All language subtitles for The Kettering Incident S01E02 1080p WEB-DL DD+ 5.1 x264-TrollHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,067 --> 00:01:10,333 Mayday, mayday, mayday. 2 00:01:10,367 --> 00:01:12,500 This is the Ravenscroft, 3 00:01:12,533 --> 00:01:13,900 call sign... 4 00:01:16,867 --> 00:01:18,700 We are going down! 5 00:01:18,733 --> 00:01:20,533 I repeat, we are going... 6 00:01:23,500 --> 00:01:26,100 There seems to be a large aircraft. 7 00:01:26,133 --> 00:01:28,333 Four bright standing lights. 8 00:01:31,967 --> 00:01:33,833 Mayday, mayday! 9 00:01:33,867 --> 00:01:35,667 The lights are buzzing. 10 00:01:38,333 --> 00:01:40,633 Now, I've had an influx of calls this morning 11 00:01:40,667 --> 00:01:43,200 and locals are reporting seeing unusual lights 12 00:01:43,233 --> 00:01:45,800 over Kettering Forest last night. 13 00:01:45,833 --> 00:01:49,500 Police have dismissed the reports as the effects of the aurora. 14 00:01:49,533 --> 00:01:52,700 Now, of course, this spectacular display of southern lights... 15 00:01:59,233 --> 00:02:02,400 ...and communications systems and that caused chaos. 16 00:02:02,433 --> 00:02:05,333 Hobart Airport is closed until further notice 17 00:02:05,367 --> 00:02:07,267 and aircraft are being diverted. 18 00:02:07,300 --> 00:02:09,767 We'll have more news in an hour. 19 00:02:13,900 --> 00:02:14,933 Shit. 20 00:02:14,967 --> 00:02:17,067 Pills. 21 00:02:17,100 --> 00:02:19,233 In the meantime, lots of callers on the line... 22 00:02:19,733 --> 00:02:21,067 Coat. 23 00:02:21,500 --> 00:02:22,600 Coat. 24 00:02:40,533 --> 00:02:43,467 Come on, Chlo! It's time to get up. 25 00:04:29,800 --> 00:04:31,267 Mummy. 26 00:04:32,767 --> 00:04:34,067 Mummy? 27 00:04:35,633 --> 00:04:37,967 Mummy, is that you? 28 00:04:38,067 --> 00:04:40,067 - Mummy? - Who is this? 29 00:04:40,667 --> 00:04:43,067 - Please? - Mummy! 30 00:04:46,933 --> 00:04:49,133 Hey, love. 31 00:04:49,900 --> 00:04:51,833 I was worried about you. 32 00:04:51,867 --> 00:04:53,333 I slept in the ute. 33 00:04:53,367 --> 00:04:55,667 It's bloody freezing out there! 34 00:04:55,700 --> 00:04:57,067 Wish you'd called. 35 00:04:57,102 --> 00:04:59,067 I couldn't get through. 36 00:04:59,102 --> 00:05:00,867 Any coffee? 37 00:05:00,900 --> 00:05:02,567 You'll have to make a fresh one. 38 00:05:04,100 --> 00:05:05,633 You could warm me up. 39 00:05:06,433 --> 00:05:08,167 I've got class. 40 00:05:08,867 --> 00:05:11,333 We've got time. 41 00:05:11,367 --> 00:05:13,700 There were lights over the forest last night. 42 00:05:14,400 --> 00:05:15,567 I saw them. 43 00:05:15,600 --> 00:05:17,567 Solar storm, apparently. 44 00:05:20,700 --> 00:05:22,267 Not your fault, Renae. 45 00:05:22,300 --> 00:05:25,200 Yeah, in the case of the solar storms in Tasmania... 46 00:05:25,233 --> 00:05:26,867 I'm going for a shower. 47 00:05:31,533 --> 00:05:33,067 This might cause some blackouts, 48 00:05:33,102 --> 00:05:34,567 but around large parts of the world, 49 00:05:34,600 --> 00:05:37,067 people would see a light show in the sky similar to the aurora. 50 00:05:37,102 --> 00:05:39,433 Well, as you know, strange lights are fairly common 51 00:05:39,467 --> 00:05:42,100 down in this part of the world, as locals would attest, 52 00:05:42,133 --> 00:05:44,533 and of course they were linked to one of Tasmania's, 53 00:05:44,567 --> 00:05:46,633 if not Australia's, most enduring mysteries 54 00:05:46,667 --> 00:05:50,067 and that was the disappearance of Kettering teenager Gillian Baxter. 55 00:05:50,100 --> 00:05:51,733 Okay, well let's get the latest from... 56 00:06:02,333 --> 00:06:04,300 - Dominic. - Renae. 57 00:06:04,933 --> 00:06:06,633 It's happening again. 58 00:06:22,067 --> 00:06:23,333 Anna. 59 00:06:24,300 --> 00:06:26,200 Is Chloe here? 60 00:06:26,233 --> 00:06:28,967 She gave me a lift yesterday. My car broke down. 61 00:06:29,067 --> 00:06:30,733 I left my coat in her car. 62 00:06:31,900 --> 00:06:33,500 She's not here. 63 00:06:34,233 --> 00:06:35,767 Are you sure? 64 00:06:37,800 --> 00:06:39,167 She'll be at Eliza's. 65 00:06:39,200 --> 00:06:42,233 They're practically joined at the hip, those two. 66 00:06:42,267 --> 00:06:44,233 Maybe I should go there. 67 00:06:44,267 --> 00:06:45,900 What, to the island? 68 00:06:45,933 --> 00:06:48,533 What, have you got a winning lotto ticket in that coat of yours? 69 00:06:48,567 --> 00:06:50,767 No, medication. 70 00:06:50,800 --> 00:06:53,400 I'm leaving. Once the airport opens. 71 00:06:53,433 --> 00:06:55,733 Oh, can't get out fast enough, hey? 72 00:06:55,767 --> 00:06:57,567 I have to get back to work. 73 00:06:57,600 --> 00:07:01,767 That's right, your dad said that you're a big doctor now. 74 00:07:01,800 --> 00:07:05,667 Chloe told me she was thinking about getting out of Kettering. 