All language subtitles for The Good Guys and the Bad Guys 1969 720p WEB DL x264 AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:08,200 www.titlovi.com 2 00:00:11,200 --> 00:00:14,760 Glavne uloge 3 00:00:23,520 --> 00:00:27,840 DOBRI MOMCI I LO�I MOMCI 4 00:00:59,520 --> 00:01:03,200 Ovo je pri�a o �ovjeku kad ostari 5 00:01:03,240 --> 00:01:07,160 Krv mu je topla, ali srce je hladno. 6 00:01:07,240 --> 00:01:11,120 Misli da je isti kao i prije. 7 00:01:11,200 --> 00:01:14,080 Ali mladi�i se rugaju svemu 8 00:01:14,120 --> 00:01:17,680 �to starci rade. 9 00:01:19,800 --> 00:01:24,800 �erife Flagg, �erife Flagg, 10 00:01:25,560 --> 00:01:30,400 Kad mu�karci ostare, koraci im uspore. 11 00:01:30,840 --> 00:01:35,560 Mladi�i im se po�nu rugati. 12 00:01:36,000 --> 00:01:39,960 Rugat �e se i �erifu Flaggu. 13 00:01:40,400 --> 00:01:44,360 Smijat �e se i �erifu Flaggu. 14 00:01:44,480 --> 00:01:46,400 Smijat �e se 15 00:01:46,480 --> 00:01:50,080 i �erifu Flaggu. 16 00:01:56,680 --> 00:02:00,120 �ovjek se prisje�a svoje mladosti 17 00:02:00,200 --> 00:02:03,520 kad je �ivot ku�ao na milijun na�ina 18 00:02:03,560 --> 00:02:07,560 Sanja svoje snove i �ini se 19 00:02:07,640 --> 00:02:09,480 kao da mu je tek 20 godina 20 00:02:09,560 --> 00:02:11,120 kao da je jo� pun snage 21 00:02:11,200 --> 00:02:14,440 poput mladi�a kakav je bio. 22 00:02:17,480 --> 00:02:22,880 �erife Flagg, �erife Flagg, 23 00:02:23,640 --> 00:02:26,160 Kad mu�karci ostare, 24 00:02:26,440 --> 00:02:29,800 koraci im uspore. 25 00:02:31,080 --> 00:02:35,640 Mladi�i im se po�nu rugati. 26 00:02:35,720 --> 00:02:39,400 Rugat �e se i �erifu Flaggu. 27 00:02:39,600 --> 00:02:43,040 Re�ija BURT KENNEDY 28 00:02:44,000 --> 00:02:45,880 Smijat �e se 29 00:02:45,960 --> 00:02:51,720 i �erifu Flaggu. 30 00:02:53,840 --> 00:02:57,600 Prokleti crvenoglavi lupe�. Ubit �u ga. 31 00:02:59,560 --> 00:03:02,400 Lisica mi je jutros pojela koko�. 32 00:03:02,600 --> 00:03:04,640 Prokleta be�tija... 33 00:03:04,680 --> 00:03:07,400 Hajde, sja�i i popij pi�e. 34 00:03:10,040 --> 00:03:12,520 Hladno je, ha? - Vraga hladno! 35 00:03:13,200 --> 00:03:15,440 Sino� sam se skoro smrznuo. 36 00:03:15,520 --> 00:03:18,920 Za�to nisi spavao unutra? - U ku�ama �ive gradski ljudi. 37 00:03:20,840 --> 00:03:25,080 Pa, za�to si je uop�e izgradio? - Prvi put sam takvo ne�to gradio. 38 00:03:27,840 --> 00:03:31,760 Grundy, ili kava ili pi�e su ti pokvareni. 39 00:03:33,640 --> 00:03:35,269 Duhan? - Ne, ne bih. 40 00:03:35,404 --> 00:03:38,360 �to si sad naumio? - Kao i obi�no. 41 00:03:39,760 --> 00:03:42,240 Vidio sam neke... - �to? 42 00:03:43,120 --> 00:03:46,800 Vidio sam neke... - Grundy, ispljuni to, molim te. 43 00:03:49,160 --> 00:03:51,600 Vidio sam ju�er neke ljude, dolje kod rijeke. 44 00:03:51,680 --> 00:03:54,280 Koje ljude? - Nisam ih ranije vi�ao. 45 00:03:54,360 --> 00:03:56,200 Kako su izgledali? - Opasno. 46 00:03:56,400 --> 00:03:58,960 Kako to misli� "opasno"? - Izgledali su tako. Zlo. 47 00:03:59,680 --> 00:04:02,120 �to su radili tamo? Koliko ih je bilo? 48 00:04:02,200 --> 00:04:05,280 Ni�ta nisu radili. Sjedili su. Dvanaestorica. 49 00:04:05,760 --> 00:04:07,560 Jesi li �togod vidio ili �uo? 50 00:04:07,640 --> 00:04:10,320 �uo sam par imena. Jednoga su zvali Waco. 51 00:04:10,400 --> 00:04:13,760 A drugi se zvao... Ne mogu se sjetiti to�no. 52 00:04:13,840 --> 00:04:16,320 McBride, MacLean, McKay, ne�to tako. 53 00:04:17,680 --> 00:04:20,320 McKay? Jesi li rekao McKay? - Sli�no tome. 54 00:04:20,560 --> 00:04:22,400 Kako je izgledao taj McKay? 55 00:04:22,440 --> 00:04:24,840 Vidio sam ga s le�a. - Pa dobro, s le�a! 56 00:04:24,880 --> 00:04:25,920 Pa... 57 00:04:27,240 --> 00:04:29,240 Bio je visok, vi�i od ostalih. 58 00:04:29,320 --> 00:04:32,160 Nosio je one duge meksi�ke mamuze sa �iljcima. 59 00:04:32,640 --> 00:04:34,520 Koje su mu boje bili konj i odje�a? 60 00:04:34,600 --> 00:04:38,400 Sve je bilo crno. I konj i �ovjek. �ak i futrola. 61 00:04:38,440 --> 00:04:40,960 Upamtio sam to, jer nosi revolver visoko na opasa�u. 62 00:04:41,040 --> 00:04:43,640 Ne nisko, kao ovi dana�nji mladi�i. 63 00:04:45,040 --> 00:04:47,960 John McKay. Njega si vidio. 64 00:04:48,040 --> 00:04:50,658 Zar onaj McKay? Veliki John McKay? 65 00:04:51,440 --> 00:04:52,480 Tako je. 66 00:04:52,560 --> 00:04:55,160 Mislio sam da su ga davno ubili na Crvenoj rijeci. 67 00:04:55,240 --> 00:04:56,240 I ja. 68 00:04:57,240 --> 00:04:58,760 Hvala na kavi. 69 00:05:07,480 --> 00:05:10,680 Ako ti zatreba revolvera�, javi mi se. -Hvala, Grundy. 70 00:05:17,280 --> 00:05:18,560 Sveca mu! 71 00:05:19,680 --> 00:05:22,520 Napokon �e ovdje biti malo akcije. 72 00:05:31,760 --> 00:05:34,600 NEKA GRAD PROGRESS NAPREDUJE 73 00:05:34,920 --> 00:05:38,640 GLASUJTE ZA WILKERA 74 00:05:52,520 --> 00:05:53,880 Tako. 75 00:05:53,960 --> 00:05:56,720 Sino� nisi ovako sa mnom postupao, Jed Davis. 76 00:05:56,800 --> 00:06:00,360 Ginny, to nije bilo ni�ta osobno. - Ni�ta osobno! 77 00:06:00,480 --> 00:06:04,080 Ovo je prvi put da me dira�, a da to nije bilo osobno! 78 00:06:04,560 --> 00:06:08,640 Krajnje je vrijeme da zatvore to odvratno mjesto. Sramota za grad. 79 00:06:09,120 --> 00:06:10,120 Harold! 80 00:06:11,160 --> 00:06:14,240 Zdravo, Nell, - Mi se ne poznajemo, je l' tako? 81 00:06:14,920 --> 00:06:17,920 '�enja, Nell. - Njega �u se sigurno sje�ati. 82 00:06:18,760 --> 00:06:22,200 Harolde, odmah mi reci odakle poznaje� tu �enu! 83 00:06:22,280 --> 00:06:24,320 Harolde, odmah odgovori! 84 00:06:24,400 --> 00:06:25,800 Ona je tatina prijateljica. 85 00:06:25,840 --> 00:06:28,480 Hej, Nell, daj nam ne�to za uspomenu. 86 00:06:29,680 --> 00:06:32,840 Ovo �e vas podsjetiti �to propu�tate, momci. 87 00:06:33,960 --> 00:06:35,720 To je moja podvezica. - Nije nego moja! 88 00:06:35,800 --> 00:06:37,160 Daj tu podvezicu! 89 00:06:37,200 --> 00:06:39,040 Jbmti... - Tu�a! 90 00:06:47,400 --> 00:06:48,880 Nisam ra�unao na ovakvu zbrku. 91 00:06:48,960 --> 00:06:52,480 Howarde, zbrka je reklama. Reklama su glasovi. Zapamti to. 92 00:06:52,520 --> 00:06:54,800 �estitam, gradona�elni�e Wilker. 93 00:06:54,880 --> 00:06:59,240 Ta ustanova je bila propast za cijelu zajednicu. 94 00:06:59,320 --> 00:07:00,800 Imate pravo, g�o Peters. 95 00:07:00,880 --> 00:07:03,760 To je bila gra�anska sramota. Sotonino djelo. 96 00:07:04,840 --> 00:07:06,120 Ne brini, Ed. 97 00:07:06,640 --> 00:07:09,000 Javna ku�a �e se otvoriti odmah poslije izbora. 98 00:07:09,040 --> 00:07:13,080 Dobro. Dobro. Dobro. 99 00:07:13,960 --> 00:07:16,760 Uh, ba� dobro. 100 00:07:16,840 --> 00:07:18,120 Hajde, Howarde. 101 00:07:46,320 --> 00:07:47,720 Zbogom, Charley. 102 00:07:50,360 --> 00:07:51,840 Bezobraznik! 103 00:07:56,800 --> 00:07:58,640 Prste k sebi! 104 00:07:59,920 --> 00:08:03,360 '�enja. Nemojte �togod zamjeriti. 105 00:08:12,120 --> 00:08:13,160 '�enja! 106 00:08:15,040 --> 00:08:16,360 '�enja! 107 00:08:20,480 --> 00:08:24,440 Ovo je za tebe, Jime, najboljeg �erifa ikada! 108 00:08:24,520 --> 00:08:27,360 Hajde, cure, za �erifa! 109 00:08:27,440 --> 00:08:31,520 Triput hura za �erifa! - Hip, hip, hura! Hip, hip, hura! 110 00:08:31,560 --> 00:08:33,760 Hip, hip, hura! 111 00:08:36,840 --> 00:08:38,760 Vratimo se u ured. 112 00:08:39,760 --> 00:08:41,880 Javni slu�benik uvijek ima posla. 