All language subtitles for The Berlin Affair pt-Br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,300 --> 00:01:38,300 N�o � como pretende estupidamente A filosofia dos professores 2 00:01:38,301 --> 00:01:41,301 Na hist�ria universal onde se Encontra um plano e uma unidade 3 00:01:41,302 --> 00:01:44,302 Mas antes na vida do indiv�duo 4 00:02:13,418 --> 00:02:15,708 Louise Von Hollendorf 5 00:02:15,709 --> 00:02:17,048 Atrapalho, Professor? 6 00:02:17,120 --> 00:02:19,527 De forma alguma, entre 7 00:02:20,907 --> 00:02:23,978 Faz tanto tempo que nem me lembro - Pelo menos um ano 8 00:02:24,765 --> 00:02:27,306 Nem vi passar o tempo 9 00:02:28,582 --> 00:02:30,052 Sente, por favor 10 00:02:30,786 --> 00:02:32,241 N�o incomoda mesmo? 11 00:02:32,276 --> 00:02:33,587 N�o, pelo contr�rio 12 00:02:38,996 --> 00:02:40,897 Estou muito feliz em v�-la 13 00:02:41,123 --> 00:02:42,651 Certo 14 00:03:06,861 --> 00:03:10,273 Preciso contar minha hist�ria para voc� 15 00:03:11,530 --> 00:03:13,143 Mas d� muito trabalho e 16 00:03:13,178 --> 00:03:16,484 � longo e complicado 17 00:03:16,752 --> 00:03:18,852 Pensei em escrever um livro 18 00:03:18,887 --> 00:03:20,952 E queria que voc� lesse 19 00:03:20,953 --> 00:03:25,020 N�o sou organizada o bastante 20 00:03:25,671 --> 00:03:28,812 Ser� mais f�cil contar 21 00:03:30,977 --> 00:03:36,266 Come�ou quando Quando parei De vir as suas aulas de literatura 22 00:03:36,301 --> 00:03:42,614 Ou antes, quando o partido fez com que Parasse por raz�es pol�ticas 23 00:03:42,615 --> 00:03:46,029 Jurei ent�o nunca voltar � universidade 24 00:03:46,725 --> 00:03:48,875 � pouco, mas 25 00:03:48,910 --> 00:03:51,118 Na minha situa��o, n�o podia fazer melhor 26 00:03:52,990 --> 00:03:56,100 Irritei-me sem suas aulas, Professor 27 00:03:56,101 --> 00:03:59,127 E como nunca fui uma mulher de Interior 28 00:03:59,162 --> 00:04:03,910 Decidi freq�entar aulas de Desenho na Academia Belas Artes 29 00:04:37,663 --> 00:04:39,128 � muito sombrio 30 00:04:39,169 --> 00:04:40,633 Muito bem, Sr Benno 31 00:05:15,854 --> 00:05:19,735 Por favor, o Sr Benno, pode vir um momento? 32 00:05:57,646 --> 00:06:00,242 N�o se parecem muito com o modelo 33 00:06:00,243 --> 00:06:01,928 � a minha vis�o 34 00:06:01,929 --> 00:06:03,680 Sim, tem raz�o 35 00:06:27,620 --> 00:06:30,359 Conhece a mo�a japonesa ali? 36 00:06:30,360 --> 00:06:31,026 Qual? 37 00:06:31,331 --> 00:06:33,413 A de kimono 38 00:06:33,448 --> 00:06:34,363 Que deleite 39 00:06:34,364 --> 00:06:35,364 Quanta eleg�ncia 40 00:06:36,787 --> 00:06:38,685 Diria que � de porcelana 41 00:06:38,720 --> 00:06:39,610 Sim 42 00:06:40,256 --> 00:06:41,558 � a concubina do Embaixador 43 00:06:54,120 --> 00:06:56,700 Espera algo? 44 00:06:56,780 --> 00:06:58,500 Modelos 45 00:06:58,701 --> 00:07:01,700 A Academia oferece um perfeito exemplo da beleza ariana 46 00:07:01,701 --> 00:07:03,246 E escolhe ignor�-lo 47 00:07:04,700 --> 00:07:07,831 N�o esque�a que est� � a Academia das Artes Germ�nicas 48 00:07:37,900 --> 00:07:42,024 Sil�ncio, por favor 49 00:07:51,940 --> 00:07:54,393 Sabe porque os outros riem quando v�em voc� desenhando? 50 00:07:54,763 --> 00:07:57,472 Dizem que � amor 51 00:07:57,704 --> 00:08:00,606 E que voc� quer estar com aquela garota 52 00:08:02,567 --> 00:08:03,691 � rid�culo 53 00:08:04,379 --> 00:08:06,363 Nunca nem falei com ela 54 00:08:06,809 --> 00:08:08,912 Pequenos idiotas fizeram circular esta not�cia 55 00:08:12,420 --> 00:08:13,779 Levo uma vida normal 56 00:08:13,780 --> 00:08:14,780 S� 57 00:08:14,781 --> 00:08:17,648 O tipo de vida que segue a linha do partido 58 00:08:17,649 --> 00:08:21,199 Corresponde ao ideal descrito na revista 59 00:08:21,200 --> 00:08:24,749 Artes e Cultura para a mulher moderna 60 00:08:24,784 --> 00:08:27,719 Meu marido e eu n�o faltamos Aos torneio de tenis organizados 61 00:08:27,720 --> 00:08:29,300 Pelo Clube Atl�tico do Minist�rio dos Neg�cios Estrangeiros, 62 00:08:29,301 --> 00:08:33,520 Onde ocupava o posto de Conselheiro 63 00:08:33,522 --> 00:08:35,522 E bem, ganhamos 64 00:08:36,297 --> 00:08:37,420 Ganharemos ano que vem 65 00:08:40,090 --> 00:08:42,467 Foram maravilhosos Como sempre 66 00:08:42,468 --> 00:08:44,377 - Bom jogo - Tive sorte acima de tudo 67 00:08:44,378 --> 00:08:47,369 - Bravo - Parab�ns, Louise 68 00:08:48,000 --> 00:08:49,520 - Voc�s tamb�m - Obrigado 69 00:08:49,550 --> 00:08:51,978 Qual t�nis voc� usa, Otto 70 00:08:52,050 --> 00:08:55,050 Um � suficiente, Oscar 71 00:08:57,931 --> 00:09:00,914 Veja, jogadores japoneses 72 00:09:01,154 --> 00:09:03,949 Sim, est�o sempre aqui S�o da Embaixada 73 00:09:04,025 --> 00:09:05,753 Tem a impress�o de encontrar Com eles por toda a parte 74 00:09:06,180 --> 00:09:07,987 Louise, s�o os nossos mairoes aliados 75 00:09:07,988 --> 00:09:08,908 Sei 76 00:09:09,296 --> 00:09:12,125 Voc� lembra dos rumores Que circulavam a respeito da 77 00:09:12,126 --> 00:09:15,314 Filha de Reinhardt e da mulher deste advogado M�ller? 78 00:09:15,349 --> 00:09:17,985 Nunca acreditei numa palavra destas hist�rias 79 00:09:17,986 --> 00:09:19,852 Estes fofoqueiros miser�veis 80 00:09:19,887 --> 00:09:23,225 Como esta que contam a meu Respeito e a japonesa 81 00:09:24,634 --> 00:09:26,501 Pode imaginar-nos juntas? 82 00:09:26,840 --> 00:09:28,340 Sim, posso muito bem 83 00:09:28,341 --> 00:09:29,862 Oh E n�o ficaria com ci�me? 84 00:09:29,863 --> 00:09:31,083 N�o sei 85 00:09:31,084 --> 00:09:35,519 E se voc� tivesse um caso Com seu secret�rio, por exemplo? 86 00:09:35,520 --> 00:09:36,700 Otto? 87 00:09:36,701 --> 00:09:41,008 N�o, n�o diga isso, nem de brincadeira Seria o fim da minha carreira 88 00:09:42,186 --> 00:09:45,443 Quanto a voc�, sugiro que cale Estas pessoas que falam demais 89 00:09:45,444 --> 00:09:48,278 Foi uma not�cia do Professor de desenho 90 00:09:49,152 --> 00:09:51,714 Cr� que tenha uma possibilidade de casar com esta rapariga? 91 00:09:51,715 --> 00:09:53,585 N�o Nenhuma 92 00:09:53,720 --> 00:09:56,720 Os Matsugae s�o uma fam�lia da velha aristocracia japonesa 93 00:09:56,721 --> 00:09:59,899 S� membros do Imp�rio seriam Candidatos poss�veis 94 00:09:59,900 --> 00:10:01,335 Nunca europeus? 95 00:10:01,380 --> 00:10:03,363 Exceto se fosse de uma Fam�lia de mesma classe 96 00:10:04,377 --> 00:10:07,026 As nossas fam�lias, por exemplo, Provavelmente seriam aceitas 97 00:10:12,640 --> 00:10:15,554 Estou realmente aborrecida com estas Coisas que contam de n�s 98 00:10:17,009 --> 00:10:18,916 Todo isso � rid�culo 99 00:10:18,951 --> 00:10:21,355 N�o d� aten��o 100 00:10:21,390 --> 00:10:23,760 Tudo isso � provavelmente Culpa minha 101 00:10:27,105 --> 00:10:29,537 Quais prefere? As flores do Outono? 102 00:10:30,470 --> 00:10:31,857 Ou as flores do ver�o? 103 00:10:33,380 --> 00:10:35,400 N�o conhe�o muito sobre flores 104 00:10:36,220 --> 00:10:42,500 Dizem que os que gostam das flores do Outono morrem no Outono 105 00:10:42,835 --> 00:10:47,960 Gosto das rosas S�o flores das quatro esta��es 106 00:10:48,236 --> 00:10:52,645 Ent�o talvez seja necess�rio Morrer quatro vezes 107 00:10:52,900 --> 00:10:54,865 Como despistou Benno? 108 00:10:54,900 --> 00:10:58,241 Quer dizer como pude V�-la fora da Academia? 109 00:10:58,280 --> 00:10:59,674 N�o parava de me seguir 110 00:10:59,709 --> 00:11:00,992 E voc� cedeu? 111 00:11:01,027 --> 00:11:01,897 Sim 112 00:11:01,932 --> 00:11:03,477 Afastei-o 113 00:11:03,512 --> 00:11:04,532 Por qu�? 114 00:11:05,280 --> 00:11:08,884 N�o queria compartilhar segredos com ele 115 00:11:10,984 --> 00:11:13,028 Logo vai anoitecer 116 00:11:13,420 --> 00:11:19,449 Gosto desta hora 117 00:11:19,484 --> 00:11:19,822 Est� tarde Preciso voltar 118 00:11:19,823 --> 00:11:21,992 Estou com fome Voc� n�o? 119 00:11:21,993 --> 00:11:23,349 Mas n�o esperam por voc�? 120 00:11:23,350 --> 00:11:25,768 Tenho apenas que telefonar 121 00:11:25,769 --> 00:11:28,200 Mas seu marido deve Esper�-la em casa 122 00:11:28,357 --> 00:11:31,549 Tenho apenas que telefonar 123 00:11:32,900 --> 00:11:35,980 Voc� e seu marido Amam um ao outro? 124 00:11:36,020 --> 00:11:37,780 Muito, naturalmente 125 00:11:38,300 --> 00:11:41,310 Voc� n�o � infiel nunca? 126 00:11:41,345 --> 00:11:44,570 N�o N�o fisicamente 127 00:11:45,500 --> 00:11:48,813 Mas tive uma grande atra��o Pelo meu professor de Literatura 128 00:11:49,593 --> 00:11:51,461 Seu marido descobriu? 129 00:11:51,462 --> 00:11:55,081 Nunca escondo nada dele Contei tudo 130 00:11:55,082 --> 00:11:56,082 Uma quest�o de confian�a 131 00:11:57,508 --> 00:12:00,281 Poderia ler um dos livros do Seu Professor? 132 00:12:02,232 --> 00:12:04,340 N�o pode mais vend�-lo Retiraram de circula��o 133 00:12:04,341 --> 00:12:06,325 Todos os exemplares Foram queimados 134 00:12:06,326 --> 00:12:08,858 S�o assim t�o horrorosos? 