All language subtitles for The Big Bang Theory - 1x14 - The Nerdvana Annihilation.720p HDTV.CTU.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,476 --> 00:00:03,371 This sandwich is an unmitigated disaster. 2 00:00:04,124 --> 00:00:07,761 I asked for turkey and roast beef with lettuce and Swiss on whole wheat. 3 00:00:07,921 --> 00:00:10,058 - What did they give you? - Turkey and roast beef 4 00:00:10,178 --> 00:00:12,277 with Swiss and lettuce on whole wheat. 5 00:00:18,063 --> 00:00:20,648 It's the right ingredients, but in the wrong order. 6 00:00:21,736 --> 00:00:22,983 In a proper sandwich, 7 00:00:23,145 --> 00:00:24,906 the cheese is adjacent to the bread 8 00:00:25,026 --> 00:00:27,706 to create a moisture barrier against the lettuce. 9 00:00:28,625 --> 00:00:31,743 They might as well have dragged this thing through a car wash. 10 00:00:32,439 --> 00:00:35,621 - I don't believe it. - I know. It's basic culinary science. 11 00:00:36,247 --> 00:00:38,749 Some guy is auctioning off a miniature Time Machine prop 12 00:00:38,910 --> 00:00:41,335 from the original film, and no one is bidding on it. 13 00:00:41,496 --> 00:00:44,255 A time machine from the movie The Time Machine? 14 00:00:44,738 --> 00:00:47,176 No. A time machine from Sophie's Choice. 15 00:00:47,900 --> 00:00:50,566 Boy, Sophie could have used a time machine in that movie. 16 00:00:50,686 --> 00:00:52,452 Did you see it? It's rough. 17 00:00:54,140 --> 00:00:56,654 - That's cool. - It's only $800? 18 00:00:56,774 --> 00:00:58,342 Yeah. And that's my bid. 19 00:00:58,462 --> 00:00:59,896 You bid $800? 20 00:01:00,057 --> 00:01:02,962 It was a spur-of-the-moment thing. I figured it would go for thousands, 21 00:01:03,082 --> 00:01:04,983 and I just wanted to be a part of it. 22 00:01:05,144 --> 00:01:07,023 There's only 30 sec left in the auction. 23 00:01:07,143 --> 00:01:08,279 Do you have $800? 24 00:01:08,440 --> 00:01:10,656 Not to blow on a miniature time machine. 25 00:01:10,822 --> 00:01:13,115 Don't worry. People wait until the last second to bid, 26 00:01:13,235 --> 00:01:15,202 and they swoop in and get it. It's called sniping. 27 00:01:15,363 --> 00:01:16,413 15 seconds. 28 00:01:16,573 --> 00:01:18,176 Come on, snipers. 29 00:01:19,761 --> 00:01:21,266 10, 9, 30 00:01:21,870 --> 00:01:23,799 - 8... - Where are your snipers? 31 00:01:24,166 --> 00:01:25,188 - 5... - Snipe. 32 00:01:25,308 --> 00:01:26,331 - 4... - Snipe. 33 00:01:26,451 --> 00:01:27,474 - 3... - Snipe! 34 00:01:27,594 --> 00:01:28,731 - 2... - Snipe! 35 00:01:28,851 --> 00:01:29,664 1... 36 00:01:30,819 --> 00:01:31,845 Congratulations! 37 00:01:32,005 --> 00:01:34,472 You are the proud owner of a miniature time machine! 38 00:01:35,925 --> 00:01:37,290 You lucky duck. 39 00:01:37,719 --> 00:01:39,303 I wonder why no one else bid. 40 00:01:39,423 --> 00:01:41,893 This is a classic piece of sci-fi movie memorabilia. 41 00:01:42,013 --> 00:01:45,357 - Yeah, I know! I still can't afford it. - Why don't we share it? 42 00:01:45,523 --> 00:01:48,527 We'll each put in 200 bucks, we'll take turns having it in our house. 43 00:01:48,688 --> 00:01:50,354 A time-share time machine. 44 00:01:51,945 --> 00:01:53,259 I'm in. Sheldon? 45 00:01:53,379 --> 00:01:54,535 Need you ask? 46 00:01:55,145 --> 00:01:57,678 I still don't understand why no one else bid. 47 00:02:06,747 --> 00:02:09,203 I understand why no one else bid. 48 00:02:30,300 --> 00:02:33,000 Season 1 Episode 14: The Nerdvana Annihilation 1 00:02:37,000 --> 00:02:39,400 Did the listing actually say "miniature"? 