All language subtitles for The Big Bang Theory - 1x11 - The Pancake Batter Anomaly.720p HDTV.E7.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,100 --> 00:00:28,200 Checkmate. 2 00:00:29,800 --> 00:00:31,000 - Again? - Obviously, 3 00:00:31,200 --> 00:00:33,900 you're not well suited for three-dimensional chess. 4 00:00:34,000 --> 00:00:37,100 Perhaps three-dimensional Candy Land would be more your speed. 5 00:00:37,700 --> 00:00:38,900 Just reset the board. 6 00:00:39,200 --> 00:00:42,400 It must be humbling to suck on so many different levels. 7 00:00:49,300 --> 00:00:50,200 Hey, guys. 8 00:00:50,400 --> 00:00:52,600 - Did you get my mail? - Yeah, right here. 9 00:00:53,100 --> 00:00:56,200 - How was Nebraska? - Well, better than North Dakota. 10 00:01:02,100 --> 00:01:04,600 I guess that joke's only funny in Nebraska. 11 00:01:05,100 --> 00:01:07,600 From the data at hand, you really can't draw that conclusion. 12 00:01:07,800 --> 00:01:11,400 All you can say with absolute certainty is that that joke is not funny here. 13 00:01:17,700 --> 00:01:19,200 Boy, it's good to be back. 14 00:01:20,500 --> 00:01:22,600 - How's your family? - It was the worst trip. 15 00:01:22,700 --> 00:01:24,400 Everyone got sick over the weekend. 16 00:01:24,500 --> 00:01:26,000 - Sick? - Here we go. 17 00:01:29,100 --> 00:01:30,400 What kind of sick? 18 00:01:30,600 --> 00:01:31,800 The flu, I guess. 19 00:01:32,000 --> 00:01:34,200 I don't need you to guess. I need you to know. 20 00:01:34,300 --> 00:01:36,900 Now, when did the symptoms first appear? 21 00:01:37,000 --> 00:01:38,100 Maybe Friday. 22 00:01:38,300 --> 00:01:40,400 Friday. Was that morning or afternoon? 23 00:01:41,300 --> 00:01:42,400 I- I don't... 24 00:01:42,600 --> 00:01:45,000 Think, woman. Who blew their nose and when? 25 00:01:45,900 --> 00:01:46,900 Sheldon, relax. 26 00:01:47,000 --> 00:01:49,600 She doesn't have any symptoms. I'm sure she's not contagious. 27 00:01:49,800 --> 00:01:51,000 Oh, please. 28 00:01:53,000 --> 00:01:55,200 If influenza was only contagious after symptoms appear, 29 00:01:55,300 --> 00:01:57,200 it would have died out thousands of years ago. 30 00:01:57,400 --> 00:01:59,600 Somewhere between tool using and cave painting, 31 00:01:59,800 --> 00:02:03,000 homo habilis would have figured out how to kill the guy with the runny nose. 32 00:02:04,300 --> 00:02:07,200 Penny, you'll have to excuse Sheldon. He's a bit of a germaphobe. 33 00:02:07,300 --> 00:02:08,700 It's okay. I understand. 34 00:02:08,800 --> 00:02:11,500 Thanks for your consideration. Now please leave. 35 00:02:12,500 --> 00:02:15,000 You'd better go before he starts spraying you with Lysol. 36 00:02:16,300 --> 00:02:18,400 Okay. Well, thank you for getting my mail. 37 00:02:18,500 --> 00:02:20,200 No problem. Welcome home. 38 00:02:27,400 --> 00:02:28,300 What?! 39 00:02:50,100 --> 00:02:52,800 Season 1 Episode 11: The Pancake Batter Anomaly 1 00:02:59,500 --> 00:03:01,200 What the hell are you doing? 2 00:03:01,400 --> 00:03:04,300 I'm making petri dishes to grow throat cultures. 3 00:03:05,800 --> 00:03:06,800 With lime Jell-O? 4 00:03:07,100 --> 00:03:08,500 I need a growth medium, 5 00:03:08,600 --> 00:03:11,100 and someone polished off the apricot yogurt. 