135 00:12:10,254 --> 00:12:16,343 Excesso de erotismo que provoca A corrup��o do esp�rito humano 136 00:12:17,077 --> 00:12:21,135 Foi o que disseram aos estudantes Quando estavam queimando os livros 137 00:12:21,654 --> 00:12:24,080 Desculpe, estou atrasada 138 00:12:24,638 --> 00:12:27,068 Fui dar uma volta com as Meninas da Academia 139 00:12:27,103 --> 00:12:29,531 E quiseram jantar em um restaurante 140 00:12:29,566 --> 00:12:31,100 Est� zangado comigo? 141 00:12:31,101 --> 00:12:32,606 Sabe que odeio jantar sozinho 142 00:12:41,300 --> 00:12:43,519 O que procura? Posso ajudar? 143 00:12:43,554 --> 00:12:46,817 Procura os livros do meu professor Estavam aqui 144 00:12:46,852 --> 00:12:47,890 Tirei da� 145 00:12:47,891 --> 00:12:49,931 Desculpe, mas recebemos Muitas pessoas e poderiam 146 00:12:49,932 --> 00:12:51,300 Ficar chocados de ver Tantos livros proibidos 147 00:12:51,335 --> 00:12:53,465 Mas a maior parte � minha Onde colocou? 148 00:12:53,466 --> 00:12:55,260 No s�t�o e � melhor Deix�-los l� 149 00:12:55,295 --> 00:12:57,300 H� dois destes livros que Prometi emprestar � Mitsuko 150 00:12:57,335 --> 00:12:58,565 Livros pornogr�ficos? 151 00:12:58,600 --> 00:13:00,300 � o partido que diz que � Pornografia, Heinz 152 00:13:00,335 --> 00:13:02,955 N�o concordo 153 00:13:02,956 --> 00:13:05,969 In�til discutir, seguir� sua cabe�a Como de costume 154 00:13:11,918 --> 00:13:12,918 Heinz 155 00:13:13,700 --> 00:13:15,315 Sente-se bem esta noite 156 00:13:15,316 --> 00:13:17,093 Que acha de tomar um vinho em algum lugar? 157 00:13:17,128 --> 00:13:19,638 Boa id�ia, mas estou um pouco cansada 158 00:13:19,673 --> 00:13:21,324 Passei um dia infernal no Minist�rio 159 00:13:21,647 --> 00:13:23,766 Tivemos problemas com o General Von Blaumberg 160 00:13:23,801 --> 00:13:25,850 H� duas semanas iam se casar 161 00:13:25,885 --> 00:13:30,300 Acabou casando com uma ex-prostituta 162 00:13:30,335 --> 00:13:32,397 Creio que era a sua secret�ria 163 00:13:32,432 --> 00:13:35,518 Primeiro prostituta, depois secret�ria Fez o seu caminho 164 00:13:35,553 --> 00:13:37,664 � a linha do partido 165 00:13:37,699 --> 00:13:39,776 N�o tem gra�a 166 00:13:51,377 --> 00:13:55,608 Porque n�o quer que eu veja voc�? Por favor, isso me excita 167 00:13:55,643 --> 00:13:56,608 N�o agora 168 00:13:58,986 --> 00:14:00,986 Como quiser 169 00:14:15,300 --> 00:14:16,457 Al� 170 00:14:17,300 --> 00:14:18,309 Quem? 171 00:14:20,300 --> 00:14:21,454 Sim, um minuto 172 00:14:21,489 --> 00:14:22,609 � a japonesa 173 00:14:23,374 --> 00:14:26,867 Al� N�o, n�o dormimos 174 00:14:27,100 --> 00:14:28,208 Sim, � Heinz 175 00:14:28,646 --> 00:14:30,194 Sim, est� bem 176 00:14:33,300 --> 00:14:34,401 Amanh� 177 00:14:35,610 --> 00:14:36,610 Boa noite 178 00:14:39,150 --> 00:14:40,900 Os japoneses n�o dormem nunca? 179 00:14:40,901 --> 00:14:44,537 Quer que eu leve o livro 180 00:15:27,700 --> 00:15:29,983 - Louise, aonde vai? - Depois 181 00:15:43,263 --> 00:15:44,916 Eu sou seu modelo 182 00:15:44,951 --> 00:15:47,382 Por que ir ao atelier? 183 00:15:47,383 --> 00:15:49,915 Onde combinamos? 184 00:15:49,916 --> 00:15:50,916 V�o voc�s 185 00:16:05,300 --> 00:16:07,624 � o lugar onde esconde Os seus segredos? 186 00:16:07,625 --> 00:16:11,311 - N�o, n�o tenho segredos - Acho que sim 187 00:16:11,700 --> 00:16:15,320 N�o acha que seu marido Est� zangado com voc�? 188 00:16:15,321 --> 00:16:18,029 Porque estou aqui? De forma alguma 189 00:16:18,481 --> 00:16:21,787 Leu os livros que trouxe? 190 00:16:23,049 --> 00:16:24,931 Ent�o, o que achou? 191 00:16:24,932 --> 00:16:27,458 O que li n�o tem nada de excepcional 192 00:16:28,059 --> 00:16:30,157 Quer dizer que voc� Acha aquilo vulgar 193 00:16:31,779 --> 00:16:32,779 N�o 194 00:16:33,413 --> 00:16:37,125 O que quero dizer � que os meus livros N�o ensinam nada 195 00:16:37,126 --> 00:16:42,495 Mitsuko, como muito jovem, Queria saber de tudo 196 00:16:43,496 --> 00:16:47,716 E eu me perguntava at� onde poderia Ir minha atra��o para ela 197 00:16:59,615 --> 00:17:03,179 Este � um pigmento de interior 198 00:17:07,068 --> 00:17:09,108 � magn�fico 199 00:17:10,900 --> 00:17:13,101 Este � seu 200 00:17:14,623 --> 00:17:18,030 Que complicado N�o se pode vestir sozinha 201 00:17:34,300 --> 00:17:35,783 Tem vergonha? 202 00:17:36,783 --> 00:17:37,431 N�o 203 00:19:57,300 --> 00:20:00,967 Vou contar todos os detalhes, Professor, porque 204 00:20:02,900 --> 00:20:04,967 Est�o presentes na minha mem�ria 205 00:20:07,066 --> 00:20:09,149 Como este momento em que ela ria 206 00:20:10,550 --> 00:20:13,142 E de repente fizemos amor 207 00:20:16,500 --> 00:20:19,788 E agora lembro de ter lido 208 00:20:19,789 --> 00:20:21,916 Algo assim em um de seus livros 209 00:20:22,917 --> 00:20:29,597 Dois amantes fazer amor e Come�am a rir de prazer 210 00:20:30,983 --> 00:20:32,700 A� est�o 211 00:20:32,735 --> 00:20:34,372 Ah sim 212 00:20:34,407 --> 00:20:35,500 Werner 213 00:20:36,500 --> 00:20:37,465 Terminou a partida? 214 00:20:37,500 --> 00:20:38,500 Sim Louise n�o se sente muito bem 215 00:20:38,535 --> 00:20:39,732 Werner, como vai? 216 00:20:39,767 --> 00:20:41,215 N�o o vejo h� s�culos 217 00:20:41,250 --> 00:20:42,500 Desde o casamento 218 00:20:42,535 --> 00:20:43,153 Sim, � mesmo 219 00:20:43,188 --> 00:20:46,015 Imagino que a vida em Viena Deve ser maravilhosa 220 00:20:46,050 --> 00:20:48,744 Os bons tempos de Habsbourg Terminaram, infelizmente 221 00:20:48,779 --> 00:20:51,398 - Ficar� em Berlim por muito tempo? - N�o, alguns dias apenas 222 00:20:51,433 --> 00:20:53,862 Precisamos nos encontrar Mas agora devo ir 223 00:20:56,300 --> 00:20:59,490 Quero perguntar uma coisa Fique mais um pouco 224 00:20:59,525 --> 00:21:01,435 � importante Preciso falar com voc� 225 00:21:01,436 --> 00:21:02,680 Fale com Heinz Adeus 226 00:21:06,489 --> 00:21:09,300 - Bebe algo, Wolf? - Uma cerveja 227 00:21:20,359 --> 00:21:22,562 Mitsuko me mandou uma carta esta manh� 228 00:21:22,563 --> 00:21:24,277 Ela n�o me sai da cabe�a 229 00:21:25,147 --> 00:21:27,547 Odeio os domingos, escreveu 230 00:21:27,582 --> 00:21:29,656 Porque n�o posso estar com voc� 231 00:21:29,691 --> 00:21:32,631 Os domingos s�o reservados Ao Sr seu marido 232 00:21:33,300 --> 00:21:35,561 Queria ser mais corajosa 233 00:21:35,562 --> 00:21:37,879 N�o ter medo nem de Buddha Nem do seu marido 234 00:21:41,326 --> 00:21:44,426 A menina Matsugae telefonou 235 00:21:44,661 --> 00:21:46,400 O que voc� disse? Quando telefonou? 236 00:21:46,435 --> 00:21:47,954 H� duas horas 237 00:21:47,989 --> 00:21:49,724 Deixou um n�mero Pediu que retornasse 238 00:21:51,673 --> 00:21:53,354 Meu marido retornou? 239 00:21:53,389 --> 00:21:55,842 Neste instante Est� no escrit�rio com o Sr Wolf 240 00:22:06,389 --> 00:22:07,819 Louise 241 00:22:07,854 --> 00:22:10,789 Ajude convencer Heinz a Demonstrar coragem 242 00:22:10,790 --> 00:22:12,551 N�o � uma prova de coragem 243 00:22:12,586 --> 00:22:14,303 Esta pessoa � um amigo Muito pr�ximo da fam�lia 244 00:22:14,338 --> 00:22:16,058 � por isso que apelo a voc�s 245 00:22:16,093 --> 00:22:19,188 Louise, gostaria de organizar um Pequeno encontro surpresa 246 00:22:19,223 --> 00:22:20,097 Em segredo 247 00:22:20,132 --> 00:22:22,791 Infelizmente n�o posso faz�-lo 248 00:22:23,014 --> 00:22:25,952 � poderia saber contra quem Voc�s est�o conspirando? 249 00:22:25,987 --> 00:22:28,140 Contra Werner O General Werner von Heiden 250 00:22:28,178 --> 00:22:30,926 General von Heiden � o nosso Adido militar em Viena 251 00:22:30,961 --> 00:22:32,158 Eu sei O que ele fez? 252 00:22:32,193 --> 00:22:37,375 Artigos 175 do C�digo Penal � suspeito de homossexualismo 253 00:22:37,410 --> 00:22:39,343 Von Blaumberg acusou Von Heiden 254 00:22:37,410 --> 00:22:39,343 H� um relat�rio? 255 00:22:40,830 --> 00:22:43,502 Vejo que minha deliciosa prima Continua tamb�m perspicaz 256 00:22:43,537 --> 00:22:45,519 H� um relat�rio 257 00:22:45,554 --> 00:22:47,986 Os bons costumes parecem ser a Ordem do Dias O F�hrer quer que 258 00:22:47,987 --> 00:22:50,047 O ex�rcito tome as medidas sem Que a fam�lia saiba 259 00:22:50,328 --> 00:22:54,363 As minhas instru��es s�o para Ter muitas precau��es 260 00:22:54,514 --> 00:22:55,514 Assim, preciso de Pessoas de confian�a 261 00:22:55,515 --> 00:22:58,224 N�o, fora de quest�o N�o tem nenhuma prova 262 00:22:58,225 --> 00:23:01,653 S�o apenas suspeitas Com sua Ajuda quero abrir um inqu�rito 263 00:23:01,654 --> 00:23:05,472 Se forem sem fundamentos, Juro que n�o continuarei com isso 264 00:23:05,847 --> 00:23:08,742 Desculpem, vou me retirar N�o precisam de mim 265 00:23:08,743 --> 00:23:11,380 N�o quer entender o resto? 