Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,300 --> 00:01:38,300
N�o � como pretende estupidamente
A filosofia dos professores
2
00:01:38,301 --> 00:01:41,301
Na hist�ria universal onde se
Encontra um plano e uma unidade
3
00:01:41,302 --> 00:01:44,302
Mas antes na vida do indiv�duo
4
00:02:13,418 --> 00:02:15,708
Louise Von Hollendorf
5
00:02:15,709 --> 00:02:17,048
Atrapalho, Professor?
6
00:02:17,120 --> 00:02:19,527
De forma alguma, entre
7
00:02:20,907 --> 00:02:23,978
Faz tanto tempo que nem me lembro
- Pelo menos um ano
8
00:02:24,765 --> 00:02:27,306
Nem vi passar o tempo
9
00:02:28,582 --> 00:02:30,052
Sente, por favor
10
00:02:30,786 --> 00:02:32,241
N�o incomoda mesmo?
11
00:02:32,276 --> 00:02:33,587
N�o, pelo contr�rio
12
00:02:38,996 --> 00:02:40,897
Estou muito feliz em v�-la
13
00:02:41,123 --> 00:02:42,651
Certo
14
00:03:06,861 --> 00:03:10,273
Preciso contar minha hist�ria para voc�
15
00:03:11,530 --> 00:03:13,143
Mas d� muito trabalho e
16
00:03:13,178 --> 00:03:16,484
� longo e complicado
17
00:03:16,752 --> 00:03:18,852
Pensei em escrever um livro
18
00:03:18,887 --> 00:03:20,952
E queria que voc� lesse
19
00:03:20,953 --> 00:03:25,020
N�o sou organizada o bastante
20
00:03:25,671 --> 00:03:28,812
Ser� mais f�cil contar
21
00:03:30,977 --> 00:03:36,266
Come�ou quando Quando parei
De vir as suas aulas de literatura
22
00:03:36,301 --> 00:03:42,614
Ou antes, quando o partido fez com que
Parasse por raz�es pol�ticas
23
00:03:42,615 --> 00:03:46,029
Jurei ent�o nunca voltar � universidade
24
00:03:46,725 --> 00:03:48,875
� pouco, mas
25
00:03:48,910 --> 00:03:51,118
Na minha situa��o, n�o podia fazer melhor
26
00:03:52,990 --> 00:03:56,100
Irritei-me sem suas aulas, Professor
27
00:03:56,101 --> 00:03:59,127
E como nunca fui uma mulher de Interior
28
00:03:59,162 --> 00:04:03,910
Decidi freq�entar aulas de
Desenho na Academia Belas Artes
29
00:04:37,663 --> 00:04:39,128
� muito sombrio
30
00:04:39,169 --> 00:04:40,633
Muito bem, Sr Benno
31
00:05:15,854 --> 00:05:19,735
Por favor, o Sr Benno,
pode vir um momento?
32
00:05:57,646 --> 00:06:00,242
N�o se parecem muito com o modelo
33
00:06:00,243 --> 00:06:01,928
� a minha vis�o
34
00:06:01,929 --> 00:06:03,680
Sim, tem raz�o
35
00:06:27,620 --> 00:06:30,359
Conhece a mo�a japonesa ali?
36
00:06:30,360 --> 00:06:31,026
Qual?
37
00:06:31,331 --> 00:06:33,413
A de kimono
38
00:06:33,448 --> 00:06:34,363
Que deleite
39
00:06:34,364 --> 00:06:35,364
Quanta eleg�ncia
40
00:06:36,787 --> 00:06:38,685
Diria que � de porcelana
41
00:06:38,720 --> 00:06:39,610
Sim
42
00:06:40,256 --> 00:06:41,558
� a concubina do Embaixador
43
00:06:54,120 --> 00:06:56,700
Espera algo?
44
00:06:56,780 --> 00:06:58,500
Modelos
45
00:06:58,701 --> 00:07:01,700
A Academia oferece um perfeito
exemplo da beleza ariana
46
00:07:01,701 --> 00:07:03,246
E escolhe ignor�-lo
47
00:07:04,700 --> 00:07:07,831
N�o esque�a que est� � a
Academia das Artes Germ�nicas
48
00:07:37,900 --> 00:07:42,024
Sil�ncio, por favor
49
00:07:51,940 --> 00:07:54,393
Sabe porque os outros riem
quando v�em voc� desenhando?
50
00:07:54,763 --> 00:07:57,472
Dizem que � amor
51
00:07:57,704 --> 00:08:00,606
E que voc� quer estar com aquela garota
52
00:08:02,567 --> 00:08:03,691
� rid�culo
53
00:08:04,379 --> 00:08:06,363
Nunca nem falei com ela
54
00:08:06,809 --> 00:08:08,912
Pequenos idiotas fizeram
circular esta not�cia
55
00:08:12,420 --> 00:08:13,779
Levo uma vida normal
56
00:08:13,780 --> 00:08:14,780
S�
57
00:08:14,781 --> 00:08:17,648
O tipo de vida que segue
a linha do partido
58
00:08:17,649 --> 00:08:21,199
Corresponde ao ideal descrito na revista
59
00:08:21,200 --> 00:08:24,749
Artes e Cultura para a mulher moderna
60
00:08:24,784 --> 00:08:27,719
Meu marido e eu n�o faltamos
Aos torneio de tenis organizados
61
00:08:27,720 --> 00:08:29,300
Pelo Clube Atl�tico do Minist�rio dos Neg�cios Estrangeiros,
62
00:08:29,301 --> 00:08:33,520
Onde ocupava o posto de Conselheiro
63
00:08:33,522 --> 00:08:35,522
E bem, ganhamos
64
00:08:36,297 --> 00:08:37,420
Ganharemos ano que vem
65
00:08:40,090 --> 00:08:42,467
Foram maravilhosos
Como sempre
66
00:08:42,468 --> 00:08:44,377
- Bom jogo
- Tive sorte acima de tudo
67
00:08:44,378 --> 00:08:47,369
- Bravo
- Parab�ns, Louise
68
00:08:48,000 --> 00:08:49,520
- Voc�s tamb�m
- Obrigado
69
00:08:49,550 --> 00:08:51,978
Qual t�nis voc� usa, Otto
70
00:08:52,050 --> 00:08:55,050
Um � suficiente, Oscar
71
00:08:57,931 --> 00:09:00,914
Veja, jogadores japoneses
72
00:09:01,154 --> 00:09:03,949
Sim, est�o sempre aqui
S�o da Embaixada
73
00:09:04,025 --> 00:09:05,753
Tem a impress�o de encontrar
Com eles por toda a parte
74
00:09:06,180 --> 00:09:07,987
Louise, s�o os nossos mairoes aliados
75
00:09:07,988 --> 00:09:08,908
Sei
76
00:09:09,296 --> 00:09:12,125
Voc� lembra dos rumores
Que circulavam a respeito da
77
00:09:12,126 --> 00:09:15,314
Filha de Reinhardt e da mulher
deste advogado M�ller?
