten.
321
00:44:27,363 --> 00:44:28,363
Wacht even...
322
00:44:28,868 --> 00:44:32,068
Je kunt zomaar geen weerloze
oude man neerschieten.
323
00:44:32,161 --> 00:44:35,037
Nee, Mr Saxon...
Nee!
324
00:44:35,068 --> 00:44:40,138
Luister, Mr. Saxon...
ik heb al jaren m'n pistool niet gebruikt.
325
00:44:40,555 --> 00:44:44,810
Ik weet zelfs niet of het nog werkt.
Ik ben daar te oud voor.
326
00:44:44,898 --> 00:44:46,902
Ik schiet haast nooit.
Luister...
327
00:44:48,333 --> 00:44:52,347
Ik wil me excuseren... voor wat ik zei.
Sorry, Mr Saxon...
328
00:45:40,524 --> 00:45:41,982
Jij smerige moordenaar!
329
00:45:43,323 --> 00:45:44,983
Ik jaag een kogel door je lijf!
330
00:45:45,044 --> 00:45:46,384
Laat me gerust, verdomme!
331
00:45:46,935 --> 00:45:50,785
Wie beslist er nu of het moord is of niet?
Jij? Je broer, de sheriff?
332
00:45:50,966 --> 00:45:52,986
Of David, die andere hond!
333
00:45:53,587 --> 00:45:56,087
Ik won z'n wagen met pokeren.
De rest heb je gezien.
334
00:45:56,188 --> 00:45:58,688
Het was een duidelijk geval van zelfverdediging.
335
00:45:58,749 --> 00:46:02,289
Ja, natuurlijk.
Ouwe John was nogal snel, nietwaar?
336
00:46:03,150 --> 00:46:06,190
Mannen zijn allemaal veschillend,
maar pistolen zijn hetzelfde.
337
00:46:32,025 --> 00:46:36,062
Tien tegen één,
Pinxter daarginds, is de volgende.
338
00:46:36,163 --> 00:46:37,163
Adam Saxon!
339
00:46:43,564 --> 00:46:46,564
Die bloedvlek krijg je er niet makkelijk uit.
340
00:46:49,165 --> 00:46:50,165
Philipp!
341
00:46:54,466 --> 00:46:55,866
Momentje, vrienden.
342
00:46:56,367 --> 00:46:58,367
Ik heb iets persoonlijks te regelen.
343
00:47:18,634 --> 00:47:20,682
Wat wil je, Philipp?
344
00:47:21,853 --> 00:47:24,383
Ik wil een babbeltje met u slaan, viespeuk.
345
00:47:25,584 --> 00:47:27,584
En met je broer, Eli.
346
00:47:28,685 --> 00:47:31,185
En met David.
- Je zegt het maar.
347
00:47:32,156 --> 00:47:34,186
M'n broer Eli is in z'n kantoor.
348
00:47:35,887 --> 00:47:37,887
Dat gesprek zal niet lang duren.
349
00:47:39,288 --> 00:47:41,288
Kom... lopen.
350
00:47:43,232 --> 00:47:45,631
Ik wou niet dat je hem liet lopen.
351
00:47:45,802 --> 00:47:48,874
Je moest hem alleen doen praten
vooraleer je hem ombracht.
352
00:47:49,261 --> 00:47:51,037
Dat probeerden we ook.
353
00:47:51,038 --> 00:47:54,038
Ik moet weten wie m'n vader vermoordde.
354
00:47:55,295 --> 00:47:56,722
Ik moet het weten!
355
00:47:56,902 --> 00:47:59,994
Dat was niet de vraag
die je vrienden aan mij stelden.
356
00:48:24,813 --> 00:48:26,530
Dat was niet slim, sheriff.
357
00:48:27,881 --> 00:48:30,131
Je weet toch dat ik goed kan schieten.
358
00:48:30,572 --> 00:48:35,132
Jij was het toch, die de rechter in Jefferson vertelde,
dat ik de oude Saxon vermoordde, vanop 60 stappen.
359
00:48:36,503 --> 00:48:38,533
Zo zou ik nooit iemand neerschieten.
360
00:48:42,734 --> 00:48:45,734
Jij, of iemand die je betaalde,
dat is hetzelfde.
361
00:48:47,605 --> 00:48:49,635
Ik was daar om m'n vader te begraven.
362
00:48:52,248 --> 00:48:54,331
Hij was in de rug geschoten!
363
00:48:56,628 --> 00:49:00,179
Ik zou je vader hebben vermoord,
als ik wist dat hij verantwoordelijk was.
364
00:49:00,518 --> 00:49:01,973
Maar ik weet het niet.
365
00:49:02,702 --> 00:49:04,789
Ik wil m'n vader wreken.
366
00:49:06,576 --> 00:49:08,576
En ik geef niks om die van u!
367
00:51:10,087 --> 00:51:13,165
Ik wil het weten.
Wie was het?
368
00:51:13,926 --> 00:51:15,166
Wie was het?
369
00:51:15,207 --> 00:51:18,467
Misschien dezelfde die u kon overtuigen
mij te beschuldigen.