266 00:23:11,381 --> 00:23:13,251 Primeiro voc�s censuram As universidades, 267 00:23:13,252 --> 00:23:15,406 Agora o alto escal�o do ex�rcito 268 00:23:15,407 --> 00:23:18,900 � uma tarefa que deixo aos empregados 269 00:23:22,131 --> 00:23:24,269 Devo confessar que a minha recusa Em colaborar com oprimo Wolf 270 00:23:24,270 --> 00:23:26,885 N�o � fundada unicamente em escr�pulos 271 00:23:26,886 --> 00:23:29,228 Ou porque quero ter Uma consci�ncia mais limpa 272 00:23:30,229 --> 00:23:32,174 Tenho preocupa��es maiores 273 00:23:34,037 --> 00:23:37,532 Mitsuko freq�entemente Passa a tarde comigo 274 00:24:39,418 --> 00:24:41,944 Avise-as que o Sr chega 275 00:24:48,412 --> 00:24:51,081 o Sr chegou 276 00:24:51,116 --> 00:24:52,493 Obrigado 277 00:24:53,794 --> 00:24:55,667 Des�o num instante 278 00:25:19,470 --> 00:25:21,222 Quer ch�? 279 00:25:21,223 --> 00:25:23,048 N�o, obrigado 280 00:25:23,683 --> 00:25:26,287 Mitsuko trouxe um kimono Queria experiment�-lo 281 00:25:26,500 --> 00:25:28,411 � magn�fico 282 00:25:31,117 --> 00:25:34,578 Minha mulher fez retratos de voc� Mas devo dizer que o modelo 283 00:25:34,579 --> 00:25:36,074 Superou muito o retrato 284 00:25:37,948 --> 00:25:40,614 Tive o prazer de conhecer seus pais Encontrei-o por ocasi�o do 285 00:25:40,615 --> 00:25:42,853 Anivers�rio do Imperador Voc� estava l�? 286 00:25:42,854 --> 00:25:44,246 Se n�o me engano? 287 00:25:44,247 --> 00:25:45,104 N�o, estava em Quioto 288 00:25:47,227 --> 00:25:48,893 Voltou cedo hoje 289 00:25:48,928 --> 00:25:51,649 Temos uma recep��o �s 7h Precisamos nos preparar 290 00:25:51,684 --> 00:25:54,452 - Tinha esquecido completamente - Devo retornar 291 00:25:54,487 --> 00:25:55,651 Permita-me lev�-la de volta 292 00:25:55,652 --> 00:25:58,101 Obrigado, mas o motorista Est� a minha espera 293 00:26:32,930 --> 00:26:35,280 Este � o meu guia espiritual 294 00:26:39,732 --> 00:26:41,472 Gosta do meu est�dio? 295 00:26:44,300 --> 00:26:47,984 Meu pai mandou construir para mim 296 00:26:57,252 --> 00:27:00,003 O que � escrevia? 297 00:27:00,719 --> 00:27:02,816 Uma carta para voc� 298 00:27:05,955 --> 00:27:10,962 Ontem � noite, quando telefonei, Devo ter incomodado seu marido 299 00:27:10,997 --> 00:27:12,666 Oh, n�o 300 00:27:12,701 --> 00:27:16,106 Certo Queria muito fazer amor 301 00:27:16,222 --> 00:27:19,080 Voc� ri � verdade 302 00:27:19,115 --> 00:27:21,392 N�o N�o acredito 303 00:27:33,392 --> 00:27:35,317 Esta dormindo 304 00:27:36,517 --> 00:27:38,987 Quer vestir-se? 305 00:27:39,077 --> 00:27:42,260 N�o Vou fica um pouco mais Ao lado dela 306 00:28:20,703 --> 00:28:22,167 Gosta? 307 00:28:39,913 --> 00:28:41,945 Quem pintou isso em voc�? 308 00:28:47,249 --> 00:28:49,563 Eu mesma 309 00:30:12,089 --> 00:30:13,031 Al� 310 00:30:15,790 --> 00:30:17,465 N�o acha que � um pouco tarde? 311 00:30:20,148 --> 00:30:21,730 Muito bem 312 00:30:26,410 --> 00:30:27,474 N�o 313 00:30:28,362 --> 00:30:30,279 Sim, tudo bem 314 00:30:30,690 --> 00:30:31,728 Sim, obrigado 315 00:30:34,238 --> 00:30:35,276 Boa noite 316 00:30:37,921 --> 00:30:39,338 De onde vem? 317 00:30:39,973 --> 00:30:42,159 Fui ver um filme com Mitsuko 318 00:30:42,194 --> 00:30:44,978 Depois fomos jantar no Metr�pole 319 00:30:45,013 --> 00:30:45,655 N�o 320 00:30:48,300 --> 00:30:51,300 - Diga a verdade - Que quer dizer? 321 00:30:51,335 --> 00:30:52,394 O que tem com esta mo�a? 322 00:30:52,395 --> 00:30:54,026 Gosto da companhia dela 323 00:30:54,027 --> 00:30:57,321 Deu conta que ela gosta de voc� Al�m do normal? 324 00:30:57,322 --> 00:30:58,979 Como assim? 325 00:30:58,980 --> 00:31:01,024 N�o entende 326 00:31:05,467 --> 00:31:08,444 Voc� n�o � mais a mesma N�o faz mais nada como antes 327 00:31:08,445 --> 00:31:10,783 N�o vai mais aos cursos Na Academia 328 00:31:10,818 --> 00:31:14,346 - N�o, aquilo n�o me diverte mais - N�o E o t�nis tamb�m n�o 329 00:31:15,302 --> 00:31:16,573 Nada � como antes 330 00:31:17,574 --> 00:31:19,928 O que � mais grave � que Eu n�o divirto mais voc� 331 00:31:19,929 --> 00:31:21,353 � apenas uma fase 332 00:31:22,832 --> 00:31:24,972 Pode confiar em mim 333 00:31:27,485 --> 00:31:29,514 Pode dizer-me tudo 334 00:31:29,549 --> 00:31:32,326 O que tem com esta mo�a? 335 00:31:36,159 --> 00:31:38,156 Gosto da companhia dela 336 00:31:38,772 --> 00:31:41,054 Sabe os rumores que correm Sobre ela e voc� 337 00:31:41,055 --> 00:31:42,588 Porque n�o faz nada para negar-los? 338 00:31:43,457 --> 00:31:45,978 Mas, qual o problema? 339 00:31:46,513 --> 00:31:47,582 Tem ci�mes de Mitsuko? 340 00:31:47,617 --> 00:31:52,694 N�o suporto que ela fique entre n�s 341 00:31:56,686 --> 00:32:00,452 Desculpe, estou com sono 342 00:32:03,147 --> 00:32:04,094 Desculpe 343 00:33:19,118 --> 00:33:21,853 Voc�s fizeram amor De manh� tamb�m? 344 00:33:21,854 --> 00:33:25,267 Que faz aqui Mitsuko? Quando chegou? 345 00:33:25,352 --> 00:33:27,202 Ele � um bom amante? 346 00:33:27,203 --> 00:33:29,316 Gosta de fazer amor com ele? 347 00:33:29,317 --> 00:33:32,665 - Tem prazer? - Por favor 348 00:33:32,666 --> 00:33:35,193 Ontem � noite disputamo-nos 349 00:33:35,594 --> 00:33:37,323 N�o me deixar� nunca 350 00:33:40,158 --> 00:33:42,064 Se n�o me mato 351 00:33:47,384 --> 00:33:50,324 Nunca pensei na id�ia do suic�dio 352 00:33:50,359 --> 00:33:53,501 Percebi que o suic�dio Para os japoneses 353 00:33:53,502 --> 00:33:55,121 N�o � um supl�cio, Mas uma vit�ria 354 00:34:16,450 --> 00:34:19,815 Vou mostr�-la o que � uma Geisha Shimabara 355 00:34:24,422 --> 00:34:26,207 Aproxime-se de mim 356 00:34:27,042 --> 00:34:30,621 Sei que uma Geisha aprende desde Crian�a a seguir seus passos 357 00:34:30,656 --> 00:34:33,736 N�o uma Geisha Shimabara 358 00:34:34,271 --> 00:34:35,875 Veja voc� 359 00:34:48,855 --> 00:34:50,829 Est� com medo de mim? 360 00:34:52,863 --> 00:34:54,243 N�o 361 00:36:02,332 --> 00:36:07,102 - Oh Senhora Est�o inquietos - Esqueci completamente o jantar 362 00:36:07,237 --> 00:36:08,406 Conseguiu dar um jeito? 363 00:36:08,407 --> 00:36:10,491 Os senhores encomendaram A refei��o ao hotel Bristol 364 00:36:10,492 --> 00:36:12,193 Por favor, feche a porta 365 00:36:12,412 --> 00:36:15,381 Sigam o mestre de cerim�nia que Ofereceu-nos este banquete 366 00:36:15,382 --> 00:36:17,294 E deixou a sala para comer 367 00:36:17,329 --> 00:36:18,837 Mas que surpresa 368 00:36:18,838 --> 00:36:22,510 Nossa anfitri� indisposta Esconde-se na cozinha 369 00:36:22,511 --> 00:36:25,633 Por favor, Oscar Estas fotografias Est�o se tornando uma mania 370 00:36:25,634 --> 00:36:28,079 Vejo que n�o est� de bom humor 371 00:36:28,380 --> 00:36:31,280 Heinz n�o conseguiu fazer-nos chorar Com suas lam�rias Como se sentem? 372 00:36:31,281 --> 00:36:32,364 Venha juntar-se a n�s 373 00:36:32,365 --> 00:36:34,267 Desculpe, Oscar N�o me sinto muito bem 374 00:36:34,268 --> 00:36:35,646 Vou para o meu quarto 375 00:36:55,805 --> 00:36:57,740 Sei que n�o est� dormindo 376 00:36:58,696 --> 00:37:00,321 Desculpe, Heinz 377 00:37:00,322 --> 00:37:03,443 Deve todas as desculpas por esta noite 378 00:37:04,269 --> 00:37:05,923 Deve-me acima de tudo Uma explica��o 379 00:37:05,958 --> 00:37:07,235 Porque? 380 00:37:07,270 --> 00:37:09,051 N�o sou cego nem surdo 381 00:37:09,086 --> 00:37:11,059 - O que quere dizer? - Sabe perfeitamente 382 00:37:11,120 --> 00:37:13,212 Se descobrirem este relacionamento Tamb�m serei implicado 383 00:37:13,213 --> 00:37:14,565 Porque sabia e que n�o disse nada 384 00:37:14,590 --> 00:37:18,206 N�o seja vulgar Recuso-me a ouvi-lo 385 00:37:18,241 --> 00:37:19,980 Lamento que ache isto vulgar 386 00:37:20,015 --> 00:37:22,222 Acha normal esta amizade que 387 00:37:22,223 --> 00:37:25,019 Faz-lhe perder a cabe�a e Esquecer todo o resto? 388 00:37:25,054 --> 00:37:28,416 Tenho os amigos que quero Voc� tamb�m tem os seus 389 00:37:28,417 --> 00:37:31,035 A diferen�as � que n�o Durmo com os meus amigos 390 00:37:31,070 --> 00:37:34,385 H� outras formas de corrup��o, n�o �? 391 00:37:34,735 --> 00:37:39,177 N�o tem o direito de acusar-me 392 00:37:39,212 --> 00:37:43,827 O que voc� acha fascinante Nesta mo�a japonesa? 393 00:37:45,327 --> 00:37:46,695 Sua beleza 394 00:37:50,861 --> 00:37:54,020 Pena que n�o sou destes homens Que se excitam com este tipo de coisa 395 00:37:54,055 --> 00:37:56,033 Mais uma palavra e n�o me Ver� de novo 396 00:37:56,068 --> 00:37:58,519 E que incentiva para poder participar 397 00:37:58,554 --> 00:38:03,524 Louise Escute Que est� fazendo comigo? 398 00:38:09,362 --> 00:38:11,410 Tentava convencer-me Que Heinz tinha culpa 399 00:38:12,425 --> 00:38:14,889 N�o era como se tivesse Apaixonada por outro homem 400 00:38:15,892 --> 00:38:18,213 Mentia a mim mesma 401 00:38:18,248 --> 00:38:23,476 Verdade � que nunca senti Uma atra��o t�o forte 402 00:38:23,477 --> 00:38:25,052 Por ningu�m 403 00:38:26,693 --> 00:38:29,409 Assim trouxe o processo a Himmler Para que olhasse 404 00:38:29,410 --> 00:38:31,849 T�nhamos apenas suspeitas 405 00:38:31,990 --> 00:38:35,101 Viu algumas p�ginas do relat�rio 406 00:38:35,102 --> 00:38:40,310 Disse que nenhuma Corte Marcial Ficaria satisfeita com t�o poucas provas 407 00:38:40,311 --> 00:38:42,068 Mas disse que Von Heiden 408 00:38:42,069 --> 00:38:44,974 N�o sente atra��o por mulheres 409 00:38:44,975 --> 00:38:46,607 � suficiente para mim 410 00:38:46,608 --> 00:38:48,300 Tornei oficial eu mesmo 411 00:38:48,301 --> 00:38:50,608 E n�o iria ao Tribunal sem provas 412 00:38:50,699 --> 00:38:52,837 Wolf, por que aceita ser meter nisso? 