78
00:09:15,349 --> 00:09:17,985
Nunca acreditei numa
palavra destas hist�rias
79
00:09:17,986 --> 00:09:19,852
Estes fofoqueiros miser�veis
80
00:09:19,887 --> 00:09:23,225
Como esta que contam a meu
Respeito e a japonesa
81
00:09:24,634 --> 00:09:26,501
Pode imaginar-nos juntas?
82
00:09:26,840 --> 00:09:28,340
Sim, posso muito bem
83
00:09:28,341 --> 00:09:29,862
Oh E n�o ficaria com ci�me?
84
00:09:29,863 --> 00:09:31,083
N�o sei
85
00:09:31,084 --> 00:09:35,519
E se voc� tivesse um caso
Com seu secret�rio, por exemplo?
86
00:09:35,520 --> 00:09:36,700
Otto?
87
00:09:36,701 --> 00:09:41,008
N�o, n�o diga isso, nem de brincadeira
Seria o fim da minha carreira
88
00:09:42,186 --> 00:09:45,443
Quanto a voc�, sugiro que cale
Estas pessoas que falam demais
89
00:09:45,444 --> 00:09:48,278
Foi uma not�cia do
Professor de desenho
90
00:09:49,152 --> 00:09:51,714
Cr� que tenha uma possibilidade de casar com esta rapariga?
91
00:09:51,715 --> 00:09:53,585
N�o Nenhuma
92
00:09:53,720 --> 00:09:56,720
Os Matsugae s�o uma fam�lia da
velha aristocracia japonesa
93
00:09:56,721 --> 00:09:59,899
S� membros do Imp�rio seriam
Candidatos poss�veis
94
00:09:59,900 --> 00:10:01,335
Nunca europeus?
95
00:10:01,380 --> 00:10:03,363
Exceto se fosse de uma
Fam�lia de mesma classe
96
00:10:04,377 --> 00:10:07,026
As nossas fam�lias, por exemplo,
Provavelmente seriam aceitas
97
00:10:12,640 --> 00:10:15,554
Estou realmente aborrecida com estas
Coisas que contam de n�s
98
00:10:17,009 --> 00:10:18,916
Todo isso � rid�culo
99
00:10:18,951 --> 00:10:21,355
N�o d� aten��o
100
00:10:21,390 --> 00:10:23,760
Tudo isso � provavelmente
Culpa minha
101
00:10:27,105 --> 00:10:29,537
Quais prefere? As flores do Outono?
102
00:10:30,470 --> 00:10:31,857
Ou as flores do ver�o?
103
00:10:33,380 --> 00:10:35,400
N�o conhe�o muito sobre flores
104
00:10:36,220 --> 00:10:42,500
Dizem que os que gostam das flores
do Outono morrem no Outono
105
00:10:42,835 --> 00:10:47,960
Gosto das rosas
S�o flores das quatro esta��es
106
00:10:48,236 --> 00:10:52,645
Ent�o talvez seja necess�rio
Morrer quatro vezes
107
00:10:52,900 --> 00:10:54,865
Como despistou Benno?
108
00:10:54,900 --> 00:10:58,241
Quer dizer como pude
V�-la fora da Academia?
109
00:10:58,280 --> 00:10:59,674
N�o parava de me seguir
110
00:10:59,709 --> 00:11:00,992
E voc� cedeu?
111
00:11:01,027 --> 00:11:01,897
Sim
112
00:11:01,932 --> 00:11:03,477
Afastei-o
113
00:11:03,512 --> 00:11:04,532
Por qu�?
114
00:11:05,280 --> 00:11:08,884
N�o queria compartilhar segredos com ele
115
00:11:10,984 --> 00:11:13,028
Logo vai anoitecer
116
00:11:13,420 --> 00:11:19,449
Gosto desta hora
117
00:11:19,484 --> 00:11:19,822
Est� tarde
Preciso voltar
118
00:11:19,823 --> 00:11:21,992
Estou com fome Voc� n�o?
119
00:11:21,993 --> 00:11:23,349
Mas n�o esperam por voc�?
120
00:11:23,350 --> 00:11:25,768
Tenho apenas que telefonar
121
00:11:25,769 --> 00:11:28,200
Mas seu marido deve
Esper�-la em casa
122
00:11:28,357 --> 00:11:31,549
Tenho apenas que telefonar
123
00:11:32,900 --> 00:11:35,980
Voc� e seu marido
Amam um ao outro?
124
00:11:36,020 --> 00:11:37,780
Muito, naturalmente
125
00:11:38,300 --> 00:11:41,310
Voc� n�o � infiel nunca?
126
00:11:41,345 --> 00:11:44,570
N�o N�o fisicamente
127
00:11:45,500 --> 00:11:48,813
Mas tive uma grande atra��o
Pelo meu professor de Literatura
128
00:11:49,593 --> 00:11:51,461
Seu marido descobriu?
129
00:11:51,462 --> 00:11:55,081
Nunca escondo nada dele
Contei tudo
130
00:11:55,082 --> 00:11:56,082
Uma quest�o de confian�a
131
00:11:57,508 --> 00:12:00,281
Poderia ler um dos livros do
Seu Professor?
132
00:12:02,232 --> 00:12:04,340
N�o pode mais vend�-lo
Retiraram de circula��o
133
00:12:04,341 --> 00:12:06,325
Todos os exemplares
Foram queimados
134
00:12:06,326 --> 00:12:08,858
S�o assim t�o horrorosos?