113 00:08:48,040 --> 00:08:49,600 Gradona�elni�e! - Da? 114 00:08:50,080 --> 00:08:52,720 Oh, Flagg, dobro jutro. 115 00:08:53,160 --> 00:08:56,160 Trebaju nam 20-orica. Dobrovoljci za potjeru. 116 00:08:56,240 --> 00:08:59,360 Potjeru? Ka�e�, potjeru, Jim Boy? - Tako je. 117 00:08:59,400 --> 00:09:03,440 Neka donesu svoje pu�ke i streljivo. Sastanak je u sudnici... 118 00:09:03,640 --> 00:09:06,880 Trenutak, Jime. O kakvoj to potjeri govori�? 119 00:09:07,600 --> 00:09:10,400 Zna� da u subotu sti�e vlak s novcem za novu banku. 120 00:09:10,440 --> 00:09:12,840 Znam. - Mislim da �e do�i do plja�ke. 121 00:09:12,880 --> 00:09:15,120 Plja�ke? - Nemogu�e. 122 00:09:15,600 --> 00:09:20,240 Johna McKay je vi�en u blizini. - A tko je taj vra�ji John McKay? 123 00:09:20,960 --> 00:09:23,520 Tko je taj vra�ji John McKay!? 124 00:09:23,600 --> 00:09:26,320 Gradona�elni�e Wilker i zamjeni�e Boyle,... 125 00:09:26,520 --> 00:09:29,520 John McKay je najtra�eniji razbojnik u zemlji. 126 00:09:29,760 --> 00:09:32,800 Misli�, Veliki John McKay, stari plja�ka� vlakova? -Ba� taj. 127 00:09:33,520 --> 00:09:36,280 �itao sam o njemu u romanima. 128 00:09:36,480 --> 00:09:38,720 Bio je slavan u vrijeme Jamesovih momaka. 129 00:09:39,440 --> 00:09:43,880 Pa to je bilo prije 20 godina. - Zar ga nisu ubili u Teksasu? 130 00:09:44,000 --> 00:09:48,160 Da su ga ubili, zar bih ja ovdje pri�ao o plja�ki, g. Boyle? -Ali... 131 00:09:48,360 --> 00:09:50,800 Nema tu ali! �ovjek je �iv! 132 00:09:50,840 --> 00:09:52,200 Trenutak, Jime. Smiri se. 133 00:09:52,440 --> 00:09:56,360 Plja�ka, potjera... Te rije�i ne upotrebljavamo ve� godinama. 134 00:09:56,520 --> 00:10:01,600 Ako si zaboravio, one zna�e nevolju. I zato poduzmimo ne�to. 135 00:10:02,000 --> 00:10:05,800 Ve�u nevolju izazvat �emo naoru�avanjem cijeloga grada. 136 00:10:06,200 --> 00:10:10,840 Kakva nevolja! �ovjek je opasan! - Jime, budimo razumni. 137 00:10:11,080 --> 00:10:16,000 Da je �iv, imao bi 100 godina. - Nije stariji od mene. 138 00:10:19,320 --> 00:10:22,880 Zna� �to, Jim Boy, po�imo u tvoj ured 139 00:10:22,920 --> 00:10:25,400 i raspravimo to na razborit na�in, ha? 140 00:10:36,280 --> 00:10:38,400 Jim Boy, ovo treba prozra�iti! 141 00:10:39,000 --> 00:10:40,360 Treba otvoriti prozor. 142 00:10:43,240 --> 00:10:46,520 Uh, kako sam se prepao. - Sad �e� se tek prepasti. 143 00:10:48,840 --> 00:10:49,920 To je on. 144 00:10:50,080 --> 00:10:54,720 TRA�I SE VELIKI JOHN MCKAY PLJA�KA� BANAKA I VLAKOVA 145 00:10:55,240 --> 00:10:58,880 U�ini ne�to s tim prozorima, Jim Boy? Nekako si blijed. 146 00:11:00,840 --> 00:11:02,280 Evo! 147 00:11:02,520 --> 00:11:04,960 �ovjek ovdje ve� mo�e raditi. 148 00:11:05,160 --> 00:11:08,800 Prostor, svjetlo. Prozra�no je. Ba� je lijepo, Howarde. 149 00:11:09,200 --> 00:11:14,080 Urednost upu�uje na organiziranost i poti�e djelotvornost. Impresivno. 150 00:11:14,120 --> 00:11:17,840 Impresionirat �e te i kad McKay odnese 100.000 dolara u subotu. 151 00:11:17,920 --> 00:11:21,640 �uj, Jime, ova potjernica je stara 20 godina. 152 00:11:21,720 --> 00:11:24,160 To ne mo�e biti ista osoba. - Ipak jest. 153 00:11:24,240 --> 00:11:25,840 Imam detaljan opis. 154 00:11:25,920 --> 00:11:27,680 Opis? Mislio sam da si ga ti vidio. 155 00:11:27,760 --> 00:11:29,520 Rekao sam da je vi�en u blizini. 156 00:11:29,600 --> 00:11:31,560 Zna�i, ti ga nisi vidio? 157 00:11:31,640 --> 00:11:33,360 Nisam. - Pa, tko jest? 158 00:11:34,000 --> 00:11:36,160 Stari Grundy. - Grundy? 159 00:11:37,480 --> 00:11:41,280 Jime! Zar ta luda stara ispi�utura s planine? 160 00:11:41,360 --> 00:11:44,240 On nije lud. - Daj, uozbilji se, Jim Boy. 161 00:11:44,280 --> 00:11:50,120 Ti bi izazvao paniku zbog razbojnika i plja�ka�a banke 162 00:11:50,240 --> 00:11:52,840 vjeruju�i lu�aku koji se skriva u brdima. 163 00:11:53,040 --> 00:11:57,000 On nije lu�ak i ne krije se. Samo ne mari za �ivot u gradu. 164 00:11:57,240 --> 00:11:59,880 Ne mo�emo riskirati, ne sada u izborno vrijeme. 165 00:12:00,400 --> 00:12:04,560 Da si ga vidio vlastitim o�ima, tada bih krenuo u akciju. 166 00:12:05,160 --> 00:12:08,160 Ne mo�e� upravljati gradom na temelju rekla-kazala. 167 00:12:08,400 --> 00:12:13,280 Smijala bi nam se cijela dr�ava. Jime, po�i doma. 168 00:12:13,480 --> 00:12:18,360 Zaboravi potjeru i plja�ku i sli�no. Vrijeme prolazi. 169 00:12:18,600 --> 00:12:22,800 Dok god sam �erif, obavljat �u posao na najbolji na�in. 170 00:12:23,000 --> 00:12:26,480 Organizirat �u potjeru i ako nema suradnje. 171 00:12:26,600 --> 00:12:28,960 Jime, �ekaj malo... 172 00:12:29,040 --> 00:12:31,120 Jo� su 2 dana do subote. 173 00:12:31,240 --> 00:12:36,320 Tra�im samo nekoliko sati kako bih prou�io situaciju. 174 00:12:38,320 --> 00:12:40,640 Ti si razuman �ovjek, Jime. 175 00:12:41,160 --> 00:12:42,880 Howarde, ja bih... 176 00:12:44,400 --> 00:12:45,720 Howarde! 177 00:12:47,600 --> 00:12:51,360 Otprati me do ureda. �elio bih s tobom razgovarati o ne�emu. 178 00:13:25,320 --> 00:13:28,080 PANSION 179 00:13:39,920 --> 00:13:42,800 James Flagg! 180 00:13:47,760 --> 00:13:50,400 Kasni� na ve�eru! Zna� u koliko je sati. 181 00:13:50,520 --> 00:13:52,320 Pa nije ovo restoran. 182 00:13:52,520 --> 00:13:54,200 Nemam vremena za jelo, Mary. 183 00:13:54,400 --> 00:13:56,000 Zdravo, Jime. - Zdravo, Billy. 184 00:13:56,080 --> 00:13:57,680 Ka�e se: �erife Flagg, Billy. 185 00:13:57,800 --> 00:14:00,520 Trebao si danas vidjeti mete� u gradu. 186 00:14:00,840 --> 00:14:04,640 Mno�tvo dama popelo se na vlak i gradona�elnik je bio tamo. 187 00:14:05,040 --> 00:14:08,520 Vidio sam. -Kamo idu? -Tko? -Dame. 188 00:14:09,760 --> 00:14:12,320 Valjda u drugi grad. - Za�to? 189 00:14:12,520 --> 00:14:13,520 Billy! 190 00:14:13,720 --> 00:14:16,720 Ali, mama! - Nema tu "mama"! 191 00:14:17,080 --> 00:14:20,520 Jesu li �eljele oti�i? - Nitko ih to nije pitao. 192 00:14:20,880 --> 00:14:25,400 Da su bile zle, ti bi ih otjerao iz grada. 193 00:14:25,560 --> 00:14:28,120 Da, Billy, otjerao bih ih. 194 00:14:28,160 --> 00:14:31,800 Ako nisu bile zle i nisu �eljele oti�i, za�to su oti�le? 195 00:14:33,720 --> 00:14:38,400 Ljudi se ne sla�u uvijek oko toga �to je dobro, a �to lo�e. 196 00:14:38,640 --> 00:14:42,120 One dame su se bavile najstarijim zanatom na svijetu. 197 00:14:42,320 --> 00:14:46,240 Mislio sam da je biti �erif najstarije zanimanje. -Ne, drugo. 198 00:14:46,680 --> 00:14:48,800 A �to je onda prvo? 199 00:14:50,280 --> 00:14:54,560 Sam si u to upao, sad se vadi kako zna�. 200 00:14:55,600 --> 00:14:59,760 Slu�aj, Billy... Gospodin Bog je stvorio mu�karce i �ene. 201 00:15:00,320 --> 00:15:04,320 On ih nije stvorio potpuno jednake. -To znam, ali... 202 00:15:04,560 --> 00:15:09,040 Billy, dosta, pitanja. Za�to ne ode�? 203 00:15:09,160 --> 00:15:12,200 Odrasli ni�ta ne govore djeci. 204 00:15:16,240 --> 00:15:18,520 Howard Boyle je ovdje. 205 00:15:19,200 --> 00:15:21,800 U�ite, Howarde. -'Ve�er, Mary. -'Ve�er. 206 00:15:24,200 --> 00:15:27,360 Gradona�elnik �eli s tobom razgovarati, Jime. -Ve�? -Da. 207 00:15:27,600 --> 00:15:29,480 Zar je odlu�io sura�ivati? 208 00:15:29,920 --> 00:15:32,280 Treba� se sam u to uvjeriti. 209 00:15:32,680 --> 00:15:35,320 Ka�i Njegovoj Visosti da dolazim. 210 00:15:36,360 --> 00:15:39,160 I, Howarde, po�ni okupljati potjeru. 