75 00:07:05,700 --> 00:07:07,533 Yes, well, she's a dreamer, 76 00:07:08,367 --> 00:07:09,567 like me. 77 00:07:14,133 --> 00:07:17,067 To be honest, we didn't expect to see you back here. 78 00:07:19,567 --> 00:07:22,067 Guess we all come home eventually. 79 00:07:23,933 --> 00:07:25,367 Not all of us. 80 00:08:02,467 --> 00:08:04,967 ...four and one, two, three, four. 81 00:08:05,067 --> 00:08:07,200 Matilda, you keep your heels. 82 00:08:09,833 --> 00:08:12,267 One, two, three, four... 83 00:08:15,600 --> 00:08:16,700 Anna? 84 00:08:17,867 --> 00:08:19,267 Keep going, girls. 85 00:08:27,100 --> 00:08:28,667 So grown up. 86 00:08:29,767 --> 00:08:31,167 Back in line. 87 00:08:32,467 --> 00:08:34,333 Anna. Stay. 88 00:08:34,967 --> 00:08:36,567 I can't. 89 00:08:36,600 --> 00:08:37,700 Anna! 90 00:08:38,400 --> 00:08:40,133 Anna! 91 00:09:02,600 --> 00:09:04,167 What the... 92 00:09:12,500 --> 00:09:13,767 Anna? 93 00:09:16,900 --> 00:09:18,100 Come on, Gracie, get away from that. 94 00:09:18,133 --> 00:09:20,167 Come on, out of there. 95 00:09:28,567 --> 00:09:31,400 - Hey, Barb. - Hey, Fergus, I'm looking for Chloe. 96 00:09:31,433 --> 00:09:33,100 Can you check in with Eliza for me? 97 00:09:33,133 --> 00:09:34,600 I'm headed to the island now anyway. 98 00:09:34,633 --> 00:09:36,767 Thanks, Fergus. Tell her to get home. 99 00:09:36,800 --> 00:09:38,467 Yeah, righto. Good. 100 00:09:53,533 --> 00:09:55,200 Hey, Jack. 101 00:09:55,233 --> 00:09:56,767 Bit of a graveyard out there, mate. 102 00:09:58,067 --> 00:10:00,167 Um, I'll get you a coffee. 103 00:10:00,200 --> 00:10:01,767 I can't stay. 104 00:10:01,800 --> 00:10:02,900 If you can't fill this contract, 105 00:10:02,933 --> 00:10:04,633 I need to know right now. 106 00:10:04,667 --> 00:10:07,867 You promised me five hundred cube a week ago. 107 00:10:07,900 --> 00:10:10,767 I'm looking out there at gear just standing around idle. 108 00:10:20,267 --> 00:10:22,167 The greenies promised they wouldn't block it. 109 00:10:22,200 --> 00:10:23,933 But now I have to negotiate. 110 00:10:23,967 --> 00:10:25,233 What do you mean, negotiate? 111 00:10:25,267 --> 00:10:26,733 I've stuck my neck out as far as I can. 112 00:10:26,767 --> 00:10:28,100 Right, I will sort it out. 113 00:10:41,600 --> 00:10:43,733 If you don't deliver, you're going to lose this mill. 114 00:10:45,467 --> 00:10:46,567 Yeah. 115 00:10:50,867 --> 00:10:52,567 What the... 116 00:10:52,600 --> 00:10:54,100 What's bloody going on? 117 00:10:59,000 --> 00:11:00,200 What is that? 118 00:11:22,767 --> 00:11:24,467 - Hey, Eliza. - Shh! 119 00:11:25,533 --> 00:11:28,067 Hey, is Chloe here? 120 00:11:28,102 --> 00:11:29,167 No. 121 00:11:29,200 --> 00:11:31,233 I haven't seen her since last night. 122 00:11:31,267 --> 00:11:33,233 Do you know where she is? 123 00:11:33,267 --> 00:11:35,067 She probably crashed at the party. 124 00:11:35,102 --> 00:11:36,333 Party? 125 00:11:38,967 --> 00:11:41,567 We were at a party up in the forest. 126 00:11:42,800 --> 00:11:45,100 Was Chloe drinking? 127 00:11:45,733 --> 00:11:48,267 I don't know. 128 00:11:48,300 --> 00:11:50,333 What do you mean, you don't know? 129 00:11:51,067 --> 00:11:52,800 She was pretty out of it. 130 00:11:52,833 --> 00:11:54,700 She was on something, I think. 131 00:11:55,800 --> 00:11:58,367 What, what, drugs? 132 00:11:59,733 --> 00:12:02,100 She was with Anna Macy. 133 00:12:02,133 --> 00:12:03,400 Anna? 134 00:12:03,433 --> 00:12:05,900 Oh, God, what's that noise? 135 00:12:05,933 --> 00:12:07,467 It's okay, Mum. 136 00:12:07,500 --> 00:12:09,467 - Here, let me do it. - Sorry. 137 00:12:09,500 --> 00:12:12,700 Oh, could you do anything without making it a drama? 138 00:12:12,733 --> 00:12:15,467 I was just trying to make you some breakfast. 139 00:12:15,500 --> 00:12:17,500 Nobody ever offers to make me breakfast. 140 00:12:17,533 --> 00:12:19,067 Oh, off, there you go! 141 00:12:19,100 --> 00:12:20,400 It's free to a good home. 142 00:12:20,433 --> 00:12:23,700 Can you make me a coffee without burning the house down? 143 00:12:25,300 --> 00:12:27,600 What are you doing here anyway? 144 00:12:27,633 --> 00:12:31,133 My old man finally gone and done someone in? 145 00:12:31,167 --> 00:12:34,067 Surprisingly, no. I'm just looking for Chloe. 146 00:12:34,100 --> 00:12:35,767 You checked the back of the boys' utes? 147 00:12:35,800 --> 00:12:37,700 Mum. 148 00:12:37,733 --> 00:12:39,767 You said that she was with Anna? 149 00:12:39,800 --> 00:12:42,133 - Yep. - Anna Macy? 150 00:12:42,167 --> 00:12:44,067 - Is she back? - Yeah. 151 00:12:45,500 --> 00:12:47,067 You see this scar? 152 00:12:47,102 --> 00:12:50,067 Pushed me through a window, that mad bitch. 153 00:12:50,102 --> 00:12:51,800 I don't think that's what happened, Sharon. 154 00:12:51,833 --> 00:12:53,800 It was an accident. 155 00:12:53,833 --> 00:12:55,733 Accident my arse! 156 00:12:56,867 --> 00:12:58,567 Check the forest. 157 00:12:58,600 --> 00:13:01,200 Anna's got a habit of losing friends up there. 158 00:13:03,767 --> 00:13:07,500 When Chloe heard who she was, she went mental. 