135
00:12:10,254 --> 00:12:16,343
Excesso de erotismo que provoca
A corrup��o do esp�rito humano
136
00:12:17,077 --> 00:12:21,135
Foi o que disseram aos estudantes
Quando estavam queimando os livros
137
00:12:21,654 --> 00:12:24,080
Desculpe, estou atrasada
138
00:12:24,638 --> 00:12:27,068
Fui dar uma volta com as
Meninas da Academia
139
00:12:27,103 --> 00:12:29,531
E quiseram jantar em um restaurante
140
00:12:29,566 --> 00:12:31,100
Est� zangado comigo?
141
00:12:31,101 --> 00:12:32,606
Sabe que odeio jantar sozinho
142
00:12:41,300 --> 00:12:43,519
O que procura? Posso ajudar?
143
00:12:43,554 --> 00:12:46,817
Procura os livros do meu professor
Estavam aqui
144
00:12:46,852 --> 00:12:47,890
Tirei da�
145
00:12:47,891 --> 00:12:49,931
Desculpe, mas recebemos
Muitas pessoas e poderiam
146
00:12:49,932 --> 00:12:51,300
Ficar chocados de ver
Tantos livros proibidos
147
00:12:51,335 --> 00:12:53,465
Mas a maior parte � minha
Onde colocou?
148
00:12:53,466 --> 00:12:55,260
No s�t�o e � melhor
Deix�-los l�
149
00:12:55,295 --> 00:12:57,300
H� dois destes livros que
Prometi emprestar � Mitsuko
150
00:12:57,335 --> 00:12:58,565
Livros pornogr�ficos?
151
00:12:58,600 --> 00:13:00,300
� o partido que diz que �
Pornografia, Heinz
152
00:13:00,335 --> 00:13:02,955
N�o concordo
153
00:13:02,956 --> 00:13:05,969
In�til discutir, seguir� sua cabe�a
Como de costume
154
00:13:11,918 --> 00:13:12,918
Heinz
155
00:13:13,700 --> 00:13:15,315
Sente-se bem esta noite
156
00:13:15,316 --> 00:13:17,093
Que acha de tomar um vinho em algum lugar?
157
00:13:17,128 --> 00:13:19,638
Boa id�ia, mas estou um pouco cansada
158
00:13:19,673 --> 00:13:21,324
Passei um dia infernal no Minist�rio
159
00:13:21,647 --> 00:13:23,766
Tivemos problemas com o
General Von Blaumberg
160
00:13:23,801 --> 00:13:25,850
H� duas semanas iam se casar
161
00:13:25,885 --> 00:13:30,300
Acabou casando com uma ex-prostituta
162
00:13:30,335 --> 00:13:32,397
Creio que era a sua secret�ria
163
00:13:32,432 --> 00:13:35,518
Primeiro prostituta, depois secret�ria
Fez o seu caminho
164
00:13:35,553 --> 00:13:37,664
� a linha do partido
165
00:13:37,699 --> 00:13:39,776
N�o tem gra�a
166
00:13:51,377 --> 00:13:55,608
Porque n�o quer que eu veja voc�?
Por favor, isso me excita
167
00:13:55,643 --> 00:13:56,608
N�o agora
168
00:13:58,986 --> 00:14:00,986
Como quiser
169
00:14:15,300 --> 00:14:16,457
Al�
170
00:14:17,300 --> 00:14:18,309
Quem?
171
00:14:20,300 --> 00:14:21,454
Sim, um minuto
172
00:14:21,489 --> 00:14:22,609
� a japonesa
173
00:14:23,374 --> 00:14:26,867
Al� N�o, n�o dormimos
174
00:14:27,100 --> 00:14:28,208
Sim, � Heinz
175
00:14:28,646 --> 00:14:30,194
Sim, est� bem
176
00:14:33,300 --> 00:14:34,401
Amanh�
177
00:14:35,610 --> 00:14:36,610
Boa noite
178
00:14:39,150 --> 00:14:40,900
Os japoneses n�o dormem nunca?
179
00:14:40,901 --> 00:14:44,537
Quer que eu leve o livro
180
00:15:27,700 --> 00:15:29,983
- Louise, aonde vai?
- Depois
181
00:15:43,263 --> 00:15:44,916
Eu sou seu modelo
182
00:15:44,951 --> 00:15:47,382
Por que ir ao atelier?
183
00:15:47,383 --> 00:15:49,915
Onde combinamos?
184
00:15:49,916 --> 00:15:50,916
V�o voc�s
185
00:16:05,300 --> 00:16:07,624
� o lugar onde esconde
Os seus segredos?
186
00:16:07,625 --> 00:16:11,311
- N�o, n�o tenho segredos
- Acho que sim
187
00:16:11,700 --> 00:16:15,320
N�o acha que seu marido
Est� zangado com voc�?
188
00:16:15,321 --> 00:16:18,029
Porque estou aqui?
De forma alguma
189
00:16:18,481 --> 00:16:21,787
Leu os livros que trouxe?
190
00:16:23,049 --> 00:16:24,931
Ent�o, o que achou?
191
00:16:24,932 --> 00:16:27,458
O que li n�o tem nada de excepcional
192
00:16:28,059 --> 00:16:30,157
Quer dizer que voc�
Acha aquilo vulgar
193
00:16:31,779 --> 00:16:32,779
N�o
194
00:16:33,413 --> 00:16:37,125
O que quero dizer � que os meus livros
N�o ensinam nada
195
00:16:37,126 --> 00:16:42,495
Mitsuko, como muito jovem,
Queria saber de tudo
196
00:16:43,496 --> 00:16:47,716
E eu me perguntava at� onde poderia
Ir minha atra��o para ela
197
00:16:59,615 --> 00:17:03,179
Este � um pigmento de interior
198
00:17:07,068 --> 00:17:09,108
� magn�fico
199
00:17:10,900 --> 00:17:13,101
Este � seu
200
00:17:14,623 --> 00:17:18,030
Que complicado
N�o se pode vestir sozinha
201
00:17:34,300 --> 00:17:35,783
Tem vergonha?
