All language subtitles for The Big Bang Theory - 1x14 - The Nerdvana Annihilation.720p HDTV.CTU.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,476 --> 00:00:03,371
This sandwich is
an unmitigated disaster.
2
00:00:04,124 --> 00:00:07,761
I asked for turkey and roast beef
with lettuce and Swiss on whole wheat.
3
00:00:07,921 --> 00:00:10,058
- What did they give you?
- Turkey and roast beef
4
00:00:10,178 --> 00:00:12,277
with Swiss and lettuce on whole wheat.
5
00:00:18,063 --> 00:00:20,648
It's the right ingredients,
but in the wrong order.
6
00:00:21,736 --> 00:00:22,983
In a proper sandwich,
7
00:00:23,145 --> 00:00:24,906
the cheese is adjacent to the bread
8
00:00:25,026 --> 00:00:27,706
to create a moisture barrier
against the lettuce.
9
00:00:28,625 --> 00:00:31,743
They might as well have dragged
this thing through a car wash.
10
00:00:32,439 --> 00:00:35,621
- I don't believe it.
- I know. It's basic culinary science.
11
00:00:36,247 --> 00:00:38,749
Some guy is auctioning off
a miniature Time Machine prop
12
00:00:38,910 --> 00:00:41,335
from the original film,
and no one is bidding on it.
13
00:00:41,496 --> 00:00:44,255
A time machine
from the movie The Time Machine?
14
00:00:44,738 --> 00:00:47,176
No. A time machine
from Sophie's Choice.
15
00:00:47,900 --> 00:00:50,566
Boy, Sophie could have used
a time machine in that movie.
16
00:00:50,686 --> 00:00:52,452
Did you see it? It's rough.
17
00:00:54,140 --> 00:00:56,654
- That's cool.
- It's only $800?
18
00:00:56,774 --> 00:00:58,342
Yeah. And that's my bid.
19
00:00:58,462 --> 00:00:59,896
You bid $800?
20
00:01:00,057 --> 00:01:02,962
It was a spur-of-the-moment thing.
I figured it would go for thousands,
21
00:01:03,082 --> 00:01:04,983
and I just wanted to be a part of it.
22
00:01:05,144 --> 00:01:07,023
There's only 30 sec left in the auction.
23
00:01:07,143 --> 00:01:08,279
Do you have $800?
24
00:01:08,440 --> 00:01:10,656
Not to blow on a miniature time machine.
25
00:01:10,822 --> 00:01:13,115
Don't worry. People wait
until the last second to bid,
26
00:01:13,235 --> 00:01:15,202
and they swoop in and get it.
It's called sniping.
27
00:01:15,363 --> 00:01:16,413
15 seconds.
28
00:01:16,573 --> 00:01:18,176
Come on, snipers.
29
00:01:19,761 --> 00:01:21,266
10, 9,
30
00:01:21,870 --> 00:01:23,799
- 8...
- Where are your snipers?
31
00:01:24,166 --> 00:01:25,188
- 5...
- Snipe.
32
00:01:25,308 --> 00:01:26,331
- 4...
- Snipe.
33
00:01:26,451 --> 00:01:27,474
- 3...
- Snipe!
34
00:01:27,594 --> 00:01:28,731
- 2...
- Snipe!
35
00:01:28,851 --> 00:01:29,664
1...
36
00:01:30,819 --> 00:01:31,845
Congratulations!
37
00:01:32,005 --> 00:01:34,472
You are the proud owner
of a miniature time machine!
38
00:01:35,925 --> 00:01:37,290
You lucky duck.
39
00:01:37,719 --> 00:01:39,303
I wonder why no one else bid.
40
00:01:39,423 --> 00:01:41,893
This is a classic piece
of sci-fi movie memorabilia.
41
00:01:42,013 --> 00:01:45,357
- Yeah, I know! I still can't afford it.
- Why don't we share it?
42
00:01:45,523 --> 00:01:48,527
We'll each put in 200 bucks,
we'll take turns having it in our house.
43
00:01:48,688 --> 00:01:50,354
A time-share time machine.
44
00:01:51,945 --> 00:01:53,259
I'm in. Sheldon?
45
00:01:53,379 --> 00:01:54,535
Need you ask?
46
00:01:55,145 --> 00:01:57,678
I still don't understand
why no one else bid.
47
00:02:06,747 --> 00:02:09,203
I understand
why no one else bid.