2 00:02:41,600 --> 00:02:43,000 I just assumed. 3 00:02:44,500 --> 00:02:47,700 Who sells a full-size time machine for $800? 4 00:02:48,600 --> 00:02:51,500 In a Venn diagram, that would be an individual located 5 00:02:51,600 --> 00:02:54,700 within the intersection of the sets "No longer want my time machine" 6 00:02:54,800 --> 00:02:56,100 and "Need $800." 7 00:02:57,700 --> 00:02:59,500 It's actually a tremendous bargain. 8 00:02:59,600 --> 00:03:02,900 Even with shipping, it works out to less than four dollars a pound. 9 00:03:04,100 --> 00:03:05,800 Cocktail shrimp are $12.50. 10 00:03:08,600 --> 00:03:10,500 How are we going to get it upstairs? 11 00:03:11,900 --> 00:03:14,700 If we take the dish off, it might fit in the elevator. 12 00:03:14,800 --> 00:03:17,200 Yes, but the elevator has been broken for 2 years. 13 00:03:17,300 --> 00:03:18,800 I've been meaning to ask you. 14 00:03:18,900 --> 00:03:21,200 Do you think we should make a call about that? 15 00:03:22,800 --> 00:03:25,800 Not necessary. I have a Master's in engineering. 16 00:03:25,900 --> 00:03:28,700 I remotely repair satellites on a regular basis. 17 00:03:29,100 --> 00:03:31,700 I troubleshoot space shuttle payloads. 18 00:03:32,500 --> 00:03:34,900 When the Mars Rover started pulling to the left, 19 00:03:35,000 --> 00:03:37,200 I performed a front-end alignment 20 00:03:37,300 --> 00:03:39,600 from 62 million miles away. 21 00:03:49,700 --> 00:03:51,400 No. That baby's broken. 22 00:03:54,300 --> 00:03:55,700 Come on, guys! Push! 23 00:03:55,800 --> 00:03:59,100 If I push any harder, I'm going to give birth to my colon. 24 00:04:00,200 --> 00:04:02,100 I can't feel my fingers. Hurry up! 25 00:04:02,200 --> 00:04:04,600 It's the same amount of work no matter how fast you go. 26 00:04:04,700 --> 00:04:06,300 - Basic physics. - Sheldon? 27 00:04:07,000 --> 00:04:10,300 If my fingers ever work again, I've got a job for the middle one. 28 00:04:12,000 --> 00:04:14,200 - Hey, guys. - Hi, Penny. 29 00:04:17,100 --> 00:04:18,500 Take a break, guys. 30 00:04:20,000 --> 00:04:23,300 - What are you doing? - We're just moving something upstairs. 31 00:04:23,600 --> 00:04:25,100 - What is it? - Just... 32 00:04:25,800 --> 00:04:27,300 You know. Time machine. 33 00:04:28,700 --> 00:04:30,600 Neat. But I really got to get to work. 34 00:04:30,700 --> 00:04:33,700 - Give us a few minutes. - I don't have them. I'm running late. 35 00:04:33,800 --> 00:04:35,500 Then, I have a simple solution. 36 00:04:35,600 --> 00:04:37,700 Go up to the roof. Hop over to the next building. 37 00:04:37,800 --> 00:04:40,300 There's a small gap, don't look down if you're subject to vertigo, 38 00:04:40,400 --> 00:04:42,000 and use their stairwell. 39 00:04:42,700 --> 00:04:43,900 You're joking, right? 40 00:04:44,100 --> 00:04:46,300 I never joke when it comes to vertigo. 41 00:04:48,400 --> 00:04:51,000 Damn. Okay, I'll just take the roof. 42 00:04:51,800 --> 00:04:53,800 If you wait for us to set up the time machine, 43 00:04:53,900 --> 00:04:55,900 I can drop you off at work yesterday. 44 00:04:57,800 --> 00:04:59,800 Time travel joke. It's not... never mind. 45 00:05:02,100 --> 00:05:04,400 For what it's worth, I thought it was humorous. 46 00:05:08,300 --> 00:05:09,700 Let's just do this. 47 00:05:10,000 --> 00:05:12,400 - You guys ready to push? - In a minute. 48 00:05:12,500 --> 00:05:14,400 Howard stepped outside to throw up. 49 00:05:20,200 --> 00:05:21,900 I don't know what you were worried about. 