202
00:17:36,783 --> 00:17:37,431
N�o
203
00:19:57,300 --> 00:20:00,967
Vou contar todos os detalhes,
Professor, porque
204
00:20:02,900 --> 00:20:04,967
Est�o presentes na minha mem�ria
205
00:20:07,066 --> 00:20:09,149
Como este momento em que ela ria
206
00:20:10,550 --> 00:20:13,142
E de repente fizemos amor
207
00:20:16,500 --> 00:20:19,788
E agora lembro de ter lido
208
00:20:19,789 --> 00:20:21,916
Algo assim em um de seus livros
209
00:20:22,917 --> 00:20:29,597
Dois amantes fazer amor e
Come�am a rir de prazer
210
00:20:30,983 --> 00:20:32,700
A� est�o
211
00:20:32,735 --> 00:20:34,372
Ah sim
212
00:20:34,407 --> 00:20:35,500
Werner
213
00:20:36,500 --> 00:20:37,465
Terminou a partida?
214
00:20:37,500 --> 00:20:38,500
Sim Louise n�o se sente muito bem
215
00:20:38,535 --> 00:20:39,732
Werner, como vai?
216
00:20:39,767 --> 00:20:41,215
N�o o vejo h� s�culos
217
00:20:41,250 --> 00:20:42,500
Desde o casamento
218
00:20:42,535 --> 00:20:43,153
Sim, � mesmo
219
00:20:43,188 --> 00:20:46,015
Imagino que a vida em Viena
Deve ser maravilhosa
220
00:20:46,050 --> 00:20:48,744
Os bons tempos de Habsbourg
Terminaram, infelizmente
221
00:20:48,779 --> 00:20:51,398
- Ficar� em Berlim por muito tempo?
- N�o, alguns dias apenas
222
00:20:51,433 --> 00:20:53,862
Precisamos nos encontrar
Mas agora devo ir
223
00:20:56,300 --> 00:20:59,490
Quero perguntar uma coisa
Fique mais um pouco
224
00:20:59,525 --> 00:21:01,435
� importante
Preciso falar com voc�
225
00:21:01,436 --> 00:21:02,680
Fale com Heinz
Adeus
226
00:21:06,489 --> 00:21:09,300
- Bebe algo, Wolf?
- Uma cerveja
227
00:21:20,359 --> 00:21:22,562
Mitsuko me mandou uma carta esta manh�
228
00:21:22,563 --> 00:21:24,277
Ela n�o me sai da cabe�a
229
00:21:25,147 --> 00:21:27,547
Odeio os domingos, escreveu
230
00:21:27,582 --> 00:21:29,656
Porque n�o posso estar com voc�
231
00:21:29,691 --> 00:21:32,631
Os domingos s�o reservados
Ao Sr seu marido
232
00:21:33,300 --> 00:21:35,561
Queria ser mais corajosa
233
00:21:35,562 --> 00:21:37,879
N�o ter medo nem de Buddha
Nem do seu marido
234
00:21:41,326 --> 00:21:44,426
A menina Matsugae telefonou
235
00:21:44,661 --> 00:21:46,400
O que voc� disse?
Quando telefonou?
236
00:21:46,435 --> 00:21:47,954
H� duas horas
237
00:21:47,989 --> 00:21:49,724
Deixou um n�mero
Pediu que retornasse
238
00:21:51,673 --> 00:21:53,354
Meu marido retornou?
239
00:21:53,389 --> 00:21:55,842
Neste instante
Est� no escrit�rio com o Sr Wolf
240
00:22:06,389 --> 00:22:07,819
Louise
241
00:22:07,854 --> 00:22:10,789
Ajude convencer Heinz a
Demonstrar coragem
242
00:22:10,790 --> 00:22:12,551
N�o � uma prova de coragem
243
00:22:12,586 --> 00:22:14,303
Esta pessoa � um amigo
Muito pr�ximo da fam�lia
244
00:22:14,338 --> 00:22:16,058
� por isso que apelo a voc�s
245
00:22:16,093 --> 00:22:19,188
Louise, gostaria de organizar um
Pequeno encontro surpresa
246
00:22:19,223 --> 00:22:20,097
Em segredo
247
00:22:20,132 --> 00:22:22,791
Infelizmente n�o posso faz�-lo
248
00:22:23,014 --> 00:22:25,952
� poderia saber contra quem
Voc�s est�o conspirando?
249
00:22:25,987 --> 00:22:28,140
Contra Werner
O General Werner von Heiden
250
00:22:28,178 --> 00:22:30,926
General von Heiden � o nosso
Adido militar em Viena
251
00:22:30,961 --> 00:22:32,158
Eu sei O que ele fez?
252
00:22:32,193 --> 00:22:37,375
Artigos 175 do C�digo Penal
� suspeito de homossexualismo
253
00:22:37,410 --> 00:22:39,343
Von Blaumberg acusou Von Heiden
254
00:22:37,410 --> 00:22:39,343
H� um relat�rio?
255
00:22:40,830 --> 00:22:43,502
Vejo que minha deliciosa prima
Continua tamb�m perspicaz
256
00:22:43,537 --> 00:22:45,519
H� um relat�rio
257
00:22:45,554 --> 00:22:47,986
Os bons costumes parecem ser a
Ordem do Dias O F�hrer quer que
258
00:22:47,987 --> 00:22:50,047
O ex�rcito tome as medidas sem
Que a fam�lia saiba
259
00:22:50,328 --> 00:22:54,363
As minhas instru��es s�o para
Ter muitas precau��es
260
00:22:54,514 --> 00:22:55,514
Assim, preciso de
Pessoas de confian�a
261
00:22:55,515 --> 00:22:58,224
N�o, fora de quest�o
N�o tem nenhuma prova
262
00:22:58,225 --> 00:23:01,653
S�o apenas suspeitas Com sua
Ajuda quero abrir um inqu�rito
263
00:23:01,654 --> 00:23:05,472
Se forem sem fundamentos,
Juro que n�o continuarei com isso
264
00:23:05,847 --> 00:23:08,742
Desculpem, vou me retirar
N�o precisam de mim
265
00:23:08,743 --> 00:23:11,380
N�o quer entender o resto?