413 00:38:52,837 --> 00:38:55,279 Se recuso entregar�o o caso a 414 00:38:55,280 --> 00:38:57,887 Algu�m com menos escr�pulos que eu 415 00:38:58,938 --> 00:39:00,471 Quer fazer com que Seja verdadeiro 416 00:39:00,506 --> 00:39:01,415 O que quer dizer? 417 00:39:01,450 --> 00:39:04,042 Que assim terminaremos Sem ter vida privada 418 00:39:04,042 --> 00:39:05,541 N�o tem o direito de dizer isso 419 00:39:05,576 --> 00:39:07,985 No que me diz respeito, tomei esta iniciativa 420 00:39:07,986 --> 00:39:09,383 Com as melhores inten��es 421 00:39:09,418 --> 00:39:11,524 E tenho necessidade da sua ajuda agora 422 00:39:11,559 --> 00:39:14,434 Senhora, telefone 423 00:39:24,278 --> 00:39:25,264 Al�? 424 00:39:25,599 --> 00:39:26,581 Por favor 425 00:39:26,582 --> 00:39:28,947 Traz kimono que dei pra voc� 426 00:39:30,486 --> 00:39:31,586 Por qu�? 427 00:39:31,621 --> 00:39:33,569 E tamb�m o obi 428 00:39:35,904 --> 00:39:40,080 Preciso que traga algo do seu marido 429 00:39:40,115 --> 00:39:42,280 Dinheiro 430 00:39:42,315 --> 00:39:44,891 Preciso de 20 marcos, mais ou menos 431 00:39:44,926 --> 00:39:46,044 Quem est� com voc�? 432 00:39:47,414 --> 00:39:50,300 Onde �? 433 00:40:38,706 --> 00:40:40,822 Quer me dizer o que Est� acontecendo? 434 00:40:41,625 --> 00:40:43,179 � Mitsuko, n�o �? 435 00:40:52,426 --> 00:40:53,817 Ah, ai est� 436 00:40:53,818 --> 00:40:56,727 - Senhora - Mitsuko telefonou-me 437 00:40:56,728 --> 00:41:00,217 - devo esperar a Senhora aqui - Disse-me que viesse procur�-los 438 00:41:00,218 --> 00:41:02,550 Como poderia saber onde Encontrar voc�? Venha 439 00:41:03,651 --> 00:41:05,061 V�m, solicito-os 440 00:41:28,907 --> 00:41:30,894 Quem � o homem que est� com Mitsuko? 441 00:41:30,895 --> 00:41:32,874 N�o sei 442 00:41:32,875 --> 00:41:35,406 N�o tem nada temer, n�o direi nada 443 00:41:36,107 --> 00:41:38,561 H� muito tempo que se conhecem? 444 00:41:38,562 --> 00:41:41,003 Dois meses Ou mais 445 00:41:41,004 --> 00:41:42,572 Quantos vezes se encontrara? 446 00:41:42,573 --> 00:41:44,526 N�o sei, Senhora 447 00:42:40,582 --> 00:42:43,251 Boa noite Voc� � esperada 448 00:42:48,166 --> 00:42:49,721 Vou conduzi-las 449 00:42:54,790 --> 00:42:56,119 Espere aqui 450 00:43:13,506 --> 00:43:14,585 Aqui est� 451 00:43:16,286 --> 00:43:17,856 Pode entrar 452 00:43:38,473 --> 00:43:39,686 Obrigado 453 00:43:42,855 --> 00:43:44,267 N�o, n�o v� 454 00:43:44,302 --> 00:43:45,905 Mitsuko esta l� 455 00:43:45,940 --> 00:43:47,205 Fique sozinho com ela 456 00:43:47,240 --> 00:43:49,904 Disse-me que n�o queria falar com voc� 457 00:43:49,905 --> 00:43:52,382 Mas pediu-me que desse Algumas explica��es 458 00:43:52,417 --> 00:43:55,348 Saiba que isso n�o � mais Agrad�vel para mim que para voc�s 459 00:43:55,383 --> 00:44:01,330 Corriam boatos na Academia sobre n�s 460 00:44:01,365 --> 00:44:03,681 Era uma maneira de desviar as suspeitas 461 00:44:03,716 --> 00:44:06,157 Al�m disso, a amizade de voc�s Nos prestou um servi�o 462 00:44:06,192 --> 00:44:10,898 Contava a seu pai que via voc� E �s vezes era a mim 463 00:44:11,443 --> 00:44:13,970 Mas Mitsuko se Apaixonou por voc� 464 00:44:15,381 --> 00:44:18,491 Disse que se impedisse de ver voc� N�o me veria mais tamb�m 465 00:44:19,026 --> 00:44:22,058 N�o podia escolher 466 00:44:21,393 --> 00:44:23,655 Nem mesmo voc� 467 00:44:24,776 --> 00:44:27,469 - � o que voc� acha - N�o 468 00:44:28,304 --> 00:44:30,657 Diria pra voc� agora mesmo 469 00:44:30,658 --> 00:44:32,487 Mas tem vergonha 470 00:44:32,522 --> 00:44:34,986 Ou�a, houve uma bagun�a no hotel esta noite 471 00:44:35,021 --> 00:44:38,712 A pol�cia veio e nos escondemos no s�t�o Por medo de ser descobertos 472 00:44:38,747 --> 00:44:41,975 Vote para sua vida e n�o se meta mais Foi s� para isso que voc� foi chamada 473 00:45:01,495 --> 00:45:03,100 Minha cabe�a girava 474 00:45:03,135 --> 00:45:07,452 Todas as palavras, todos os gestos de Mitsuko vinha a minha mem�ria 475 00:45:07,487 --> 00:45:09,392 Seu duplo, seu triplo jogo 476 00:45:09,427 --> 00:45:15,950 Achei que vivia algo belo e entendi que Era apenas uma experi�ncia grotesca, vulgar 477 00:45:15,985 --> 00:45:21,352 Sentia uma raiva e humilha��o Como nunca sentira antes 478 00:45:46,160 --> 00:45:47,980 Meu marido n�o costuma beber 479 00:45:49,826 --> 00:45:53,877 V�-lo ali, tra�do, abandonado, 480 00:45:53,912 --> 00:45:57,185 N�o fez nada al�m de aumentar Minha f�ria contra Mitsuko 481 00:45:58,791 --> 00:46:02,168 Como pude podido comportar-me T�o mal e t�o estupidamente com ele? 482 00:46:33,719 --> 00:46:35,306 O que est� bebendo? 483 00:46:35,341 --> 00:46:37,703 N�o fa�a nenhuma pergunta 484 00:46:37,738 --> 00:46:40,438 N�o quero nunca mais deix�-lo 485 00:46:42,306 --> 00:46:44,581 Vou dizer toda a verdade 486 00:46:46,195 --> 00:46:47,516 Por favor 487 00:46:50,467 --> 00:46:52,293 Desculpe 488 00:47:51,889 --> 00:47:53,764 Tenho muito a contar 489 00:47:53,799 --> 00:47:56,458 Queria esquecer tudo 490 00:47:56,493 --> 00:47:59,945 E queria que me ajudasse a esquecer 491 00:47:59,980 --> 00:48:02,800 Queria dedicar-me unicamente � ele 492 00:49:05,676 --> 00:49:08,437 Edmund, � para voc� Por conta daquele casal ali 493 00:50:23,363 --> 00:50:24,753 - Boa noite - Boa noite, Heinz 494 00:50:24,786 --> 00:50:26,509 Wolf Por favor 495 00:50:30,527 --> 00:50:32,093 Minha cara Louise 496 00:50:32,921 --> 00:50:35,935 Werner: um maravilhoso pianista Edmund Meyer 497 00:50:36,567 --> 00:50:40,190 Meu primo Wolf Von Hollendorf 498 00:50:42,992 --> 00:50:45,983 Werner, sei que gosta da m�sica 499 00:50:46,018 --> 00:50:48,446 � verdade, minha cara Quando n�o � demasiada 500 00:50:48,481 --> 00:50:50,585 Penso que ser� plenamente satisfeita 501 00:50:50,586 --> 00:50:52,241 Por favor, venham sentar-se 502 00:53:17,777 --> 00:53:18,915 Bravo 503 00:53:19,350 --> 00:53:21,492 Quero propor um brinde ao pianista 504 00:53:21,493 --> 00:53:24,757 E parabeniz�-lo para ter sido Aceito na Academia de M�sica 505 00:53:24,758 --> 00:53:26,927 E parab�ns, General 506 00:53:26,928 --> 00:53:30,240 � muita honra ter investido na Carreira de um artista desconhecido 507 00:53:30,241 --> 00:53:31,912 Foi mal informado, Senhor 508 00:53:31,913 --> 00:53:33,622 Ganhei uma bolsa da Academia 509 00:53:33,623 --> 00:53:35,992 Sei Mas isso n�o impede que 510 00:53:35,993 --> 00:53:38,900 H� dois anos o General pague Uma pens�o confort�vel 511 00:53:39,301 --> 00:53:41,596 Ganho a minha vida trabalhando 512 00:53:41,597 --> 00:53:43,746 Passa seis dias por semana no Vier Rosen 513 00:53:43,747 --> 00:53:46,874 Recebe generosamente 5 marcos por noite 514 00:53:46,875 --> 00:53:52,804 Muito bonitas estas coisas Este rel�gio, estas abotoaduras 515 00:53:52,805 --> 00:53:54,607 Tudo isso � de muito bom gosto 516 00:53:54,608 --> 00:53:55,778 E bom gosto se paga 517 00:53:55,779 --> 00:53:58,732 E n�o falo do seu apartamento Sobre a Auguster Strasse 518 00:53:58,733 --> 00:54:00,927 � absolutamente miser�vel 519 00:54:00,928 --> 00:54:03,190 N�o conhece o General � a primeira vez que o vejo 520 00:54:03,191 --> 00:54:04,413 Wolf, por favor 521 00:54:06,831 --> 00:54:09,312 General, n�o vai permitir que este homem 522 00:54:09,313 --> 00:54:11,752 Edmund, � in�til 523 00:54:13,627 --> 00:54:15,334 Este Sr 524 00:54:15,335 --> 00:54:17,911 � um chefe pol�cia berlinense 525 00:54:19,639 --> 00:54:22,268 - Quem maiss est� a par? - Goering et Himmler 526 00:54:23,209 --> 00:54:26,276 Exijo ser julgado pelos meus 527 00:54:28,315 --> 00:54:30,985 � necess�rio aceitar a derrota, Edmund 528 00:54:34,224 --> 00:54:37,805 � muito dif�cil defender-se contra vulgaridades 529 00:54:38,906 --> 00:54:40,152 Desculpem 530 00:54:44,667 --> 00:54:47,222 Ter tolerado aquilo, Sob o meu pr�prio teto 531 00:54:49,443 --> 00:54:52,379 Nunca me perdoarei 532 00:54:52,379 --> 00:54:54,325 Achei que fazia meu dever � �poca, Mas mesmo 533 00:54:54,326 --> 00:54:57,156 Se tivesse suspeitas, se fossem justificadas 534 00:54:57,418 --> 00:54:59,701 Eu ignorava que eles fariam aquilo 535 00:54:59,702 --> 00:55:02,341 Mais um jogo sujo contra os oponentes 536 00:55:02,342 --> 00:55:05,329 Von Heiden n�o era a primeira v�tima 537 00:55:07,334 --> 00:55:09,498 Tinha a impress�o de estar suja 538 00:55:12,057 --> 00:55:17,212 Durante os dias que seguiram Pensava muito em Mitsuko 539 00:55:18,153 --> 00:55:22,987 Imagens de inoc�ncia 540 00:55:24,670 --> 00:55:27,032 Passou todo um m�s 541 00:55:27,067 --> 00:55:29,863 Continuava a n�o responder �s suas cartas 542 00:55:29,898 --> 00:55:32,346 Nem aos seus telefonemas 543 00:55:32,381 --> 00:55:36,751 Era para mim um terr�vel esfor�o 544 00:55:40,787 --> 00:55:43,450 Senhora A menina Matsugae est� aqui 545 00:55:52,953 --> 00:55:54,602 Senhora, est� ai? 546 00:55:54,637 --> 00:55:57,334 Obrigado, Bernhard 547 00:55:57,369 --> 00:56:00,779 Pe�a para esperar no sal�o 548 00:56:00,814 --> 00:56:02,995 Des�o num instante 549 00:56:25,041 --> 00:56:27,321 Ia sair? 550 00:56:27,322 --> 00:56:28,905 O que quer de mim? 551 00:56:34,434 --> 00:56:38,017 N�o me mande embora, por favor 552 00:56:45,469 --> 00:56:47,100 Est� doente? 