159 00:13:07,533 --> 00:13:11,367 You know, with Chloe's stupid obsession with the Kettering Incident. 160 00:13:13,067 --> 00:13:16,533 Right. So Anna was with Chloe when you left? 161 00:13:17,467 --> 00:13:18,567 Yeah. 162 00:13:20,833 --> 00:13:23,500 They were having some kind of an argument. 163 00:13:24,533 --> 00:13:26,533 What was that about? 164 00:13:26,567 --> 00:13:28,067 I don't know. 165 00:13:31,167 --> 00:13:34,233 You won't tell Mum I was at the party, will you? 166 00:13:34,267 --> 00:13:37,933 No. No, I won't, don't worry. 167 00:13:37,967 --> 00:13:42,467 Okay, you let me know if you hear any more about drugs, all right? 168 00:14:07,900 --> 00:14:09,567 Get in, Dane. 169 00:14:12,267 --> 00:14:14,467 I seem to be missing some packets. 170 00:14:15,367 --> 00:14:17,467 Do you know anything about that? 171 00:14:18,400 --> 00:14:20,367 No. 172 00:14:20,400 --> 00:14:23,933 I'd think about it pretty carefully if I was you. 173 00:14:23,967 --> 00:14:25,500 I haven't got your gear. 174 00:14:26,100 --> 00:14:27,533 Ask Chloe. 175 00:14:29,567 --> 00:14:33,800 Didn't take long to throw your girlfriend in it, did it? 176 00:14:33,833 --> 00:14:35,567 She's not my girlfriend. 177 00:14:37,800 --> 00:14:40,067 Not by choice, I'm guessing. 178 00:14:40,102 --> 00:14:42,067 I dumped her. 179 00:14:42,102 --> 00:14:44,200 I told her she'd get in trouble. 180 00:14:46,667 --> 00:14:48,333 What sort of trouble? 181 00:14:48,867 --> 00:14:50,400 From you. 182 00:14:51,300 --> 00:14:53,200 I don't know where she is. 183 00:14:55,767 --> 00:14:58,300 I didn't ask you where she was. 184 00:15:00,067 --> 00:15:02,100 I asked you where the drugs were. 185 00:15:02,133 --> 00:15:03,667 I don't know. 186 00:15:05,100 --> 00:15:06,667 Then you'd better find them. 187 00:15:12,333 --> 00:15:14,367 Aren't you going to give me a lift back? 188 00:15:16,100 --> 00:15:18,100 I don't run a taxi service, Dane. 189 00:15:39,400 --> 00:15:40,733 Hi. 190 00:15:40,767 --> 00:15:42,633 Could I speak to Dr McKenzie, please? 191 00:15:42,667 --> 00:15:44,267 - She's not here. - It's urgent. 192 00:15:44,300 --> 00:15:46,100 Dr McKenzie doesn't work here any more. 193 00:15:46,133 --> 00:15:47,833 If you want a doctor, you'll have to go to Hobart, 194 00:15:47,867 --> 00:15:49,700 or you can take a seat and I'll see you. 195 00:16:25,933 --> 00:16:27,500 Okay, Mrs Fisher. 196 00:16:28,100 --> 00:16:29,400 Kade. 197 00:16:30,300 --> 00:16:31,500 Kade! 198 00:16:32,267 --> 00:16:33,800 What are you doing? 199 00:16:33,833 --> 00:16:35,167 Who's she? 200 00:16:35,200 --> 00:16:37,200 How long has he had this marking? 201 00:16:37,233 --> 00:16:38,933 Please leave. 202 00:16:38,967 --> 00:16:40,600 Right, I'm going to call the police. 203 00:16:40,633 --> 00:16:42,633 This colouring looks like advanced haemochromatosis. 204 00:16:42,667 --> 00:16:44,300 I've never seen it in anyone so young. 205 00:16:44,333 --> 00:16:45,467 He needs his ferritin levels checked. 206 00:16:45,500 --> 00:16:46,933 Well, she won't go to a hospital. 207 00:16:46,967 --> 00:16:48,333 No one's taking him away from me. 208 00:16:48,367 --> 00:16:50,067 - No. - You need to take a blood sample. 209 00:16:50,102 --> 00:16:52,700 - Excuse me, but you can't... - You need specialist advice on this. 210 00:16:53,600 --> 00:16:55,067 Mrs Fisher! 211 00:16:56,333 --> 00:16:59,367 Please, Mrs Fisher! Come back. 212 00:17:00,833 --> 00:17:02,200 I can help! 213 00:17:07,067 --> 00:17:08,233 Who are you? 214 00:17:08,267 --> 00:17:09,567 I'm a haematologist. 215 00:17:09,600 --> 00:17:11,233 You need to get her to bring him back in here. 216 00:17:11,267 --> 00:17:12,733 She's only been in here a couple of times. 217 00:17:12,767 --> 00:17:13,900 They just turn up. 218 00:17:13,933 --> 00:17:15,833 That boy could be seriously ill. 219 00:17:15,867 --> 00:17:17,400 You need to find an address. 220 00:17:29,633 --> 00:17:30,767 Lofty! 221 00:17:31,667 --> 00:17:33,467 Have you seen Chloe today? 222 00:17:34,633 --> 00:17:36,600 No. No, I haven't. 223 00:17:37,367 --> 00:17:38,700 Righto. Well if you do see her, 224 00:17:38,733 --> 00:17:40,767 can you tell her that her mum's looking for her? 225 00:17:40,800 --> 00:17:42,067 Will do, Fergus. 226 00:17:43,600 --> 00:17:47,633 It's, uh, a bit late to be cleaning the ferry, isn't it? 227 00:17:48,500 --> 00:17:50,567 I missed the first run. 228 00:17:50,600 --> 00:17:52,700 I had a sore throat. 229 00:17:52,733 --> 00:17:55,300 Righto. Well you look after yourself, okay? 230 00:18:02,433 --> 00:18:04,067 - Hi. - Hi. 231 00:18:07,067 --> 00:18:09,700 This prescription belongs to Dr McKenzie. 232 00:18:11,100 --> 00:18:12,633 Where did you get it? 233 00:18:12,667 --> 00:18:14,433 A doctor in Hobart. 234 00:18:14,467 --> 00:18:16,367 Who? 235 00:18:16,400 --> 00:18:18,333 I don't know. I'm not from there. 