266
00:23:11,381 --> 00:23:13,251
Primeiro voc�s censuram
As universidades,
267
00:23:13,252 --> 00:23:15,406
Agora o alto escal�o do ex�rcito
268
00:23:15,407 --> 00:23:18,900
� uma tarefa que deixo aos empregados
269
00:23:22,131 --> 00:23:24,269
Devo confessar que a minha recusa
Em colaborar com oprimo Wolf
270
00:23:24,270 --> 00:23:26,885
N�o � fundada unicamente em escr�pulos
271
00:23:26,886 --> 00:23:29,228
Ou porque quero ter
Uma consci�ncia mais limpa
272
00:23:30,229 --> 00:23:32,174
Tenho preocupa��es maiores
273
00:23:34,037 --> 00:23:37,532
Mitsuko freq�entemente
Passa a tarde comigo
274
00:24:39,418 --> 00:24:41,944
Avise-as que o Sr chega
275
00:24:48,412 --> 00:24:51,081
o Sr chegou
276
00:24:51,116 --> 00:24:52,493
Obrigado
277
00:24:53,794 --> 00:24:55,667
Des�o num instante
278
00:25:19,470 --> 00:25:21,222
Quer ch�?
279
00:25:21,223 --> 00:25:23,048
N�o, obrigado
280
00:25:23,683 --> 00:25:26,287
Mitsuko trouxe um kimono
Queria experiment�-lo
281
00:25:26,500 --> 00:25:28,411
� magn�fico
282
00:25:31,117 --> 00:25:34,578
Minha mulher fez retratos de voc�
Mas devo dizer que o modelo
283
00:25:34,579 --> 00:25:36,074
Superou muito o retrato
284
00:25:37,948 --> 00:25:40,614
Tive o prazer de conhecer seus pais
Encontrei-o por ocasi�o do
285
00:25:40,615 --> 00:25:42,853
Anivers�rio do Imperador
Voc� estava l�?
286
00:25:42,854 --> 00:25:44,246
Se n�o me engano?
287
00:25:44,247 --> 00:25:45,104
N�o, estava em Quioto
288
00:25:47,227 --> 00:25:48,893
Voltou cedo hoje
289
00:25:48,928 --> 00:25:51,649
Temos uma recep��o �s 7h
Precisamos nos preparar
290
00:25:51,684 --> 00:25:54,452
- Tinha esquecido completamente
- Devo retornar
291
00:25:54,487 --> 00:25:55,651
Permita-me lev�-la de volta
292
00:25:55,652 --> 00:25:58,101
Obrigado, mas o motorista
Est� a minha espera
293
00:26:32,930 --> 00:26:35,280
Este � o meu guia espiritual
294
00:26:39,732 --> 00:26:41,472
Gosta do meu est�dio?
295
00:26:44,300 --> 00:26:47,984
Meu pai mandou construir para mim
296
00:26:57,252 --> 00:27:00,003
O que � escrevia?
297
00:27:00,719 --> 00:27:02,816
Uma carta para voc�
298
00:27:05,955 --> 00:27:10,962
Ontem � noite, quando telefonei,
Devo ter incomodado seu marido
299
00:27:10,997 --> 00:27:12,666
Oh, n�o
300
00:27:12,701 --> 00:27:16,106
Certo
Queria muito fazer amor
301
00:27:16,222 --> 00:27:19,080
Voc� ri � verdade
302
00:27:19,115 --> 00:27:21,392
N�o N�o acredito
303
00:27:33,392 --> 00:27:35,317
Esta dormindo
304
00:27:36,517 --> 00:27:38,987
Quer vestir-se?
305
00:27:39,077 --> 00:27:42,260
N�o Vou fica um pouco mais
Ao lado dela
306
00:28:20,703 --> 00:28:22,167
Gosta?
307
00:28:39,913 --> 00:28:41,945
Quem pintou isso em voc�?
308
00:28:47,249 --> 00:28:49,563
Eu mesma
309
00:30:12,089 --> 00:30:13,031
Al�
310
00:30:15,790 --> 00:30:17,465
N�o acha que � um pouco tarde?
311
00:30:20,148 --> 00:30:21,730
Muito bem
312
00:30:26,410 --> 00:30:27,474
N�o
313
00:30:28,362 --> 00:30:30,279
Sim, tudo bem
314
00:30:30,690 --> 00:30:31,728
Sim, obrigado
315
00:30:34,238 --> 00:30:35,276
Boa noite
316
00:30:37,921 --> 00:30:39,338
De onde vem?
317
00:30:39,973 --> 00:30:42,159
Fui ver um filme com Mitsuko
318
00:30:42,194 --> 00:30:44,978
Depois fomos jantar no Metr�pole
319
00:30:45,013 --> 00:30:45,655
N�o
320
00:30:48,300 --> 00:30:51,300
- Diga a verdade
- Que quer dizer?
321
00:30:51,335 --> 00:30:52,394
O que tem com esta mo�a?
322
00:30:52,395 --> 00:30:54,026
Gosto da companhia dela
323
00:30:54,027 --> 00:30:57,321
Deu conta que ela gosta de voc�
Al�m do normal?
324
00:30:57,322 --> 00:30:58,979
Como assim?
325
00:30:58,980 --> 00:31:01,024
N�o entende
326
00:31:05,467 --> 00:31:08,444
Voc� n�o � mais a mesma
N�o faz mais nada como antes
327
00:31:08,445 --> 00:31:10,783
N�o vai mais aos cursos
Na Academia
328
00:31:10,818 --> 00:31:14,346
- N�o, aquilo n�o me diverte mais
- N�o E o t�nis tamb�m n�o
329
00:31:15,302 --> 00:31:16,573
Nada � como antes
330
00:31:17,574 --> 00:31:19,928
O que � mais grave � que
Eu n�o divirto mais voc�
331
00:31:19,929 --> 00:31:21,353
� apenas uma fase
332
00:31:22,832 --> 00:31:24,972
Pode confiar em mim
333
00:31:27,485 --> 00:31:29,514
Pode dizer-me tudo
334
00:31:29,549 --> 00:31:32,326
O que tem com esta mo�a?
335
00:31:36,159 --> 00:31:38,156
Gosto da companhia dela
336
00:31:38,772 --> 00:31:41,054
Sabe os rumores que correm
Sobre ela e voc�
337
00:31:41,055 --> 00:31:42,588
Porque n�o faz nada para negar-los?