48
00:02:30,300 --> 00:02:33,000
Season 1 Episode 14:
The Nerdvana Annihilation
1
00:02:37,000 --> 00:02:39,400
Did the listing actually
say "miniature"?
2
00:02:41,600 --> 00:02:43,000
I just assumed.
3
00:02:44,500 --> 00:02:47,700
Who sells a full-size
time machine for $800?
4
00:02:48,600 --> 00:02:51,500
In a Venn diagram,
that would be an individual located
5
00:02:51,600 --> 00:02:54,700
within the intersection of the sets
"No longer want my time machine"
6
00:02:54,800 --> 00:02:56,100
and "Need $800."
7
00:02:57,700 --> 00:02:59,500
It's actually a tremendous bargain.
8
00:02:59,600 --> 00:03:02,900
Even with shipping, it works out
to less than four dollars a pound.
9
00:03:04,100 --> 00:03:05,800
Cocktail shrimp are $12.50.
10
00:03:08,600 --> 00:03:10,500
How are we going to get it upstairs?
11
00:03:11,900 --> 00:03:14,700
If we take the dish off,
it might fit in the elevator.
12
00:03:14,800 --> 00:03:17,200
Yes, but the elevator
has been broken for 2 years.
13
00:03:17,300 --> 00:03:18,800
I've been meaning to ask you.
14
00:03:18,900 --> 00:03:21,200
Do you think we should
make a call about that?
15
00:03:22,800 --> 00:03:25,800
Not necessary.
I have a Master's in engineering.
16
00:03:25,900 --> 00:03:28,700
I remotely repair satellites
on a regular basis.
17
00:03:29,100 --> 00:03:31,700
I troubleshoot space shuttle payloads.
18
00:03:32,500 --> 00:03:34,900
When the Mars Rover started
pulling to the left,
19
00:03:35,000 --> 00:03:37,200
I performed a front-end alignment
20
00:03:37,300 --> 00:03:39,600
from 62 million miles away.
21
00:03:49,700 --> 00:03:51,400
No. That baby's broken.
22
00:03:54,300 --> 00:03:55,700
Come on, guys! Push!
23
00:03:55,800 --> 00:03:59,100
If I push any harder,
I'm going to give birth to my colon.
24
00:04:00,200 --> 00:04:02,100
I can't feel my fingers. Hurry up!
25
00:04:02,200 --> 00:04:04,600
It's the same amount of work
no matter how fast you go.
26
00:04:04,700 --> 00:04:06,300
- Basic physics.
- Sheldon?
27
00:04:07,000 --> 00:04:10,300
If my fingers ever work again,
I've got a job for the middle one.
28
00:04:12,000 --> 00:04:14,200
- Hey, guys.
- Hi, Penny.
29
00:04:17,100 --> 00:04:18,500
Take a break, guys.
30
00:04:20,000 --> 00:04:23,300
- What are you doing?
- We're just moving something upstairs.
31
00:04:23,600 --> 00:04:25,100
- What is it?
- Just...
32
00:04:25,800 --> 00:04:27,300
You know. Time machine.
33
00:04:28,700 --> 00:04:30,600
Neat. But I really got to get to work.
34
00:04:30,700 --> 00:04:33,700
- Give us a few minutes.
- I don't have them. I'm running late.
35
00:04:33,800 --> 00:04:35,500
Then, I have a simple solution.
36
00:04:35,600 --> 00:04:37,700
Go up to the roof.
Hop over to the next building.
37
00:04:37,800 --> 00:04:40,300
There's a small gap, don't look down
if you're subject to vertigo,
38
00:04:40,400 --> 00:04:42,000
and use their stairwell.
39
00:04:42,700 --> 00:04:43,900
You're joking, right?
40
00:04:44,100 --> 00:04:46,300
I never joke when it comes to vertigo.
41
00:04:48,400 --> 00:04:51,000
Damn. Okay, I'll just take the roof.
42
00:04:51,800 --> 00:04:53,800
If you wait for us
to set up the time machine,
43
00:04:53,900 --> 00:04:55,900
I can drop you off at work yesterday.
44
00:04:57,800 --> 00:04:59,800
Time travel joke.
It's not... never mind.
45
00:05:02,100 --> 00:05:04,400
For what it's worth,
I thought it was humorous.
46
00:05:08,300 --> 00:05:09,700
Let's just do this.
47
00:05:10,000 --> 00:05:12,400
- You guys ready to push?