370
00:51:18,518 --> 00:51:21,068
Spreek duidelijke taal.
Je weet wie het was.
371
00:51:23,479 --> 00:51:24,569
Ik niet...
372
00:51:27,420 --> 00:51:29,470
maar ik ken iemand die het weet.
373
00:51:31,375 --> 00:51:33,749
Ik ga hier minstens 100 dollar per week verdienen.
374
00:51:33,750 --> 00:51:35,750
En met een beetje geluk zelfs het dubbele.
375
00:51:35,801 --> 00:51:38,751
Er heerst hier een enorme activiteit.
376
00:51:38,807 --> 00:51:40,676
Ja, er is hier veel activiteit.
377
00:51:40,855 --> 00:51:43,889
Maar ik of m'n meisjes zouden
hier niet willen leven.
378
00:51:50,850 --> 00:51:52,903
Hopelijk geraken we nog tot aan de saloon.
379
00:51:53,720 --> 00:51:55,197
Ik sterf van de dorst.
380
00:51:57,238 --> 00:51:59,498
Niet stoppen nu, we zijn al laat.
381
00:51:59,574 --> 00:52:02,003
Vuren van het moment dat hij buitenkomt.
382
00:52:02,304 --> 00:52:03,404
Nee, wacht.
383
00:52:13,158 --> 00:52:14,694
Kom, hierlangs!
384
00:52:19,250 --> 00:52:21,773
Hij moet in die wagen zitten.
Schiet hem neer!
385
00:52:22,149 --> 00:52:24,164
Nee, ik wil hem levend!
386
00:52:24,625 --> 00:52:26,265
Ik ga die Saxon overhoop schieten.
387
00:52:26,306 --> 00:52:28,766
Dan pleeg je gewoon zelfmoord.
388
00:52:30,367 --> 00:52:31,567
Met mij er bij.
389
00:52:35,584 --> 00:52:37,116
Wat gebeurt er hier?
390
00:52:37,235 --> 00:52:41,172
Sheriff, kun je me zeggen wat er hier gebeurt?
391
00:52:41,289 --> 00:52:43,366
Philipp Wermeer zit in die wagen.
392
00:52:47,523 --> 00:52:51,099
De eerste plicht van een sheriff
is de veiligheid van de burgers.
393
00:52:52,349 --> 00:52:55,946
Doe je plicht zonder onschuldige
mensen te vermoorden.
394
00:52:56,976 --> 00:53:00,512
Je moet me niet leren, hoe
ik m'n job moet doen, David.
395
00:53:00,525 --> 00:53:04,531
Ik vind dat je een beetje te
vlug met je pistool zwaait, Eli.
396
00:53:05,992 --> 00:53:09,032
Met het resultaat dat je al onschuldige
slachtoffers hebt gemaakt.
397
00:53:09,080 --> 00:53:10,946
Hoor eens hoe hij spreekt.
398
00:53:10,954 --> 00:53:14,019
David Saxon is nog veel erger
dan al z'n broers samen.
399
00:53:14,370 --> 00:53:17,420
Hij probeert het altijd op
een legale manier te doen.
400
00:53:18,298 --> 00:53:21,349
Weet jij waar m'n vader het zilver heeft gevonden?
401
00:53:22,228 --> 00:53:24,159
Breng onze mensen daarheen.
402
00:53:24,174 --> 00:53:26,722
Ik zei zonder onschuldige mensen te doden.
403
00:53:27,053 --> 00:53:28,523
Ooit krijgt hij ons allemaal te pakken.
404
00:53:28,564 --> 00:53:30,073
Jij daar in die wagen...
405
00:53:30,394 --> 00:53:33,474
Breng hem naar buiten...
of we openen het vuur.
406
00:53:34,192 --> 00:53:37,691
Wacht, sheriff, hij is hier niet meer.
De wagen is leeg.
407
00:53:42,678 --> 00:53:45,233
Wacht!
Ga achterom! Pak hem!
408
00:53:51,906 --> 00:53:54,703
In een uur verlaten we de stad.
Pak je spullen bijeen.
409
00:53:54,764 --> 00:53:57,504
Wat heeft dat te betekenen?
Waar gaan jullie heen?
410
00:53:57,602 --> 00:54:00,936
Een mooie plaats zoeken om te sterven.
411
00:54:01,187 --> 00:54:04,021
Hey baas!
- 'Sheriff', jij idioot!
412
00:54:04,963 --> 00:54:06,969
De postkoets is aangekomen.
413
00:54:09,016 --> 00:54:13,487
Jefferson - Saxon City.
Postkoets aangekomen in Saxon City.
414
00:54:26,748 --> 00:54:29,699
Wat heb je met de koets gedaan?
- Verloren met pokeren...
415
00:54:29,729 --> 00:54:31,453
Je spreekt tegen de sheriff!
416
00:54:31,624 --> 00:54:33,654
En niet tegen een van je vrienden!
417
00:54:37,051 --> 00:54:39,563
Waarom spreek je niet met mij, sheriff?
418
00:54:43,985 --> 00:54:46,540
Wat doe jij in Saxon City, Clayton?
419
00:54:48,958 --> 00:54:51,036
Ik hou van vreedzame plaatsen.