211 00:15:39,320 --> 00:15:42,200 �elio bih sti�i do rijeke prije izlaska sunca. -Dobro. 212 00:15:44,160 --> 00:15:47,720 �to to govorite o potjeri? - Ni�ta �to bi te brinulo. 213 00:15:48,520 --> 00:15:50,320 Jime... 214 00:15:52,120 --> 00:15:57,680 �uvaj se! -Vratit �u se. Mo�da onda ja tebe odvedem na ve�eru. 215 00:16:13,760 --> 00:16:17,520 On je stra�an momak! On je stra�an momak! 216 00:16:17,640 --> 00:16:20,280 On je stra�an momak! To nitko ne mo�e pore�i! 217 00:16:20,840 --> 00:16:22,840 Jime! Pri�i! 218 00:16:24,480 --> 00:16:27,960 On je stra�an momak! On je stra�an momak! 219 00:16:28,160 --> 00:16:31,520 On je stra�an momak! To nitko ne mo�e pore�i! 220 00:16:33,000 --> 00:16:38,400 Ovo je samo za tebe, Jime. Ovo je velik dan za na� grad. 221 00:16:38,440 --> 00:16:42,200 Danas odajemo priznanje �ovjeku koji je posvetio 20 godina �ivota 222 00:16:42,320 --> 00:16:45,440 sigurnosti i ugledu na�ega grada. 223 00:16:46,760 --> 00:16:51,040 Znate, kad je �erif Flagg do�ao ovdje, 224 00:16:51,400 --> 00:16:54,400 u gradu je vladalo bezakonje. 225 00:16:55,240 --> 00:16:59,760 Po�tenjem i odlu�no��u, zanemaruju�i vlastitu sigurnost 226 00:16:59,960 --> 00:17:05,200 Flagg je ukrotio ovaj grad i unaprijedio ga. 227 00:17:08,000 --> 00:17:11,800 Do�lo je vrijeme da platimo dug ovome hrabrom �ovjeku 228 00:17:12,040 --> 00:17:16,120 i da poka�emo zahvalnost za dobro obavljen posao. 229 00:17:17,800 --> 00:17:22,600 U znak zahvalnosti za dugu i izvanrednu slu�bu... 230 00:17:23,320 --> 00:17:25,920 ...uru�ujemo ti ovaj dar. 231 00:17:30,440 --> 00:17:31,960 Otvori ga, Jime! 232 00:17:37,880 --> 00:17:40,000 Pro�itaj posvetu, Jime! 233 00:17:42,640 --> 00:17:47,520 Jamesu Flaggu, umirovljenom �erifu. 234 00:17:48,200 --> 00:17:51,760 Ugravirat �emo poslije. Danas nisam stigao. 235 00:17:52,600 --> 00:17:56,800 Uz sat ide i do�ivotna mirovina. 236 00:17:58,840 --> 00:18:02,960 Bezbri�ni dani rezbarenja i ribarenja. 237 00:18:04,640 --> 00:18:10,240 Odsada �e se ovaj dan zvati Flaggov dan. 238 00:18:14,200 --> 00:18:18,000 Znamo da �e biti te�ko na�i zamjenu za �erifa Flagga. 239 00:18:18,240 --> 00:18:21,920 No, imamo �ovjeka koji �e to poku�ati. 240 00:18:22,480 --> 00:18:28,480 Howard Boyle je mlad, hrabar, po�ten. Ambiciozan je i iskren. 241 00:18:29,200 --> 00:18:33,080 Provodit �e zakon koji svi trebamo. 242 00:18:33,280 --> 00:18:35,320 Pozdravimo Howarda Boylea! 243 00:18:48,800 --> 00:18:51,320 Velika mi je �ast... 244 00:18:51,480 --> 00:18:52,840 Glasnije! 245 00:18:53,360 --> 00:18:58,800 Velika je �ast biti �erif ovoga grada. 246 00:18:59,000 --> 00:19:03,600 Obavljat �u svoje du�nosti... 247 00:19:05,240 --> 00:19:08,240 ...slijede�i tradiciju mog... 248 00:19:08,400 --> 00:19:09,720 ...prethodnika. 249 00:19:09,960 --> 00:19:11,760 Uz... -Pomo�... 250 00:19:11,960 --> 00:19:17,560 ...pomo� i... podr�ku gradona�elnika i svih vas 251 00:19:18,120 --> 00:19:23,000 siguran sam u razvoj i napredak 252 00:19:23,320 --> 00:19:25,600 na�eg velikoga grada. 253 00:19:26,200 --> 00:19:27,400 Hvala. 254 00:19:27,720 --> 00:19:29,480 Howarde, hvala ti. 255 00:19:29,680 --> 00:19:31,680 I vrijeme je za zdravicu, 256 00:19:31,760 --> 00:19:36,280 pa �e iz gradske blagajne, 257 00:19:36,360 --> 00:19:38,720 biti namiren ra�un kod Pollyja. 258 00:19:38,960 --> 00:19:41,280 Pi�e na ra�un ku�e. 259 00:20:37,760 --> 00:20:41,320 �erif je izgubljen kad nema zvijezdu 260 00:20:42,240 --> 00:20:45,560 I ljudi znaju kad je potu�en 261 00:20:46,320 --> 00:20:50,840 Tada daju mu sat od zlata 262 00:20:50,920 --> 00:20:54,000 I istog trena on je gotov 263 00:20:54,080 --> 00:20:58,840 Jer je postao jedan od njih 264 00:21:01,480 --> 00:21:05,200 Te�ko je �uti da si potro�en 265 00:21:05,800 --> 00:21:09,480 I on pije talog iz gorke �a�e 266 00:21:10,160 --> 00:21:15,040 Govore�u sebi: Smiri se, smiri se. 267 00:21:15,080 --> 00:21:20,240 A kada se zalupe vrata na kojima je pisalo njegovo ime, 268 00:21:20,320 --> 00:21:21,840 On tada pomisli 269 00:21:21,920 --> 00:21:26,440 "Vrag nek' me nosi" 270 00:21:27,920 --> 00:21:30,200 �erif Flagg 271 00:21:30,560 --> 00:21:33,040 �erif Flagg 272 00:21:33,120 --> 00:21:38,360 Ko�ulja mu priti��e ramena 273 00:21:39,520 --> 00:21:44,400 On ne zna kamo bi po�ao 274 00:21:44,480 --> 00:21:48,840 Nema budu�nosti za �erifa Flagga 275 00:21:50,040 --> 00:21:56,000 Nema budu�nosti za �erifa Flagga. 276 00:22:49,960 --> 00:22:51,160 Ne, hvala. 277 00:22:52,280 --> 00:22:55,960 Ne znam �to �e� u�initi? Ne mo�e� im se svima suprotstaviti. 278 00:22:58,320 --> 00:23:00,400 Namjerava� prvo srediti McKaya? 279 00:23:02,240 --> 00:23:04,400 Ne znam za�to se uop�e trudi� 280 00:23:04,560 --> 00:23:07,880 Pusti McKaya neka uspije. Daj tome pokvarenom gradu lekciju. 281 00:23:07,960 --> 00:23:11,200 Nije stvar u gradu, Grundy. Mislili su da mi ukazuju po�ast. 282 00:23:11,240 --> 00:23:12,240 Po�ast! 283 00:23:12,320 --> 00:23:15,000 Oni i ne znaju �to to zna�i. 284 00:23:15,080 --> 00:23:19,920 Jedva 12-ak ljudi se sje�a one vra�je rupe 285 00:23:20,160 --> 00:23:23,680 prije tvojeg imenovanja za �erifa. 286 00:23:24,080 --> 00:23:26,880 Sad je prekasno za to. Gotovo je s tim. 287 00:23:28,120 --> 00:23:29,840 Moram misliti na McKaya. 288 00:23:30,600 --> 00:23:32,840 Idem po pu�ku. - Oh, ne, ti ne ide�. 289 00:23:32,880 --> 00:23:34,880 Za�to ne? - To nije tvoj posao. 290 00:23:34,920 --> 00:23:37,440 Nije ni tvoj, bemtisveca! 291 00:23:37,480 --> 00:23:40,640 �upirali su te! - Hvala na gostoprimstvu, Grundy. 292 00:23:40,680 --> 00:23:43,560 Unutra je lijepo toplo. Poku�aj u�i koji put. 293 00:23:47,320 --> 00:23:50,840 I kad te ubiju, nemoj se meni do�i �aliti! 294 00:23:51,000 --> 00:23:52,520 Glupan jedan. 295 00:23:53,360 --> 00:23:54,800 Glupane! 296 00:24:24,400 --> 00:24:25,440 Bolji si. 297 00:24:26,280 --> 00:24:28,840 Otvaram. - Kad �emo krenuti? 298 00:24:29,160 --> 00:24:31,120 Karte. - Dvije. 299 00:24:31,200 --> 00:24:32,800 Waco zna �to radi. 300 00:24:32,880 --> 00:24:35,960 Doznao je za po�iljku, zar ne? - Osim toga danas je petak. 301 00:24:36,040 --> 00:24:38,200 Novac sti�e tek sutra. Dakle, nema �urbe. 302 00:24:38,280 --> 00:24:41,520 Nervozan sam od �ekanja. - Nervozan? 303 00:24:41,640 --> 00:24:43,760 Zbog �ega si nervozan? 304 00:24:43,840 --> 00:24:46,120 Grad je pun seljaka. Bit �e lako. 305 00:24:46,240 --> 00:24:50,560 Da, ako ne bude Pinkertonovih agenata. -Isplati se riskirati. 306 00:24:50,760 --> 00:24:54,880 Bolje i to nego da se mu�imo za 3 $ na dan. 307 00:24:56,160 --> 00:24:58,160 Karte. - Dvije. 308 00:25:01,280 --> 00:25:02,320 Tri. 309 00:25:11,400 --> 00:25:12,600 Ti si na redu. 310 00:25:14,320 --> 00:25:15,360 Dalje. 311 00:25:17,640 --> 00:25:18,720 Tebe je. 312 00:25:25,400 --> 00:25:29,160 Jednog dana �u ugu�iti tog starkelju. 313 00:25:29,800 --> 00:25:31,960 Za�to ga uop�e vucaramo s nama? 314 00:25:32,040 --> 00:25:33,280 Poznaje ovo podru�je. 315 00:25:33,320 --> 00:25:36,600 Imao je bandu koja je operirala ovuda. 316 00:25:36,680 --> 00:25:39,720 Te�ko je povjerovati da je vodio bandu. 317 00:25:42,600 --> 00:25:44,040 Dolazim i podi�em. 318 00:25:54,960 --> 00:25:56,240 Di�i se. 319 00:25:59,280 --> 00:26:00,400 Okreni se. 320 00:26:07,360 --> 00:26:09,720 Poznaje� ga? - Da, poznajem. 