- In a minute.
48
00:05:12,500 --> 00:05:14,400
Howard stepped outside to throw up.
49
00:05:20,200 --> 00:05:21,900
I don't know
what you were worried about.
50
00:05:22,000 --> 00:05:23,900
I think it really works in the room.
51
00:05:26,200 --> 00:05:29,100
It is by far the coolest thing
I have ever owned.
52
00:05:29,200 --> 00:05:32,100
The exact time machine
that carried actor Rod Taylor
53
00:05:32,300 --> 00:05:35,100
from Victorian England
into the post-apocalyptic future,
54
00:05:35,300 --> 00:05:37,400
where society had splintered
into two factions:
55
00:05:37,500 --> 00:05:40,200
the subterranean Morlocks,
who survived by feasting
56
00:05:40,300 --> 00:05:42,800
on the flesh of the gentle
surface-dwelling Eloi.
57
00:05:45,100 --> 00:05:47,400
Talk about your chick magnets.
58
00:05:50,800 --> 00:05:52,800
The guy who lives next to me
is always like,
59
00:05:52,900 --> 00:05:56,200
"I have a Jacuzzi on my balcony.
I have a Jacuzzi on my balcony."
60
00:05:56,400 --> 00:05:57,700
But wait until I tell him,
61
00:05:57,800 --> 00:05:59,900
"I've got a time machine
on my balcony.
62
00:06:01,600 --> 00:06:04,000
Stuff that in your Speedoes,
Jacuzzi Bob."
63
00:06:05,400 --> 00:06:08,100
Gentlemen, we said we'd take turns,
but I think you'll agree
64
00:06:08,200 --> 00:06:10,800
that practicality
dictates it remain here.
65
00:06:11,200 --> 00:06:13,500
You can't keep it here.
What if I meet a girl and say,
66
00:06:13,600 --> 00:06:15,300
"You wanna come up and see
my time machine?
67
00:06:15,500 --> 00:06:17,800
It's at my friends' house."
How lame is that?
68
00:06:18,500 --> 00:06:19,600
He's got a point.
69
00:06:19,700 --> 00:06:22,900
I think we're going to need some ground
rules; in addition to the expected
70
00:06:23,000 --> 00:06:25,800
"no shoes in the time machine,"
and "no eating in the time machine,"
71
00:06:25,900 --> 00:06:29,800
I propose we add "pants must be worn
at all times in the time machine."
72
00:06:30,900 --> 00:06:31,800
Seconded.
73
00:06:33,100 --> 00:06:34,900
I was going to put down a towel.
74
00:06:38,600 --> 00:06:40,100
I still want it on my balcony.
75
00:06:40,300 --> 00:06:42,600
I say we move it on a bi-monthly basis.
76
00:06:42,700 --> 00:06:45,700
- That sounds fair.
- Bi-monthly is an ambiguous term.
77
00:06:45,900 --> 00:06:47,700
It's every other month or twice a month?
78
00:06:47,900 --> 00:06:49,500
- Twice a month.
- Then no.
79
00:06:49,700 --> 00:06:51,500
- Okay, every other month.
- No.
80
00:06:53,100 --> 00:06:54,600
You can't be selfish.
81
00:06:54,800 --> 00:06:57,100
We all paid for it,
so it belongs to all of us.
82
00:06:57,300 --> 00:06:59,800
Now get out of the way
so I can sit in my time machine.
83
00:07:09,900 --> 00:07:13,800
I am setting the dials
for March 10, 1876.
84
00:07:14,100 --> 00:07:16,500
Good choice, Alexander Graham Bell
invents the telephone
85
00:07:16,600 --> 00:07:18,700
- and calls out for Dr. Watson.
- Wait a minute.
86
00:07:18,800 --> 00:07:21,400
- I'd want to see that, too.
- So when it's your turn, you can.
87
00:07:21,500 --> 00:07:23,300
But if we all go back to the same point,
88
00:07:23,500 --> 00:07:26,300
Bell's lab is going to get very crowded.
He'll know something's up.
89
00:07:27,500 --> 00:07:29,500
Also since the time machine
doesn't move in space,
90
00:07:29,700 --> 00:07:31,800
you'll end up in 1876 Pasadena.
91
00:07:31,900 --> 00:07:34,400
And even if you can make it to Boston,
are you going knock on the door
92
00:07:34,600 --> 00:07:36,600
and say to Mrs. Bell,
"Big fan of your husband.