236 00:18:19,100 --> 00:18:21,600 I can't authorize this. 237 00:18:21,633 --> 00:18:24,367 I'm not asking you to cook up meth, am I? 238 00:18:24,400 --> 00:18:25,567 Excuse me? 239 00:18:25,600 --> 00:18:27,867 I need that medication. 240 00:18:27,900 --> 00:18:30,700 - I'm sorry, but... - Look, I'm a doctor. 241 00:18:30,733 --> 00:18:35,100 Just give me enough tablets until I get a prescription. 242 00:18:48,300 --> 00:18:50,067 It's neat with the colours and that. 243 00:18:53,067 --> 00:18:55,167 Have you seen your sister today? 244 00:18:56,733 --> 00:18:58,367 Why don't you ask the ferals? 245 00:18:58,400 --> 00:19:00,567 She's one of them now, isn't she? 246 00:19:00,600 --> 00:19:02,100 What about last night? 247 00:19:02,133 --> 00:19:03,233 What about it? 248 00:19:03,267 --> 00:19:05,667 Did you see Chloe last night? Jesus, Adam. 249 00:19:06,933 --> 00:19:09,067 No. I didn't. 250 00:19:11,500 --> 00:19:12,867 We need to talk. 251 00:19:12,900 --> 00:19:14,533 About what? 252 00:19:14,567 --> 00:19:16,067 Get onto Roy. 253 00:19:16,102 --> 00:19:17,767 We need a Plan B. 254 00:19:23,767 --> 00:19:25,700 Yeah, I'll call her cousin. 255 00:19:31,167 --> 00:19:33,067 You okay? 256 00:19:33,102 --> 00:19:34,467 I got another call. 257 00:19:34,500 --> 00:19:38,133 Oh, Jesus Christ. 258 00:19:38,167 --> 00:19:40,167 People are bastards. 259 00:19:41,467 --> 00:19:43,067 You all right? 260 00:19:43,900 --> 00:19:45,900 You should tell the police. 261 00:19:45,933 --> 00:19:47,667 They can track the calls. 262 00:19:47,700 --> 00:19:48,700 I know. 263 00:19:53,533 --> 00:19:57,067 What if she's not coming home, Renae. 264 00:19:57,102 --> 00:19:58,633 It's been too long. 265 00:19:58,667 --> 00:20:00,467 You don't know that. 266 00:20:03,600 --> 00:20:04,900 I saw Anna today. 267 00:20:04,933 --> 00:20:07,100 Mmm, yeah. 268 00:20:07,133 --> 00:20:09,700 Thinks she's the bloody Queen of England, that one. 269 00:20:12,533 --> 00:20:15,233 I'm bloody going to crucify that girl when she gets home. 270 00:20:16,167 --> 00:20:17,967 I remember that day. 271 00:20:18,000 --> 00:20:19,400 What day? 272 00:20:21,333 --> 00:20:24,000 The day Gillian didn't come home. 273 00:20:26,267 --> 00:20:28,400 Don't you dare. 274 00:20:29,400 --> 00:20:30,500 Chlo? 275 00:20:33,833 --> 00:20:35,133 Chloe? 276 00:20:40,133 --> 00:20:42,000 Chlo! 277 00:20:46,700 --> 00:20:48,267 - Oh. - Dane! 278 00:20:48,300 --> 00:20:50,400 What the bloody hell do you think you're doing? 279 00:20:50,433 --> 00:20:52,300 I thought you two had broken up. 280 00:20:53,067 --> 00:20:55,733 We have. I left a jumper here. 281 00:20:55,767 --> 00:21:00,167 Well, you can't just bloody well crawl through a window whenever it suits you. 282 00:21:00,200 --> 00:21:01,600 Where is she? 283 00:21:01,633 --> 00:21:02,633 I don't know. 284 00:21:02,667 --> 00:21:04,967 What, you haven't seen her today? 285 00:21:05,067 --> 00:21:08,067 Not since last night, at the party. 286 00:21:08,102 --> 00:21:09,500 What party? 287 00:21:09,533 --> 00:21:11,067 The greenies, up in the forest. 288 00:21:11,102 --> 00:21:13,633 Oh, shit, Max is gonna go mental. 289 00:21:14,767 --> 00:21:16,600 Was she with someone? 290 00:21:17,700 --> 00:21:19,300 - A guy? - Who would she be with? 291 00:21:19,333 --> 00:21:22,200 I don't know. I'm asking you. 292 00:21:26,367 --> 00:21:28,800 She was with Roy's daughter. 293 00:21:28,833 --> 00:21:30,833 What's her name... Anna. 294 00:21:30,867 --> 00:21:32,733 Anna? 295 00:21:32,767 --> 00:21:34,200 They're at a party together? 296 00:21:34,233 --> 00:21:36,500 Yeah. 297 00:21:36,533 --> 00:21:38,067 Oh. 298 00:21:39,800 --> 00:21:41,267 Oh, Renae! 299 00:21:46,133 --> 00:21:49,433 Don't tell Chloe's father that she was up in the forest, okay? 300 00:21:49,467 --> 00:21:50,567 Okay. 301 00:21:53,767 --> 00:21:55,233 Should I... 302 00:21:58,667 --> 00:22:00,200 Sorry, Barb. 303 00:22:13,633 --> 00:22:16,467 Needed something to bring in the tourists. 304 00:22:16,500 --> 00:22:18,800 God knows logging's not going to be around forever. 305 00:22:23,733 --> 00:22:25,633 Thank you. 306 00:22:25,667 --> 00:22:28,167 Never found a trace of her, you know? 307 00:22:29,767 --> 00:22:32,667 Seems bizarre, someone can just disappear like that. 308 00:22:43,467 --> 00:22:45,067 We're closing. 309 00:22:54,267 --> 00:22:55,300 Where did you find this? 310 00:22:55,333 --> 00:22:57,333 You dropped it at the party. 311 00:22:57,367 --> 00:23:00,433 Looks like a Lomatia tasmanica, 312 00:23:00,467 --> 00:23:02,500 commonly known as the King's Lomatia. 313 00:23:03,700 --> 00:23:05,933 It's a paper flower. 314 00:23:05,967 --> 00:23:08,167 My patient made it for me. 315 00:23:08,200 --> 00:23:11,567 I doubt she modelled it on some rare Tasmanian species. 316 00:23:12,567 --> 00:23:14,900 How did it get out of my coat pocket? 317 00:23:14,933 --> 00:23:17,567 What, you don't remember? 