6 00:03:12,800 --> 00:03:14,400 Here, swab my throat. 7 00:03:17,100 --> 00:03:18,200 I don't think so. 8 00:03:18,300 --> 00:03:20,400 If I'm going to get ahead of this thing, 9 00:03:20,500 --> 00:03:23,200 I need to find out what's growing in my throat. 10 00:03:25,000 --> 00:03:26,700 Sheldon, you are not sick. 11 00:03:27,400 --> 00:03:29,700 This is, but you are not. 12 00:03:31,000 --> 00:03:34,800 We have no idea what pathogen Typhoid she has introduced into our environment. 13 00:03:35,400 --> 00:03:37,000 For having never been to Nebraska, 14 00:03:37,100 --> 00:03:40,200 I'm fairly certain that I have no corn-husking antibodies. 15 00:03:43,500 --> 00:03:45,900 Sheldon, don't you think you're overreacting? 16 00:03:46,000 --> 00:03:49,600 When I'm lying comatose in a hospital relying on inferior minds to cure me, 17 00:03:49,800 --> 00:03:51,900 these Jell-O cultures and my accompanying notes 18 00:03:52,100 --> 00:03:54,200 will give them a fighting chance. 19 00:03:58,600 --> 00:04:00,800 - I'm going back to bed. - Wait. 20 00:04:01,500 --> 00:04:03,400 - Put this in the bathroom. - What for? 21 00:04:03,600 --> 00:04:05,600 I need to measure my fluid intake and output 22 00:04:05,700 --> 00:04:08,100 to make sure my kidneys aren't shutting down. 23 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 I mixed pancake batter in this! 24 00:04:13,800 --> 00:04:16,500 No, that measuring cup has always been for urine. 25 00:04:18,200 --> 00:04:20,900 You had time to make a label for everything in this apartment 26 00:04:21,000 --> 00:04:22,400 including the label maker, 27 00:04:22,700 --> 00:04:26,200 but you didn't have ten seconds to make one that said "urine cup"? 28 00:04:27,900 --> 00:04:29,900 It's right here on the bottom. 29 00:04:37,100 --> 00:04:40,500 I guess I owe the Betty Crocker Company a letter of apology. 30 00:04:57,200 --> 00:04:58,500 Oh, dear God. 31 00:05:03,300 --> 00:05:04,600 Leonard, I'm sick! 32 00:05:11,700 --> 00:05:13,000 Leonard, I'm sick! 33 00:05:26,200 --> 00:05:30,200 Leonard, my comforter fell down, and my sinuses hurt when I bend over. 34 00:05:50,200 --> 00:05:52,600 - Hey! - Leonard, where are you? 35 00:05:52,900 --> 00:05:54,000 I'm at work. 36 00:05:55,500 --> 00:05:57,100 At 6:30 in the morning? 37 00:05:59,700 --> 00:06:00,700 On Sunday? 38 00:06:03,500 --> 00:06:05,600 - Why? - They asked me to come in. 39 00:06:05,700 --> 00:06:07,400 I didn't hear the phone ring. 40 00:06:08,200 --> 00:06:09,500 They texted me. 41 00:06:11,000 --> 00:06:14,500 Well, as I predicted, I am sick. 42 00:06:14,700 --> 00:06:18,200 My fever has been tracking up exponentially since 2:00 a.m., 43 00:06:18,300 --> 00:06:21,200 and I am producing sputum at an alarming rate. 44 00:06:23,800 --> 00:06:25,200 No kidding? 45 00:06:25,300 --> 00:06:26,700 No, not only that, 46 00:06:26,900 --> 00:06:29,700 it has shifted from clear to milky green. 47 00:06:30,800 --> 00:06:31,700 All right, 48 00:06:31,900 --> 00:06:34,100 get some rest and drink plenty of fluids. 49 00:06:34,400 --> 00:06:38,400 What else would I drink, gases, solids, ionized plasma? 50 00:06:39,700 --> 00:06:41,000 Drink whatever you want. 51 00:06:41,200 --> 00:06:43,500 - I want soup. - Then make soup. 52 00:06:43,600 --> 00:06:44,900 We don't have soup. 53 00:06:45,100 --> 00:06:46,700 I'm at work, Sheldon. 