321 00:26:09,800 --> 00:26:13,680 Zove se James Flagg, savezni �erif. 322 00:26:13,840 --> 00:26:15,440 �erif? Taj starac? 323 00:26:24,280 --> 00:26:25,360 Flagg? 324 00:26:26,440 --> 00:26:27,520 McKay? 325 00:26:35,640 --> 00:26:36,960 Osedlajte ih. 326 00:26:40,880 --> 00:26:42,400 Jeste li vi prestra�ili konje? 327 00:26:43,800 --> 00:26:46,680 Ne�to sam vas pitao, mister. - On je. 328 00:26:47,360 --> 00:26:48,840 Pri�uljao se McKayu, pa sam ga udario 329 00:26:49,440 --> 00:26:52,640 �to �e ti ovaj stari le�inar? - Ka�e da je �erif. 330 00:26:54,120 --> 00:26:58,280 Meni uop�e ne li�i na �erifa. - To je James Flagg. 331 00:26:58,360 --> 00:27:00,560 A tko je taj vra�ji James Flagg? 332 00:27:03,920 --> 00:27:05,960 Pa tko je taj vra�ji James Flagg? 333 00:27:06,040 --> 00:27:08,960 Najopasniji �erif s ove strane Mississippija. 334 00:27:09,600 --> 00:27:10,640 Je li? 335 00:27:11,720 --> 00:27:14,880 U kojem si gradu �erif? - Purgatory. 336 00:27:15,240 --> 00:27:18,000 U gradu Purgatory, uz rijeku Forks. 337 00:27:18,080 --> 00:27:20,160 Malo si izvan svojeg podru�ja, ha? 338 00:27:20,240 --> 00:27:22,600 Purgatory je vi�e od 160 km odavde. 339 00:27:23,920 --> 00:27:26,760 Je li ovo jo� jedna od tvojih izmi�ljotina? 340 00:27:27,600 --> 00:27:30,800 Ako si �erif, gdje ti je zna�ka. Ne vidim je. 341 00:27:30,880 --> 00:27:32,320 Izgubio sam je. 342 00:27:36,240 --> 00:27:38,840 Opasni �erif je izgubio zna�ku. 343 00:27:40,680 --> 00:27:43,200 On je �erif kao �to si ti Calamity Jane. 344 00:27:44,080 --> 00:27:47,120 Uzja�i ih, Deuce. Idemo prema Progressu. 345 00:27:49,000 --> 00:27:51,040 �to �emo s njim? 346 00:27:51,560 --> 00:27:52,960 Upucaj ga. 347 00:27:53,440 --> 00:27:56,160 Pa, ne mogu ga hladnokrvno ubiti. 348 00:27:56,280 --> 00:27:59,800 Onda ostani i dr�i ga za ruku. Do�i �emo po tebe u subotu. 349 00:27:59,920 --> 00:28:03,080 Tako mi bar ne�e� smetati. - �ekaj malo, Waco... 350 00:28:03,240 --> 00:28:06,600 Ovdje si besplatno i jedva te podnosim. 351 00:28:06,840 --> 00:28:10,040 �eli� li s nama, upucaj svog �erifa. 352 00:28:10,160 --> 00:28:14,960 U protivnom, ostani i dr�i ga za ruku. Meni je svejedno. 353 00:28:31,880 --> 00:28:34,800 Da nisam vidio svojim o�ima, ne bih povjerovao. 354 00:28:34,960 --> 00:28:40,120 Bez glupih ideja! To je jo� uvijek moja banda. -Naravno. 355 00:28:43,920 --> 00:28:48,600 Zar sam do�ivio da J. McKaya prevesla neki dje�arac? 356 00:28:49,480 --> 00:28:54,680 Gle, tko mi govori! Dobio si po glavi usred bijela dana. 357 00:28:55,160 --> 00:28:58,160 Makni taj pi�tolj, pa �u ti ja dati po glavi! 358 00:28:58,680 --> 00:29:02,280 A ne, prepu�tam �erifima da �ine gluposti. - �uj ti... 359 00:29:02,440 --> 00:29:05,200 Ne tjeraj me da upotrijebim ovo. 360 00:29:06,960 --> 00:29:09,600 Jo� uvijek te to mo�e razljutiti. 361 00:29:09,760 --> 00:29:14,120 Ljuti me kad �ovjek prekr�i rije�. - Nisam ti dao rije�. -Jesi! 362 00:29:14,320 --> 00:29:15,320 Nisam, kvragu! 363 00:29:15,360 --> 00:29:19,760 Rekao si da �e� biti miran, a onda si me opalio po glavi. 364 00:29:19,920 --> 00:29:24,160 Zar da te pustim da me zatvori� na 20 godina? -Dao si rije�. 365 00:29:24,600 --> 00:29:28,480 Obe�ao sam. Nisam dao rije�. - Pa, u �emu je razlika, kvragu? 366 00:29:28,680 --> 00:29:31,800 Jedno je obe�anje, a drugo je rije�. 367 00:29:32,000 --> 00:29:37,960 Veliki John nikada ne kr�i rije�, danu prijatelju ili neprijatelju! 368 00:29:40,760 --> 00:29:43,680 Za�to si rekao da sam �erif Purgatoryja? 369 00:29:43,840 --> 00:29:47,560 Waco bi te ubio da je znao da si �erif Progressa. 370 00:29:47,720 --> 00:29:52,160 �to se to tebe ti�e? -Ni�ta. Ali ne �elim nepotrebna ubijanja. 371 00:29:55,480 --> 00:30:00,440 Ne shva�am. Jo� uvijek me proganja�, poslije svih ovih godina. 372 00:30:00,560 --> 00:30:02,680 Lovio sam ze�eve, a ne tebe. 373 00:30:03,240 --> 00:30:05,520 Odavno sam te zaboravio. 374 00:30:05,600 --> 00:30:09,240 �uo sam da su te ubili na Crvenoj rijeci. -Crvenoj rijeci. 375 00:30:10,480 --> 00:30:13,240 Taj posao zasjenio bi bandu J. Jamesa. 376 00:30:13,320 --> 00:30:16,960 Tri po�tanska vagona! Vi�e zlata nego u 12 banaka. 377 00:30:17,000 --> 00:30:19,880 I vi�e Pinkertonovih ljudi. - Jedva sam se izvukao. 378 00:30:20,040 --> 00:30:22,600 Dobio sam 2 metka. Evo ovdje. 379 00:30:23,200 --> 00:30:27,440 Jo� nije ispaljen metak koji �e ubiti Velikog Johna. 380 00:30:30,080 --> 00:30:32,680 Idiote! Pogodio bih ga! 381 00:30:56,280 --> 00:30:57,800 Sredi ga, mom�e. 382 00:31:55,360 --> 00:31:56,400 Glupane jedan. 383 00:32:35,640 --> 00:32:39,720 Carmela, svake godine si sve ljep�a. - Hvala vam. 384 00:32:40,000 --> 00:32:41,320 Za tebe. 385 00:32:42,200 --> 00:32:46,040 Zlo�esta sam jer mi se pije prije sumraka. 386 00:32:49,200 --> 00:32:51,160 �as posla i... 387 00:32:52,560 --> 00:32:54,000 Evo sumraka. 388 00:32:54,720 --> 00:32:56,560 Gradona�elni�e Wilker! 389 00:32:56,960 --> 00:33:01,920 Nemoj tako slu�beno. Zovi me Randolph. 390 00:33:02,400 --> 00:33:05,040 Randolph. - Za tebe Randy. 391 00:33:05,840 --> 00:33:07,600 Oh, Randolph... - Randy. 392 00:33:08,040 --> 00:33:11,720 Randy, ne zaboravimo da sam ja gospo�a. 393 00:33:11,840 --> 00:33:14,840 Pa i ja sam gospodin, draga. 394 00:33:15,960 --> 00:33:19,240 Ajme, ako mi mu� dozna... - Nema straha. 395 00:33:19,920 --> 00:33:23,800 On zna samo za motore i benzin. 396 00:33:24,280 --> 00:33:28,440 Da, istina. - Svaki vikend bavi se automobilom 397 00:33:28,600 --> 00:33:33,160 dok ti vene� u cvijetu mladosti i ljepote kao neubrana ru�a. 398 00:33:33,320 --> 00:33:35,120 Pa, da. - Kakav gubitak. 399 00:33:35,520 --> 00:33:38,400 Da. Da! - �rtva unutra�njeg izgaranja. 400 00:33:38,480 --> 00:33:41,440 Mi pripadamo jedno drugome, Carmela. 401 00:33:41,480 --> 00:33:45,720 Ti si usamljena �ena, a ja usamljeni javni slu�benik. 402 00:33:45,800 --> 00:33:49,600 Oboje smo �rtve napretka, a �eljni ljubavi. 403 00:33:49,960 --> 00:33:51,920 Jesi li i ti usamljen? 404 00:33:51,960 --> 00:33:53,200 Usamljen? 405 00:33:55,360 --> 00:33:57,440 Oh, Carmela, draga moja. 406 00:33:58,640 --> 00:34:02,880 Dok sjedim za stolom i razmi�ljam o svojim du�nostima, 407 00:34:03,160 --> 00:34:06,080 najusamljeniji sam �ovjek na svijetu. 408 00:34:07,480 --> 00:34:09,280 Jadan ti. - Da. 409 00:34:09,680 --> 00:34:14,240 Tvoj gradona�elnik treba pomo�, odanost 410 00:34:14,680 --> 00:34:16,600 i rodoljubnu podr�ku. 411 00:34:16,760 --> 00:34:19,680 Jesi li ti rodoljub? - �lan sam KGW-a. 412 00:34:22,760 --> 00:34:26,560 �ega? - Udruga K�eri Georga Washingtona. 413 00:34:26,640 --> 00:34:28,520 Nema ve�ih patriota. 414 00:34:28,640 --> 00:34:32,080 Pa, apelirat �u na tvoj patriotizam. 415 00:34:37,960 --> 00:34:38,960 Tako. 416 00:34:40,400 --> 00:34:44,040 Zna�, meni je potrebna 417 00:34:44,960 --> 00:34:47,040 toplina mojih glasa�a. 418 00:34:48,360 --> 00:34:52,000 Da, toplina. - Njihova ljubav. 419 00:34:52,080 --> 00:34:54,760 Da, ljubav. 420 00:34:55,240 --> 00:34:57,080 Njihova duhovna podr�ka. 421 00:34:57,160 --> 00:35:00,240 Da, duhovna podr�ka. 422 00:35:00,320 --> 00:35:03,400 Da, draga, podr�ka. 423 00:35:19,080 --> 00:35:20,120 Gradona�elni�e! 424 00:35:21,480 --> 00:35:23,880 Randolph! 425 00:35:27,640 --> 00:35:30,280 Gradona�elni�e! - Da? Flagg! 426 00:35:32,680 --> 00:35:34,240 Bilo mi je drago, g�o Flannahan. 