318 00:23:17,600 --> 00:23:19,900 - What? - Oh, you took your coat off. 319 00:23:19,933 --> 00:23:21,233 And your shoes. 320 00:23:21,267 --> 00:23:23,267 You're a good dancer. Bit wild. 321 00:23:26,633 --> 00:23:28,633 Must be special. 322 00:23:28,667 --> 00:23:30,433 Thanks for bringing it back. 323 00:23:30,467 --> 00:23:31,467 Hmm. 324 00:23:32,500 --> 00:23:34,233 So you're from here? 325 00:23:34,267 --> 00:23:36,267 Beautiful place to grow up. 326 00:23:37,067 --> 00:23:38,533 Where are you from? 327 00:23:38,567 --> 00:23:39,900 Nowhere in particular. 328 00:23:39,933 --> 00:23:42,067 Father was in the military. 329 00:23:43,067 --> 00:23:45,767 Why are you here? 330 00:23:45,800 --> 00:23:49,267 Because people don't realise what they've got here. 331 00:23:49,300 --> 00:23:51,400 And you need to be the one to show them? 332 00:24:04,800 --> 00:24:06,700 I think you should go. 333 00:24:08,933 --> 00:24:11,100 See you up in the forest. 334 00:24:15,400 --> 00:24:17,733 You should probably go, too, little bird. 335 00:24:38,300 --> 00:24:40,567 - Contraband. - Nice. 336 00:24:43,667 --> 00:24:45,367 Anna not here? 337 00:24:45,400 --> 00:24:46,433 Ah, no. 338 00:24:47,933 --> 00:24:50,533 Been driving around all day looking for Chloe Holloway. 339 00:24:51,567 --> 00:24:53,300 She didn't come home last night 340 00:24:53,333 --> 00:24:55,400 from a party up at the greenie camp. 341 00:24:57,067 --> 00:25:00,100 Think there might be a bit of dealing going on down there. 342 00:25:00,133 --> 00:25:01,900 You think the drugs are coming from here? 343 00:25:01,933 --> 00:25:03,333 There's a bit of talk around. 344 00:25:03,367 --> 00:25:06,067 You think Chloe might be caught up in drugs? 345 00:25:06,102 --> 00:25:07,633 Bit of a coincidence. 346 00:25:07,667 --> 00:25:10,800 - Don't know yet. - You've got a gut hunch? 347 00:25:10,833 --> 00:25:13,133 There's no market for it here. 348 00:25:13,167 --> 00:25:15,300 Last year was a one-off. 349 00:25:16,133 --> 00:25:17,633 Relax, mate. 350 00:25:18,700 --> 00:25:21,867 - Hi, Fergus. - Anna, hi. 351 00:25:21,900 --> 00:25:24,100 You look, uh, great! 352 00:25:24,700 --> 00:25:26,167 Thanks. 353 00:25:26,200 --> 00:25:28,200 Is that your mother's coat? 354 00:25:28,233 --> 00:25:30,667 I borrowed it. Is that okay? 355 00:25:30,700 --> 00:25:32,367 Well, yeah, of course. 356 00:25:33,333 --> 00:25:35,400 What happened to your coat? 357 00:25:35,433 --> 00:25:38,067 I left it in Chloe's car yesterday. 358 00:25:38,100 --> 00:25:39,867 She hasn't dropped it off, has she? 359 00:25:39,900 --> 00:25:41,133 Er, no... 360 00:25:41,167 --> 00:25:43,767 Er, Fergus has been looking for her. 361 00:25:44,367 --> 00:25:45,400 Oh. 362 00:25:46,233 --> 00:25:48,100 Yeah. Yeah. She'll turn up. 363 00:25:50,067 --> 00:25:51,667 I'll walk you out. 364 00:25:51,700 --> 00:25:55,767 Okay. Yeah. All right, see you later, Roy. 365 00:25:55,800 --> 00:25:57,833 Er, yeah. Okay, mate. 366 00:25:57,867 --> 00:26:00,400 Oh, and I'll sort the fish. 367 00:26:03,067 --> 00:26:04,900 Did I hear a mayday this morning? 368 00:26:04,933 --> 00:26:07,067 Out on the channel? 369 00:26:07,102 --> 00:26:09,067 I didn't get any reports in, no. 370 00:26:09,633 --> 00:26:11,267 I heard it on the radio. 371 00:26:11,300 --> 00:26:12,633 There was a lot of static. 372 00:26:12,667 --> 00:26:14,067 It might have been a crossed line. 373 00:26:15,267 --> 00:26:16,800 Hmm. 374 00:26:16,833 --> 00:26:18,767 So, I was thinking... 375 00:26:18,800 --> 00:26:20,533 It was Ravenscroft, I think. 376 00:26:20,567 --> 00:26:21,633 Sorry? 377 00:26:21,667 --> 00:26:23,800 The SOS. He called out Ravenscroft. 378 00:26:26,067 --> 00:26:27,267 I know that name. 379 00:26:27,300 --> 00:26:29,133 It's probably nothing. 380 00:26:29,167 --> 00:26:31,867 Hmm. 381 00:26:31,900 --> 00:26:33,633 Are you worried about Chloe? 382 00:26:34,600 --> 00:26:35,833 No. 383 00:26:35,867 --> 00:26:39,600 No, she just likes to keep her parents on their toes. 384 00:26:41,367 --> 00:26:44,133 You were with her at the party, right? 385 00:26:45,600 --> 00:26:46,800 Who told you that? 386 00:26:46,833 --> 00:26:48,133 Eliza Grayson. 387 00:26:48,167 --> 00:26:49,733 Chloe's best friend. 388 00:26:49,767 --> 00:26:52,667 I think her nose is a little bit out of joint. 389 00:26:55,700 --> 00:26:57,500 I was home by 11:00. 390 00:26:57,533 --> 00:26:59,500 Chloe was partying pretty hard. 391 00:27:03,333 --> 00:27:05,667 Chloe was frightened of something... 392 00:27:05,700 --> 00:27:07,267 Or someone. 393 00:27:07,300 --> 00:27:09,767 She wanted to leave. 394 00:27:09,800 --> 00:27:11,767 - The party? - No. Town. 395 00:27:13,533 --> 00:27:15,300 Did she say why? 396 00:27:15,333 --> 00:27:17,467 No. She's definitely frightened. 397 00:27:20,633 --> 00:27:22,267 Oh. Okay. 398 00:27:23,933 --> 00:27:25,067 All right. Well, thanks. 399 00:27:25,102 --> 00:27:26,767 Um, I should get going. 