54 00:06:50,400 --> 00:06:51,700 Is that a dog? 55 00:06:53,900 --> 00:06:55,000 In the lab? 56 00:06:57,500 --> 00:07:00,500 They're training dogs to operate the centrifuge 57 00:07:00,700 --> 00:07:02,600 for when they need dogs to... 58 00:07:03,300 --> 00:07:04,900 operate the centrifuge 59 00:07:05,400 --> 00:07:07,500 for blind scientists. I have to go. 60 00:07:11,200 --> 00:07:13,600 Howard, it's the phone! 61 00:07:16,100 --> 00:07:19,600 I know it's the phone, Ma, I hear the phone! 62 00:07:19,700 --> 00:07:23,100 Well, who's calling at this ungodly hour?! 63 00:07:23,400 --> 00:07:24,800 I don't know! 64 00:07:25,400 --> 00:07:29,400 Well, ask them why they're calling at this ungodly hour! 65 00:07:29,500 --> 00:07:32,700 How can I ask them when I'm talking to you?! 66 00:07:36,600 --> 00:07:37,400 Hello. 67 00:07:38,900 --> 00:07:40,700 It's Leonard. Code milky green. 68 00:07:40,900 --> 00:07:42,600 Dear Lord, not milky green. 69 00:07:43,600 --> 00:07:45,200 Affirmative. With fever. 70 00:07:45,300 --> 00:07:47,300 Who's on the phone?! 71 00:07:47,600 --> 00:07:48,700 It's Leonard! 72 00:07:48,900 --> 00:07:50,600 Why is he calling?! 73 00:07:50,800 --> 00:07:52,100 Sheldon's sick! 74 00:07:52,400 --> 00:07:54,200 Were you playing with him?! 75 00:07:56,600 --> 00:07:59,500 For God's sake, Ma, I'm 26 years old! 76 00:07:59,600 --> 00:08:02,100 Excuse me, Mr. Grownup! 77 00:08:03,500 --> 00:08:05,200 What do you want for breakfast?! 78 00:08:05,400 --> 00:08:07,400 Chocolate milk and Eggos, please! 79 00:08:09,100 --> 00:08:11,400 - Listen to me. - Hang on. Call waiting. 80 00:08:11,500 --> 00:08:12,600 No, don't...! 81 00:08:13,200 --> 00:08:14,100 Hello. 82 00:08:14,800 --> 00:08:16,200 Howard, I'm sick. 83 00:08:22,000 --> 00:08:25,400 Howard's sleeping. This is his mother! 84 00:08:27,100 --> 00:08:30,300 Why are you calling at this ungodly hour? 85 00:08:32,000 --> 00:08:33,200 I need soup. 86 00:08:34,000 --> 00:08:36,200 Then call your own mother! 87 00:08:38,200 --> 00:08:39,400 It was Sheldon. 88 00:08:39,500 --> 00:08:41,700 - I tried to stop you. - It's my own fault. 89 00:08:41,800 --> 00:08:45,700 I forgot the protocol we put in place after The Great Ear Infection of '06. 90 00:08:46,700 --> 00:08:47,800 Call Koothrappali. 91 00:08:48,000 --> 00:08:51,400 We need to find a place to lay low for the next 18 to 24 hours. 92 00:08:51,600 --> 00:08:52,600 Stand by. 93 00:08:52,700 --> 00:08:54,600 Ma, can my friends come over? 94 00:08:55,000 --> 00:08:57,900 I just had the carpet steamed! 95 00:08:59,500 --> 00:09:00,900 That's a negatory. 96 00:09:01,700 --> 00:09:04,300 But there's a Planet of The Apes marathon at the NuArt today. 97 00:09:05,100 --> 00:09:07,700 Five movies, two hours apiece.. 98 00:09:08,700 --> 00:09:10,000 it's a start. 99 00:09:13,400 --> 00:09:15,400 Homeless, crazy guy at table 18. 100 00:09:21,800 --> 00:09:23,200 No, just crazy. 101 00:09:25,100 --> 00:09:27,400 Sheldon, what are you doing here? 102 00:09:28,000 --> 00:09:30,800 I'm sick. Thank you very much. 103 00:09:31,300 --> 00:09:33,500 How could you have gotten if from me? I'm not sick. 104 00:09:33,600 --> 00:09:34,900 You're a carrier. 