427 00:35:34,480 --> 00:35:37,680 Va�e prijedloge razmotrit �emo na sljede�em sastanku vije�a. 428 00:35:44,000 --> 00:35:48,720 Jesi li poludio? Za�to postoje vrata? Zar ne zna� kucati? 429 00:35:49,240 --> 00:35:51,160 Jesi li skroz prolupao?! 430 00:35:51,240 --> 00:35:54,440 Poslu�aj me! -Ovo �e me stajati skupu bo�icu parfema. 431 00:35:54,560 --> 00:35:57,080 Ovo je Veliki John McKay. - Moram u du�an. 432 00:35:57,120 --> 00:36:02,480 Jesi li me �uo? Ovo je J. McKay. - Dobro, o tome �emo kasnije. 433 00:36:03,120 --> 00:36:06,720 Njegova banda je sada u gradu. - U pravu si, Jim Boy. 434 00:36:06,800 --> 00:36:10,600 Ali, gradona�elni�e! Banka! Sutra�nji vlak! Novac! 435 00:36:10,640 --> 00:36:16,520 Jime, ti si umirovljen. Opusti se. Idi ku�i, odmori se, pecaj. 436 00:36:16,600 --> 00:36:20,200 Boyle �e se za to pobrinuti. - Ovi tipovi �e ga �ivog pojesti! 437 00:36:20,320 --> 00:36:22,600 Jime, ne pretjeruj. 438 00:36:26,200 --> 00:36:29,680 Moja vrata su ti uvijek otvorena. Sljede�i put kucaj. 439 00:36:30,000 --> 00:36:34,360 Prepada� ljude ovako upadaju�i. I okupajte se obojica! 440 00:36:34,720 --> 00:36:40,160 �uj, Jime... Bi li mi... - Kupuj sam svoje parfeme! 441 00:36:40,240 --> 00:36:42,320 Ima� pravo, Jim Boy. 442 00:36:43,680 --> 00:36:47,240 Umirovljen? Jim Boy! Jim Boy je umirovljen. 443 00:36:47,560 --> 00:36:50,440 Jesu li te izbacili zbog nekog mladi�a? 444 00:36:50,600 --> 00:36:52,720 Hajde, mi�i se. - Zna�i to je to, ha? 445 00:36:52,800 --> 00:36:58,480 Nakon svih tih godina dobio si zlatni sat i nogu u guzicu! 446 00:37:00,360 --> 00:37:02,680 A ka�u da nema po�tenja me�u lopovima. 447 00:37:02,760 --> 00:37:03,760 �uj... 448 00:37:04,440 --> 00:37:06,720 To �to je bilo tebe se ne ti�e. 449 00:37:06,760 --> 00:37:10,360 Ti si moja obveza bez obzira na zna�ku. A sad uzja�i! 450 00:37:10,640 --> 00:37:15,480 Sutra te predajem saveznom �erifu u glavnom gradu okruga. 451 00:37:15,560 --> 00:37:16,600 Kamo idemo? 452 00:37:16,680 --> 00:37:19,880 Ti se vrati na svoju planinu i kloni se nevolje. -Ali... 453 00:37:20,000 --> 00:37:22,040 U�ini �to sam rekao, Grundy! 454 00:37:27,400 --> 00:37:28,800 Glupane jedan! 455 00:37:59,160 --> 00:38:02,600 Waco, vlak sti�e sutra u 9 ujutro, kako si i rekao. 456 00:38:03,280 --> 00:38:05,000 Jesi li vidio banku? 457 00:38:05,120 --> 00:38:09,200 Trebat �e nam tona dinamita da je dignemo u zrak. -Ne�emo ni poku�ati. 458 00:38:09,360 --> 00:38:12,160 Ali po planu... - Plan je promijenjen. 459 00:38:12,520 --> 00:38:16,400 Napast �emo ih na stanici za vrijeme istovara novca iz vlaka. 460 00:38:17,480 --> 00:38:19,680 Napast �emo ih a svih strana odjednom. 461 00:38:20,800 --> 00:38:22,400 Vas dvojica recite ostalima. 462 00:38:23,080 --> 00:38:25,360 Sastanak je na stanici ujutro. 463 00:38:26,240 --> 00:38:29,400 Reci momcima da se ve�eras klone nevolje. 464 00:38:37,320 --> 00:38:38,360 Tuberu. 465 00:39:06,960 --> 00:39:08,320 Jedna krigla. 466 00:39:29,240 --> 00:39:32,240 Ta bi ugrijala mu�karca u hladnoj no�i. 467 00:39:33,920 --> 00:39:38,000 Kad obavimo na� posao, nabavit �u jednu takvu. -Za�to bi �ekao? 468 00:39:42,000 --> 00:39:44,120 Mo�e pi�e, du�ice? 469 00:39:44,360 --> 00:39:46,800 Ne pijem s mu�terijama. 470 00:39:53,680 --> 00:39:54,720 Deuce! 471 00:39:55,920 --> 00:39:58,200 Waco ne �eli gu�vu ve�eras. 472 00:40:05,680 --> 00:40:07,120 Izvolite. 473 00:40:08,880 --> 00:40:12,000 Dopustite da pomognem. - Oh, u redu je. 474 00:40:14,120 --> 00:40:17,480 Drago mi je �to ovdje postoji kavalir. 475 00:40:19,240 --> 00:40:21,760 Jamese, jesu li one zaista potrebne? 476 00:40:22,040 --> 00:40:25,000 Jesu, itekako. - Hvala vam, gospo�o. 477 00:40:25,080 --> 00:40:26,320 Molim. 478 00:40:27,400 --> 00:40:29,640 Ovo je izvrsno. - Zbilja? 479 00:40:30,480 --> 00:40:33,720 Je li dobro kao i od g�e McKay? - G�e McKay? 480 00:40:34,000 --> 00:40:36,920 Koja bi �ena bila toliko luda da se uda za njega? 481 00:40:37,080 --> 00:40:39,800 J. Flagg, pazi kako se pona�a�! 482 00:40:40,040 --> 00:40:42,200 Zacijelo ima� razloga za ovakvo pona�anje, 483 00:40:42,400 --> 00:40:47,200 ali dok je g. McKay moj gost, budi ljubazan prema njemu. 484 00:40:47,480 --> 00:40:51,320 Ljubazan?! Ta lopu�a... - James! 485 00:40:51,600 --> 00:40:57,040 Oprostite, g, McKay. Neki ljudi se ne mogu nau�iti pristojnosti. 486 00:40:58,400 --> 00:41:02,720 Hvala vam, gospo�o. Ne obazirem se na uvrede. 487 00:41:03,120 --> 00:41:06,440 Zovite ako jo� �togod �elite. 488 00:41:06,520 --> 00:41:09,440 Laku no�, gospo�o. I hvala vam. - Nema na �emu. 489 00:41:13,240 --> 00:41:17,720 Jime Boy, �e�era? Ja �u uzeti samo mrvicu. -Jime Boy? 490 00:41:18,640 --> 00:41:20,360 Pa, ja sam gost. 491 00:41:21,880 --> 00:41:23,800 Samo mrvicu. 492 00:41:25,520 --> 00:41:26,800 Hvala. 493 00:41:27,400 --> 00:41:31,760 Gospo�a McKay! Da mi je to vidjeti! - Postojala je. 494 00:41:31,880 --> 00:41:35,360 Tko? - G�a McKay. 495 00:41:35,480 --> 00:41:38,440 Ne vjerujem. Kad si se ti mogao o�eniti? 496 00:41:38,600 --> 00:41:42,160 Nakon zgode na Crvenoj rijeci. Bio sam te�ko ranjen. 497 00:41:42,520 --> 00:41:46,240 Oti�ao sam nakratko u Kanadu. 498 00:41:46,600 --> 00:41:51,960 Tamo je bila ta �ena... - I? 499 00:41:54,480 --> 00:41:55,920 Zaboravi! 500 00:41:56,400 --> 00:42:01,080 Tko je bila ona? - Kvekerica. 501 00:42:03,520 --> 00:42:09,240 Ti si najve�i la�ljivac na svijetu. Govori� li istinu? 502 00:42:11,600 --> 00:42:14,360 Kvekerica od glave do pete? 503 00:42:15,800 --> 00:42:19,760 Ako ne la�e�, za�to nisi sa �enom u Kanadi? 504 00:42:19,960 --> 00:42:24,680 Umrla je. Groznica. Za 2 dana sve je bilo gotovo... 505 00:42:29,800 --> 00:42:31,040 Ima� djece? 506 00:42:32,200 --> 00:42:33,960 Jedno. Sin. 507 00:42:34,800 --> 00:42:37,000 Pro�lo je pet godina otkad sam ga vidio. 508 00:42:37,080 --> 00:42:39,560 Tko se brine o njemu? - �enina rodbina. 509 00:42:41,200 --> 00:42:44,920 Uskoro �e imati 11 g. 510 00:42:47,200 --> 00:42:49,480 Jesi li se ti ikada �enio? 511 00:42:50,280 --> 00:42:51,520 Ne. 512 00:42:52,280 --> 00:42:53,320 Nisam. 513 00:43:05,360 --> 00:43:08,600 Billy, za�to si budan u ovo doba? - �uo sam va� razgovor. 514 00:43:08,960 --> 00:43:11,280 Ovo ste vi, g. McKay. 515 00:43:15,800 --> 00:43:18,040 Kako si me samo prepoznao? 516 00:43:18,120 --> 00:43:21,520 Znao sam, �im sam vas vidio. 517 00:43:21,600 --> 00:43:23,640 Jim mi je pri�ao sve o vama. 518 00:43:23,760 --> 00:43:27,280 Rekao mi je da ste vi najpoznatiji plja�ka� vlakova. 519 00:43:28,040 --> 00:43:31,880 Ho�ete li oplja�kati vlak, g. McKay? - Hajde, vrati se u krevet, Billy. 520 00:43:31,920 --> 00:43:33,960 Zar moram? 521 00:43:34,040 --> 00:43:37,160 Zatekne li te mama ovdje, svi �emo dobiti batine. 522 00:43:37,240 --> 00:43:38,360 Hej, Billy. 523 00:43:38,440 --> 00:43:41,800 U�inio bi mi uslugu kad bi mi prodao ovu potjernicu. 524 00:43:42,160 --> 00:43:43,320 Ne bih, Sir. 525 00:43:43,400 --> 00:43:47,920 Jim mi ju je dao za moju knjigu s izrescima. Nikad je ne bih prodao. 526 00:43:48,520 --> 00:43:49,680 Jasno mi je. 527 00:43:50,520 --> 00:43:51,680 Ali, evo vam je. 528 00:44:13,120 --> 00:44:16,720 �to je bilo s ostalima koji nisu oti�li na Crvenu rijeku? 529 00:44:16,800 --> 00:44:19,040 Svi su pokojni. 530 00:44:20,000 --> 00:44:23,120 Smileya su objesili kod Tulse prije par godina. 