338
00:31:43,457 --> 00:31:45,978
Mas, qual o problema?
339
00:31:46,513 --> 00:31:47,582
Tem ci�mes de Mitsuko?
340
00:31:47,617 --> 00:31:52,694
N�o suporto que ela fique entre n�s
341
00:31:56,686 --> 00:32:00,452
Desculpe, estou com sono
342
00:32:03,147 --> 00:32:04,094
Desculpe
343
00:33:19,118 --> 00:33:21,853
Voc�s fizeram amor
De manh� tamb�m?
344
00:33:21,854 --> 00:33:25,267
Que faz aqui Mitsuko? Quando chegou?
345
00:33:25,352 --> 00:33:27,202
Ele � um bom amante?
346
00:33:27,203 --> 00:33:29,316
Gosta de fazer amor com ele?
347
00:33:29,317 --> 00:33:32,665
- Tem prazer?
- Por favor
348
00:33:32,666 --> 00:33:35,193
Ontem � noite disputamo-nos
349
00:33:35,594 --> 00:33:37,323
N�o me deixar� nunca
350
00:33:40,158 --> 00:33:42,064
Se n�o me mato
351
00:33:47,384 --> 00:33:50,324
Nunca pensei na id�ia do suic�dio
352
00:33:50,359 --> 00:33:53,501
Percebi que o suic�dio
Para os japoneses
353
00:33:53,502 --> 00:33:55,121
N�o � um supl�cio,
Mas uma vit�ria
354
00:34:16,450 --> 00:34:19,815
Vou mostr�-la o que
� uma Geisha Shimabara
355
00:34:24,422 --> 00:34:26,207
Aproxime-se de mim
356
00:34:27,042 --> 00:34:30,621
Sei que uma Geisha aprende desde
Crian�a a seguir seus passos
357
00:34:30,656 --> 00:34:33,736
N�o uma Geisha Shimabara
358
00:34:34,271 --> 00:34:35,875
Veja voc�
359
00:34:48,855 --> 00:34:50,829
Est� com medo de mim?
360
00:34:52,863 --> 00:34:54,243
N�o
361
00:36:02,332 --> 00:36:07,102
- Oh Senhora Est�o inquietos
- Esqueci completamente o jantar
362
00:36:07,237 --> 00:36:08,406
Conseguiu dar um jeito?
363
00:36:08,407 --> 00:36:10,491
Os senhores encomendaram
A refei��o ao hotel Bristol
364
00:36:10,492 --> 00:36:12,193
Por favor, feche a porta
365
00:36:12,412 --> 00:36:15,381
Sigam o mestre de cerim�nia que
Ofereceu-nos este banquete
366
00:36:15,382 --> 00:36:17,294
E deixou a sala para comer
367
00:36:17,329 --> 00:36:18,837
Mas que surpresa
368
00:36:18,838 --> 00:36:22,510
Nossa anfitri� indisposta
Esconde-se na cozinha
369
00:36:22,511 --> 00:36:25,633
Por favor, Oscar Estas fotografias
Est�o se tornando uma mania
370
00:36:25,634 --> 00:36:28,079
Vejo que n�o est� de bom humor
371
00:36:28,380 --> 00:36:31,280
Heinz n�o conseguiu fazer-nos chorar
Com suas lam�rias Como se sentem?
372
00:36:31,281 --> 00:36:32,364
Venha juntar-se a n�s
373
00:36:32,365 --> 00:36:34,267
Desculpe, Oscar
N�o me sinto muito bem
374
00:36:34,268 --> 00:36:35,646
Vou para o meu quarto
375
00:36:55,805 --> 00:36:57,740
Sei que n�o est� dormindo
376
00:36:58,696 --> 00:37:00,321
Desculpe, Heinz
377
00:37:00,322 --> 00:37:03,443
Deve todas as desculpas por esta noite
378
00:37:04,269 --> 00:37:05,923
Deve-me acima de tudo
Uma explica��o
379
00:37:05,958 --> 00:37:07,235
Porque?
380
00:37:07,270 --> 00:37:09,051
N�o sou cego nem surdo
381
00:37:09,086 --> 00:37:11,059
- O que quere dizer?
- Sabe perfeitamente
382
00:37:11,120 --> 00:37:13,212
Se descobrirem este relacionamento
Tamb�m serei implicado
383
00:37:13,213 --> 00:37:14,565
Porque sabia e que n�o disse nada
384
00:37:14,590 --> 00:37:18,206
N�o seja vulgar
Recuso-me a ouvi-lo
385
00:37:18,241 --> 00:37:19,980
Lamento que ache isto vulgar
386
00:37:20,015 --> 00:37:22,222
Acha normal esta amizade que
387
00:37:22,223 --> 00:37:25,019
Faz-lhe perder a cabe�a e
Esquecer todo o resto?
388
00:37:25,054 --> 00:37:28,416
Tenho os amigos que quero
Voc� tamb�m tem os seus
389
00:37:28,417 --> 00:37:31,035
A diferen�as � que n�o
Durmo com os meus amigos
390
00:37:31,070 --> 00:37:34,385
H� outras formas de corrup��o, n�o �?
391
00:37:34,735 --> 00:37:39,177
N�o tem o direito de acusar-me
392
00:37:39,212 --> 00:37:43,827
O que voc� acha fascinante
Nesta mo�a japonesa?
393
00:37:45,327 --> 00:37:46,695
Sua beleza
394
00:37:50,861 --> 00:37:54,020
Pena que n�o sou destes homens
Que se excitam com este tipo de coisa
395
00:37:54,055 --> 00:37:56,033
Mais uma palavra e n�o me
Ver� de novo
396
00:37:56,068 --> 00:37:58,519
E que incentiva para poder participar
397
00:37:58,554 --> 00:38:03,524
Louise Escute
Que est� fazendo comigo?