105 00:09:35,100 --> 00:09:37,100 All these people here are doomed. 106 00:09:37,200 --> 00:09:38,700 You're doomed! 107 00:09:41,300 --> 00:09:43,200 Sheldon, what do you want? 108 00:09:43,600 --> 00:09:44,800 I want soup. 109 00:09:49,600 --> 00:09:51,000 Why didn't you...? 110 00:09:53,400 --> 00:09:55,100 Why didn't you just have soup at home? 111 00:09:55,800 --> 00:09:58,200 Penny, I have an IQ of 187. 112 00:09:58,500 --> 00:10:00,700 Don't you imagine that if there were a way for me 113 00:10:00,800 --> 00:10:03,200 to have had soup at home, I would have thought of it? 114 00:10:04,200 --> 00:10:05,700 You can have soup delivered. 115 00:10:10,100 --> 00:10:11,400 I did not think of that. 116 00:10:13,600 --> 00:10:16,000 Clearly, febrile delirium is setting in. 117 00:10:16,200 --> 00:10:17,500 Please bring me some soup 118 00:10:17,700 --> 00:10:20,200 while I still understand what a spoon is for. 119 00:10:20,800 --> 00:10:22,500 What kind of soup do you want? 120 00:10:22,600 --> 00:10:25,500 Well, my mother used to make me this split pea 121 00:10:25,600 --> 00:10:29,300 with little frankfurter slices and these homemade croutons. 122 00:10:29,800 --> 00:10:32,100 We have chicken, tortilla and potato leek. 123 00:10:33,100 --> 00:10:35,700 Could I get any of those with little frankfurter slices 124 00:10:35,800 --> 00:10:37,200 and homemade croutons? 125 00:10:39,400 --> 00:10:40,800 Then surprise me. 126 00:10:50,900 --> 00:10:53,900 Would you call that "moss green" or "forest green"? 127 00:11:08,500 --> 00:11:10,600 Look at this. Everyone went chimp. 128 00:11:11,800 --> 00:11:14,100 I'd like to point out that I voted for orangutan, 129 00:11:14,300 --> 00:11:15,900 but you shouted me down. 130 00:11:20,900 --> 00:11:22,700 - Hi, Penny. - Hey, where are you? 131 00:11:23,200 --> 00:11:25,300 I'm... at work. 132 00:11:26,600 --> 00:11:27,700 You sound funny. 133 00:11:27,900 --> 00:11:31,000 Look. I'm... I'm in a radiation suit. 134 00:11:32,100 --> 00:11:33,900 - What's up? - I'm at work, too, 135 00:11:34,000 --> 00:11:37,100 and you'll never guess who's here infecting my entire station. 136 00:11:37,200 --> 00:11:39,000 Sheldon's at the Cheesecake Factory. 137 00:11:40,100 --> 00:11:42,500 - Just tell him to go home. - He won't leave. 138 00:11:42,600 --> 00:11:46,400 He's afraid he'll pass out on the bus, and someone will harvest his organs. 139 00:11:47,700 --> 00:11:50,200 He's paranoid, and he's established a nest. 140 00:11:51,300 --> 00:11:52,800 Can you please come get him? 141 00:11:54,100 --> 00:11:55,900 Yeah, I'd be happy to. 142 00:11:58,600 --> 00:12:01,400 Oh, my God, there's a breach in the radiation unit! 143 00:12:01,500 --> 00:12:03,700 The whole city is in jeopardy! Oh, my God! 144 00:12:03,900 --> 00:12:06,400 The containment vessel's melting. Gotta go. Bye! 145 00:12:12,700 --> 00:12:14,200 I feel really guilty. 146 00:12:14,700 --> 00:12:16,200 You did what you had to do. 147 00:12:16,300 --> 00:12:19,000 Take your stinking paws off my popcorn, 148 00:12:19,100 --> 00:12:21,100 you damn dirty ape! 149 00:12:24,800 --> 00:12:26,600 Thanks for bringing me home. 150 00:12:26,900 --> 00:12:29,100 It's okay. I didn't really need to work today. 