553 00:56:50,575 --> 00:56:53,105 R�pido Quero ir ao banheiro 554 00:56:53,106 --> 00:56:54,106 Bernhard? 555 00:56:55,067 --> 00:56:56,110 Bernhard? 556 00:56:56,143 --> 00:56:59,050 - Sim, Senhora - Leve-a para cima 557 00:57:18,424 --> 00:57:19,824 Precisa de mim? 558 00:57:24,046 --> 00:57:26,219 Est� sangrando 559 00:57:26,782 --> 00:57:28,609 Vou chamar um m�dico 560 00:57:29,393 --> 00:57:31,015 � um velho amigo N�o tenha medo 561 00:57:31,015 --> 00:57:32,356 - N�o - Por que n�o? 562 00:57:33,086 --> 00:57:36,099 - Fiz uma estupidez - Est� gr�vida? 563 00:57:38,000 --> 00:57:43,170 - Fiz o que era necess�rio eu mesma - � completamente louca 564 00:57:43,176 --> 00:57:46,036 - Vou embora - N�o 565 00:57:46,052 --> 00:57:48,958 Precisa deitar-se Deixe ajud�-la 566 00:57:48,993 --> 00:57:50,799 Vem, ap�ie-se em mim 567 00:57:57,281 --> 00:57:59,924 Tenho sede 568 00:58:22,432 --> 00:58:24,698 Diz que n�o me quere mais 569 00:58:35,250 --> 00:58:37,949 Fazia a sua cena com perfei��o 570 00:58:37,984 --> 00:58:40,129 E eu fazia que estava acreditando 571 00:58:40,289 --> 00:58:43,673 N�o perguntei de onde vinha O l�quido vermelho 572 00:58:43,674 --> 00:58:48,343 Provavelmente do teatro 573 00:58:53,642 --> 00:58:55,720 Levante Heinz est� chegando 574 00:58:55,721 --> 00:58:59,192 Continue a fazer cara de dor 575 00:59:05,335 --> 00:59:06,858 Deus, ainda bem que voc� a� est� N�o sabia mais que fazer? 576 00:59:06,858 --> 00:59:08,755 - Por que? - Mitsuko est� aqui Est� doente 577 00:59:08,755 --> 00:59:11,493 Deitei-a no quarto Mas deveria reconduzir 578 00:59:11,493 --> 00:59:12,458 O que faz l�? 579 00:59:12,480 --> 00:59:14,620 Tamb�m foi surpreendida como voc� Deveria ajud�-la 580 00:59:14,620 --> 00:59:17,953 Foi Benno, engravidou-a 581 00:59:18,795 --> 00:59:20,743 Vou ajudar voc� 582 00:59:20,743 --> 00:59:22,552 Ap�ie-se em mim 583 01:00:09,375 --> 01:00:11,112 � uma atriz maravilhosa 584 01:00:11,747 --> 01:00:16,092 Durante um momento realmente Acreditei que estava gr�vida 585 01:00:16,127 --> 01:00:20,327 Fiz aquilo porque temi Que me mandasse embora 586 01:00:21,062 --> 01:00:25,954 � verdade Estava muito zangada com voc� 587 01:01:06,694 --> 01:01:10,175 - N�o vem comigo? - Vamos a outro lugar, por favor 588 01:01:10,210 --> 01:01:12,880 Venha 589 01:01:32,127 --> 01:01:36,077 Sra Louise Von Hollendorf Desejo falar com a Sra Matsugae 590 01:01:38,951 --> 01:01:41,959 Perd�o, queria exatamente Dizer que Mitsuko est� comigo 591 01:01:43,133 --> 01:01:45,968 Meu autom�vel quebrou 592 01:01:46,169 --> 01:01:47,806 Voltar� cedo 593 01:01:47,807 --> 01:01:50,042 Adeus, Senhora 594 01:01:59,748 --> 01:02:01,071 Heinz? 595 01:02:01,072 --> 01:02:04,107 Chegarei atrasada Meu autom�vel quebrou e 596 01:02:04,108 --> 01:02:08,020 N�o � nada grave Comece a jantar sem mim 597 01:02:08,021 --> 01:02:11,765 Certo N�o acho que ser� r�pido 598 01:02:11,766 --> 01:02:13,266 Adeus 599 01:02:15,767 --> 01:02:19,319 In�til dizer que a nossa rela��o Retomou com mais intensidade que nunca 600 01:02:19,961 --> 01:02:22,361 Cada dia era obrigada a inventar outra coisa 601 01:02:22,839 --> 01:02:25,772 Fiquei especializada em mentiras 602 01:03:29,126 --> 01:03:33,055 Senhora N�o est� a par de minhas visitas? 603 01:03:33,066 --> 01:03:34,964 N�o percam tempo � a volta de voc�s 604 01:03:34,965 --> 01:03:36,962 N�o Preciso falar com voc� 605 01:03:36,963 --> 01:03:38,095 Solte, por favor 606 01:03:38,096 --> 01:03:39,469 S� um momento � importante 607 01:04:15,040 --> 01:04:24,216 Eu sei muito de voc�s 608 01:04:24,216 --> 01:04:27,809 Ent�o pensei que gostaria de saber algo de mim 609 01:04:27,844 --> 01:04:29,705 Gosta? 610 01:04:30,324 --> 01:04:33,523 � o esbo�o da tatuagem Que fiz sobre ela 611 01:04:33,524 --> 01:04:35,344 Excitante, n�o �? 612 01:04:37,008 --> 01:04:38,463 Vou contar um segredo 613 01:04:42,858 --> 01:04:43,960 Olhe 614 01:04:43,961 --> 01:04:49,041 Olhe Tentei plagiar um Artista japon�s do s�culo XVII 615 01:04:49,042 --> 01:04:51,672 Claro que n�o tenho o seu talento 616 01:04:51,673 --> 01:04:53,189 V� esta caligrafia? 617 01:04:53,190 --> 01:04:55,247 � a obra de Mitsuko 618 01:04:55,248 --> 01:04:58,667 S�o seus coment�rios sobre os desenhos Imaginou que eu iria ler 619 01:05:15,310 --> 01:05:17,552 Queime estas obscenidades 620 01:05:17,787 --> 01:05:20,206 Est� chocada? 621 01:05:22,541 --> 01:05:24,190 Sabe que Mitsuko diz sobre voc�? 622 01:05:24,191 --> 01:05:26,461 Diz que � muito ciumenta 623 01:05:26,462 --> 01:05:28,434 Que a impede de respirar 624 01:05:29,415 --> 01:05:31,319 E que � capaz de tudo Tome 625 01:05:31,320 --> 01:05:33,153 � um ser desprez�vel 626 01:05:35,505 --> 01:05:37,427 Mitsuko jogou-nos um contra o outro 627 01:05:37,428 --> 01:05:40,169 Manipula-nos como marionetes 628 01:05:42,352 --> 01:05:44,070 A noite em que veio ao hotel 629 01:05:44,071 --> 01:05:45,562 Com as roupas Lembra-se? 630 01:05:45,563 --> 01:05:47,701 N�o era verdade que tivessem Roubado de n�s 631 01:05:47,736 --> 01:05:50,131 Foi Mitsuko que inventou esta hist�ria 632 01:05:50,132 --> 01:05:51,998 Acho que � voc� quem inventa 633 01:05:51,999 --> 01:05:54,411 Acha que a pol�cia n�o teria Nos encontrado se tivesse vindo? 634 01:05:54,412 --> 01:05:57,013 Tem visto a pol�cia em a��o? 635 01:05:59,958 --> 01:06:02,784 Embora eu possa ser o perdedor 636 01:06:02,785 --> 01:06:04,941 Mitsuko nunca renunciar� a voc� 637 01:06:04,942 --> 01:06:07,041 Se soubesse o quanto sofreu em n�o v�-la 638 01:06:07,042 --> 01:06:10,555 Mas cedo ou tarde Sei que ir� querer casar-se 639 01:06:10,556 --> 01:06:11,441 E onde quer chergar? 640 01:06:11,442 --> 01:06:15,147 Bem, a sua rela��o � inaceit�vel Para todos, menos pra mim 641 01:06:15,148 --> 01:06:17,931 Ajude-me a casar com ela 642 01:06:17,932 --> 01:06:20,711 Sabe que casamento assim � imposs�vel 643 01:06:20,712 --> 01:06:23,136 Porque deveria levar em conta Os costumes dos japoneses? 644 01:06:23,137 --> 01:06:25,245 As suas distin��es sociais? Estamos na Europa 645 01:06:25,246 --> 01:06:26,751 N�o � isso, Benno 646 01:06:26,752 --> 01:06:31,208 Talvez, mas mesmo assim fiz uma Crian�a com Mitsuko e quero-a meu nome 647 01:06:31,209 --> 01:06:33,016 Mitsuko nunca esteve gr�vida 648 01:06:33,017 --> 01:06:36,519 Est� de tr�s meses e sei que Quer casar-se comigo 649 01:06:36,520 --> 01:06:38,228 Apenas tem medo de perd�-los 650 01:06:38,229 --> 01:06:39,771 Est� b�bado 651 01:06:42,122 --> 01:06:44,750 Demonstro generosidade, Senhora, E deveria agradecer-me 652 01:06:44,751 --> 01:06:47,444 Se tentar eliminar-me 653 01:06:47,445 --> 01:06:48,900 Ter� a minha vingan�a 654 01:06:51,748 --> 01:06:53,470 N�o me atinge o seu despeito 655 01:06:53,471 --> 01:06:55,769 Acredite em mim Sou o �nico capaz de Compreender a sua situa��o 656 01:06:55,770 --> 01:06:57,876 Se n�o me ajudar, a fam�lia Far� com que volte ao Jap�o 657 01:06:57,877 --> 01:06:59,643 E ambos a perderemos 658 01:07:01,555 --> 01:07:03,811 H� apenas uma solu��o 659 01:07:03,846 --> 01:07:05,606 Mitsuko est� de acordo 660 01:07:06,644 --> 01:07:09,335 Fugimos Casamos 661 01:07:09,336 --> 01:07:11,871 Os seus pais ser�o obrigados a aceitar 662 01:07:11,906 --> 01:07:17,523 Como ter certeza que poderei V�-la ap�s o casamento? 663 01:07:17,558 --> 01:07:18,599 � muito simples 664 01:07:18,934 --> 01:07:21,552 Assinar� um acordo que preparei 665 01:07:25,256 --> 01:07:26,918 Vou l�-lo 666 01:07:28,404 --> 01:07:32,414 Sra Louise von Hollendorf Compromete-se a n�o se opor 667 01:07:32,415 --> 01:07:36,201 Ao casamento de Mitsuko Matsugae Com o Sr Joseph Benno 668 01:07:37,644 --> 01:07:38,985 Do seu lado, o Sr Joseph Benno compromete-se 669 01:07:38,986 --> 01:07:41,693 Nunca se opor �s rela��es amorosas 670 01:07:41,694 --> 01:07:44,615 Da Sra Louise Von Hollendorf 671 01:07:44,616 --> 01:07:48,352 E Srta Mitsuko Matsugae 672 01:07:48,353 --> 01:07:53,315 Compromisso tomado este dia pelos abaixo Assinados com o acordo de Srta Mitsuko Matsugae 673 01:07:55,816 --> 01:07:59,178 Tem apenas a assinar 674 01:07:59,179 --> 01:08:02,123 Vamos Assinam 675 01:08:02,728 --> 01:08:05,969 Aqui 676 01:08:25,670 --> 01:08:27,078 Perd�o 677 01:08:30,601 --> 01:08:34,336 � preciso fazer as coisas nas regras 678 01:08:35,219 --> 01:08:37,858 Pensou que tinha feito bom neg�cio 679 01:08:38,970 --> 01:08:41,936 No entanto compreendia as suas motiva��es 680 01:08:41,937 --> 01:08:42,931 Mas, era louco? 