420
00:54:54,060 --> 00:54:56,608
Kom even binnen, ik wil met je praten.
421
00:55:02,352 --> 00:55:04,355
Na u!
- Waarom?
422
00:55:13,485 --> 00:55:15,019
Dit is Jefferson niet.
423
00:55:16,618 --> 00:55:18,177
Hier ben ik de baas.
424
00:55:19,208 --> 00:55:22,278
Ik ben blij een man te zien
die z'n verantwoordelijkheid neemt.
425
00:55:23,304 --> 00:55:26,344
Je zou die ster niet meer mogen dragen.
426
00:55:27,845 --> 00:55:28,845
Jij wel?
427
00:55:32,872 --> 00:55:34,907
Barman, breng ons whisky.
428
00:55:36,195 --> 00:55:39,222
Deze man komt van ver om ons
te vereren met z'n aanwezigheid.
429
00:55:39,958 --> 00:55:41,930
En om je een deal te maken.
430
00:55:43,261 --> 00:55:45,313
Gaan we in zaken?
Vreemd?
431
00:55:46,641 --> 00:55:48,686
Nu dat ik de wet vertegenwoordig.
432
00:55:49,705 --> 00:55:50,980
Ik zoek een man.
433
00:55:51,981 --> 00:55:52,981
Wie?
434
00:55:53,982 --> 00:55:54,982
Philipp Wermeer.
435
00:55:57,009 --> 00:55:58,007
Dood?
436
00:56:00,256 --> 00:56:01,238
Levend.
437
00:56:01,680 --> 00:56:05,183
Eerst levend, dan dood.
Dat is de natuur.
438
00:56:05,602 --> 00:56:08,514
Dat zou een vergissing zijn.
Een grote.
439
00:56:09,515 --> 00:56:11,515
Hij heeft m'n vader vermoord.
440
00:56:12,356 --> 00:56:13,692
Da's een leugen!
441
00:56:14,453 --> 00:56:18,493
Kom jij mij hier beledigen
en denk je dan hier levend weg te geraken?
442
00:56:21,003 --> 00:56:22,440
Dat is geen belediging...
443
00:56:22,991 --> 00:56:26,041
Je hebt de waarheid niet verteld.
Maar ook niet gekregen.
444
00:56:27,576 --> 00:56:31,513
De kogel die uw ouwe trof
kwam niet van achter hem, en dat weet je.
445
00:56:32,724 --> 00:56:36,801
Philipp Wermeer bevond zich achter hem,
dus kon hij het niet zijn.
446
00:57:15,102 --> 00:57:19,102
De rechter in Jefferson, heeft
Philipp Wermeer veroordeeld.
447
00:57:20,383 --> 00:57:24,403
Die rechter kocht wel een grote ranch,
net na het proces.
448
00:57:24,654 --> 00:57:28,504
Dat vertelde je al in Jefferson
en dat kostte je, je ster.
449
00:57:29,405 --> 00:57:33,405
Herhaal dat hier,
en het gaat je een hoop meer kosten.
450
00:57:34,946 --> 00:57:39,006
Ik waarschuw je, Clayton...
bemoei je niet met onze zaken.
451
00:57:40,209 --> 00:57:44,214
Met mensen als jij, die de wet respecteren,
loop ik toch geen gevaar.
452
00:57:44,693 --> 00:57:49,030
Ik drink onder de bescherming
van een eerlijke, rechtschapen sheriff.
453
00:57:56,873 --> 00:57:59,962
Volgens de wet, heb ik het recht
om iedereen uit te wijzen...
454
00:57:59,963 --> 00:58:02,463
die overlast of gevaar bezorgt.
455
00:58:04,849 --> 00:58:08,864
En Clayton...
ik zeg dat jij ze beide hebt.
456
00:58:10,003 --> 00:58:11,738
Dat is vrij zwaar.
457
00:58:15,432 --> 00:58:17,499
Je hebt 24 uur om Saxon te verlaten.
458
00:58:21,436 --> 00:58:23,463
Rechts als je binnen komt.
Maak hem af.
459
00:58:38,680 --> 00:58:40,743
Wie heeft er geschoten?
460
00:58:47,544 --> 00:58:48,844
24 uur, sheriff?
461
00:58:51,045 --> 00:58:52,745
De tijd gaat snel hier.
462
00:58:53,976 --> 00:58:55,546
Ben jij dat geweest?
463
00:58:57,805 --> 00:58:59,337
Ze hebben het nooit gemerkt.
464
00:59:00,258 --> 00:59:01,638
Hier hang je voor!
465
00:59:03,261 --> 00:59:08,325
Jullie allen, daarbinnen, zijn allemaal getuigen.
Moord zonder uitlokking.
466
00:59:08,910 --> 00:59:11,537
Clayton, werp je wapen weg.
467
00:59:12,857 --> 00:59:14,269
Momentje, sheriff...
468
00:59:16,770 --> 00:59:19,270
Deze man heeft zich alleen maar verdedigd.
469
00:59:21,374 --> 00:59:22,695
En wie ben jij?