151 00:12:29,200 --> 00:12:32,200 It's not like I have rent or car payments or anything. 152 00:12:32,300 --> 00:12:33,400 Good, good. 153 00:12:35,500 --> 00:12:37,400 Okay, well, you feel better. 154 00:12:37,600 --> 00:12:40,000 Wait! Where are you going? 155 00:12:41,700 --> 00:12:44,100 Home... to write some bad checks. 156 00:12:45,600 --> 00:12:47,300 You're going to leave me? 157 00:12:47,700 --> 00:12:50,600 Sheldon, you are a grown man. Haven't you ever been sick before? 158 00:12:51,000 --> 00:12:53,400 Of course, but not by myself. 159 00:12:54,400 --> 00:12:55,800 Really? Never? 160 00:12:56,200 --> 00:12:58,400 Well, once, when I was 15, 161 00:12:58,500 --> 00:13:01,500 spending the summer at the Heidelberg Institute in Germany. 162 00:13:02,000 --> 00:13:03,200 Studying abroad? 163 00:13:03,500 --> 00:13:05,300 No. Visiting professor. 164 00:13:07,400 --> 00:13:10,400 Anyway, the local cuisine was a little more sausage-based 165 00:13:10,500 --> 00:13:14,000 than I'm used to, and the result was an internal Blitzkrieg, 166 00:13:14,200 --> 00:13:17,400 with my lower intestine playing the part of Czechoslovakia. 167 00:13:18,500 --> 00:13:21,200 And there was no one there to take care of you? 168 00:13:21,300 --> 00:13:24,400 My Mom had to fly back to Texas to help my Dad, 169 00:13:24,500 --> 00:13:28,000 because the house had slipped off the cinder blocks again. 170 00:13:29,000 --> 00:13:31,200 - Again? - It was tornado season. 171 00:13:31,500 --> 00:13:33,300 And it was an aluminum house. 172 00:13:35,200 --> 00:13:38,700 The housekeeper in the faculty residence didn't speak any English. 173 00:13:39,000 --> 00:13:41,300 When I finally managed to convince her I was sick, 174 00:13:41,500 --> 00:13:44,100 she said, "M�chtest du eine Darmsp�lung?" 175 00:13:45,400 --> 00:13:46,700 What does that mean? 176 00:13:46,800 --> 00:13:48,900 Based on what happened next, I assume it means, 177 00:13:49,000 --> 00:13:50,600 "Would you like an enema?" 178 00:13:53,000 --> 00:13:55,400 Okay, sweetie. I'll take care of you. 179 00:13:55,500 --> 00:13:57,000 What do you need? 180 00:13:58,100 --> 00:14:00,900 My Mom used to give me sponge baths. 181 00:14:08,000 --> 00:14:10,100 Okay, ground rules: no sponge baths, 182 00:14:10,200 --> 00:14:12,200 and definitely no enemas. 183 00:14:13,200 --> 00:14:14,100 Agreed. 184 00:14:19,200 --> 00:14:20,300 Here we go. 185 00:14:20,600 --> 00:14:23,200 Ten-and-a-half hours of ape-y goodness. 186 00:14:26,200 --> 00:14:27,900 Damn it, my glasses. 187 00:14:29,200 --> 00:14:31,800 Okay, I'm blind here, guys. Can you help me find them? 188 00:14:31,900 --> 00:14:33,300 - Sorry. - Okay. 189 00:14:36,900 --> 00:14:38,000 Found them. 190 00:14:40,000 --> 00:14:40,900 Oh, great. 191 00:14:41,200 --> 00:14:42,900 I'm sorry. Don't you have a spare? 192 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Yeah, at home. 193 00:14:44,100 --> 00:14:45,200 If you leave now, 194 00:14:45,400 --> 00:14:49,100 you can be back before the gorillas rip the crap out of Charlton Heston. 195 00:14:49,200 --> 00:14:51,700 Unless Sheldon's there, in which case, you'll be trapped forever 196 00:14:51,800 --> 00:14:54,200 in his whiny, hyper-neurotic snot web. 197 00:15:02,600 --> 00:15:03,800 Hi. Penny? 