50 00:05:22,000 --> 00:05:23,900 I think it really works in the room. 51 00:05:26,200 --> 00:05:29,100 It is by far the coolest thing I have ever owned. 52 00:05:29,200 --> 00:05:32,100 The exact time machine that carried actor Rod Taylor 53 00:05:32,300 --> 00:05:35,100 from Victorian England into the post-apocalyptic future, 54 00:05:35,300 --> 00:05:37,400 where society had splintered into two factions: 55 00:05:37,500 --> 00:05:40,200 the subterranean Morlocks, who survived by feasting 56 00:05:40,300 --> 00:05:42,800 on the flesh of the gentle surface-dwelling Eloi. 57 00:05:45,100 --> 00:05:47,400 Talk about your chick magnets. 58 00:05:50,800 --> 00:05:52,800 The guy who lives next to me is always like, 59 00:05:52,900 --> 00:05:56,200 "I have a Jacuzzi on my balcony. I have a Jacuzzi on my balcony." 60 00:05:56,400 --> 00:05:57,700 But wait until I tell him, 61 00:05:57,800 --> 00:05:59,900 "I've got a time machine on my balcony. 62 00:06:01,600 --> 00:06:04,000 Stuff that in your Speedoes, Jacuzzi Bob." 63 00:06:05,400 --> 00:06:08,100 Gentlemen, we said we'd take turns, but I think you'll agree 64 00:06:08,200 --> 00:06:10,800 that practicality dictates it remain here. 65 00:06:11,200 --> 00:06:13,500 You can't keep it here. What if I meet a girl and say, 66 00:06:13,600 --> 00:06:15,300 "You wanna come up and see my time machine? 67 00:06:15,500 --> 00:06:17,800 It's at my friends' house." How lame is that? 68 00:06:18,500 --> 00:06:19,600 He's got a point. 69 00:06:19,700 --> 00:06:22,900 I think we're going to need some ground rules; in addition to the expected 70 00:06:23,000 --> 00:06:25,800 "no shoes in the time machine," and "no eating in the time machine," 71 00:06:25,900 --> 00:06:29,800 I propose we add "pants must be worn at all times in the time machine." 72 00:06:30,900 --> 00:06:31,800 Seconded. 73 00:06:33,100 --> 00:06:34,900 I was going to put down a towel. 74 00:06:38,600 --> 00:06:40,100 I still want it on my balcony. 75 00:06:40,300 --> 00:06:42,600 I say we move it on a bi-monthly basis. 76 00:06:42,700 --> 00:06:45,700 - That sounds fair. - Bi-monthly is an ambiguous term. 77 00:06:45,900 --> 00:06:47,700 It's every other month or twice a month? 78 00:06:47,900 --> 00:06:49,500 - Twice a month. - Then no. 79 00:06:49,700 --> 00:06:51,500 - Okay, every other month. - No. 80 00:06:53,100 --> 00:06:54,600 You can't be selfish. 81 00:06:54,800 --> 00:06:57,100 We all paid for it, so it belongs to all of us. 82 00:06:57,300 --> 00:06:59,800 Now get out of the way so I can sit in my time machine. 83 00:07:09,900 --> 00:07:13,800 I am setting the dials for March 10, 1876. 84 00:07:14,100 --> 00:07:16,500 Good choice, Alexander Graham Bell invents the telephone 85 00:07:16,600 --> 00:07:18,700 - and calls out for Dr. Watson. - Wait a minute. 86 00:07:18,800 --> 00:07:21,400 - I'd want to see that, too. - So when it's your turn, you can. 87 00:07:21,500 --> 00:07:23,300 But if we all go back to the same point, 88 00:07:23,500 --> 00:07:26,300 Bell's lab is going to get very crowded. He'll know something's up. 89 00:07:27,500 --> 00:07:29,500 Also since the time machine doesn't move in space, 90 00:07:29,700 --> 00:07:31,800 you'll end up in 1876 Pasadena. 91 00:07:31,900 --> 00:07:34,400 And even if you can make it to Boston, are you going knock on the door 92 00:07:34,600 --> 00:07:36,600 and say to Mrs. Bell, "Big fan of your husband. 93 00:07:36,800 --> 00:07:39,000 "Can I come in and watch him invent the telephone?" 94 00:07:39,700 --> 00:07:42,300 Mrs. Bell was deaf. She's not even going to hear you knock. 