531 00:44:23,240 --> 00:44:26,280 Jessupa su ubili Pinkertonovi na Union Pacificu. 532 00:44:26,400 --> 00:44:30,080 Blanchard je ubijen na pokeru u Tombstoneu. 533 00:44:31,200 --> 00:44:33,560 Doc Samuels se sam ubio. 534 00:44:34,120 --> 00:44:35,200 Svi su mrtvi. 535 00:44:35,240 --> 00:44:38,800 A tvoja ekipa? - Isto tako. Svi su mrtvi. 536 00:44:39,560 --> 00:44:43,360 Owens. Blake. Kincaid. Haggarty. 537 00:44:44,680 --> 00:44:46,000 �ak i Dawson. 538 00:44:46,320 --> 00:44:48,160 �erif Abilene? 539 00:44:48,240 --> 00:44:50,920 Postao je slabovidan. 540 00:44:51,160 --> 00:44:52,880 Ipak su ga ubili. 541 00:44:54,280 --> 00:44:56,280 Ustrijeljen je no�u s le�a u nekoj uli�ici. 542 00:44:56,360 --> 00:45:00,560 Pucati u le�a, zasko�iti, to je sve �to mladi danas znaju. 543 00:45:00,640 --> 00:45:03,120 Nemaju ponosa, ni �asti. 544 00:45:06,560 --> 00:45:08,280 To je odvratno. 545 00:45:13,160 --> 00:45:15,240 Ima� li vani zahod? 546 00:45:15,560 --> 00:45:18,520 Kako to misli� "vani"? Ovaj grad se zove Progress. 547 00:45:18,600 --> 00:45:19,800 Imamo zahod u ku�i. 548 00:45:21,320 --> 00:45:23,200 U ku�i? - Da. 549 00:45:23,400 --> 00:45:25,040 Ispod stepenica. 550 00:45:46,760 --> 00:45:48,800 Zar �e� me dr�ati za ruku? 551 00:46:12,160 --> 00:46:14,000 Vrag nek' me nosi! 552 00:46:47,160 --> 00:46:48,400 Grundy. 553 00:46:48,840 --> 00:46:52,240 Pa, ti si �to starija, to ljep�a. 554 00:46:52,320 --> 00:46:55,280 Lijepo izgleda�e, Polly. - Hvala. 555 00:46:56,120 --> 00:46:58,160 �to te dovodi u grad? 556 00:46:58,240 --> 00:47:01,560 Svratio sam da vidim kako napreduje civilizacija. 557 00:47:01,640 --> 00:47:03,160 Nije ba� ohrabruju�e. 558 00:47:03,360 --> 00:47:06,360 Ralphe, daj �esticu za mog prijatelja! 559 00:47:10,120 --> 00:47:11,360 Drhti ti ruka, mom�e? 560 00:47:18,240 --> 00:47:20,520 Industrijski viski! K'o da je vodica. 561 00:47:20,600 --> 00:47:23,480 A mo�e piti sa starom skitnicom. 562 00:47:23,840 --> 00:47:26,200 Ono �to �ene �ele, ti nema�. 563 00:47:27,040 --> 00:47:28,160 Je li? 564 00:47:29,520 --> 00:47:30,920 Gledaj sad. 565 00:47:32,640 --> 00:47:35,600 Hej, mislio sam da ti ne pije� s mu�terijama? 566 00:47:35,680 --> 00:47:36,680 Tako je. 567 00:47:36,760 --> 00:47:38,400 A ova stara pijanica? 568 00:47:38,480 --> 00:47:41,360 Pijanica? - On mi je prijatelj. 569 00:47:41,480 --> 00:47:44,440 Pa, i ja �elim biti tvoj prijatelj. 570 00:47:44,520 --> 00:47:45,960 Ti... 571 00:47:54,800 --> 00:47:57,120 Gadno si pogrije�io, star�e. 572 00:48:00,520 --> 00:48:04,640 Stani! Baci ga! Baci! 573 00:48:07,360 --> 00:48:09,560 Voli� se razmetati, je li? 574 00:48:11,120 --> 00:48:14,400 Jo� si mlad, nau�it �e�. 575 00:48:16,800 --> 00:48:18,640 Hvala na pi�u, Polly. 576 00:48:38,760 --> 00:48:39,920 Stari! 577 00:48:44,960 --> 00:48:46,120 Grundy! 578 00:48:48,200 --> 00:48:50,480 Oh, Grundy. 579 00:48:52,440 --> 00:48:55,680 Neka netko ode po doktora! Po�urite! 580 00:48:56,120 --> 00:48:59,600 Polly, odvedi me kod Flagga. 581 00:49:02,280 --> 00:49:03,760 Bila je po�tena borba. 582 00:49:04,920 --> 00:49:06,040 Po�tena? 583 00:49:06,760 --> 00:49:08,600 Uop�e nije imao izgleda. 584 00:49:11,720 --> 00:49:14,400 Sad si ti na redu, mister! 585 00:49:14,840 --> 00:49:16,640 Polly, spusti pu�ku! - Ne�u! 586 00:49:18,920 --> 00:49:20,320 Ja �u uzeti taj pi�tolj. 587 00:49:22,600 --> 00:49:24,000 Do�i i uzmi ga. 588 00:49:30,400 --> 00:49:31,520 Hvala. 589 00:49:32,280 --> 00:49:36,000 Nema na �emu, �erife. Ja po�tujem red i zakon. 590 00:49:41,200 --> 00:49:43,480 Pomo�i �u vam da ga odvedete u zatvor. 591 00:49:55,640 --> 00:49:58,400 Tamo sam na�ao britvu. 592 00:50:13,120 --> 00:50:15,240 Ma, kvragu s njima! 593 00:50:15,680 --> 00:50:18,040 Jime! Grundy! 594 00:50:26,160 --> 00:50:29,160 Grundy, zaboga... - Nalaze se posvuda u gradu. 595 00:50:29,360 --> 00:50:31,160 Rekao sam ti da se kloni� nevolje. 596 00:50:31,360 --> 00:50:36,040 Mogao sam ga ubiti da se borio po�teno. Mogao sam ga ubiti... 597 00:50:37,600 --> 00:50:38,920 Jime, ja... 598 00:51:09,600 --> 00:51:11,240 Jime, previ�e ih je. 599 00:51:12,080 --> 00:51:16,120 Ne mo�e� ni�ta u�initi protiv 12-orice. Raznijet �e te. 600 00:51:16,600 --> 00:51:19,040 Ima� li koju pametnu ideju? 601 00:51:20,480 --> 00:51:23,520 Bila bi prava stvar da odemo loviti ribu. 602 00:51:56,280 --> 00:51:59,040 Moram je popraviti jednog od ovih dana. 603 00:52:01,560 --> 00:52:05,280 To govori� svake jeseni ve� 10 godina. -Da. 604 00:52:11,960 --> 00:52:13,200 Hladno je. 605 00:52:15,680 --> 00:52:18,440 U�imo! - Do�i �u poslije. 606 00:52:18,880 --> 00:52:21,080 Smrznut �e� se ako ostane�. 607 00:52:21,200 --> 00:52:23,200 Do�i �u za tobom, Mary. 608 00:52:28,960 --> 00:52:33,200 Jime, znam o �emu razmi�lja�. 609 00:52:35,520 --> 00:52:39,480 Molim te, ne �ini gluposti. 610 00:52:40,720 --> 00:52:44,920 On je bio moj prijatelj, Mary. Poginuo je obavljaju�i moj posao. 611 00:52:45,160 --> 00:52:46,320 Znam. 612 00:52:46,880 --> 00:52:50,520 Ali, previ�e ih je. 613 00:52:52,800 --> 00:52:54,920 I tebe �e ubiti. 614 00:52:56,160 --> 00:52:58,680 Mo�da je tako trebalo biti davno prije. 615 00:52:58,800 --> 00:53:03,400 Ljudi kao ja i McKay su nad�ivjeli svoju korisnost. 616 00:53:04,720 --> 00:53:08,760 Pa, to je besmislica. 617 00:53:10,360 --> 00:53:13,600 Potreban si sada isto kao i uvijek. 618 00:53:14,200 --> 00:53:17,560 Da, zato mi je grad ju�er i dao novi zlatni sat. 619 00:53:18,080 --> 00:53:23,160 Ne govorim samo o gradu. Ovdje si potreban. 620 00:53:27,625 --> 00:53:29,185 Ho�u re�i... 621 00:53:31,280 --> 00:53:33,240 Billy te treba. 622 00:53:33,680 --> 00:53:36,200 Ti si mu jedini otac kojeg je ikad poznavao. 623 00:53:36,400 --> 00:53:38,360 I... 624 00:53:40,080 --> 00:53:42,660 I ja te trebam. 625 00:53:55,760 --> 00:54:01,480 Slatki su snovi pravednika. 626 00:54:03,520 --> 00:54:05,800 Randy! - Da? 627 00:54:07,800 --> 00:54:13,120 Ne�e� me napustiti, zar ne? Ne nakon pro�le no�i? 628 00:54:17,040 --> 00:54:22,560 Slatka Carmela, nema ve�eg zadovoljstva 629 00:54:22,840 --> 00:54:25,360 od dana provedenog s tobom. 630 00:54:25,560 --> 00:54:31,480 Lijeno opu�ten, u�ivaju�i u tvojim obilnim plodovima. 631 00:54:32,240 --> 00:54:33,680 Ali zamisli ovo... 632 00:54:34,200 --> 00:54:39,400 Bi li ljubav bila divna i da cvjeta na ra�un napretka Progressa? 633 00:54:40,440 --> 00:54:45,560 Zar bi mu�karac mogao vi�e po�eljeti? Mislim da ne bi. 634 00:54:47,000 --> 00:54:51,960 Zgodan si, Kazat �u cijelom svijetu kako si divan. 635 00:54:52,280 --> 00:54:56,160 Ne! Nemoj misliti da ne cijenim tvoju gestu, ali 636 00:54:56,720 --> 00:55:00,520 nitko me ne treba hvaliti. 637 00:55:03,000 --> 00:55:05,520 Bilo bi pametno da na�e uzajamno po�tovanje 638 00:55:05,720 --> 00:55:07,760 ostane privatna stvar... 639 00:55:07,960 --> 00:55:12,480 Nego... Kad se tvoj mu� vra�a ku�i? 640 00:55:41,080 --> 00:55:43,240 Gradona�elni�e! Gradona�elni�e! 641 00:55:44,120 --> 00:55:47,520 Mo�emo li oti�i u zatvor da vidimo ubojicu? 642 00:55:47,840 --> 00:55:51,760 Trenutak! Mi nemamo ubojicu u zatvoru. -Vraga nemamo. 643 00:55:52,360 --> 00:55:56,880 To je onaj �to je ubio starca. - Zvao se Grundy. 644 00:55:57,600 --> 00:55:59,840 �elimo vidjeti ubojicu koji je ubio Grundyja. 