198 00:15:04,400 --> 00:15:07,400 I was just wondering, is Sheldon still at the restaurant? 199 00:15:09,500 --> 00:15:12,400 Okay, that was very nice of you. Okay, I gotta go. 200 00:15:12,500 --> 00:15:15,500 Got kind of a full-blown Chernobyl thing here. Gotta go, bye. 201 00:15:16,700 --> 00:15:18,100 He's home. I'm screwed. 202 00:15:21,000 --> 00:15:23,800 Ten-and-a-half hours of ape-y blurriness. 203 00:15:25,400 --> 00:15:26,700 How about Lasik? 204 00:15:28,500 --> 00:15:30,400 You want me to get eye surgery? 205 00:15:30,600 --> 00:15:32,800 Would you rather go home and deal with Sheldon, 206 00:15:32,900 --> 00:15:35,700 or have a stranger carve out your corneas with a laser beam? 207 00:15:38,100 --> 00:15:39,900 - Well? - I'm thinking. 208 00:15:42,100 --> 00:15:44,700 Okay, nice and cozy. 209 00:15:45,200 --> 00:15:46,900 Okay? I'll see you later. 210 00:15:47,100 --> 00:15:47,900 Wait. 211 00:15:49,100 --> 00:15:51,500 Will you please rub this on my chest? 212 00:15:53,300 --> 00:15:55,200 Sheldon, can't you do that yourself? 213 00:15:55,400 --> 00:15:58,000 VapoRub makes my hands smell funny. 214 00:15:59,400 --> 00:16:02,200 - But, Sheldon... - Please, please, please? 215 00:16:06,900 --> 00:16:08,600 I can't believe I'm doing this. 216 00:16:14,700 --> 00:16:17,900 No, no. Counterclockwise, or my chest hair mats. 217 00:16:20,800 --> 00:16:21,800 Sorry. 218 00:16:27,100 --> 00:16:29,100 Can you sing "Soft Kitty"? 219 00:16:31,500 --> 00:16:32,400 What? 220 00:16:32,700 --> 00:16:35,000 My Mom used to sing it to me when I was sick. 221 00:16:35,500 --> 00:16:38,200 - Oh, sorry, honey. I don't know it. - I'll teach you. 222 00:16:39,900 --> 00:16:43,500 Soft kitty, warm kitty, 223 00:16:43,600 --> 00:16:45,600 Little ball of fur 224 00:16:48,300 --> 00:16:51,700 Happy kitty, sleepy kitty, 225 00:16:51,900 --> 00:16:54,500 purr, purr, purr 226 00:16:57,600 --> 00:16:58,400 Now you. 227 00:17:04,600 --> 00:17:06,700 Soft kitty, 228 00:17:06,800 --> 00:17:09,000 Warm kitty... 229 00:17:10,500 --> 00:17:13,300 Little ball of fur 230 00:17:14,100 --> 00:17:15,300 Keep rubbing. 231 00:17:17,400 --> 00:17:20,000 Little ball of fur 232 00:17:34,800 --> 00:17:36,700 What do you see? I can't. 233 00:17:36,800 --> 00:17:38,500 The living room appears to be empty. 234 00:17:38,600 --> 00:17:40,200 He must be in his bedroom. 235 00:17:40,400 --> 00:17:43,400 My spare glasses are in my bedroom, on my dresser, 236 00:17:43,500 --> 00:17:45,000 next to my bat signal. 237 00:17:46,700 --> 00:17:48,000 I'm not going in there. 238 00:17:48,600 --> 00:17:50,100 - Raj? - No way, Jose. 239 00:17:51,600 --> 00:17:53,700 But I can't do it. I can't see anything. 240 00:17:53,800 --> 00:17:56,800 It's all right. Wireless minicam and Bluetooth headset. 241 00:17:57,300 --> 00:17:59,100 We'll be your eyes. 242 00:18:00,200 --> 00:18:01,000 Fine. 243 00:18:01,500 --> 00:18:02,600 One more thing. 244 00:18:03,100 --> 00:18:06,400 This is a subsonic impact sensor. 245 00:18:07,500 --> 00:18:09,800 If Sheldon gets out of bed and starts to walk, 246 00:18:09,900 --> 00:18:12,400 this device will register it and send a signal to the laptop. 