398
00:38:09,362 --> 00:38:11,410
Tentava convencer-me
Que Heinz tinha culpa
399
00:38:12,425 --> 00:38:14,889
N�o era como se tivesse
Apaixonada por outro homem
400
00:38:15,892 --> 00:38:18,213
Mentia a mim mesma
401
00:38:18,248 --> 00:38:23,476
Verdade � que nunca senti
Uma atra��o t�o forte
402
00:38:23,477 --> 00:38:25,052
Por ningu�m
403
00:38:26,693 --> 00:38:29,409
Assim trouxe o processo a Himmler
Para que olhasse
404
00:38:29,410 --> 00:38:31,849
T�nhamos apenas suspeitas
405
00:38:31,990 --> 00:38:35,101
Viu algumas p�ginas do relat�rio
406
00:38:35,102 --> 00:38:40,310
Disse que nenhuma Corte Marcial
Ficaria satisfeita com t�o poucas provas
407
00:38:40,311 --> 00:38:42,068
Mas disse que Von Heiden
408
00:38:42,069 --> 00:38:44,974
N�o sente atra��o por mulheres
409
00:38:44,975 --> 00:38:46,607
� suficiente para mim
410
00:38:46,608 --> 00:38:48,300
Tornei oficial eu mesmo
411
00:38:48,301 --> 00:38:50,608
E n�o iria ao Tribunal sem provas
412
00:38:50,699 --> 00:38:52,837
Wolf, por que aceita ser meter nisso?
413
00:38:52,837 --> 00:38:55,279
Se recuso entregar�o o caso a
414
00:38:55,280 --> 00:38:57,887
Algu�m com menos escr�pulos que eu
415
00:38:58,938 --> 00:39:00,471
Quer fazer com que
Seja verdadeiro
416
00:39:00,506 --> 00:39:01,415
O que quer dizer?
417
00:39:01,450 --> 00:39:04,042
Que assim terminaremos
Sem ter vida privada
418
00:39:04,042 --> 00:39:05,541
N�o tem o direito de dizer isso
419
00:39:05,576 --> 00:39:07,985
No que me diz respeito,
tomei esta iniciativa
420
00:39:07,986 --> 00:39:09,383
Com as melhores inten��es
421
00:39:09,418 --> 00:39:11,524
E tenho necessidade da sua ajuda agora
422
00:39:11,559 --> 00:39:14,434
Senhora, telefone
423
00:39:24,278 --> 00:39:25,264
Al�?
424
00:39:25,599 --> 00:39:26,581
Por favor
425
00:39:26,582 --> 00:39:28,947
Traz kimono que dei pra voc�
426
00:39:30,486 --> 00:39:31,586
Por qu�?
427
00:39:31,621 --> 00:39:33,569
E tamb�m o obi
428
00:39:35,904 --> 00:39:40,080
Preciso que traga algo do seu marido
429
00:39:40,115 --> 00:39:42,280
Dinheiro
430
00:39:42,315 --> 00:39:44,891
Preciso de 20 marcos, mais ou menos
431
00:39:44,926 --> 00:39:46,044
Quem est� com voc�?
432
00:39:47,414 --> 00:39:50,300
Onde �?
433
00:40:38,706 --> 00:40:40,822
Quer me dizer o que
Est� acontecendo?
434
00:40:41,625 --> 00:40:43,179
� Mitsuko, n�o �?
435
00:40:52,426 --> 00:40:53,817
Ah, ai est�
436
00:40:53,818 --> 00:40:56,727
- Senhora
- Mitsuko telefonou-me
437
00:40:56,728 --> 00:41:00,217
- devo esperar a Senhora aqui
- Disse-me que viesse procur�-los
438
00:41:00,218 --> 00:41:02,550
Como poderia saber onde
Encontrar voc�? Venha
439
00:41:03,651 --> 00:41:05,061
V�m, solicito-os
440
00:41:28,907 --> 00:41:30,894
Quem � o homem que est� com Mitsuko?
441
00:41:30,895 --> 00:41:32,874
N�o sei
442
00:41:32,875 --> 00:41:35,406
N�o tem nada temer, n�o direi nada
443
00:41:36,107 --> 00:41:38,561
H� muito tempo que se conhecem?
444
00:41:38,562 --> 00:41:41,003
Dois meses Ou mais
445
00:41:41,004 --> 00:41:42,572
Quantos vezes se encontrara?
446
00:41:42,573 --> 00:41:44,526
N�o sei, Senhora
447
00:42:40,582 --> 00:42:43,251
Boa noite Voc� � esperada
448
00:42:48,166 --> 00:42:49,721
Vou conduzi-las
449
00:42:54,790 --> 00:42:56,119
Espere aqui
450
00:43:13,506 --> 00:43:14,585
Aqui est�
451
00:43:16,286 --> 00:43:17,856
Pode entrar
452
00:43:38,473 --> 00:43:39,686
Obrigado
453
00:43:42,855 --> 00:43:44,267
N�o, n�o v�
454
00:43:44,302 --> 00:43:45,905
Mitsuko esta l�
455
00:43:45,940 --> 00:43:47,205
Fique sozinho com ela
456
00:43:47,240 --> 00:43:49,904
Disse-me que n�o queria falar com voc�
457
00:43:49,905 --> 00:43:52,382
Mas pediu-me que desse
Algumas explica��es
458
00:43:52,417 --> 00:43:55,348
Saiba que isso n�o � mais
Agrad�vel para mim que para voc�s
459
00:43:55,383 --> 00:44:01,330
Corriam boatos na Academia sobre n�s
460
00:44:01,365 --> 00:44:03,681
Era uma maneira de desviar as suspeitas
461
00:44:03,716 --> 00:44:06,157
Al�m disso, a amizade de voc�s
Nos prestou um servi�o
462
00:44:06,192 --> 00:44:10,898
Contava a seu pai que via voc�
E �s vezes era a mim
463
00:44:11,443 --> 00:44:13,970
Mas Mitsuko se
Apaixonou por voc�
464
00:44:15,381 --> 00:44:18,491
Disse que se impedisse de ver voc�
N�o me veria mais tamb�m
465
00:44:19,026 --> 00:44:22,058
N�o podia escolher
466
00:44:21,393 --> 00:44:23,655
Nem mesmo voc�
467
00:44:24,776 --> 00:44:27,469
- � o que voc� acha
- N�o
468
00:44:28,304 --> 00:44:30,657
Diria pra voc� agora mesmo
469
00:44:30,658 --> 00:44:32,487
Mas tem vergonha
470
00:44:32,522 --> 00:44:34,986
Ou�a, houve uma bagun�a no hotel esta noite
471
00:44:35,021 --> 00:44:38,712
A pol�cia veio e nos escondemos no s�t�o
Por medo de ser descobertos
472
00:44:38,747 --> 00:44:41,975
Vote para sua vida e n�o se meta mais
Foi s� para isso que voc� foi chamada
473
00:45:01,495 --> 00:45:03,100
Minha cabe�a girava
474
00:45:03,135 --> 00:45:07,452
Todas as palavras, todos os gestos de
Mitsuko vinha a minha mem�ria
475
00:45:07,487 --> 00:45:09,392
Seu duplo, seu triplo jogo
476
00:45:09,427 --> 00:45:15,950
Achei que vivia algo belo e entendi que
Era apenas uma experi�ncia grotesca, vulgar
477
00:45:15,985 --> 00:45:21,352
Sentia uma raiva e humilha��o
Como nunca sentira antes
478
00:45:46,160 --> 00:45:47,980
Meu marido n�o costuma beber
479
00:45:49,826 --> 00:45:53,877
V�-lo ali, tra�do, abandonado,
480
00:45:53,912 --> 00:45:57,185
N�o fez nada al�m de aumentar
Minha f�ria contra Mitsuko
481
00:45:58,791 --> 00:46:02,168
Como pude podido comportar-me
T�o mal e t�o estupidamente com ele?