400 00:27:37,167 --> 00:27:38,767 You okay? 401 00:27:40,600 --> 00:27:42,267 I'm fine. 402 00:27:42,300 --> 00:27:44,333 I didn't sleep much last night. 403 00:27:44,367 --> 00:27:46,233 You stay up too late. 404 00:27:46,267 --> 00:27:48,133 You didn't come home till after midnight. 405 00:27:52,367 --> 00:27:54,633 What happened at the chemist shop today? 406 00:27:57,067 --> 00:27:58,633 Nothing. 407 00:27:58,667 --> 00:28:00,433 It's just a misunderstanding. 408 00:28:10,533 --> 00:28:12,867 Who lived in that house? 409 00:28:12,900 --> 00:28:15,100 That's the old Sullivan house. 410 00:28:15,133 --> 00:28:17,133 On Mother Sullivan's Ridge. 411 00:28:17,833 --> 00:28:19,533 Been abandoned for years. 412 00:28:20,767 --> 00:28:23,133 The old Sullivan house? 413 00:28:23,167 --> 00:28:24,733 Yes. Why? 414 00:28:25,567 --> 00:28:27,133 Why did we go there? 415 00:28:28,367 --> 00:28:31,233 Well, your mum used to take you there for picnics. 416 00:28:31,267 --> 00:28:33,200 You loved to play in the dam. 417 00:28:37,867 --> 00:28:41,100 Anna, do you know where Chloe is? 418 00:28:45,200 --> 00:28:47,067 Why would I know? 419 00:28:48,967 --> 00:28:51,300 You think it's my fault she didn't come home last night? 420 00:28:51,333 --> 00:28:53,467 No, don't be ridiculous! 421 00:28:57,600 --> 00:28:58,733 I have to take this. 422 00:29:00,067 --> 00:29:01,333 We'll talk later. 423 00:29:04,633 --> 00:29:06,100 Hello? 424 00:29:46,633 --> 00:29:49,200 I can't believe you're going. 425 00:29:49,233 --> 00:29:50,600 And how stupid are we gonna look 426 00:29:50,633 --> 00:29:52,967 when she comes waltzing up that drive? 427 00:29:53,067 --> 00:29:54,233 We'll lose the bloody contract... 428 00:29:54,267 --> 00:29:57,067 Will you shut up about the contract! 429 00:29:57,102 --> 00:29:59,533 That is all you care about. The mill! 430 00:29:59,567 --> 00:30:01,167 The bloody mill! 431 00:30:01,200 --> 00:30:03,367 Your daughter could be up there. 432 00:30:03,400 --> 00:30:05,200 Chloe could have taken off! 433 00:30:05,233 --> 00:30:07,300 Oh, stop being dramatic! 434 00:30:07,333 --> 00:30:11,900 And that bloody mill sustains every family in this town. 435 00:30:11,933 --> 00:30:14,333 And what about your family, Max? 436 00:30:16,733 --> 00:30:18,733 What about your daughter? 437 00:30:22,067 --> 00:30:24,800 I should have stayed with her, Aunty Barb. 438 00:30:24,833 --> 00:30:26,267 I'm really sorry. 439 00:30:29,533 --> 00:30:30,867 We'll find her. 440 00:30:54,567 --> 00:30:57,233 And how many times would you say 441 00:30:57,267 --> 00:31:00,200 that you've had this experience, Jean? 442 00:31:00,233 --> 00:31:02,767 About 10 or 12 since I was young. 443 00:31:02,800 --> 00:31:06,933 And when you have these experiences, 444 00:31:06,967 --> 00:31:08,600 do you feel paralysed? 445 00:31:08,633 --> 00:31:11,600 Yeah. It's like I'm pinned to the bed. 446 00:31:11,633 --> 00:31:13,067 I can't move. 447 00:31:13,102 --> 00:31:14,867 It's terrifying. 448 00:31:14,900 --> 00:31:18,733 Well, you may be suffering from what's known as sleep paralysis. 449 00:31:18,767 --> 00:31:21,633 So you're saying you don't believe she was abducted? 450 00:31:21,667 --> 00:31:24,200 No, I'm simply trying to reason 451 00:31:24,233 --> 00:31:26,567 what Jean may have experienced. 452 00:31:26,600 --> 00:31:29,400 You bloody scientists think you know everything. 453 00:31:29,433 --> 00:31:32,067 On the contrary, we know very little. Very little. 454 00:31:32,102 --> 00:31:33,600 I was taken. 455 00:31:33,633 --> 00:31:35,200 I know I was. 456 00:31:35,233 --> 00:31:36,767 Just like her poor daughter Gillian 457 00:31:36,800 --> 00:31:38,367 was all those years ago. 458 00:31:38,400 --> 00:31:40,333 Now, with all due respect, 459 00:31:40,367 --> 00:31:43,467 we don't know what happened to Gillian. 460 00:31:43,500 --> 00:31:45,367 Something is weird up there. 461 00:31:45,400 --> 00:31:48,667 There are lights up in Mother Sullivan's Ridge. 462 00:31:48,700 --> 00:31:50,667 People see them all the time. 463 00:31:50,700 --> 00:31:52,833 I saw them that night. 464 00:31:52,867 --> 00:31:55,067 I dream about that place. 465 00:31:55,102 --> 00:31:57,167 The forest. 466 00:31:57,200 --> 00:31:59,333 I always remember how cold it was. 467 00:32:01,433 --> 00:32:04,733 I don't know how long we were there for. 468 00:32:06,133 --> 00:32:09,733 I should count my blessings that they let me go. 469 00:32:09,767 --> 00:32:12,800 I can't imagine your pain. 470 00:32:15,733 --> 00:32:18,100 They're coming for me. 471 00:32:18,133 --> 00:32:20,100 Somebody's here! 472 00:32:20,133 --> 00:32:21,933 What do you want? 473 00:32:21,967 --> 00:32:23,867 Stay away from me! 474 00:32:23,900 --> 00:32:25,767 Who are you? 475 00:32:25,800 --> 00:32:28,067 Somebody help me! 476 00:32:53,067 --> 00:32:54,600 This better be good. 477 00:32:56,967 --> 00:32:59,133 I can't stay long. 478 00:32:59,167 --> 00:33:01,200 Chloe hasn't come home. 479 00:33:02,233 --> 00:33:03,867 Look, 480 00:33:03,900 --> 00:33:05,967 the last three coupes we started on the greenies 481 00:33:06,067 --> 00:33:07,633 have had shut down. 482 00:33:07,667 --> 00:33:09,633 Then things turned to shit. 483 00:33:09,667 --> 00:33:10,967 We've gotta do something. 