645 00:56:00,000 --> 00:56:05,280 Razgovarat �u sa �erifom Boyleom. Slo�i li se, bacit �emo pogled. 646 00:56:05,320 --> 00:56:06,800 Odmah se vra�am. 647 00:56:07,280 --> 00:56:11,720 �elimo ga vidjeti! U protivnom ne�emo glasati za vas! 648 00:56:12,960 --> 00:56:15,080 Mali pokvarenjaci! 649 00:56:24,400 --> 00:56:25,440 Howard! 650 00:56:26,680 --> 00:56:31,240 Howard. Howard. 651 00:57:10,960 --> 00:57:13,320 Dobro jutro, Turk. - 'Jutro, gradona�elni�e. 652 00:57:13,560 --> 00:57:16,160 Sti�e li vlak na vrijeme? - Da, koliko ja znam. 653 00:57:19,560 --> 00:57:23,440 Turk, Jesi li primijetio ne�to neobi�no? 654 00:57:23,800 --> 00:57:25,080 Ne, nisam. 655 00:57:28,040 --> 00:57:31,120 Je li vam se javila �ena? - �ena? 656 00:57:32,360 --> 00:57:34,560 U�iva li u St. Louisu? 657 00:57:37,760 --> 00:57:40,200 Da, svakako. 658 00:57:40,280 --> 00:57:43,560 I ne znam kad se vra�a. Vidimo se, Same. 659 00:57:48,840 --> 00:57:50,240 Bilo je dobro. 660 00:57:50,840 --> 00:57:52,880 Sad se nasloni i opusti se. 661 00:57:54,760 --> 00:57:57,440 Mary! Mary. 662 00:57:59,320 --> 00:58:01,480 Gradona�elni�e Wilker. - Da, gdje je Jim? 663 00:58:01,600 --> 00:58:02,800 Tu je. - Hvala. 664 00:58:03,240 --> 00:58:08,200 Jime, u velikoj smo nevolji. �to on radi ovdje? 665 00:58:08,560 --> 00:58:11,360 Pa, nisi mi dopustio da ga privedem. 666 00:58:11,560 --> 00:58:14,840 U pravu si. Bio sam budala �to te nisam slu�ao. 667 00:58:15,320 --> 00:58:18,040 Poslije ki�e se ne nosi kabanica. 668 00:58:18,360 --> 00:58:21,560 Problem je: �to sada treba �initi? Oni su posvuda. 669 00:58:21,720 --> 00:58:23,200 Jedan prijeti pu�kom Turku na stanici. 670 00:58:23,640 --> 00:58:27,160 Gdje ti je Howard? -Ispario je. -Sumnjaju li da zna� o njima? 671 00:58:27,600 --> 00:58:32,160 Ne, moramo se ne�eg dosjetiti. Oplja�kat �e banku. 672 00:58:32,320 --> 00:58:35,400 Ne moramo se brinuti za banku. - �to to govori�? 673 00:58:35,560 --> 00:58:39,200 Ako su pametni, imat �e novac prije nego do�e do banke. 674 00:58:39,440 --> 00:58:45,360 Izvrsno! Naravno, ukrast �e novac na putu. 675 00:58:46,440 --> 00:58:49,080 Koristi li nam �to to znamo? - Ne. 676 00:58:49,360 --> 00:58:53,280 Ne smiju ukrasti novac. Izbori su za 2 tjedna. 677 00:58:53,440 --> 00:58:56,840 Da, podijeli oru�je, naoru�aj ljude! - I zapo�nem rat! 678 00:58:56,960 --> 00:59:00,400 Ne�e� biti ponovno izabran ako poubijaju pola grada. 679 00:59:00,560 --> 00:59:05,520 U pravu si. Za�to se ne popne� na krov i ne ubije� nekolicinu? 680 00:59:06,200 --> 00:59:10,400 To je toliko posebno da bi Flagg izgubio glavu. -�uti, McKay! 681 00:59:10,760 --> 00:59:14,040 Mo�da g. McKay predlo�i ne�to pametno. 682 00:59:14,320 --> 00:59:17,520 Imam plan jasan kao dan. 683 00:59:17,760 --> 00:59:20,680 Ne mo�ete ih sprije�iti u plja�ki ako vlak ude u grad. 684 00:59:21,120 --> 00:59:24,360 �uvaju telegraf, pa ne mo�ete javiti vlaku. 685 00:59:24,480 --> 00:59:28,560 Ali mo�ete sprije�iti da se vlak zaustavi u gradu! 686 00:59:31,600 --> 00:59:35,600 Vlak ide punom brzinom. -Momci na stanici izgledat �e smije�no. 687 00:59:35,800 --> 00:59:40,880 Vlak �e se zaustaviti. -A ako se netko ukrca i to sprije�i? 688 00:59:43,120 --> 00:59:48,680 Izvrsna ideja! To je domi�ljato i smiono. 689 00:59:49,040 --> 00:59:53,080 Vrijedno va�eg ugleda, g. McKay. Zadivljen sam. 690 00:59:53,800 --> 00:59:55,200 To je plan, Jime. 691 00:59:55,360 --> 00:59:59,320 Izjahat �emo iz grada, ukrcati se na vlak i probiti naprijed. 692 00:59:59,360 --> 01:00:01,760 Kako to misli� "mi"? - Pa, idem i ja. 693 01:00:02,320 --> 01:00:05,040 Ne�u valjda propustiti ovakvu priliku? 694 01:00:05,080 --> 01:00:08,440 Zamisli kako �e to pomo�i mojoj karijeri. 695 01:00:08,760 --> 01:00:10,200 Ve� vidim... 696 01:00:10,280 --> 01:00:14,560 Obilazit �u zemlju i govoriti o redu i zakonu. 697 01:00:15,040 --> 01:00:17,040 Pozitivna akcija! 698 01:00:17,120 --> 01:00:18,840 Gra�anska odgovornost. 699 01:00:19,520 --> 01:00:21,520 Mogao bih i knjigu napisati. 700 01:00:21,680 --> 01:00:25,080 Pisati tjedne kolumne po cijeloj zemlji. I svijetu. 701 01:00:25,120 --> 01:00:28,920 Mogao bih biti guverner. �ak i predsjednik. 702 01:00:29,280 --> 01:00:31,320 Predsjednik Randolph Wilker. 703 01:00:31,680 --> 01:00:34,520 Gdje �e mi biti kraj!? -G. predsjedni�e? -Da? 704 01:00:34,680 --> 01:00:36,920 Ne�to va�no bih rekao. - Recite. 705 01:00:37,080 --> 01:00:42,920 Trebate usko�iti na vlak koji ide punom brzinom. -U vo�nji? -Da. 706 01:00:43,080 --> 01:00:46,160 Ako ne pazi�, zavr�it �e� kao Dusty Boggs. -Tko? 707 01:00:46,320 --> 01:00:48,480 Usko�io je na vlak. - I �to je bilo s njim? 708 01:00:48,520 --> 01:00:51,720 Prona�li smo samo masne ostatke na tra�nicama. 709 01:00:52,080 --> 01:00:55,360 Hvala na tome, Mr. McKay. Trebao bih biti obazriviji. 710 01:00:55,400 --> 01:00:59,000 Brinem o cijelom gradu. 711 01:00:59,840 --> 01:01:02,120 Moram misliti na sav taj narod. 712 01:01:02,200 --> 01:01:03,920 Ostali smo bez predsjednika. 713 01:01:04,000 --> 01:01:09,600 Gradona�elni�e, idi u centar, neka vide da ti ni�ta nije sumnjivo. 714 01:01:09,680 --> 01:01:13,440 - To, Jim Boy. A �to �e� ti? - Usko�it �u na vlak. -Sam? -Sam. 715 01:01:13,480 --> 01:01:17,160 A McKay? Neka ide i on! - Pa, on je njihov! 716 01:01:17,280 --> 01:01:18,880 Nije vi�e! 717 01:01:23,440 --> 01:01:27,200 Je li tako, g, McKay? 718 01:01:27,800 --> 01:01:33,040 Jest. Poslije Grundyjeva ubojstva vi�e im ne pripadam. 719 01:01:33,960 --> 01:01:38,960 Nisam za bespotrebna ubijanja. - Onda po�ite zajedno. 720 01:01:46,120 --> 01:01:48,360 Rukujte se. 721 01:01:50,960 --> 01:01:55,680 Daje� li mi rije� ovaj put? - Dajem. 722 01:02:22,560 --> 01:02:26,080 Sada su zajedno u �ustroj potjeri, 723 01:02:26,160 --> 01:02:29,440 odlu�na izraza na licu 724 01:02:29,520 --> 01:02:33,120 Ja�u stazama u pustim brdima 725 01:02:33,200 --> 01:02:35,920 I znaj da su to �vrsti ljudi 726 01:02:36,000 --> 01:02:39,160 �vrsti ljudi �eljezne volje 727 01:02:41,280 --> 01:02:44,400 Vodi ih samo jedna misao 728 01:02:44,480 --> 01:02:47,800 Ne�e odustati dok ne stignu vlak 729 01:02:47,880 --> 01:02:51,400 Mu�e se da plate dug 730 01:02:51,480 --> 01:02:53,240 gradu koji to ne zaslu�uje 731 01:02:53,280 --> 01:02:55,120 Ismijavaju �erifa Flagga 732 01:02:55,200 --> 01:02:58,880 i iznevjerili su ga. 733 01:03:04,560 --> 01:03:05,840 Sko�i! 734 01:03:12,320 --> 01:03:14,080 Hajde, ti to mo�e�! 735 01:03:15,680 --> 01:03:16,880 Hajde. 736 01:03:21,280 --> 01:03:22,920 Malo sam zahr�ao. 737 01:03:27,200 --> 01:03:29,440 Ruke uvis! - Di�i ruke gore! 738 01:03:29,600 --> 01:03:30,680 Mirno, momci. 739 01:03:30,880 --> 01:03:33,440 Zovem se J. Flagg. Ja sam �erif Progressa. 740 01:03:33,600 --> 01:03:37,240 �erif, ha? A gdje ti je zna�ka? - Ispala mi je u zahod. 741 01:03:37,360 --> 01:03:39,640 Tebe poznajem. Ti si Veliki John McKay. 742 01:03:39,800 --> 01:03:44,320 Tvoja banda nam je ukrala 18.000 dolara na Missouriju. 743 01:03:44,420 --> 01:03:47,640 Sprema se plja�ka vlaka. Ali, nismo mi plja�ka�i. 744 01:03:47,800 --> 01:03:52,080 Mo'� se kladit u to! Ako samo prdne�, gotov si! 745 01:03:52,240 --> 01:03:54,920 Zatvorimo ih, Bump. Uskoro sti�emo u Progress 746 01:03:55,040 --> 01:03:56,760 i mo�emo ih predati pravom �erifu. 747 01:03:56,840 --> 01:03:59,040 Gdje �emo s njima, Tick? - U zahod. 