681 01:08:45,201 --> 01:08:48,763 Quando penso na encena��o Que me jogou 682 01:08:49,123 --> 01:08:51,633 Que poderia estar gr�vida 683 01:08:51,633 --> 01:08:54,226 Nunca estive gr�vida Voc� sabe 684 01:08:55,611 --> 01:09:01,662 Agora n�o sei mais quando mente E quando diz a verdade 685 01:09:01,663 --> 01:09:05,011 Falou com Benno? Viu-o? 686 01:09:05,012 --> 01:09:06,101 Responda 687 01:09:06,497 --> 01:09:08,069 Benno � impotente 688 01:09:08,104 --> 01:09:10,537 Todos sabem 689 01:09:10,536 --> 01:09:12,351 Dizem dele que � uma mulher 690 01:09:13,986 --> 01:09:15,572 Como p�de? 691 01:09:15,572 --> 01:09:17,689 Acho que era o que me agradava 692 01:09:18,189 --> 01:09:20,866 Mas agora o odeio 693 01:09:25,924 --> 01:09:27,294 Abram 694 01:09:33,481 --> 01:09:35,165 Acordou toda a casa 695 01:09:35,701 --> 01:09:36,995 O que faz aqui? 696 01:09:40,029 --> 01:09:41,378 Voc� nos espiona agora? 697 01:09:42,342 --> 01:09:45,900 Matsugae n�o encontrou nada melhor para Oferecer � sua filha Apenas este lugar s�rdido? 698 01:09:45,900 --> 01:09:47,909 Escute, Mitsuko est� realmente doente 699 01:09:47,909 --> 01:09:51,319 Est� no banho Vai ver Constate por voc� mesmo 700 01:09:51,320 --> 01:09:52,623 � para isso que vim 701 01:09:54,007 --> 01:09:56,222 Ent�o veste como oriental agora? 702 01:10:03,703 --> 01:10:05,970 � muita gentileza ter vindo me ver 703 01:10:05,971 --> 01:10:08,587 � pena me encontrava neste estado 704 01:10:08,588 --> 01:10:10,968 Passei pra ter not�cias suas 705 01:10:10,969 --> 01:10:13,605 Louise me disse que est� sofrendo 706 01:10:13,606 --> 01:10:16,942 � uma verdadeira amiga para mim 707 01:10:51,849 --> 01:10:52,979 Reconhece esta assinatura? 708 01:10:53,726 --> 01:10:55,257 Responda � sua mesmo? 709 01:10:57,095 --> 01:10:59,500 � As rela��es amorosas de Mitsuko Matsugae� 710 01:10:59,500 --> 01:11:02,330 Bom Deus, perdeu a cabe�a? 711 01:11:02,330 --> 01:11:04,120 Como p�de fazer isso? 712 01:11:04,155 --> 01:11:07,265 Sabe que chegariam a mim se a Imprensa publicasse isso? 713 01:11:07,266 --> 01:11:09,581 Sabe que a minha carreira estaria arruinada? 714 01:11:09,616 --> 01:11:12,108 � s� pedir a separa��o 715 01:11:12,143 --> 01:11:13,703 Que boa id�ia 716 01:11:13,738 --> 01:11:17,613 Divorciamos e voc� se casa com Mitsuko? 717 01:11:17,648 --> 01:11:19,691 Como encontrou este documento? 718 01:11:19,726 --> 01:11:23,227 Como acha que encontrei o endere�o Deste bordel onde voc� vive? 719 01:11:23,262 --> 01:11:26,704 Foi Benno que me ofereceu isso Ap�s ter feito uma c�pia 720 01:11:26,739 --> 01:11:30,513 Mas fiz com que se calasse � voc� que me preocupa 721 01:11:30,548 --> 01:11:34,510 Vai renunciar a esta mo�a Jure me que n�o vais mais encontr�-la 722 01:11:34,510 --> 01:11:36,941 Lamento n�o ter dito eu mesmo 723 01:11:36,976 --> 01:11:39,957 Por favor, desculpe N�o posso aceitar 724 01:11:39,992 --> 01:11:42,634 � necess�rio, pois o esc�ndalo vai nos atingir 725 01:11:42,669 --> 01:11:45,517 Os Matsugae ser�o implicados tamb�m 726 01:11:45,518 --> 01:11:48,448 Pode ter conseq��ncias muito graves com o Reich 727 01:11:48,483 --> 01:11:50,150 � claro? 728 01:11:56,431 --> 01:11:58,921 Este Benno n�o nos dar� mais problemas 729 01:11:58,922 --> 01:12:01,642 N�o h� rep�rteres onde o enviamos 730 01:12:01,677 --> 01:12:05,498 Seria suficiente talvez assust�-lo, Dar-lhe uma advert�ncia 731 01:12:05,533 --> 01:12:07,559 N�o � confi�vel 732 01:12:07,560 --> 01:12:09,375 Pode extradit�-lo � italiano 733 01:12:09,543 --> 01:12:13,754 Sua m�e era alem� Tem um tio que � Membro do partido E Benno tamb�m � 734 01:12:13,789 --> 01:12:15,807 Mas s�o pessoas n�o trar�o problemas 735 01:12:15,808 --> 01:12:18,274 Fale de Louise 736 01:12:18,917 --> 01:12:21,134 Fiz entender os motivos 737 01:12:21,169 --> 01:12:22,870 Espero que tenha sido convincente Imaginas os t�tulos do jornais? 738 01:12:22,870 --> 01:12:25,113 Prefiro n�o pensar 739 01:12:25,148 --> 01:12:27,528 As conseq��ncias diplom�ticas Poderiam ser extremamente desagrad�veis 740 01:12:27,563 --> 01:12:30,533 Poderia imaginar que � um golpe dos russos para 741 01:12:30,534 --> 01:12:33,558 Prejudicar as nossas boas rela��es com os Japoneses 742 01:12:33,593 --> 01:12:34,810 De resto interrogou se este Benno 743 01:12:34,845 --> 01:12:36,149 Fiz-me a mesma pergunta 744 01:12:36,184 --> 01:12:40,117 Mas o inqu�rito provou que n�o era nada 745 01:12:40,152 --> 01:12:44,699 Trata-se apenas de s�rdido e Banal neg�cio de costumes 746 01:12:45,199 --> 01:12:48,941 A partir deste momento o meu Marido n�o me deixou mais 747 01:12:49,593 --> 01:12:52,483 Fiscalizava o menor dos meus gestos 748 01:12:52,983 --> 01:12:55,390 Agora sei que tinha raz�o De mostrar-se cuidadoso 749 01:12:56,708 --> 01:12:59,861 Mas nessa �poca pensava Apenas uma coisa: 750 01:13:01,858 --> 01:13:03,487 Continuar a ver Mitsuko 751 01:13:03,522 --> 01:13:07,771 Tamb�m recusava a aceitar 752 01:13:12,185 --> 01:13:16,619 Estava convencida da for�a dos 753 01:13:16,620 --> 01:13:20,775 Nossos sentimentos e que a Nossa rela��o seria aceita 754 01:13:32,871 --> 01:13:36,141 � apenas um ligeiro contratempo 755 01:13:36,142 --> 01:13:37,600 5 ou 6 comprimidos devem ser suficientes 756 01:13:38,443 --> 01:13:39,982 Mais 757 01:13:42,997 --> 01:13:44,688 � necess�rio que pare�a verdadeiro 758 01:13:45,782 --> 01:13:49,178 Quantos deve tomar? 759 01:14:19,991 --> 01:14:21,562 Bernhard 760 01:14:23,000 --> 01:14:25,200 Venha por favor 761 01:14:25,201 --> 01:14:26,902 Venha R�pido 762 01:14:31,673 --> 01:14:33,633 � preciso fazer uma lavagem de est�mago? 763 01:14:33,633 --> 01:14:36,664 � in�til Est�o fora de perigo 764 01:14:40,879 --> 01:14:44,513 Louise ir� se recuperar mais lentamente 765 01:14:44,548 --> 01:14:48,195 Estava de est�mago vazio 766 01:14:49,933 --> 01:14:52,606 A mo�a japonesa foi mais esperta 767 01:14:54,472 --> 01:14:56,359 Comeu algo antes 768 01:15:25,617 --> 01:15:27,167 Deixam-na em paz 769 01:15:27,168 --> 01:15:28,768 Deixam-na em paz 770 01:15:42,905 --> 01:15:43,663 Deixem 771 01:16:24,909 --> 01:16:27,144 Que vai dizer se ela acordar? 772 01:16:29,724 --> 01:16:31,614 Ficar� zangada conosco? 773 01:16:31,614 --> 01:16:33,559 N�o acordar� 774 01:16:53,761 --> 01:16:58,337 N�o conseguia sair do meu sono 775 01:17:00,216 --> 01:17:04,117 Acho que sonhava 776 01:18:21,644 --> 01:18:23,124 Onde est� Mitsuko? 777 01:18:23,125 --> 01:18:25,976 Foi para casa ontem 778 01:18:25,976 --> 01:18:29,563 Pensou que os seus pais poderiam preocupar-se 779 01:18:30,319 --> 01:18:32,693 - Como vai ela? - Muito bem 780 01:18:32,694 --> 01:18:33,724 Muito bem 781 01:18:34,538 --> 01:18:36,279 E voc�? Como se sente? 782 01:18:36,280 --> 01:18:41,777 - Fraca - N�o � surpreendente 783 01:18:41,778 --> 01:18:43,758 N�o comeu nada desde ontem 784 01:18:44,298 --> 01:18:48,690 N�o paro de me perguntar se o que vi Foi real ou se sonhei 785 01:18:49,677 --> 01:18:52,088 Era t�o atencioso N�o tinha uma palavra de censura 786 01:18:52,858 --> 01:18:55,431 Aquilo me deixava Ainda mais desconfiada 787 01:21:23,519 --> 01:21:25,995 Procura o Sr Benno? 788 01:21:27,321 --> 01:21:29,531 Foi levado esta manh� 789 01:21:29,803 --> 01:21:32,172 A aurora A pol�cia 790 01:21:32,172 --> 01:21:35,388 N�o dever ter feito algo muito bom 791 01:21:35,798 --> 01:21:39,802 Gritava como louco Maldizia todos 792 01:21:40,246 --> 01:21:42,254 Debatia-se 793 01:21:44,071 --> 01:21:45,584 Era amigo seu? 794 01:22:20,991 --> 01:22:22,396 N�o dormiu ainda? 795 01:22:24,374 --> 01:22:25,427 Como vai? 796 01:22:27,424 --> 01:22:29,260 Liguei no seu escrit�rio 797 01:22:30,529 --> 01:22:31,691 N�o estava 798 01:22:31,908 --> 01:22:33,912 Estava nos Matsugae porque queria 799 01:22:33,913 --> 01:22:35,958 Assegurar-me contra eventuais rumores 800 01:22:37,222 --> 01:22:39,011 Sabe que confiam em mim 801 01:22:39,192 --> 01:22:45,857 E Mitsuko tamb�m n�o veio, como por azar 802 01:22:47,525 --> 01:22:49,216 Suponho que sabe o que se passa 803 01:22:54,305 --> 01:22:55,678 Ent�o eu n�o sonhei 804 01:22:55,749 --> 01:22:57,074 N�o 805 01:22:57,387 --> 01:22:58,722 N�o sonhou 806 01:23:00,487 --> 01:23:01,644 No come�o, 807 01:23:01,679 --> 01:23:06,536 N�o compreendia o que Voc� sentia por ela 808 01:23:06,605 --> 01:23:10,218 Mas Agora entendo 809 01:23:10,218 --> 01:23:13,005 Quer vingar-se, confesse 810 01:23:13,006 --> 01:23:16,850 � o primeiro homem de Verdade na sua vida 811 01:23:16,855 --> 01:23:19,339 Vai ficar com voc� E me deixar� 812 01:23:19,339 --> 01:23:21,460 Ela nunca faria isto 813 01:23:21,460 --> 01:23:23,593 N�o quero mais falar nisso 814 01:23:26,283 --> 01:23:29,082 Ser� preciso que aceite 815 01:23:38,714 --> 01:23:40,774 Conhecia o meu marido 816 01:23:40,774 --> 01:23:43,860 Mitsuko fez-lhe de perder a cabe�a Para agir desta maneira 817 01:23:44,240 --> 01:23:46,763 Sempre foi controlado 818 01:23:48,104 --> 01:23:51,287 Mas Mitsuko, perdeu a cabe�a tamb�m? 819 01:23:51,322 --> 01:23:54,088 Ou existia algum motivo secreto? 