470
00:59:23,888 --> 00:59:27,934
Ik ben hier om te trouwen met Adam Saxon.
Misschien ken je hem.
471
00:59:34,570 --> 00:59:39,594
Ik wil met de grote baas van hier praten.
En dat ben jij zeker niet.
472
01:00:04,549 --> 01:00:08,604
Denk er aan, Adam,
geen getuigen, zelfs geen vrienden.
473
01:00:09,725 --> 01:00:11,705
Zeker... patriarch.
474
01:00:13,706 --> 01:00:16,606
Zo wil ik niet genoemd worden.
En dat weet je!
475
01:00:17,357 --> 01:00:19,407
Je noemt dingen liever bij hun naam.
476
01:00:24,851 --> 01:00:26,347
Het hangt er allemaal van af.
477
01:00:26,748 --> 01:00:28,748
Alles heeft een ander gebruik.
478
01:00:30,204 --> 01:00:33,241
Kijk!
Een leuke verrassing voor je.
479
01:00:36,168 --> 01:00:38,718
Waarom trouwt Eli niet met haar?
480
01:00:39,339 --> 01:00:41,119
Dan had ze 't beter getroffen.
481
01:00:41,673 --> 01:00:43,236
Maar vrouwen zijn dom.
482
01:00:44,407 --> 01:00:45,737
Ze koos voor u.
483
01:00:48,152 --> 01:00:51,250
Is het echt nodig?
- Natuurlijk dat.
484
01:00:53,185 --> 01:00:56,256
Haar vader was een rechter
van het hoogste gerechtshof.
485
01:00:57,204 --> 01:00:59,233
Zij is een kostbaar goed voor ons.
486
01:01:01,214 --> 01:01:04,250
Soms praat je als een toekomstige president.
487
01:01:07,898 --> 01:01:09,452
Ik wil ver vooruit kijken.
488
01:01:14,615 --> 01:01:17,111
Dit was het enige wat nog vrij was.
489
01:01:17,258 --> 01:01:18,829
Zijn ze allemaal als deze?
490
01:01:20,953 --> 01:01:24,387
Er zijn er andere met vrouwen.
Of waar met kaart speelt.
491
01:01:24,418 --> 01:01:26,988
En deze om met kogels te worden beschoten.
492
01:01:28,305 --> 01:01:29,381
Slaap wel.
493
01:01:34,793 --> 01:01:35,772
Halt!
494
01:01:38,703 --> 01:01:40,773
Heb je nog geen problemen genoeg?
495
01:01:41,608 --> 01:01:45,614
Jij bent degene die in problemen zit.
Ik probeer er net uit te blijven.
496
01:01:45,715 --> 01:01:46,815
Schuif op.
497
01:01:50,750 --> 01:01:55,120
Ga je me nu de naam zeggen,
van de man die de patriarch heeft vermoord?
498
01:01:55,729 --> 01:01:57,257
Het zal je niet helpen.
499
01:01:58,004 --> 01:02:02,474
De mensen die u aanklagen maken het
zichzelf makkelijk om van je af te geraken.
500
01:02:03,749 --> 01:02:04,965
Je preekt.
501
01:02:06,103 --> 01:02:08,180
Zeg me maar wie het was.
502
01:02:08,777 --> 01:02:12,856
Spring op een paard en stop niet
tot je voorbij de grens bent van Mexico.
503
01:02:12,857 --> 01:02:14,557
Als je blijft ga je eraan.
504
01:02:15,731 --> 01:02:19,247
Goed, dan gaan we nu een
bezoek brengen aan de Saxons.
505
01:02:19,565 --> 01:02:21,620
Die brengen je wel aan 't praten.
506
01:02:23,866 --> 01:02:27,880
Ik spreek niet als ik geen zin heb.
Da's een van mijn regels.
507
01:02:29,510 --> 01:02:31,588
Kom, we gaan 'ns zien.
508
01:02:38,060 --> 01:02:41,703
Dat was ook niet slim om die twee
de saloon in te sturen...
509
01:02:41,704 --> 01:02:44,204
tegen de beste schutter van het land.
510
01:02:45,554 --> 01:02:47,560
De voormalige sheriff van Jefferson.
511
01:02:47,891 --> 01:02:51,361
De man die onze vader,
driemaal voor het gerecht bracht.
512
01:02:52,733 --> 01:02:54,799
Ik kon hem aanklagen voor moord.
513
01:02:55,730 --> 01:02:58,800
Volgens de wet...
net zoals jij het wil.
514
01:02:59,466 --> 01:03:01,475
Maar dan kwam die vrouw ertussen.
515
01:03:03,791 --> 01:03:09,022
Clayton kent vaders moordenaar en ik wil weten wie.
- Laat je niet misleiden door wraak!
516
01:03:11,519 --> 01:03:13,556
Het kon iedereen zijn geweest die nacht.
517
01:03:14,625 --> 01:03:17,707
Het halve land had redenen om hem te vermoorden.
518
01:03:19,165 --> 01:03:21,219
We zullen nooit de waarheid kennen.
519
01:03:22,177 --> 01:03:25,222
En proberen het uit te vissen
kan ons alleen maar schade berokkenen.