748 01:03:59,160 --> 01:04:02,240 Tamo im je i mjesto. - Hajde, mi�ite se! 749 01:04:06,240 --> 01:04:07,240 Br�e! 750 01:04:08,640 --> 01:04:11,360 Samo mirno, ljudi. Sve je pod kontrolom. 751 01:04:12,880 --> 01:04:13,880 Unutra. 752 01:04:21,400 --> 01:04:25,240 Zamisli! Sje�a me se poslije toliko godina! 753 01:04:32,440 --> 01:04:36,640 Motri na njih kao sokol! - Ne brini! 754 01:05:15,200 --> 01:05:18,040 �erife Boyle! 755 01:05:19,040 --> 01:05:22,480 Je li �erif Boyle ovdje? - Pa valjda ima� o�i? 756 01:05:28,680 --> 01:05:32,000 Ti si huligan koji je sino� ubio starca, zar ne? 757 01:05:32,080 --> 01:05:33,120 Pa? 758 01:05:33,200 --> 01:05:35,560 Vje�anje je za tebe previ�e blago. 759 01:05:35,640 --> 01:05:38,720 Da sam mu�ko, dala bih te bi�evati. 760 01:05:38,800 --> 01:05:42,800 Da nema� haljinu i mislio bih da si mu�ko, ru�na stara krasta�o. 761 01:05:45,920 --> 01:05:47,200 Krasta�o! 762 01:05:47,560 --> 01:05:48,840 Ru�na! 763 01:05:48,920 --> 01:05:50,480 Ru�na stara krasta�o! 764 01:06:07,680 --> 01:06:10,040 Jedna gra�anka se raspitivala o tebi. 765 01:06:10,320 --> 01:06:13,440 Vidi�, nisu te zaboravili. 766 01:06:41,680 --> 01:06:44,040 Manji je nego �to pamtim. 767 01:06:59,840 --> 01:07:03,960 Most! Most! Most! 768 01:07:30,760 --> 01:07:32,080 'Jutro! - 'Jutro! 769 01:08:53,520 --> 01:08:55,240 Pogodio sam mr�avog, Tick. 770 01:08:55,360 --> 01:08:57,560 Hajde, presje�i �emo im put. 771 01:08:58,320 --> 01:09:01,720 Jesi li ranjen? -Vraga, samo sam se okliznuo. Hajde idemo! 772 01:09:01,760 --> 01:09:03,960 Mirno, ljudi, ni�ta ne brinite. 773 01:10:28,560 --> 01:10:30,080 Imamo ih, Bump. 774 01:12:23,800 --> 01:12:25,320 Krepao. 775 01:12:39,120 --> 01:12:41,200 Harry, ide vlak! 776 01:12:42,720 --> 01:12:46,920 Doris, mi smo ovdje, a stanica je tamo. 777 01:12:47,200 --> 01:12:49,680 Vlak staje na stanici. 778 01:13:08,080 --> 01:13:12,120 Harry. Harry, vlak ne usporava. 779 01:13:14,360 --> 01:13:18,240 Jesi li siguran, Harry? - Doris, molim te. 780 01:13:28,200 --> 01:13:30,320 Harry, nije stao! 781 01:13:53,240 --> 01:13:56,120 Hej! Stanite! Stanite! 782 01:13:56,160 --> 01:14:00,320 Svi po oru�je! Po oru�je! 783 01:14:00,400 --> 01:14:03,200 Oplja�kat �e vlak! Slijedite vlak! 784 01:14:03,280 --> 01:14:05,120 Svi! - Juri�! 785 01:15:18,320 --> 01:15:19,400 Tri, bez aduta. 786 01:15:23,280 --> 01:15:25,280 Tako treba, sti�emo ih! 787 01:15:30,120 --> 01:15:31,360 �etiri herca. 788 01:15:36,000 --> 01:15:40,800 Oni su lo�i momci, a ne mi. A sti�u nas. 789 01:15:40,880 --> 01:15:42,320 �to �emo u�initi? 790 01:15:42,880 --> 01:15:45,160 Spusti me! Spusti me! 791 01:16:27,640 --> 01:16:29,400 Kog to vraga radi? 792 01:17:06,560 --> 01:17:07,560 Kontra! 793 01:17:17,120 --> 01:17:18,560 Napast �e nas. 794 01:17:46,120 --> 01:17:48,000 Kvragu, odustajem! 795 01:17:53,840 --> 01:17:55,680 Ni�ta mi nije jasno. 796 01:17:58,320 --> 01:17:59,600 Sko�i! 797 01:18:19,600 --> 01:18:20,640 Rekontra! 798 01:18:23,520 --> 01:18:26,400 Hej, dinamit! Dinamit! 799 01:18:42,720 --> 01:18:44,520 Idemo odavde! 800 01:18:57,600 --> 01:19:01,600 Ljudi, u pitanju je �ast Progressa! Hajdemo! 801 01:19:02,240 --> 01:19:03,480 Naprijed! 802 01:19:23,720 --> 01:19:24,760 Stoj! 803 01:19:24,800 --> 01:19:27,000 Mislim da nam �eli ne�to kazati? 804 01:19:27,120 --> 01:19:29,080 Stojte! Nema mosta!!! 805 01:19:29,240 --> 01:19:31,200 To nam �eli kazati! 806 01:19:36,720 --> 01:19:37,880 Ko�i! 807 01:19:38,600 --> 01:19:40,600 Ne mogu ga zaustaviti! Iska�ite! 808 01:20:19,480 --> 01:20:20,800 I to mi je neka �eljeznica! 809 01:20:35,040 --> 01:20:36,960 Pokupite novac! 810 01:20:53,880 --> 01:20:56,640 Po�urite! Nemamo cijeli dan! 811 01:21:21,440 --> 01:21:22,720 Vidi� li ih? 812 01:21:27,960 --> 01:21:29,560 Trebali bismo... 813 01:21:38,160 --> 01:21:39,600 Da im se pridru�imo? 814 01:21:54,840 --> 01:21:57,040 Bje�imo odavde! 815 01:22:00,280 --> 01:22:01,840 Waco! 816 01:22:27,360 --> 01:22:32,320 Ba� ima� stila, McKay. Moram ti priznati. 817 01:22:49,360 --> 01:22:52,640 Mislio sam da �u ga pobijediti. - I jesi. 818 01:23:12,240 --> 01:23:16,800 Jime, uspio si! I vi, g. McKay. 819 01:23:16,960 --> 01:23:21,160 Nikada nisam vidio takvu hrabrost i sr�anost. 820 01:23:21,240 --> 01:23:27,040 Ova pri�a �e se prepri�avati uz logorske vatre, a ljudi �e se diviti. 821 01:23:28,520 --> 01:23:31,400 Oprostite. Ja sam Dave Cargo, novinar New Mexico Pressa. 822 01:23:32,040 --> 01:23:37,000 Drago mi je. -Je li istina da �elite postati guverner? 823 01:23:37,120 --> 01:23:38,400 Guverner? 824 01:23:39,880 --> 01:23:45,280 Pa, nisam ba� razmi�ljao o dr�avnoj funkciji. 825 01:23:45,600 --> 01:23:50,560 Odgovornosti gradona�elnika su goleme, ali guverner... 826 01:23:51,560 --> 01:23:55,480 No, nisam sebi�an, pa ako me dr�ava treba... 827 01:23:57,120 --> 01:24:00,680 kako bih to mogao odbiti. 828 01:24:01,080 --> 01:24:03,960 Evo, uzmimo na primjer Progress... 829 01:24:04,040 --> 01:24:05,080 Ispri�avam se. 830 01:24:05,160 --> 01:24:07,800 Na primjer, Progress... Ja sam ovamo do�ao... 831 01:24:07,840 --> 01:24:09,120 Zna� �to? 832 01:24:09,160 --> 01:24:12,000 Ovaj bi jednog dana i mogao postati predsjednik. 833 01:24:12,120 --> 01:24:14,840 Da, zbilja ima ne�to u njemu. 834 01:24:14,920 --> 01:24:17,400 Pravi predstavnik 20-tog stolje�a. 835 01:24:26,320 --> 01:24:32,240 Izveli ste pravu predstavu. �uj, Jime, nisam ti dorastao. 836 01:24:32,680 --> 01:24:36,080 �elio bih da opet primi� zna�ku. 837 01:24:36,280 --> 01:24:40,040 Zadr�i zna�ku, Howarde. Ja sam umirovljen. -Ali, grad te treba. 838 01:24:40,280 --> 01:24:45,960 Ne vi�e. Bit �e� ti dobar �erif. Zapamti samo jednu stvar: 839 01:24:46,280 --> 01:24:49,960 Nau�i razlikovati dobre od lo�ih momaka. 840 01:24:56,560 --> 01:24:58,840 Uzja�i tog konja, McKay! 841 01:25:09,080 --> 01:25:13,880 Pa, Flagg... Kog to vraga radi�? - Privodim te, McKay. 842 01:25:14,600 --> 01:25:18,040 Nisam ti obe�ao, niti dao rije�. 843 01:25:18,520 --> 01:25:23,240 J. Flagg nikad nije prekr�io rije� �ak ni neprijatelju. 844 01:25:24,200 --> 01:25:26,480 Kad iza�e� iz zatvora, odvedi sina na pecanje. 845 01:25:26,680 --> 01:25:29,320 Bit �e starac, kad ja iza�em iz zatvora! 846 01:25:29,440 --> 01:25:33,560 Ma, sumnjam. Ne nakon �to si mi danas pomogao. Hajde, idemo! 847 01:25:34,080 --> 01:25:35,920 Flagg, ti vi�e i nisi �erif! 848 01:25:36,600 --> 01:25:41,600 Zna� da �u te, �im uhvatim priliku, odalamiti po glavi i pobje�i. 849 01:25:41,760 --> 01:25:44,360 �ovjek je mlad, a potom ostari. 850 01:25:44,560 --> 01:25:47,760 Krv mu je topla, ali srce je hladno. 851 01:25:48,040 --> 01:25:51,560 Zna da je isti kao i prije. 852 01:25:52,160 --> 01:25:57,240 I ljudi su ponosni na sve �to starac radi 853 01:25:57,640 --> 01:25:59,240 Kvragu, Flagg, slu�aj me! 854 01:25:59,480 --> 01:26:02,360 �erif Flagg. �erif Flagg... 855 01:26:04,400 --> 01:26:08,000 Preveo na hrvatski: Tantico (07.2012) 856 01:26:08,240 --> 01:26:10,880 I sada se mladi�i 857 01:26:10,960 --> 01:26:13,320 vi�e ne rugaju 858 01:26:13,440 --> 01:26:16,560 nego kli�u �erifu Flaggu 859 01:26:16,640 --> 01:26:19,680 Da, kli�u �erifu Flaggu! 860 01:26:20,800 --> 01:26:24,560 Kli�u �erifu Flaggu! 861 01:26:27,560 --> 01:26:31,560 Preuzeto sa www.titlovi.com 65222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.