95 00:07:43,700 --> 00:07:46,200 I have a solution. First, go into the future 96 00:07:46,300 --> 00:07:49,100 - and obtain a cloaking device. - How far into the future? 97 00:07:49,300 --> 00:07:52,100 If I remember correctly, Captain Kirk will steal a cloaking device 98 00:07:52,200 --> 00:07:55,200 from the Romulans on Stardate 5027.3, 99 00:07:55,300 --> 00:07:58,500 which would be January 10, 2328 by pre-Federation reckoning. 100 00:08:01,200 --> 00:08:04,900 I am setting the dials for January 10, 2328. 101 00:08:05,500 --> 00:08:07,800 Here we go into the future. 102 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 That was fun. 103 00:08:31,900 --> 00:08:32,800 My turn! 104 00:08:34,300 --> 00:08:35,800 Okay, first of all, 105 00:08:35,900 --> 00:08:38,400 what you call a gap was nearly three feet wide. 106 00:08:38,500 --> 00:08:40,600 - I slipped and skinned my knee. - Are you okay? 107 00:08:41,600 --> 00:08:44,400 Second of all, the door to the stairwell of the other building was locked, 108 00:08:44,500 --> 00:08:47,200 so I had to go down the fire escape, which ends on the 3d floor, 109 00:08:47,300 --> 00:08:50,300 forcing me to crawl through the window of a lovely Armenian family 110 00:08:50,400 --> 00:08:52,300 who insisted I stay for lunch. 111 00:08:53,600 --> 00:08:56,300 - That doesn't sound too bad. - It was eight courses of lamb, 112 00:08:56,400 --> 00:08:58,500 and they tried to fix me up with their son. 113 00:09:00,700 --> 00:09:01,900 - Sorry. - Not done. 114 00:09:02,100 --> 00:09:04,800 By the time I finally got to work, they'd given my shift away. 115 00:09:04,900 --> 00:09:08,300 That's right. I lost an entire day's pay thanks to this. 116 00:09:08,400 --> 00:09:10,100 - This... - Time machine. 117 00:09:13,700 --> 00:09:16,200 The lights flash and the dish spins. You want to try it? 118 00:09:17,500 --> 00:09:18,800 I don't want to try it! 119 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 My God, you are grown men! 120 00:09:21,300 --> 00:09:25,100 How can you waste your lives with these stupid toys and costumes 121 00:09:25,200 --> 00:09:28,000 and comic books and now that?! That... 122 00:09:28,100 --> 00:09:29,600 Again. Time machine. 123 00:09:32,000 --> 00:09:34,800 Please, it's not a time machine. If anything, it looks like something 124 00:09:34,900 --> 00:09:37,500 Elton John would drive through the Everglades. 125 00:09:43,300 --> 00:09:45,300 It only moves in time. 126 00:09:45,400 --> 00:09:47,900 It would be worse than useless in a swamp. 127 00:09:53,500 --> 00:09:55,200 Pathetic! All of you! 128 00:09:55,300 --> 00:09:57,000 Completely pathetic! 129 00:10:02,400 --> 00:10:03,400 My turn! 130 00:10:20,300 --> 00:10:22,300 Leonard, it's 2:00 in the morning. 131 00:10:23,400 --> 00:10:24,300 So? 132 00:10:24,400 --> 00:10:26,100 So it's my turn. 133 00:10:29,000 --> 00:10:31,500 Why did you set it for the day before yesterday? 134 00:10:31,900 --> 00:10:33,800 Because I want to go back and keep myself 135 00:10:33,900 --> 00:10:35,400 from getting a time machine. 136 00:10:35,600 --> 00:10:36,500 You can't. 137 00:10:36,600 --> 00:10:38,800 If you were to prevent yourself from buying it in the past, 138 00:10:38,900 --> 00:10:41,200 you wouldn't have it available in the present to travel back 139 00:10:41,300 --> 00:10:43,700 and stop yourself from buying it. Ergo, you would still have it. 140 00:10:43,900 --> 00:10:46,200 This is a classic rookie time-travel mistake. 