520
01:03:27,669 --> 01:03:29,249
Alles is onder controle.
521
01:03:30,139 --> 01:03:31,855
De moordenaar is veroordeeld...
522
01:03:32,086 --> 01:03:34,456
De vrienden van Wermeer zijn
vertrokken, zonder gids...
523
01:03:34,483 --> 01:03:37,570
Het zilver is van ons,
alles legaal binnen de wet verworven.
524
01:03:39,590 --> 01:03:41,643
Wermeer is terug in de stad.
525
01:03:42,309 --> 01:03:45,827
3.000 Dollar die door de stad wandelen...
526
01:03:45,958 --> 01:03:47,328
Ga ze ophalen!
527
01:03:52,032 --> 01:03:57,050
Boone, zadel 3 paarden.
We moeten naar de canyon vannacht.
528
01:04:01,869 --> 01:04:03,912
En wat moet ik nu doen?
529
01:04:06,323 --> 01:04:09,960
Je kunt je manieren wat bijstellen,
we hebben een gast vanavond.
530
01:04:12,994 --> 01:04:14,869
Verontschuldig ons laat komen.
531
01:04:15,790 --> 01:04:18,870
Zaken, is voor ons mannen,
zoals roddelen is voor vrouwen.
532
01:04:21,589 --> 01:04:26,635
Adam, er zijn zaken te doen.
Het is dus nodig dat je onmiddellijk vertrekt.
533
01:04:27,052 --> 01:04:30,629
Broers zijn de ergste bazen, na de vrouwen.
534
01:04:31,030 --> 01:04:32,730
Sorry, ik ga dan maar.
535
01:04:35,642 --> 01:04:37,655
Ik ben terug voor het... ontbijt.
536
01:04:45,207 --> 01:04:49,672
Ik heb met Wermeer gereist.
Hij ziet er niet uit als een moordenaar.
537
01:04:50,284 --> 01:04:53,736
Wat telt, is dat hij een moordenaar is,
niet hoe hij uitziet.
538
01:04:54,492 --> 01:04:57,520
Ik kan niet geloven dat hij
je vader heeft vermoord.
539
01:04:59,271 --> 01:05:00,821
Je moet begrijpen, Elizabeth...
540
01:05:02,117 --> 01:05:06,169
dat men in een gewelddadig land, nu hard optreed,
om later de baas te spelen.
541
01:05:07,621 --> 01:05:12,165
Als je wilt leven naar de Saxon norm,
zul je moeten toegeven.
542
01:05:13,053 --> 01:05:17,571
Een goede vrouw en moeder zijn.
Niet meer of niet minder.
543
01:05:23,608 --> 01:05:27,624
Helaas voel ik niet, die blinde
loyaliteit aan uw familie.
544
01:05:30,832 --> 01:05:32,883
Excuseer, ik voel me niet zo goed.
545
01:05:53,555 --> 01:05:56,632
Ga opzij, sheriff,
of moet ik je doden?
546
01:05:57,933 --> 01:05:59,133
Ga opzij, Clayton.
547
01:06:23,486 --> 01:06:26,583
Ik wil zelfs niet in discussie gaan met je, Hole.
548
01:06:28,163 --> 01:06:31,200
Maar Philipp heeft met u nog wat te regelen.
549
01:06:31,345 --> 01:06:33,868
En hij zal niet gaan vooraleer het voorbij is.
550
01:06:34,558 --> 01:06:37,574
Was het Hole, die de ouwe Saxon heeft vermoord?
551
01:06:38,075 --> 01:06:41,075
Neen, hij was het die je vader heeft vermoord.
552
01:06:42,402 --> 01:06:45,747
Vuile smeerlap, kom hier!
- Hier ben ik, Wermeer.
553
01:06:46,723 --> 01:06:50,774
Zeg tegen je maat dat hij opzij gaat.
Hij zou kunnen geraakt worden.
554
01:06:52,140 --> 01:06:56,175
Halt... jullie doen het volgens de regels.
555
01:06:57,324 --> 01:07:00,176
Steek je wapens terug.
Allebei.
556
01:07:06,344 --> 01:07:07,931
Nu is het aan jullie.
557
01:07:14,770 --> 01:07:16,792
Waarom kom je niet dichter?
558
01:07:27,732 --> 01:07:29,732
Net de goede afstand voor mij.
559
01:07:48,470 --> 01:07:50,483
Je gaat er toch aan, Wermeer.
560
01:07:51,784 --> 01:07:53,784
Jij en je gemene vriend.
561
01:07:54,985 --> 01:07:57,985
Het is van mij.
De weg naar de canyon is van mij.
562
01:08:00,093 --> 01:08:01,143
Zeker.
563
01:11:16,671 --> 01:11:18,175
Geen getuigen, Adam.
564
01:11:21,666 --> 01:11:22,676
Hier ben ik.
565
01:11:22,817 --> 01:11:27,377
Dit is 5 dollar van die rosse en 20 dollar
van die blonde voor speciale diensten.
566
01:11:27,878 --> 01:11:30,378
Ik heb nooit zoveel geld gezien sinds Dallas.