247 00:18:12,600 --> 00:18:14,900 At that point, based on the geography of the apartment 248 00:18:15,000 --> 00:18:16,800 and the ambulatory speed of a sick Sheldon, 249 00:18:16,900 --> 00:18:20,000 you'll have 7 seconds to get out, glasses or no glasses. 250 00:18:20,300 --> 00:18:22,000 Won't my footsteps set it off? 251 00:18:22,300 --> 00:18:24,700 No. You'll be on your hands and knees. 252 00:18:24,800 --> 00:18:27,500 You'll need to get the sensor as close as you can to Sheldon's room. 253 00:18:27,800 --> 00:18:30,400 How do I carry it if I'm on my hands and knees? 254 00:18:35,700 --> 00:18:36,700 Stay low. 255 00:18:37,800 --> 00:18:38,700 Bear left. 256 00:18:39,700 --> 00:18:41,300 - Now keep true. - What? 257 00:18:41,500 --> 00:18:44,700 - It means "go straight." - Then just say, "Go straight." 258 00:18:45,000 --> 00:18:46,500 You don't say, "Go straight." 259 00:18:46,700 --> 00:18:49,000 When you're giving bearings, you say, "Keep true." 260 00:18:49,800 --> 00:18:50,900 All right. 261 00:18:54,900 --> 00:18:56,500 I just hit my head. 262 00:18:57,000 --> 00:18:59,100 Because you didn't keep true. 263 00:19:02,000 --> 00:19:03,300 Okay, turn right. 264 00:19:04,900 --> 00:19:06,500 The picture's breaking up. 265 00:19:06,900 --> 00:19:08,500 Angle your head to the right. 266 00:19:09,800 --> 00:19:11,200 Now, a little more. 267 00:19:11,900 --> 00:19:12,900 Little more. 268 00:19:13,900 --> 00:19:16,000 That's it. Now, just keep true. 269 00:19:19,400 --> 00:19:22,800 You're close enough to Sheldon's room. Deploy the sensor. 270 00:19:24,400 --> 00:19:25,800 Now, turn it on. 271 00:19:26,300 --> 00:19:27,700 It wasn't on? 272 00:19:29,000 --> 00:19:30,800 Then why did I have to crawl? 273 00:19:32,400 --> 00:19:33,900 No, I guess you didn't. 274 00:19:37,700 --> 00:19:38,900 Okay, it's on. 275 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 Good. From this point forward, you will have to crawl. 276 00:19:43,800 --> 00:19:45,000 I know. 277 00:19:48,800 --> 00:19:51,700 Hang on, the sensor's picking up something. Turn your head back. 278 00:19:58,400 --> 00:19:59,700 You rat bastard. 279 00:20:02,200 --> 00:20:04,100 Told you the sensor would work. 280 00:20:07,000 --> 00:20:09,100 You deliberately stuck me with Sheldon. 281 00:20:09,200 --> 00:20:11,900 Come on, I had to. You see what he's like? 282 00:20:12,600 --> 00:20:14,200 Penny, I'm hungry. 283 00:20:14,800 --> 00:20:17,600 It's okay, sweetie. Good news! Leonard's home! 284 00:20:18,600 --> 00:20:20,100 Here you go. Good luck. Bye. 285 00:20:21,400 --> 00:20:23,400 Leonard! I'm hungry! 286 00:20:23,700 --> 00:20:25,500 Penny, take me with you! 287 00:20:35,800 --> 00:20:37,300 I want grilled cheese. 288 00:20:54,800 --> 00:20:57,800 Do you think Penny will come here and take care of us? 289 00:20:59,300 --> 00:21:01,900 I don't think Penny's ever coming here again. 290 00:21:05,400 --> 00:21:07,200 I'm very congested. 291 00:21:09,500 --> 00:21:10,700 Yeah? So? 292 00:21:11,200 --> 00:21:12,700 Could you go to the kitchen 293 00:21:12,800 --> 00:21:15,600 and get me the turkey baster labeled "mucous"? 294 00:21:19,200 --> 00:21:21,200 If I stand, I'll vomit. 295 00:21:22,700 --> 00:21:25,100 Under the sink, yellow Tupper Ware bowl. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.