93
00:07:36,800 --> 00:07:39,000
"Can I come in and watch him
invent the telephone?"
94
00:07:39,700 --> 00:07:42,300
Mrs. Bell was deaf.
She's not even going to hear you knock.
95
00:07:43,700 --> 00:07:46,200
I have a solution.
First, go into the future
96
00:07:46,300 --> 00:07:49,100
- and obtain a cloaking device.
- How far into the future?
97
00:07:49,300 --> 00:07:52,100
If I remember correctly, Captain Kirk
will steal a cloaking device
98
00:07:52,200 --> 00:07:55,200
from the Romulans on Stardate 5027.3,
99
00:07:55,300 --> 00:07:58,500
which would be January 10, 2328
by pre-Federation reckoning.
100
00:08:01,200 --> 00:08:04,900
I am setting the dials
for January 10, 2328.
101
00:08:05,500 --> 00:08:07,800
Here we go into the future.
102
00:08:29,500 --> 00:08:30,500
That was fun.
103
00:08:31,900 --> 00:08:32,800
My turn!
104
00:08:34,300 --> 00:08:35,800
Okay, first of all,
105
00:08:35,900 --> 00:08:38,400
what you call a gap
was nearly three feet wide.
106
00:08:38,500 --> 00:08:40,600
- I slipped and skinned my knee.
- Are you okay?
107
00:08:41,600 --> 00:08:44,400
Second of all, the door to the stairwell
of the other building was locked,
108
00:08:44,500 --> 00:08:47,200
so I had to go down the fire escape,
which ends on the 3d floor,
109
00:08:47,300 --> 00:08:50,300
forcing me to crawl through the window
of a lovely Armenian family
110
00:08:50,400 --> 00:08:52,300
who insisted I stay for lunch.
111
00:08:53,600 --> 00:08:56,300
- That doesn't sound too bad.
- It was eight courses of lamb,
112
00:08:56,400 --> 00:08:58,500
and they tried to fix me up
with their son.
113
00:09:00,700 --> 00:09:01,900
- Sorry.
- Not done.
114
00:09:02,100 --> 00:09:04,800
By the time I finally got to work,
they'd given my shift away.
115
00:09:04,900 --> 00:09:08,300
That's right. I lost an entire day's pay
thanks to this.
116
00:09:08,400 --> 00:09:10,100
- This...
- Time machine.
117
00:09:13,700 --> 00:09:16,200
The lights flash and the dish spins.
You want to try it?
118
00:09:17,500 --> 00:09:18,800
I don't want to try it!
119
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
My God, you are grown men!
120
00:09:21,300 --> 00:09:25,100
How can you waste your lives
with these stupid toys and costumes
121
00:09:25,200 --> 00:09:28,000
and comic books
and now that?! That...
122
00:09:28,100 --> 00:09:29,600
Again. Time machine.
123
00:09:32,000 --> 00:09:34,800
Please, it's not a time machine.
If anything, it looks like something
124
00:09:34,900 --> 00:09:37,500
Elton John would drive
through the Everglades.
125
00:09:43,300 --> 00:09:45,300
It only moves in time.
126
00:09:45,400 --> 00:09:47,900
It would be worse than useless
in a swamp.
127
00:09:53,500 --> 00:09:55,200
Pathetic! All of you!
128
00:09:55,300 --> 00:09:57,000
Completely pathetic!
129
00:10:02,400 --> 00:10:03,400
My turn!
130
00:10:20,300 --> 00:10:22,300
Leonard, it's 2:00 in the morning.
131
00:10:23,400 --> 00:10:24,300
So?
132
00:10:24,400 --> 00:10:26,100
So it's my turn.
133
00:10:29,000 --> 00:10:31,500
Why did you set it
for the day before yesterday?
134
00:10:31,900 --> 00:10:33,800
Because I want to go back
and keep myself
135
00:10:33,900 --> 00:10:35,400
from getting a time machine.
136
00:10:35,600 --> 00:10:36,500
You can't.
137
00:10:36,600 --> 00:10:38,800
If you were to prevent yourself
from buying it in the past,
138
00:10:38,900 --> 00:10:41,200
you wouldn't have it available
in the present to travel back
139
00:10:41,300 --> 00:10:43,700
and stop yourself from buying it.
Ergo, you would still have it.
140
00:10:43,900 --> 00:10:46,200
This is a classic rookie
time-travel mistake.