567
01:11:30,879 --> 01:11:31,879
Heel goed.
568
01:11:31,980 --> 01:11:34,480
En nu terug naar boven,
de klanten wachten.
569
01:11:57,732 --> 01:12:01,752
Sorry dat ik je kom storen.
Ik heb deze kamer even nodig.
570
01:12:27,696 --> 01:12:29,374
Mag ik me hier zetten.
571
01:12:39,227 --> 01:12:41,299
Zin in een spelletje kaarten?
572
01:12:42,000 --> 01:12:44,000
Er staan teveel wapens op me gericht.
573
01:12:47,664 --> 01:12:50,721
Het is altijd nodig
om wat voorzorgen te nemen.
574
01:13:20,189 --> 01:13:22,286
Ik wil rust in Saxon City.
575
01:13:24,187 --> 01:13:26,687
De zaak met onze vader is gesloten.
576
01:13:28,005 --> 01:13:29,228
Heropen ze.
577
01:13:30,582 --> 01:13:32,016
Ik kan niets doen.
578
01:13:33,594 --> 01:13:35,598
Jij bent toch de patriarch nu.
579
01:13:38,329 --> 01:13:42,643
Waarom bescherm je Philipp Wermeer?
- Omdat hij onschuldig is.
580
01:13:44,939 --> 01:13:48,187
Laten we aannemen, dat Eli
niet zo goed zag, die nacht.
581
01:13:48,288 --> 01:13:49,788
Hij is erg emotioneel.
582
01:13:52,680 --> 01:13:54,725
Onze vader viel recht voor onze voeten.
583
01:13:55,320 --> 01:13:57,342
Laat hem dat aan de rechter vertellen.
584
01:13:59,900 --> 01:14:02,943
Eli is een eigenzinnige man.
Hij zal dat nooit toegeven.
585
01:14:04,734 --> 01:14:08,321
Daarbij...
als Philipp het niet heeft gedaan...
586
01:14:09,169 --> 01:14:11,691
...moeten we ons op iemand anders richten.
587
01:14:12,706 --> 01:14:14,197
De echte moordenaar?
588
01:14:15,676 --> 01:14:18,712
Ken jij iemand die weet wie het is?
589
01:14:20,009 --> 01:14:21,521
Jij en ik.
590
01:14:24,168 --> 01:14:28,695
Wij zijn beide beschaafde en redelijke mensen.
We kunnen een deal sluiten.
591
01:14:28,813 --> 01:14:33,376
Ik wil alleen toezien dat een onschuldige
niet het gelag moet betalen.
592
01:14:34,391 --> 01:14:40,397
Stel dat ik jullie beiden, 25.000 dollar betaal.
Je neemt Philipp mee en ga weg van hier.
593
01:14:40,994 --> 01:14:43,093
Dat is toch een mooi aanbod, niet?
594
01:14:44,772 --> 01:14:48,945
Ik ben te oud om mezelf te verkopen,
en Philipp is te jong.
595
01:14:50,047 --> 01:14:51,209
En dan?
596
01:14:54,666 --> 01:14:55,853
Adam Saxon!
597
01:14:57,954 --> 01:14:58,954
Kom buiten!
598
01:15:01,755 --> 01:15:02,955
Ik wacht op je!
599
01:15:25,655 --> 01:15:27,690
Is dat gulle aanbod nog steeds geldig?
600
01:15:32,954 --> 01:15:34,188
Stop met vuren!
601
01:15:35,943 --> 01:15:39,021
De sheriff van Jefferson wil met hem praten.
602
01:15:56,740 --> 01:15:58,799
Kom maar, Philipp, ze zullen niet schieten.
603
01:16:03,502 --> 01:16:07,560
Zeker.
De Saxons zijn mannen van hun woord.
604
01:16:09,287 --> 01:16:12,360
En nu verdwijn,
of ik maak een gat in je.
605
01:16:13,238 --> 01:16:15,291
Jij weet echt veel, nietwaar?
606
01:16:16,982 --> 01:16:22,078
David Saxon weet dat jij z'n vader niet hebt vermoord,
en wil dat vertellen aan de rechter in Jefferson.
607
01:16:22,563 --> 01:16:26,160
Dus doe dat pistool weg en
laat ons hier ophoepelen.
608
01:16:26,405 --> 01:16:29,974
Je bent niet bang meer
dat ik de plaats inneem van m'n vader?
609
01:16:31,192 --> 01:16:32,653
En weet je waarom?
610
01:16:33,854 --> 01:16:37,854
Omdat doden geen leider meer nodig hebben!
611
01:16:42,007 --> 01:16:43,075
Philipp!
612
01:17:18,085 --> 01:17:19,302
Hij is niet dood.
613
01:17:20,500 --> 01:17:22,514
We hangen hem morgen.
Legaal.
614
01:17:22,854 --> 01:17:26,596
Let op met Clayton,
hij loopt hier zeker nog ergens rond.
615
01:17:28,262 --> 01:17:32,081
Maak je niet druk. Je zult hem morgen
wel zien, hangend aan een touw.
616
01:17:32,368 --> 01:17:34,738
Tenminste als hij vannacht al niet sterft.