484 00:33:11,067 --> 00:33:12,733 Well, we've got other coupes. 485 00:33:13,533 --> 00:33:15,233 Blackman's Gorge. 486 00:33:16,200 --> 00:33:18,167 No, that's locked up. 487 00:33:20,700 --> 00:33:22,633 - I'm thinking The Ridge. - What? 488 00:33:23,133 --> 00:33:24,500 Don't be mad. 489 00:33:24,533 --> 00:33:25,833 That's not an option. 490 00:33:25,867 --> 00:33:28,333 You and I own it. Greenies can't touch it. 491 00:33:28,367 --> 00:33:31,233 Neither can we. It's too bloody risky. 492 00:33:32,133 --> 00:33:34,433 We had an agreement. 493 00:33:34,467 --> 00:33:37,767 Let the mill get sold. Send us all to ruin. 494 00:33:39,300 --> 00:33:40,733 It's not an option, Max. 495 00:33:40,767 --> 00:33:43,267 We're close losing the contract with Steadman. 496 00:33:43,300 --> 00:33:46,767 That happens, they'll close the mill. 497 00:33:49,633 --> 00:33:50,767 I'm gonna do it. 498 00:33:50,800 --> 00:33:52,700 You're talking about a hell of a lot of machinery 499 00:33:52,733 --> 00:33:53,867 digging around in there. 500 00:33:53,900 --> 00:33:56,633 Well, maybe we could start at the southern end. 501 00:33:56,667 --> 00:33:59,067 Look. We're all on edge. 502 00:33:59,100 --> 00:34:00,200 It's your bloody daughter coming back 503 00:34:00,233 --> 00:34:01,733 that's putting everyone on edge. 504 00:34:02,433 --> 00:34:03,667 Look at him. 505 00:34:03,700 --> 00:34:05,833 He's panicking because Chloe hasn't come home one night. 506 00:34:05,867 --> 00:34:08,067 Well, you wouldn't worry if Eliza didn't come home? 507 00:34:08,102 --> 00:34:09,933 Eliza isn't Chloe. 508 00:34:09,967 --> 00:34:11,267 What the fuck does that mean? 509 00:34:11,300 --> 00:34:13,400 - What do you think? - Come on, give it a rest. 510 00:34:21,067 --> 00:34:23,200 How long is she here for, Roy? 511 00:34:25,200 --> 00:34:28,067 She should be gone in a couple of days. 512 00:34:30,367 --> 00:34:32,767 If we don't do this, we all lose out. 513 00:34:36,900 --> 00:34:39,333 Thanks for the coffee. I'm off. 514 00:34:39,367 --> 00:34:40,900 Thought you'd gone already. 515 00:34:40,933 --> 00:34:43,133 No, had some business down the wharf. 516 00:34:43,667 --> 00:34:45,333 What's this? 517 00:34:45,367 --> 00:34:49,400 Nothing. Just a drug case that Roy and I were investigating last year. 518 00:34:49,433 --> 00:34:52,767 Oh, yeah? You reckon Chloe Holloway's involved in drugs? 519 00:34:52,800 --> 00:34:55,300 Not necessarily. I'm just following up on a hunch. 520 00:34:55,333 --> 00:34:57,067 Well, don't work too hard. 521 00:34:57,433 --> 00:34:58,600 I won't. 522 00:34:59,500 --> 00:35:01,067 - Hi! - Hi. 523 00:35:01,967 --> 00:35:04,333 - Hi! - Hey! 524 00:35:04,900 --> 00:35:06,200 Coming to the pub? 525 00:35:06,233 --> 00:35:07,433 I'd love to but I can't. 526 00:35:07,467 --> 00:35:09,767 Sorry, I've just got too much work to do. 527 00:35:09,800 --> 00:35:12,200 What's this? 528 00:35:12,233 --> 00:35:17,767 Do you remember a few years back, 10 in fact, 529 00:35:17,800 --> 00:35:21,667 an old fishing trawler disappeared near the Candlesticks? 530 00:35:21,700 --> 00:35:22,833 Not really. 531 00:35:22,867 --> 00:35:27,067 Well, I found this washed up this morning. 532 00:35:28,700 --> 00:35:31,600 Isn't that near where your father drowned? Candlesticks? 533 00:35:31,967 --> 00:35:33,333 Yeah. 534 00:35:36,067 --> 00:35:38,400 I had a visitor this morning. 535 00:35:39,233 --> 00:35:40,367 Mmm-hmm. 536 00:35:40,400 --> 00:35:42,100 Anna Macy. 537 00:35:42,133 --> 00:35:45,667 - She stole a prescription pad from the clinic. - Mmm. 538 00:35:45,700 --> 00:35:47,233 She wanted Risperidone. 539 00:35:47,267 --> 00:35:49,700 You know, this is so odd. 540 00:35:49,733 --> 00:35:51,267 What? 541 00:35:51,300 --> 00:35:54,133 This morning, Anna thought that she heard an SOS. 542 00:35:54,167 --> 00:35:56,533 Heard one or called one? 543 00:35:56,567 --> 00:35:58,467 - What? - Don't worry. 544 00:36:00,900 --> 00:36:03,133 You know those drugs she's on? 545 00:36:03,167 --> 00:36:04,333 Yeah, what about them? 546 00:36:04,367 --> 00:36:06,867 They're the same her mother used to take. 547 00:36:06,900 --> 00:36:08,433 Anti-psychotic. 548 00:36:23,767 --> 00:36:25,400 Anna Macy? 549 00:36:27,433 --> 00:36:29,067 The lights. 550 00:36:29,100 --> 00:36:30,767 I've seen them, Anna, 551 00:36:32,667 --> 00:36:35,167 not far from here. 552 00:36:35,200 --> 00:36:38,233 The old Sullivan's house. You know it? 553 00:36:39,700 --> 00:36:41,867 If I take you to them, you have to promise me 554 00:36:41,900 --> 00:36:44,133 you won't tell anyone. 555 00:36:44,167 --> 00:36:47,800 I want to show you, but only you. 556 00:36:53,800 --> 00:36:55,167 Wait! 557 00:36:56,333 --> 00:36:57,467 Stop! 558 00:38:00,467 --> 00:38:03,400 This island is full of ghosts. 