141
00:10:49,600 --> 00:10:52,600
Can I go back and prevent you
from explaing that to me?
142
00:10:53,400 --> 00:10:54,400
Same paradox.
143
00:10:54,500 --> 00:10:57,200
If you were to travel back in time
and, say, knock me unconscious,
144
00:10:57,400 --> 00:10:59,600
you would not then have the conversation
that irritated you,
145
00:10:59,800 --> 00:11:02,500
motivating you to go back
and knock me unconscious.
146
00:11:03,700 --> 00:11:06,100
What if I knocked you
unconscious right now?
147
00:11:07,600 --> 00:11:09,300
It won't change the past.
148
00:11:11,100 --> 00:11:13,400
But it'd make the present so much nicer.
149
00:11:14,800 --> 00:11:16,700
Are you upset about something?
150
00:11:17,400 --> 00:11:19,000
What was your first clue?
151
00:11:19,900 --> 00:11:21,600
Well, it was a number of things.
152
00:11:21,700 --> 00:11:23,000
First, the late hour.
153
00:11:23,100 --> 00:11:25,100
Then your demeanor
seems very low-energy,
154
00:11:25,200 --> 00:11:27,400
- plus your irritability.
- Yes, I'm upset!
155
00:11:28,200 --> 00:11:30,500
I don't usually pick
up on those things.
156
00:11:31,200 --> 00:11:32,200
Good for me.
157
00:11:35,500 --> 00:11:36,600
Good for you.
158
00:11:37,600 --> 00:11:38,500
Wait.
159
00:11:40,600 --> 00:11:42,900
Did you want to talk about
what's bothering you?
160
00:11:44,200 --> 00:11:46,900
- I don't know. Maybe.
- I'm on fire tonight.
161
00:11:52,400 --> 00:11:53,700
Here's the thing.
162
00:11:54,300 --> 00:11:58,100
Girls like Penny never end up
with guys who own time machines.
163
00:11:58,700 --> 00:11:59,800
I disagree.
164
00:12:00,100 --> 00:12:02,500
Your inability to
successfully woo Penny
165
00:12:02,600 --> 00:12:05,100
long predates your acquisition
of the time machine.
166
00:12:07,800 --> 00:12:09,900
That failure clearly
stands on its own.
167
00:12:11,600 --> 00:12:14,700
- Thanks for pointing it out.
- In addition, your premise is flawed.
168
00:12:14,800 --> 00:12:17,400
In the original film,
Rod Taylor got Yvette Mimieux
169
00:12:17,500 --> 00:12:19,200
with that very time machine.
170
00:12:19,400 --> 00:12:21,900
In Back to the Future,
Marty McFly got the opportunity
171
00:12:22,000 --> 00:12:24,600
to hook up with his extremely
attractive young mother.
172
00:12:27,600 --> 00:12:30,300
- Those are movies.
- Of course they're movies.
173
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
Were you expecting me to come up
with an example
174
00:12:32,500 --> 00:12:34,600
involving a real-life time machine?
175
00:12:36,900 --> 00:12:38,000
That's absurd.
176
00:12:40,300 --> 00:12:41,500
Come on, guys, push!
177
00:12:41,800 --> 00:12:45,000
If I push any harder, I'm going
to give birth to my colon.
178
00:12:47,200 --> 00:12:48,900
- Hey, guys.
- Hi, Penny.
179
00:12:52,300 --> 00:12:53,900
Take a break, guys!
180
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
- What are you doing?
- You know, just moving a time machine.
181
00:13:00,400 --> 00:13:02,500
Neat, but I really gotta get to work.
182
00:13:03,100 --> 00:13:04,300
No problem.
183
00:13:10,800 --> 00:13:12,100
Hang on.
184
00:13:13,400 --> 00:13:15,300
But... what about your time machine?
185
00:13:15,400 --> 00:13:18,000
Some things are more
important than toys.
186
00:13:26,700 --> 00:13:27,800
I'm scared.
187
00:13:28,300 --> 00:13:30,200
Don't worry, baby. I've got you.
188
00:13:52,100 --> 00:13:53,900
It's still my turn.
189
00:13:59,500 --> 00:14:00,800
What are you doing?
190
00:14:02,100 --> 00:14:03,800
I'm packing up all my collectibles
191
00:14:03,900 --> 00:14:06,500
and taking them down
to the comic book store to sell.
192
00:14:06,800 --> 00:14:08,500
Was that really necessary?