820 01:24:03,228 --> 01:24:05,787 Von Ribentraupe, Sua Excel�ncia o novo 821 01:24:05,788 --> 01:24:07,981 Ministro dos Neg�cios Estrangeiros Acaba de chegar 822 01:24:07,982 --> 01:24:11,092 Quer ver a todos �s 10:00 823 01:24:11,093 --> 01:24:13,722 Depois ver� cada um individualmente 824 01:24:13,723 --> 01:24:16,823 - E voc� �s 11:30 - Perfeito 825 01:24:16,824 --> 01:24:18,782 Mas n�o poderei receber a delega��o italiana 826 01:24:18,782 --> 01:24:20,528 Tenho compromisso 827 01:24:20,550 --> 01:24:22,401 Acha que cabe�as v�o cair? 828 01:24:22,452 --> 01:24:24,993 � prov�vel Tem medo da sua? 829 01:24:24,993 --> 01:24:26,379 N�o, absolutamente 830 01:24:26,380 --> 01:24:28,985 N�o era nem um amigo nem Admirador do antigo ministro 831 01:24:28,986 --> 01:24:30,036 Sei 832 01:24:30,435 --> 01:24:32,200 Posso entrar? 833 01:24:32,201 --> 01:24:34,623 Recebeu a not�cia? 834 01:24:34,624 --> 01:24:37,008 Aparentemente o novo ministro J� elaborou uma lista 835 01:24:37,009 --> 01:24:39,148 Das v�timas dos futuros cortes 836 01:24:39,183 --> 01:24:40,894 Quem, provavelmente? 837 01:24:40,895 --> 01:24:44,145 Todos os membros do escrit�rio E n�o � s� isso, senhores 838 01:24:44,146 --> 01:24:46,725 Ser� um verdadeiro massacre 839 01:24:46,726 --> 01:24:48,768 Nosso embaixador em Roma Deve retornar 840 01:24:48,769 --> 01:24:51,209 Bem como nosso Embaixador em T�quio 841 01:24:51,210 --> 01:24:52,834 Quem disse isso? 842 01:24:52,835 --> 01:24:55,065 Os Servi�os de Imprensa Foi o primeiro a ser informado 843 01:24:55,066 --> 01:24:56,869 Von Hassel e Von Diersen voltaram? 844 01:24:56,870 --> 01:24:58,960 Acho que v�o sobrar lugares 845 01:24:58,961 --> 01:25:00,562 Prefiro ficar em Berlim 846 01:25:00,563 --> 01:25:03,165 Os senhores t�m raz�o, � aqui que se faz carreira 847 01:25:03,166 --> 01:25:05,246 � s� deixar Berlim para ser esquecido 848 01:25:06,747 --> 01:25:07,388 Al�? 849 01:25:09,502 --> 01:25:13,191 Ah, sim Obrigado 850 01:25:13,192 --> 01:25:15,890 Preciso sair 851 01:25:15,891 --> 01:25:17,115 Mas � imposs�vel 852 01:25:17,116 --> 01:25:19,147 Tem uma reuni�o em 10 minutos 853 01:25:19,148 --> 01:25:24,082 Deixo para voc�s a tarefa de encontrar Uma boa desculpa � minha aus�ncia 854 01:25:24,117 --> 01:25:26,284 Confio em voc�s 855 01:25:26,285 --> 01:25:28,818 - Algum problema Heinz? - N�o, tudo vai bem 856 01:25:28,819 --> 01:25:29,953 N�o � nada grave 857 01:25:29,954 --> 01:25:33,656 � preciso que volte para sua entrevista 858 01:25:35,045 --> 01:25:39,295 N�o prefira estar com Heinz? 859 01:25:41,120 --> 01:25:43,843 Se pedir o div�rcio, n�o recusarei 860 01:25:43,844 --> 01:25:45,626 N�o quero deix�-lo 861 01:25:45,627 --> 01:25:47,480 Por que telefonou antes de vir? 862 01:25:47,481 --> 01:25:49,169 Pede porque vinha 863 01:25:49,170 --> 01:25:51,502 Se � por compaix�o comigo, foi in�til 864 01:25:54,503 --> 01:25:57,455 Confie em mim 865 01:26:07,068 --> 01:26:09,410 - Sr, o correio - N�o, n�o agora 866 01:26:29,845 --> 01:26:31,690 O que voc� quer? 867 01:26:31,691 --> 01:26:33,572 Mitsuko telefonou 868 01:26:33,573 --> 01:26:35,197 V� embora, por favor 869 01:26:35,198 --> 01:26:37,007 Mitsuko, sei que est� ai 870 01:26:37,008 --> 01:26:38,738 Agora n�o 871 01:26:38,739 --> 01:26:40,319 N�o sabe o que fiz para vir 872 01:26:40,320 --> 01:26:41,262 Preciso v�-la 873 01:26:41,263 --> 01:26:42,705 Mais tarde 874 01:27:06,810 --> 01:27:08,525 Fuma muito 875 01:27:10,861 --> 01:27:12,192 E n�o come nada 876 01:27:12,193 --> 01:27:13,728 N�o tenho fome 877 01:27:16,860 --> 01:27:19,810 Encomendei o seu bolo favorito 878 01:27:19,845 --> 01:27:21,653 Obrigado 879 01:27:22,626 --> 01:27:24,955 Aprecia a nossa cozinha? 880 01:27:25,293 --> 01:27:26,640 Sim 881 01:27:27,398 --> 01:27:29,012 Gosta dos nossos vinhos tamb�m? 882 01:27:33,533 --> 01:27:35,224 Deve comer algo 883 01:27:35,225 --> 01:27:37,014 N�o se preocupe, meu amor 884 01:27:41,080 --> 01:27:43,411 N�o o chame de �meu amor� 885 01:27:43,412 --> 01:27:46,617 N�o devem mais comportar-se Como marido e mulher 886 01:27:46,652 --> 01:27:49,219 Mas como devo cham�-lo? 887 01:27:49,246 --> 01:27:51,414 Tem um nome como todos, n�o? 888 01:28:04,337 --> 01:28:06,724 Os seus copos, por favor 889 01:28:13,910 --> 01:28:15,361 N�o � forte 890 01:28:18,103 --> 01:28:20,549 Apenas far� com que durmam 891 01:28:24,338 --> 01:28:25,485 Bebam a mim, por favor 892 01:28:27,246 --> 01:28:29,405 � alguma piada? 893 01:28:29,406 --> 01:28:33,819 Se querem que deixe voc�s Dormirem juntos, � necess�rio 894 01:28:33,820 --> 01:28:34,631 Mitsuko 895 01:28:34,632 --> 01:28:38,193 Falou As coisas est�o bem claras 896 01:28:38,194 --> 01:28:41,508 Prometemos que n�o far�amos nada 897 01:28:41,509 --> 01:28:44,317 Pode confiar 898 01:28:44,318 --> 01:28:46,333 N�o confio em voc�s 899 01:28:46,334 --> 01:28:47,274 Bebam 900 01:28:50,088 --> 01:28:52,268 E se quisesses nos envenenar? 901 01:28:52,269 --> 01:28:53,922 Ou um de n�s apenas 902 01:28:54,132 --> 01:28:58,823 Se n�o beberem n�o volto nunca mais 903 01:29:00,270 --> 01:29:01,846 Espere 904 01:29:01,881 --> 01:29:03,936 Deixe ser aleat�rio 905 01:29:14,530 --> 01:29:18,778 - Meus olhos se fecham - Os meus tamb�m 906 01:29:21,305 --> 01:29:23,542 Quer dizer que n�o p�s a��car nos copos? 907 01:29:23,543 --> 01:29:26,288 N�o Era son�fero mesmo 908 01:29:28,168 --> 01:29:31,087 - Voc� achou que era brincadeira, Heinz? - N�o 909 01:29:45,088 --> 01:29:47,769 Mitsuko imp�s sua lei 910 01:29:47,804 --> 01:29:52,156 Toda noites antes de partir Fazia-nos beber o son�fero 911 01:29:52,191 --> 01:29:58,871 Quando passava o efeito Aumentava a dose ou alterava 912 01:30:22,521 --> 01:30:26,341 Por toda a parte que passa Vemos um entusiasmo indescrit�vel 913 01:30:26,342 --> 01:30:28,283 Todas as vilas, todas as cidades da �ustria 914 01:30:28,284 --> 01:30:30,149 Palmas para o F�hrer 915 01:30:32,725 --> 01:30:34,584 � para toda a �ustria 916 01:30:34,585 --> 01:30:36,691 Que seja em triunfo 917 01:30:36,692 --> 01:30:39,407 Uma das primeiras aldeias Visitadas � Leonding 918 01:30:39,408 --> 01:30:41,551 Onde o F�hrer neste momento deposita 919 01:30:41,552 --> 01:30:43,751 Flores no t�mulo de seus pais 920 01:30:43,751 --> 01:30:46,240 Uma grande como��o para os habitantes 921 01:30:46,241 --> 01:30:50,443 Mais palmas 922 01:30:52,856 --> 01:30:55,385 Foi o destino que deixasse minha p�tria, 923 01:30:55,386 --> 01:30:57,599 Disse o F�hrer no t�mulo, 924 01:30:57,600 --> 01:31:00,049 Para tornar-me o l�der do Reich 925 01:31:00,050 --> 01:31:08,429 E assim reunir ao Reich a minha p�tria amada 926 01:31:10,527 --> 01:31:12,156 Por favor, Heinz 927 01:31:12,157 --> 01:31:14,926 SIG Heil 928 01:31:57,000 --> 01:31:58,750 SIG Heil 929 01:32:07,281 --> 01:32:11,335 Por que voc� n�o vai em miss�o para Viena? 930 01:32:11,675 --> 01:32:15,206 N�o podemos recusar aquela mina de ouro 931 01:32:15,207 --> 01:32:16,429 O que quer dizer? 932 01:32:16,430 --> 01:32:18,791 Apartamentos, casas de campo, j�ias, 933 01:32:18,792 --> 01:32:20,386 Quadros, tudo pela metade do pre�o 934 01:32:20,387 --> 01:32:23,227 H� milhares de judeus vendendo Por pre�os baixos antes de fugir 935 01:32:23,228 --> 01:32:26,760 - Al�m do mais - Quero ficar em Berlim 936 01:32:26,761 --> 01:32:29,815 Somos cavalheiros, n�o tubar�es 937 01:32:29,816 --> 01:32:31,439 Obrigado por ter lembrado 938 01:32:31,440 --> 01:32:34,208 Pergunto se � falta de ambi��o ou 939 01:32:34,208 --> 01:32:36,664 Se formos para �ustria N�o ser� pela a mina de ouro 940 01:32:36,664 --> 01:32:39,551 Nem pela arte da diplomacia Sabemos disso, Oscar 941 01:32:39,825 --> 01:32:41,371 Mas por um golpe do F�hrer 942 01:32:41,887 --> 01:32:42,645 Quieto, est� louco? 943 01:32:42,645 --> 01:32:45,067 N�o sou t�o tolo assim, sabia 944 01:32:45,468 --> 01:32:48,199 - Sr, telefone - Obrigado 945 01:32:49,227 --> 01:32:50,379 Desculpe 946 01:32:57,232 --> 01:32:58,441 Al�? 947 01:33:06,080 --> 01:33:07,857 Sim, vou imediatamente 948 01:33:07,858 --> 01:33:11,541 Sr, n�o v� A Comiss�o vai se reunir Para nomear os membros da miss�o 949 01:33:11,542 --> 01:33:13,765 V�o voc�s Viena, Otto 950 01:33:13,766 --> 01:33:15,639 Ser� uma desgra�a ali 951 01:33:20,787 --> 01:33:22,191 E seu chap�u 952 01:33:25,173 --> 01:33:27,709 - Aonde ele vai? - N�o tenho id�ia 953 01:33:42,268 --> 01:33:43,003 Onde est� Mitsuko? 