617
01:17:37,195 --> 01:17:38,748
Jij, gemene gek.
618
01:17:39,449 --> 01:17:41,449
Is dat zo, m'n beste Elizabeth?
619
01:17:42,455 --> 01:17:45,542
Dit is geen leuke uitspraak naar iemand toe.
620
01:17:45,551 --> 01:17:48,617
Zeker niet naar de man die je gaat huwen!
621
01:17:48,918 --> 01:17:49,818
Nooit!
622
01:17:50,595 --> 01:17:52,529
Sluit haar op in de kelder.
623
01:17:52,830 --> 01:17:55,330
Raak me niet aan!
Laat me los!
624
01:18:03,943 --> 01:18:06,470
Nu kunnen we het licht
weer laten branden, broers.
625
01:18:14,069 --> 01:18:18,087
Morgen... word de moordenaar
van vader opgehangen.
626
01:18:19,701 --> 01:18:22,777
En zo verwijderen we de laatste hindernis
op weg naar het zilver.
627
01:18:25,294 --> 01:18:27,331
Laat ons drinken op een tijd van...
628
01:18:28,672 --> 01:18:29,632
vrede...
629
01:18:32,583 --> 01:18:33,542
wet...
630
01:18:37,544 --> 01:18:38,796
en op orde.
631
01:18:45,876 --> 01:18:49,952
In tegenstelling tot wat Clayton zei,
wil ik wel onze vader wreken.
632
01:18:53,759 --> 01:18:55,794
We doen meer dan dat, Eli.
633
01:18:57,584 --> 01:19:00,181
We gaan z'n dromen doen uitkomen.
634
01:19:06,616 --> 01:19:10,620
Met de opbrengst van het zilver,
kunnen we een kapitaal uitbouwen...
635
01:19:10,639 --> 01:19:15,229
...dat ons als absolute meesters kan maken
van de hele staat.
636
01:19:18,296 --> 01:19:19,365
En ooit...
637
01:19:22,479 --> 01:19:23,874
...niet lang meer...
638
01:19:26,509 --> 01:19:29,432
...zullen er Saxons zetelen in Washington.
639
01:19:30,361 --> 01:19:34,613
En wie weet...
misschien in het Witte Huis.
640
01:19:38,456 --> 01:19:43,573
David, jij weet wie vader heeft vermoord.
Nietwaar?
641
01:19:48,850 --> 01:19:51,854
Nooit.
Heb je me gehoord?
642
01:19:52,355 --> 01:19:54,355
Stel me die vraag nooit meer!
643
01:20:22,293 --> 01:20:23,636
Ga je niet...
644
01:20:26,157 --> 01:20:27,737
Drink de fles maar leeg.
645
01:21:03,947 --> 01:21:05,541
30 september 1900...
646
01:21:06,642 --> 01:21:10,642
Amenise Saxon werd vermoord
in het station van Jefferson.
647
01:21:10,800 --> 01:21:13,046
In de naam van het volk van de Verenigde Staten...
648
01:21:13,247 --> 01:21:17,247
...werd deze man schuldig bevonden voor de moord,
en tot de dood veroordeeld.
649
01:21:17,818 --> 01:21:19,848
En dat zal nu uitgevoerd worden.
650
01:21:38,250 --> 01:21:40,277
Jij... beul!
651
01:21:41,469 --> 01:21:44,045
Doe die strop weg,
die man is onschuldig!
652
01:21:45,273 --> 01:21:48,339
Clayton, ga weg!
De wet is de wet!
653
01:21:48,770 --> 01:21:51,140
Hou je hierbuiten en vertrek uit de stad!
654
01:21:53,329 --> 01:21:55,887
Philipp Wermeer werd beschuldigd van moord...
655
01:21:56,628 --> 01:21:59,988
...voor het doden van een Saxon
door een rechter die werd omgekocht.
656
01:22:00,229 --> 01:22:01,489
Hij is onschuldig.
657
01:22:24,362 --> 01:22:29,406
Ik ken de man, die uw geliefde vader en patriarch
heeft vermoord. Hij is hier midden tussen ons.
658
01:22:29,784 --> 01:22:34,133
Zeg het dan, smeerlap!
Wie heeft mijn vader vermoord?
659
01:22:34,885 --> 01:22:38,886
Ga daar toch niet op in, idioot.
Beveel je man om voort te doen.
660
01:22:39,265 --> 01:22:43,280
Wie het gerecht tegenwerkt,
kan zelf aangeklaagd worden.
661
01:22:47,384 --> 01:22:50,460
Jij was er toch ook die nacht, David.
Waarom zeg jij het hem niet?
662
01:22:56,188 --> 01:22:57,717
Wat bedoelt hij?
663
01:22:59,229 --> 01:23:03,313
Jij bent maar een arme dwaas, Clayton.
Maar wel een gevaarlijke.
664
01:23:04,271 --> 01:23:06,361
David weet wie jullie vader heeft vermoord.
665
01:23:07,400 --> 01:23:09,977
Maar hij beschuldigde Philipp,
om hem uit de weg te ruimen...
666
01:23:10,058 --> 01:23:12,378
...en zo de hand te leggen op het zilver.