193
00:14:08,700 --> 00:14:11,400
If you need money,
you can always sell blood.
194
00:14:12,900 --> 00:14:14,000
And semen.
195
00:14:15,800 --> 00:14:17,300
This is not about money.
196
00:14:17,500 --> 00:14:18,900
We brought food!
197
00:14:19,100 --> 00:14:21,900
Lox and bagels, the
breakfast of time-travelers.
198
00:14:22,500 --> 00:14:25,000
Terrific. Does anyone want to buy
my share of the time machine?
199
00:14:25,100 --> 00:14:27,300
- Why?
- I don't want it anymore.
200
00:14:27,500 --> 00:14:29,700
- Why?
- Just... personal reasons.
201
00:14:29,800 --> 00:14:32,900
My Spidey sense tells me this
has something to do with Penny.
202
00:14:33,300 --> 00:14:35,700
Look, do you want to
buy me out or not?
203
00:14:35,800 --> 00:14:38,100
I'll give you $100,
which will make me half-owner
204
00:14:38,200 --> 00:14:39,700
and we'll put it on my balcony.
205
00:14:39,800 --> 00:14:42,600
Screw his balcony. I'll give you
$120 and we'll put it in my garage.
206
00:14:42,900 --> 00:14:44,600
I paid $200 for my share.
207
00:14:44,800 --> 00:14:47,300
Dude, everybody knows a time
machine loses half its value
208
00:14:47,500 --> 00:14:49,500
the minute you drive
it off the lot.
209
00:14:49,800 --> 00:14:52,600
I'll go for $200. That time
machine stays right where it is.
210
00:14:52,700 --> 00:14:56,500
$300 and I'll throw in my original
1979 Mattel Millennium Falcon
211
00:14:56,700 --> 00:14:58,400
with real light speed sound effects.
212
00:14:58,700 --> 00:15:02,100
No. No more toys or action figures
213
00:15:02,300 --> 00:15:05,400
or props or replicas
or costumes or robots
214
00:15:05,500 --> 00:15:07,200
or Darth Vader voice changers.
215
00:15:07,400 --> 00:15:08,900
I'm getting rid of all of it.
216
00:15:09,000 --> 00:15:11,300
You can't do that. Look
what you've created here.
217
00:15:11,500 --> 00:15:13,200
It's like nerdvana.
218
00:15:16,500 --> 00:15:19,600
More importantly,
you have a Darth Vader voice changer?
219
00:15:21,300 --> 00:15:22,600
Not for long.
220
00:15:22,700 --> 00:15:24,400
I call dibs on The Golden Age Flash.
221
00:15:24,500 --> 00:15:27,100
I need that to complete my
Justice Society of America collection.
222
00:15:27,300 --> 00:15:29,600
- Too bad. I called dibs.
- You can't just call dibs.
223
00:15:29,700 --> 00:15:32,200
I can and I did.
Look up "Dibs" in Wikipedia.
224
00:15:32,900 --> 00:15:34,800
Dibs doesn't apply
in a bidding war.
225
00:15:34,900 --> 00:15:36,300
It's not a bidding war.
226
00:15:36,500 --> 00:15:38,900
I'm selling it all to Larry
down at the comic book store.
227
00:15:39,100 --> 00:15:41,600
- Did Larry call dibs?
- Will you forget dibs?!
228
00:15:41,700 --> 00:15:44,000
He offered me a fair price
for the whole collection.
229
00:15:44,100 --> 00:15:48,000
- What's the number? I'll match it.
- I'll match it plus a thousand rupees.
230
00:15:48,400 --> 00:15:50,500
- What's the exchange rate?
- None of your business.
231
00:15:50,700 --> 00:15:52,000
Take it or leave it?
232
00:15:52,500 --> 00:15:54,700
Mom? My bar mitzvah bonds.
How much do I got?
233
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Thanks.
234
00:15:56,200 --> 00:15:58,600
I can go $2,600 and two trees in Israel.
235
00:16:00,900 --> 00:16:01,900
Forget it, guys.
236
00:16:02,000 --> 00:16:04,900
If I sell to one of you, the other two
are going to be really mad at me.
237
00:16:05,000 --> 00:16:07,300
Who cares? As long as you pick me!
238
00:16:08,300 --> 00:16:10,300
Okay, Leonard, put down the box.
Let's talk.
239
00:16:10,500 --> 00:16:12,400
Sorry, Raj. My mind is made up.