954 01:33:43,003 --> 01:33:45,967 Achou que demorava Teve de esperar bastante 955 01:33:46,153 --> 01:33:49,048 E voc� fez com que partisse Para impedir-me de v�-la 956 01:33:49,054 --> 01:33:50,959 N�o grite, Heinz 957 01:33:50,994 --> 01:33:54,019 Diga o que isso faz no seu arm�rio 958 01:33:54,606 --> 01:33:56,847 Wolf pediu para guardar 959 01:33:56,847 --> 01:33:58,678 De modo que a pol�cia n�o encontre 960 01:33:58,713 --> 01:34:00,250 Ent�o porque n�o destr�i? 961 01:34:00,251 --> 01:34:01,619 N�o posso fazer isso 962 01:34:01,620 --> 01:34:04,130 D�-me isso 963 01:34:04,131 --> 01:34:07,985 Voc� est� igual a Benno 964 01:34:07,985 --> 01:34:11,806 Cada vez mais parecido 965 01:34:11,807 --> 01:34:15,450 Que ponto chegamos? Perdoa-me suplico 966 01:34:15,451 --> 01:34:19,031 S�o estas drogas que Mitsuko Faz-nos tomar N�o consigo mais trabalhar 967 01:34:19,066 --> 01:34:23,015 Precisamos nos defender 968 01:34:23,016 --> 01:34:24,936 Podemos faz�-lo juntos 969 01:34:24,937 --> 01:34:26,879 Sa�mos de Berlim 970 01:34:26,880 --> 01:34:29,154 Tenho apenas que aceitar Este posto em Viena 971 01:34:29,155 --> 01:34:31,453 Vem comigo? 972 01:34:33,814 --> 01:34:35,925 Vou ligar para Otto e dizer-lhe que 973 01:34:35,926 --> 01:34:38,199 Sabe muito sabe bem � imposs�vel 974 01:34:38,200 --> 01:34:41,338 Na �ltima hora um de n�s enganar� ao outro 975 01:36:20,119 --> 01:36:21,552 O que faz aqui? 976 01:36:22,553 --> 01:36:24,208 Esperava-o 977 01:36:24,209 --> 01:36:25,352 Eu? 978 01:36:25,353 --> 01:36:26,582 Ou ela? 979 01:36:27,183 --> 01:36:29,846 N�o pus son�fero no seu copo 980 01:36:30,647 --> 01:36:33,008 Poderia ter trocado nossos copos 981 01:36:34,009 --> 01:36:37,845 Pergunto-me quantas vezes Ainda farei este jogo? 982 01:38:09,702 --> 01:38:13,976 � voc� Assustou-me 983 01:38:14,011 --> 01:38:16,286 N�o cheguei a dormir N�o queria acordar agora 984 01:38:16,287 --> 01:38:18,055 O que o tabuleiro de xadrez Faz ali no ch�o? 985 01:38:18,056 --> 01:38:19,722 O que � isso? 986 01:38:19,723 --> 01:38:22,109 Como vou saber? 987 01:38:22,110 --> 01:38:23,732 Faz parte do kimono 988 01:38:23,733 --> 01:38:25,775 Fizemos 989 01:38:25,776 --> 01:38:28,197 P�s son�fero apenas no meu copo 990 01:38:28,198 --> 01:38:29,937 Quantas vezes puseram apenas o meu? 991 01:38:29,938 --> 01:38:32,230 Diga-me a verdade agora A verdade 992 01:38:32,231 --> 01:38:34,940 Son�fero � s� para mim, n�o �? 993 01:38:34,941 --> 01:38:36,528 S� para mim 994 01:38:36,529 --> 01:38:38,952 N�o grite assim, Louise 995 01:38:38,953 --> 01:38:42,557 Mitsuko e eu passamos Nossos dias no hotel 996 01:38:42,558 --> 01:38:45,344 Para eu n�o descobrir Quando voc� telefona 997 01:38:45,345 --> 01:38:46,130 Cale-se 998 01:38:46,131 --> 01:38:47,766 Est� mentindo 999 01:38:47,767 --> 01:38:49,376 N�o � verdade 1000 01:40:05,839 --> 01:40:08,732 O Ministro de Neg�cios Estrangeiros est� raivoso 1001 01:40:08,733 --> 01:40:11,810 Disse que calaria este Benno Mas n�o resolveu nada 1002 01:40:11,811 --> 01:40:14,933 A hist�ria est� na imprensa agora 1003 01:40:14,934 --> 01:40:19,458 Amores s�ficos nos c�rculos diplom�ticos E com as fotografias Leia 1004 01:40:19,459 --> 01:40:20,759 Mas Excel�ncia � 1005 01:40:20,760 --> 01:40:24,392 Vai dizer-me que � apenas Um pequeno jornal de esc�ndalos 1006 01:40:24,393 --> 01:40:29,174 Mas os Japoneses n�o suportam A mais �nfima infra��o � honra 1007 01:40:30,470 --> 01:40:32,733 Tive que prometer a sua Cabe�a em uma bandeja 1008 01:40:32,734 --> 01:40:36,231 Lamento Foi um preciso, colega 1009 01:40:36,232 --> 01:40:37,897 Mandei apreender o jornal 1010 01:40:37,898 --> 01:40:41,007 Aparentemente foi um amigo deste Benno 1011 01:40:41,008 --> 01:40:43,954 Pensou que com aquilo ia Ter a not�cia do s�culo 1012 01:40:43,955 --> 01:40:46,062 � preciso convencer os japoneses Que n�o � grave, absolutamente 1013 01:40:46,063 --> 01:40:48,945 Apesar de tudo h� apenas duas Mulheres implicadas neste neg�cio 1014 01:40:48,946 --> 01:40:51,769 Espere a coisa acalmar, Heinz 1015 01:40:51,770 --> 01:40:53,580 Pegue umas f�rias 1016 01:40:53,581 --> 01:40:55,659 E leve Louise para longe daqui 1017 01:40:55,660 --> 01:40:58,944 Aconselho que deixe Berlim O mais r�pido poss�vel 1018 01:40:58,945 --> 01:41:00,364 Hoje 1019 01:41:00,365 --> 01:41:02,844 � uma pena 1020 01:41:02,845 --> 01:41:06,771 Poderia obrigar sua mulher a Controlar os seus impulsos 1021 01:41:06,772 --> 01:41:09,956 Que os homens percam cabe�a Por esta japonesa, ainda passa 1022 01:41:09,956 --> 01:41:12,161 Mas a sua mulher 1023 01:41:35,522 --> 01:41:37,273 Posso ajudar? 1024 01:41:38,074 --> 01:41:40,450 - Von Hollendorf? - Sim 1025 01:41:40,451 --> 01:41:42,561 Seus documentos, por favor 1026 01:42:03,377 --> 01:42:05,360 Bom-dia, Sr 1027 01:42:09,402 --> 01:42:12,402 Procurei pela Srta Matsugae 1028 01:42:12,403 --> 01:42:14,399 E pela senhora tamb�m 1029 01:42:14,400 --> 01:42:16,189 Mas sa�ram 1030 01:42:16,190 --> 01:42:17,394 Onde foram? 1031 01:42:17,395 --> 01:42:19,741 Pediram para dizer que ao lugar habitual 1032 01:42:19,742 --> 01:42:21,951 Obrigado 1033 01:42:58,768 --> 01:43:00,620 Heinz 1034 01:43:00,997 --> 01:43:02,439 � um neg�cio sujo 1035 01:43:02,474 --> 01:43:04,212 Poderia avisar que enviaria a pol�cia 1036 01:43:04,213 --> 01:43:05,178 Levaram meu passaporte 1037 01:43:05,213 --> 01:43:08,338 A mo�a est� desaparecida, Era necess�rio acalmar os Japoneses 1038 01:43:08,373 --> 01:43:09,593 Esperava encontr�-la nas minhas gavetas? 1039 01:43:09,628 --> 01:43:12,096 Esperava encontrar um ind�cio apenas 1040 01:43:12,096 --> 01:43:13,497 Aonde podem estar? 1041 01:43:13,532 --> 01:43:14,733 Acha que partiram juntas? 1042 01:43:14,768 --> 01:43:18,582 T�m um lugar onde podem esconder-se, certamente 1043 01:43:18,617 --> 01:43:19,423 Espere 1044 01:43:19,458 --> 01:43:22,800 O �nicos lugar que imagino � a nossa casa de campo 1045 01:43:22,897 --> 01:43:25,766 Eberswald Sim Vou surpreend�-las l� 1046 01:43:25,767 --> 01:43:28,152 Fique aqui e se por acaso tiver Not�cias contate o meu escrit�rio 1047 01:43:28,153 --> 01:43:31,062 - Ter�s seu passaporte quando voltar - Obrigado 1048 01:43:31,368 --> 01:43:32,473 Espere Wolf 1049 01:43:32,839 --> 01:43:35,970 N�o seja muito duro com elas 1050 01:45:02,195 --> 01:45:05,316 Postdam Direi onde � 1051 01:45:33,394 --> 01:45:36,508 - Bom-dia - Bom-dia 1052 01:45:36,508 --> 01:45:37,752 Est� l� 1053 01:45:43,044 --> 01:45:46,287 Pediu vinho Ent�o leve 1054 01:45:46,288 --> 01:45:47,418 Certamente 1055 01:46:04,143 --> 01:46:06,928 - Bom-dia - Enfim ai est� voc� 1056 01:46:07,948 --> 01:46:09,975 Como conseguiu escapar? 1057 01:46:10,010 --> 01:46:13,864 Meu governo me surpreendeu Tendo uma conversa 1058 01:46:13,899 --> 01:46:16,070 Ent�o fugi 1059 01:46:16,105 --> 01:46:17,578 Precisamos deixar Berlim 1060 01:46:17,579 --> 01:46:21,917 Mas n�o temos mais passaportes Est�o com a pol�cia 1061 01:46:21,952 --> 01:46:24,011 Onde podemos ir? 1062 01:46:24,046 --> 01:46:26,168 Pensei em Hamburgo No porto 1063 01:46:26,169 --> 01:46:29,059 � cheio de pequenos hot�is Encontraremos um meio 1064 01:46:29,060 --> 01:46:31,425 Cargueiros podem levar-nos para Dinamarca 1065 01:46:31,426 --> 01:46:33,820 V�o procurar Mitsuko 1066 01:46:33,821 --> 01:46:35,892 - E nos encontrar - N�o pense nisso 1067 01:46:36,993 --> 01:46:38,451 Olhe 1068 01:46:39,974 --> 01:46:43,627 Comprei roupas ocidentais 1069 01:46:49,823 --> 01:46:51,876 E isso 1070 01:46:57,130 --> 01:46:58,679 E a cor da minha pele? 1071 01:46:58,680 --> 01:47:01,217 Vamos deix�-la cor-de-rosa? 1072 01:47:05,616 --> 01:47:08,618 Perucas louras? 1073 01:47:12,252 --> 01:47:14,836 Tem outro meio 1074 01:50:35,020 --> 01:50:38,001 Antes de adormecer tinha-nos Feito jurar n�o fazer 1075 01:50:38,002 --> 01:50:40,185 Cenas de ci�me no outro mundo 1076 01:50:40,220 --> 01:50:45,279 Quando despertei decidi segu�-los 1077 01:50:45,314 --> 01:50:46,774 Depois pensei: 1078 01:50:47,611 --> 01:50:50,439 N�o teria sido sorte sobreviver 1079 01:50:54,969 --> 01:50:59,389 Talvez tivessem me enganado at� na morte 1080 01:50:59,424 --> 01:51:02,643 E n�o queriam ser incomodados 1081 01:51:02,678 --> 01:51:05,397 Se n�o tivesse tido esta suspeita, Sr Professor, 1082 01:51:05,398 --> 01:51:10,737 Acho que n�o teria continuaria a viver 1083 01:51:10,772 --> 01:51:14,138 De qualquer modo, N�o me serviu a mais nada 1084 01:51:15,002 --> 01:51:17,290 Adiar a morte 1085 01:51:20,907 --> 01:51:23,365 Mantenho minhas recorda��es de Mitsuko 1086 01:51:23,400 --> 01:51:26,156 N�o tenho amargura 1087 01:51:27,037 --> 01:51:28,738 Lamenta��es 1088 01:51:30,469 --> 01:51:33,307 Apenas muita saudade 1089 01:51:35,617 --> 01:51:37,630 Perd�o, n�o queria 1090 01:51:47,083 --> 01:51:50,634 � uma pena, Louise N�o temos mais tempo 1091 01:52:02,224 --> 01:52:04,734 - O que houve? Posso ajud�-lo? - Sim 1092 01:52:04,769 --> 01:52:06,829 Talvez possa 1093 01:52:08,406 --> 01:52:10,614 Est� � minha �ltima obra 1094 01:52:16,848 --> 01:52:18,992 Tente salv�-la se puder 1095 01:52:19,027 --> 01:52:21,473 Pol�cia Abram esta porta 1096 01:52:21,508 --> 01:52:26,003 Sabia que viriam Estou pronto 1097 01:52:26,174 --> 01:52:29,964 Louise, escreva a sua hist�ria 1098 01:52:29,965 --> 01:52:33,136 Quando a dor desaparecer 1099 01:52:33,594 --> 01:52:36,887 A saudade n�o desaparecer� nunca 1100 01:52:42,923 --> 01:52:46,084 Abram Sabemos que est� ai 79467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.