667
01:23:13,304 --> 01:23:15,860
Als hij zo blijft doorpraten,
gaan ze hem nog bevrijden.
668
01:23:17,471 --> 01:23:21,507
David, ik kan niet veranderen wat in mij zit.
Ik moet het weten!
669
01:23:24,508 --> 01:23:27,508
Wat is zijn naam?
Zeg het! Wie was het?
670
01:23:35,203 --> 01:23:38,655
Wat wil je, Clayton?
We weten wie onze vader heeft vermoord.
671
01:23:38,692 --> 01:23:41,707
Hij, Philip Wermeer,
veroordeeld door het gerecht tot de dood.
672
01:23:41,708 --> 01:23:43,322
Een gerecht dat was omgekocht.
673
01:23:43,329 --> 01:23:47,402
Hij vermoordde m'n vader.
- Nee, ik heb het niet gedaan, maar jij!
674
01:23:53,578 --> 01:23:54,620
Goed dan...
675
01:23:57,274 --> 01:23:58,509
Zeg het hem.
676
01:23:58,960 --> 01:24:02,010
Als je zo stom bent om jezelf
aan de galg te praten.
677
01:24:02,951 --> 01:24:04,311
Zeg het dan, sheriff!
678
01:24:25,348 --> 01:24:26,525
Ik was het.
679
01:24:34,778 --> 01:24:38,595
Uw vader was een moordenaar.
Ik kon niet anders.
680
01:24:38,756 --> 01:24:43,796
Jij smeerlap! Jij doodde mijn vader!
Jij vermoordde hem!
681
01:24:44,381 --> 01:24:47,429
Hij werd geëxecuteerd,
niet vermoord, Eli.
682
01:24:48,926 --> 01:24:51,962
Jefferson was de enige mogelijke
rechtvaardigheid.
683
01:24:53,899 --> 01:24:54,850
Eli...
684
01:24:58,089 --> 01:24:59,024
Adam...
685
01:25:00,185 --> 01:25:01,125
David...
686
01:25:03,478 --> 01:25:04,815
God alleen weet,
wat je nog gedaan hebt...
687
01:25:04,816 --> 01:25:08,816
...maar sinds die slachting zijn jullie
moordenaars, net als jullie vader ooit was.
688
01:25:09,122 --> 01:25:11,152
En je zult er voor gestraft worden.
689
01:25:12,653 --> 01:25:15,653
We moeten dit oplossen met u,
voor eens en voor altijd.
690
01:25:18,639 --> 01:25:20,982
Over een uur wacht ik op je
achter de stallen.
691
01:25:21,983 --> 01:25:23,283
Ik zal er zijn.
692
01:25:38,128 --> 01:25:41,201
Bedankt.
- Hou je nu op het rechte pad.
693
01:25:41,457 --> 01:25:45,510
Je kunt ze toch niet alleen gaan bekampen.
Ik haal m'n wapen en ga met je mee.
694
01:25:46,088 --> 01:25:49,131
Philipp, de Saxons zijn mijn zaken nu.
695
01:26:03,488 --> 01:26:06,531
Je mag alles hebben.
Alles wat ik bezit, m'n liefste.
696
01:26:07,001 --> 01:26:12,096
Weet je wat dat betekent?
Een zekere toekomst. Een gezin.
697
01:26:12,501 --> 01:26:17,523
Wat is er nodig om uw 'ja' te krijgen?
698
01:26:20,252 --> 01:26:25,320
Da's makkelijk. Betaal de normale prijs.
10 dollar, zoals iedereen betaalt.
699
01:26:25,844 --> 01:26:27,835
Vooruit, terug naar binnen, meisjes.
700
01:28:23,983 --> 01:28:25,353
Niet te vlug, Eli.
701
01:28:26,677 --> 01:28:28,775
Wacht...
Een minuutje...
702
01:28:51,925 --> 01:28:53,947
Niet schieten tot ik een teken geef.
703
01:28:54,848 --> 01:28:58,348
Dan schieten we allen tegelijk
en is het afgelopen met hem.
704
01:29:15,002 --> 01:29:16,765
We kunnen beter snel schieten.
705
01:29:16,766 --> 01:29:19,766
We mogen hem niet eerst laten trekken
of hij dood ons.
706
01:29:20,567 --> 01:29:22,067
Hij is sneller dan ons.
707
01:30:13,922 --> 01:30:15,477
Ben je geraakt?
708
01:30:39,494 --> 01:30:43,531
Ik moet dat zilver niet, Clayton.
Ik trek de grens over.
709
01:30:43,886 --> 01:30:45,898
Het lijkt dat je wegloopt.
710
01:30:49,592 --> 01:30:51,618
Hier, die kun je weer opzetten.
711
01:30:53,692 --> 01:30:54,710
Philipp!
712
01:30:56,644 --> 01:30:59,664
Dat meisje zal je uit de problemen houden.
- Denk je?
713
01:31:03,063 --> 01:31:04,134
Hou je goed!
714
01:31:18,175 --> 01:31:23,232
Instappen voor Jefferson,
Silver Bell en Gila Bend!57530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.