240
00:16:12,700 --> 00:16:13,500
No!
241
00:16:13,800 --> 00:16:15,900
I can't let you do this.
242
00:16:16,400 --> 00:16:17,900
Get out of my way.
243
00:16:21,500 --> 00:16:23,700
None shall pass!
244
00:16:28,800 --> 00:16:30,400
I did not want to do this,
245
00:16:30,800 --> 00:16:34,000
but I have here the rare mint
condition production error
246
00:16:34,100 --> 00:16:36,300
Star Trek: The Next Generation
Geordi La Forge
247
00:16:36,500 --> 00:16:38,900
without his visor
in the original packaging.
248
00:16:39,700 --> 00:16:41,600
If you do not get out of my way,
249
00:16:42,200 --> 00:16:43,500
I will open it.
250
00:16:44,800 --> 00:16:46,600
Okay, man. Be cool.
251
00:16:47,700 --> 00:16:49,100
We're all friends here.
252
00:16:50,500 --> 00:16:52,000
What the hell's going on?
253
00:16:52,200 --> 00:16:53,700
You hypocrite!
254
00:16:54,200 --> 00:16:55,000
What?
255
00:16:55,200 --> 00:16:57,500
Little Miss "grown-ups
don't play with toys."
256
00:16:57,600 --> 00:17:01,200
If I were to go into that apartment now,
would I not find Beanie Babies?
257
00:17:01,400 --> 00:17:04,200
Are you not an accumulator
of Care Bears and My Little Ponies?
258
00:17:04,300 --> 00:17:07,300
And who is that Japanese feline
I see frolicking on your shorts?
259
00:17:07,800 --> 00:17:09,700
Hello, Hello Kitty!
260
00:17:14,000 --> 00:17:16,300
Okay, look, if this is about yesterday,
Leonard,
261
00:17:16,400 --> 00:17:19,000
I am really sorry about what I said.
I was just upset.
262
00:17:19,200 --> 00:17:22,200
- I need to hear it.
- No, you didn't. You are a great guy
263
00:17:22,300 --> 00:17:25,200
and it is the things you love
that make you who you are.
264
00:17:25,900 --> 00:17:28,400
I guess that makes
me "large breasts."
265
00:17:32,900 --> 00:17:35,900
Still, I think it's time for
me to get rid of this stuff
266
00:17:36,000 --> 00:17:38,100
and, you know,
move on with my life.
267
00:17:38,600 --> 00:17:40,400
- Really?
- Yeah.
268
00:17:42,200 --> 00:17:44,000
Well, good for you.
269
00:17:45,100 --> 00:17:46,100
Thanks.
270
00:17:48,200 --> 00:17:50,700
Do you want to...
I don't know, later...
271
00:17:50,900 --> 00:17:51,900
Excuse me.
272
00:17:52,600 --> 00:17:54,100
- Hey, Penny.
- Hi, Mike.
273
00:17:54,200 --> 00:17:56,200
- Ready to go?
- I just have to change.
274
00:17:56,300 --> 00:17:58,600
- I'll give you a hand.
- Stop it!
275
00:17:58,900 --> 00:17:59,800
Bye, guys.
276
00:18:05,200 --> 00:18:06,800
My turn on the time machine!
1
00:18:30,500 --> 00:18:31,600
It worked.
2
00:18:33,400 --> 00:18:35,000
It really worked.
3
00:18:36,200 --> 00:18:38,900
They said I was mad, but it worked!
4
00:18:47,400 --> 00:18:48,700
Not Morlocks!
5
00:18:49,100 --> 00:18:51,300
Not flesh-eating Morlocks!
6
00:18:51,800 --> 00:18:53,600
Help!
7
00:19:02,000 --> 00:19:04,100
Sheldon, are you okay?
8
00:19:04,800 --> 00:19:07,000
We have to get rid
of the time machine.
9
00:19:07,300 --> 00:19:09,600
It is a little big
for the living room, isn't it?
10
00:19:10,600 --> 00:19:12,900
Yeah, that's the problem. It's too big.
11
00:19:13,700 --> 00:19:16,400
I'm glad you agree.
I hired some guys to help us move it.
12
00:19:16,500 --> 00:19:17,800
Come on in, fellas.
13
00:19:22,300 --> 00:19:23,300
Morlocks!
14
00:19:23,600 --> 00:19:25,400
Eat him. Eat him.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
26548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.