559 00:38:03,433 --> 00:38:08,233 Aborigines, convicts, miners, murderers. 560 00:38:09,367 --> 00:38:11,333 You can feel them sometimes. 561 00:38:12,767 --> 00:38:14,300 You can hear them whispering. 562 00:38:15,767 --> 00:38:19,367 Here, the ghosts are inside of everyone. 563 00:38:21,067 --> 00:38:22,400 The ghost is who they really are. 564 00:38:22,433 --> 00:38:24,667 Everything else is just a mask. 565 00:38:27,933 --> 00:38:30,233 Stuff that I know about people. 566 00:38:31,633 --> 00:38:33,300 It's dangerous. 567 00:38:34,433 --> 00:38:35,733 Dad. 568 00:38:36,367 --> 00:38:38,067 Eliza's Dad. 569 00:38:38,102 --> 00:38:40,433 Roy the cop. 570 00:38:40,467 --> 00:38:43,700 I know what they're sitting on. 571 00:38:43,733 --> 00:38:46,700 It's not right. I've gotta get out of here. 572 00:38:46,733 --> 00:38:50,167 And Travis, sleazy bastard, he's following me everywhere. 573 00:38:50,200 --> 00:38:52,133 He scares me. 574 00:38:52,167 --> 00:38:54,067 The whole town does. 575 00:38:56,767 --> 00:39:00,633 I swear one day I'm going to tear off all their masks and disappear. 576 00:39:11,633 --> 00:39:16,067 My mother, she has the biggest mask of them all. 577 00:39:36,067 --> 00:39:37,767 Look at this lot. 578 00:39:37,800 --> 00:39:41,067 We'll need to split 'em up and interview them later. 579 00:39:41,100 --> 00:39:43,533 Relax, guys. It's only us. 580 00:39:43,567 --> 00:39:44,767 Some party. 581 00:39:44,800 --> 00:39:48,067 Yeah, reckon I could get stoned just standing here. 582 00:39:48,733 --> 00:39:50,500 Is, uh, Jens here? 583 00:39:52,433 --> 00:39:53,600 Right. 584 00:39:53,633 --> 00:39:55,267 I don't suppose you've got some tom-tom drums 585 00:39:55,300 --> 00:39:56,467 on you or something, do you? 586 00:39:56,500 --> 00:39:59,067 A banana might do it. 587 00:40:30,567 --> 00:40:32,700 To what do I owe this pleasure? 588 00:40:35,233 --> 00:40:36,867 Hey, do you want to report that mess 589 00:40:36,900 --> 00:40:38,000 down at the greenie camp? 590 00:40:38,033 --> 00:40:39,167 Would it make any difference? 591 00:40:39,200 --> 00:40:41,433 - Probably not. - I won't waste your time then. 592 00:40:43,200 --> 00:40:45,767 You haven't seen Chloe Holloway today, have you? 593 00:40:45,800 --> 00:40:47,533 Not since last night. 594 00:40:48,300 --> 00:40:49,533 Her car wasn't left here? 595 00:40:49,567 --> 00:40:52,100 Oh, she was in no fit state to drive. 596 00:40:53,800 --> 00:40:56,067 You do know she's only 17. 597 00:40:57,067 --> 00:40:58,433 I'm not her father. 598 00:41:00,700 --> 00:41:02,900 Her brother was here. 599 00:41:02,933 --> 00:41:04,433 - Adam? - Mmm-hmm. 600 00:41:04,467 --> 00:41:06,600 He likes to come and visit, him and his mates. 601 00:41:07,300 --> 00:41:09,067 Keep an eye on us. 602 00:41:09,102 --> 00:41:11,133 They were here last night? 603 00:41:12,367 --> 00:41:13,533 Huh. 604 00:42:05,467 --> 00:42:06,600 Chloe? 605 00:42:32,233 --> 00:42:33,367 Chloe? 606 00:43:47,867 --> 00:43:49,700 Anna? 607 00:43:51,067 --> 00:43:53,400 Anna, help me. 608 00:44:50,267 --> 00:44:52,067 This isn't like her. 609 00:44:52,100 --> 00:44:54,433 I just want her to walk through that door. 610 00:45:03,067 --> 00:45:04,367 - You found her? - No. 611 00:45:04,400 --> 00:45:06,700 But your coat. You said that it was in her car. 612 00:45:06,733 --> 00:45:09,067 - It wasn't there. Barbara. - But you said... 613 00:45:09,100 --> 00:45:11,067 I have to talk to you. 614 00:45:11,102 --> 00:45:13,900 I saw something last night. Up in the forest. 615 00:45:13,933 --> 00:45:15,767 What are you talking about? 616 00:45:16,367 --> 00:45:18,133 The lights. 617 00:45:18,167 --> 00:45:19,633 I saw them. 618 00:45:19,667 --> 00:45:23,167 Chloe saw them. She knew something, Barbara. 619 00:45:29,367 --> 00:45:30,867 Barb? 620 00:45:30,900 --> 00:45:32,167 I want to go home. 621 00:45:37,633 --> 00:45:39,800 What's going on? What have you done? 622 00:45:42,067 --> 00:45:43,367 I haven't done anything. 623 00:45:43,400 --> 00:45:45,633 You should never have come back. 624 00:46:09,067 --> 00:46:10,567 The lights are on. 625 00:46:10,600 --> 00:46:12,233 Chloe! 626 00:46:12,267 --> 00:46:14,767 Eliza! What is it? What's happened? 627 00:46:16,433 --> 00:46:19,200 This message just came through from Chloe. 628 00:46:22,267 --> 00:46:24,333 Were you at the party with her? 629 00:46:33,667 --> 00:46:35,600 It's me. They're here. 630 00:46:35,633 --> 00:46:37,200 The lights are here. 631 00:46:37,233 --> 00:46:39,467 They're coming for me. 632 00:46:39,500 --> 00:46:40,500 Somebody's here. 633 00:46:41,733 --> 00:46:43,267 What do you want? 634 00:46:43,300 --> 00:46:45,367 Stay away from me! 635 00:46:45,400 --> 00:46:47,200 Who are you? 636 00:46:47,233 --> 00:46:49,600 Somebody help me! 43412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.