141 00:10:49,600 --> 00:10:52,600 Can I go back and prevent you from explaing that to me? 142 00:10:53,400 --> 00:10:54,400 Same paradox. 143 00:10:54,500 --> 00:10:57,200 If you were to travel back in time and, say, knock me unconscious, 144 00:10:57,400 --> 00:10:59,600 you would not then have the conversation that irritated you, 145 00:10:59,800 --> 00:11:02,500 motivating you to go back and knock me unconscious. 146 00:11:03,700 --> 00:11:06,100 What if I knocked you unconscious right now? 147 00:11:07,600 --> 00:11:09,300 It won't change the past. 148 00:11:11,100 --> 00:11:13,400 But it'd make the present so much nicer. 149 00:11:14,800 --> 00:11:16,700 Are you upset about something? 150 00:11:17,400 --> 00:11:19,000 What was your first clue? 151 00:11:19,900 --> 00:11:21,600 Well, it was a number of things. 152 00:11:21,700 --> 00:11:23,000 First, the late hour. 153 00:11:23,100 --> 00:11:25,100 Then your demeanor seems very low-energy, 154 00:11:25,200 --> 00:11:27,400 - plus your irritability. - Yes, I'm upset! 155 00:11:28,200 --> 00:11:30,500 I don't usually pick up on those things. 156 00:11:31,200 --> 00:11:32,200 Good for me. 157 00:11:35,500 --> 00:11:36,600 Good for you. 158 00:11:37,600 --> 00:11:38,500 Wait. 159 00:11:40,600 --> 00:11:42,900 Did you want to talk about what's bothering you? 160 00:11:44,200 --> 00:11:46,900 - I don't know. Maybe. - I'm on fire tonight. 161 00:11:52,400 --> 00:11:53,700 Here's the thing. 162 00:11:54,300 --> 00:11:58,100 Girls like Penny never end up with guys who own time machines. 163 00:11:58,700 --> 00:11:59,800 I disagree. 164 00:12:00,100 --> 00:12:02,500 Your inability to successfully woo Penny 165 00:12:02,600 --> 00:12:05,100 long predates your acquisition of the time machine. 166 00:12:07,800 --> 00:12:09,900 That failure clearly stands on its own. 167 00:12:11,600 --> 00:12:14,700 - Thanks for pointing it out. - In addition, your premise is flawed. 168 00:12:14,800 --> 00:12:17,400 In the original film, Rod Taylor got Yvette Mimieux 169 00:12:17,500 --> 00:12:19,200 with that very time machine. 170 00:12:19,400 --> 00:12:21,900 In Back to the Future, Marty McFly got the opportunity 171 00:12:22,000 --> 00:12:24,600 to hook up with his extremely attractive young mother. 172 00:12:27,600 --> 00:12:30,300 - Those are movies. - Of course they're movies. 173 00:12:30,400 --> 00:12:32,400 Were you expecting me to come up with an example 174 00:12:32,500 --> 00:12:34,600 involving a real-life time machine? 175 00:12:36,900 --> 00:12:38,000 That's absurd. 176 00:12:40,300 --> 00:12:41,500 Come on, guys, push! 177 00:12:41,800 --> 00:12:45,000 If I push any harder, I'm going to give birth to my colon. 178 00:12:47,200 --> 00:12:48,900 - Hey, guys. - Hi, Penny. 179 00:12:52,300 --> 00:12:53,900 Take a break, guys! 180 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 - What are you doing? - You know, just moving a time machine. 181 00:13:00,400 --> 00:13:02,500 Neat, but I really gotta get to work. 182 00:13:03,100 --> 00:13:04,300 No problem. 183 00:13:10,800 --> 00:13:12,100 Hang on. 184 00:13:13,400 --> 00:13:15,300 But... what about your time machine? 185 00:13:15,400 --> 00:13:18,000 Some things are more important than toys. 186 00:13:26,700 --> 00:13:27,800 I'm scared. 187 00:13:28,300 --> 00:13:30,200 Don't worry, baby. I've got you. 188 00:13:52,100 --> 00:13:53,900 It's still my turn. 189 00:13:59,500 --> 00:14:00,800 What are you doing? 190 00:14:02,100 --> 00:14:03,800 I'm packing up all my collectibles 191 00:14:03,900 --> 00:14:06,500 and taking them down to the comic book store to sell. 192 00:14:06,800 --> 00:14:08,500 Was that really necessary? 193 00:14:08,700 --> 00:14:11,400 If you need money, you can always sell blood. 194 00:14:12,900 --> 00:14:14,000 And semen. 195 00:14:15,800 --> 00:14:17,300 This is not about money. 196 00:14:17,500 --> 00:14:18,900 We brought food! 197 00:14:19,100 --> 00:14:21,900 Lox and bagels, the breakfast of time-travelers. 198 00:14:22,500 --> 00:14:25,000 Terrific. Does anyone want to buy my share of the time machine? 199 00:14:25,100 --> 00:14:27,300 - Why? - I don't want it anymore. 200 00:14:27,500 --> 00:14:29,700 - Why? - Just... personal reasons. 201 00:14:29,800 --> 00:14:32,900 My Spidey sense tells me this has something to do with Penny. 202 00:14:33,300 --> 00:14:35,700 Look, do you want to buy me out or not? 203 00:14:35,800 --> 00:14:38,100 I'll give you $100, which will make me half-owner 204 00:14:38,200 --> 00:14:39,700 and we'll put it on my balcony. 205 00:14:39,800 --> 00:14:42,600 Screw his balcony. I'll give you $120 and we'll put it in my garage. 206 00:14:42,900 --> 00:14:44,600 I paid $200 for my share. 207 00:14:44,800 --> 00:14:47,300 Dude, everybody knows a time machine loses half its value 208 00:14:47,500 --> 00:14:49,500 the minute you drive it off the lot. 209 00:14:49,800 --> 00:14:52,600 I'll go for $200. That time machine stays right where it is. 210 00:14:52,700 --> 00:14:56,500 $300 and I'll throw in my original 1979 Mattel Millennium Falcon 211 00:14:56,700 --> 00:14:58,400 with real light speed sound effects. 212 00:14:58,700 --> 00:15:02,100 No. No more toys or action figures 213 00:15:02,300 --> 00:15:05,400 or props or replicas or costumes or robots 214 00:15:05,500 --> 00:15:07,200 or Darth Vader voice changers. 215 00:15:07,400 --> 00:15:08,900 I'm getting rid of all of it. 216 00:15:09,000 --> 00:15:11,300 You can't do that. Look what you've created here. 217 00:15:11,500 --> 00:15:13,200 It's like nerdvana. 218 00:15:16,500 --> 00:15:19,600 More importantly, you have a Darth Vader voice changer? 219 00:15:21,300 --> 00:15:22,600 Not for long. 220 00:15:22,700 --> 00:15:24,400 I call dibs on The Golden Age Flash. 221 00:15:24,500 --> 00:15:27,100 I need that to complete my Justice Society of America collection. 222 00:15:27,300 --> 00:15:29,600 - Too bad. I called dibs. - You can't just call dibs. 223 00:15:29,700 --> 00:15:32,200 I can and I did. Look up "Dibs" in Wikipedia. 224 00:15:32,900 --> 00:15:34,800 Dibs doesn't apply in a bidding war. 225 00:15:34,900 --> 00:15:36,300 It's not a bidding war. 226 00:15:36,500 --> 00:15:38,900 I'm selling it all to Larry down at the comic book store. 227 00:15:39,100 --> 00:15:41,600 - Did Larry call dibs? - Will you forget dibs?! 228 00:15:41,700 --> 00:15:44,000 He offered me a fair price for the whole collection. 229 00:15:44,100 --> 00:15:48,000 - What's the number? I'll match it. - I'll match it plus a thousand rupees. 230 00:15:48,400 --> 00:15:50,500 - What's the exchange rate? - None of your business. 231 00:15:50,700 --> 00:15:52,000 Take it or leave it? 232 00:15:52,500 --> 00:15:54,700 Mom? My bar mitzvah bonds. How much do I got? 233 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Thanks. 234 00:15:56,200 --> 00:15:58,600 I can go $2,600 and two trees in Israel. 235 00:16:00,900 --> 00:16:01,900 Forget it, guys. 236 00:16:02,000 --> 00:16:04,900 If I sell to one of you, the other two are going to be really mad at me. 237 00:16:05,000 --> 00:16:07,300 Who cares? As long as you pick me! 238 00:16:08,300 --> 00:16:10,300 Okay, Leonard, put down the box. Let's talk. 239 00:16:10,500 --> 00:16:12,400 Sorry, Raj. My mind is made up. 240 00:16:12,700 --> 00:16:13,500 No! 241 00:16:13,800 --> 00:16:15,900 I can't let you do this. 242 00:16:16,400 --> 00:16:17,900 Get out of my way. 243 00:16:21,500 --> 00:16:23,700 None shall pass! 244 00:16:28,800 --> 00:16:30,400 I did not want to do this, 245 00:16:30,800 --> 00:16:34,000 but I have here the rare mint condition production error 246 00:16:34,100 --> 00:16:36,300 Star Trek: The Next Generation Geordi La Forge 247 00:16:36,500 --> 00:16:38,900 without his visor in the original packaging. 248 00:16:39,700 --> 00:16:41,600 If you do not get out of my way, 249 00:16:42,200 --> 00:16:43,500 I will open it. 250 00:16:44,800 --> 00:16:46,600 Okay, man. Be cool. 251 00:16:47,700 --> 00:16:49,100 We're all friends here. 252 00:16:50,500 --> 00:16:52,000 What the hell's going on? 253 00:16:52,200 --> 00:16:53,700 You hypocrite! 254 00:16:54,200 --> 00:16:55,000 What? 255 00:16:55,200 --> 00:16:57,500 Little Miss "grown-ups don't play with toys." 256 00:16:57,600 --> 00:17:01,200 If I were to go into that apartment now, would I not find Beanie Babies? 257 00:17:01,400 --> 00:17:04,200 Are you not an accumulator of Care Bears and My Little Ponies? 258 00:17:04,300 --> 00:17:07,300 And who is that Japanese feline I see frolicking on your shorts? 259 00:17:07,800 --> 00:17:09,700 Hello, Hello Kitty! 260 00:17:14,000 --> 00:17:16,300 Okay, look, if this is about yesterday, Leonard, 261 00:17:16,400 --> 00:17:19,000 I am really sorry about what I said. I was just upset. 262 00:17:19,200 --> 00:17:22,200 - I need to hear it. - No, you didn't. You are a great guy 263 00:17:22,300 --> 00:17:25,200 and it is the things you love that make you who you are. 264 00:17:25,900 --> 00:17:28,400 I guess that makes me "large breasts." 265 00:17:32,900 --> 00:17:35,900 Still, I think it's time for me to get rid of this stuff 266 00:17:36,000 --> 00:17:38,100 and, you know, move on with my life. 267 00:17:38,600 --> 00:17:40,400 - Really? - Yeah. 268 00:17:42,200 --> 00:17:44,000 Well, good for you. 269 00:17:45,100 --> 00:17:46,100 Thanks. 270 00:17:48,200 --> 00:17:50,700 Do you want to... I don't know, later... 271 00:17:50,900 --> 00:17:51,900 Excuse me. 272 00:17:52,600 --> 00:17:54,100 - Hey, Penny. - Hi, Mike. 273 00:17:54,200 --> 00:17:56,200 - Ready to go? - I just have to change. 274 00:17:56,300 --> 00:17:58,600 - I'll give you a hand. - Stop it! 275 00:17:58,900 --> 00:17:59,800 Bye, guys. 276 00:18:05,200 --> 00:18:06,800 My turn on the time machine! 1 00:18:30,500 --> 00:18:31,600 It worked. 2 00:18:33,400 --> 00:18:35,000 It really worked. 3 00:18:36,200 --> 00:18:38,900 They said I was mad, but it worked! 4 00:18:47,400 --> 00:18:48,700 Not Morlocks! 5 00:18:49,100 --> 00:18:51,300 Not flesh-eating Morlocks! 6 00:18:51,800 --> 00:18:53,600 Help! 7 00:19:02,000 --> 00:19:04,100 Sheldon, are you okay? 8 00:19:04,800 --> 00:19:07,000 We have to get rid of the time machine. 9 00:19:07,300 --> 00:19:09,600 It is a little big for the living room, isn't it? 10 00:19:10,600 --> 00:19:12,900 Yeah, that's the problem. It's too big. 11 00:19:13,700 --> 00:19:16,400 I'm glad you agree. I hired some guys to help us move it. 12 00:19:16,500 --> 00:19:17,800 Come on in, fellas. 13 00:19:22,300 --> 00:19:23,300 Morlocks! 14 00:19:23,600 --> 00:19:25,400 Eat him. Eat him. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 26548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.