482
00:46:33,719 --> 00:46:35,306
O que est� bebendo?
483
00:46:35,341 --> 00:46:37,703
N�o fa�a nenhuma pergunta
484
00:46:37,738 --> 00:46:40,438
N�o quero nunca mais deix�-lo
485
00:46:42,306 --> 00:46:44,581
Vou dizer toda a verdade
486
00:46:46,195 --> 00:46:47,516
Por favor
487
00:46:50,467 --> 00:46:52,293
Desculpe
488
00:47:51,889 --> 00:47:53,764
Tenho muito a contar
489
00:47:53,799 --> 00:47:56,458
Queria esquecer tudo
490
00:47:56,493 --> 00:47:59,945
E queria que me ajudasse a esquecer
491
00:47:59,980 --> 00:48:02,800
Queria dedicar-me unicamente � ele
492
00:49:05,676 --> 00:49:08,437
Edmund, � para voc�
Por conta daquele casal ali
493
00:50:23,363 --> 00:50:24,753
- Boa noite
- Boa noite, Heinz
494
00:50:24,786 --> 00:50:26,509
Wolf
Por favor
495
00:50:30,527 --> 00:50:32,093
Minha cara Louise
496
00:50:32,921 --> 00:50:35,935
Werner: um maravilhoso pianista
Edmund Meyer
497
00:50:36,567 --> 00:50:40,190
Meu primo Wolf Von Hollendorf
498
00:50:42,992 --> 00:50:45,983
Werner, sei que gosta da m�sica
499
00:50:46,018 --> 00:50:48,446
� verdade, minha cara
Quando n�o � demasiada
500
00:50:48,481 --> 00:50:50,585
Penso que ser� plenamente satisfeita
501
00:50:50,586 --> 00:50:52,241
Por favor, venham sentar-se
502
00:53:17,777 --> 00:53:18,915
Bravo
503
00:53:19,350 --> 00:53:21,492
Quero propor um brinde ao pianista
504
00:53:21,493 --> 00:53:24,757
E parabeniz�-lo para ter sido
Aceito na Academia de M�sica
505
00:53:24,758 --> 00:53:26,927
E parab�ns, General
506
00:53:26,928 --> 00:53:30,240
� muita honra ter investido na
Carreira de um artista desconhecido
507
00:53:30,241 --> 00:53:31,912
Foi mal informado, Senhor
508
00:53:31,913 --> 00:53:33,622
Ganhei uma bolsa da Academia
509
00:53:33,623 --> 00:53:35,992
Sei Mas isso n�o impede que
510
00:53:35,993 --> 00:53:38,900
H� dois anos o General pague
Uma pens�o confort�vel
511
00:53:39,301 --> 00:53:41,596
Ganho a minha vida trabalhando
512
00:53:41,597 --> 00:53:43,746
Passa seis dias por semana no Vier Rosen
513
00:53:43,747 --> 00:53:46,874
Recebe generosamente 5 marcos por noite
514
00:53:46,875 --> 00:53:52,804
Muito bonitas estas coisas
Este rel�gio, estas abotoaduras
515
00:53:52,805 --> 00:53:54,607
Tudo isso � de muito bom gosto
516
00:53:54,608 --> 00:53:55,778
E bom gosto se paga
517
00:53:55,779 --> 00:53:58,732
E n�o falo do seu apartamento
Sobre a Auguster Strasse
518
00:53:58,733 --> 00:54:00,927
� absolutamente miser�vel
519
00:54:00,928 --> 00:54:03,190
N�o conhece o General
� a primeira vez que o vejo
520
00:54:03,191 --> 00:54:04,413
Wolf, por favor
521
00:54:06,831 --> 00:54:09,312
General, n�o vai permitir que este homem
522
00:54:09,313 --> 00:54:11,752
Edmund, � in�til
523
00:54:13,627 --> 00:54:15,334
Este Sr
524
00:54:15,335 --> 00:54:17,911
� um chefe pol�cia berlinense
525
00:54:19,639 --> 00:54:22,268
- Quem maiss est� a par?
- Goering et Himmler
526
00:54:23,209 --> 00:54:26,276
Exijo ser julgado pelos meus
527
00:54:28,315 --> 00:54:30,985
� necess�rio aceitar a derrota, Edmund
528
00:54:34,224 --> 00:54:37,805
� muito dif�cil defender-se contra vulgaridades
529
00:54:38,906 --> 00:54:40,152
Desculpem
530
00:54:44,667 --> 00:54:47,222
Ter tolerado aquilo,
Sob o meu pr�prio teto
531
00:54:49,443 --> 00:54:52,379
Nunca me perdoarei
532
00:54:52,379 --> 00:54:54,325
Achei que fazia meu dever � �poca,
Mas mesmo
533
00:54:54,326 --> 00:54:57,156
Se tivesse suspeitas, se fossem justificadas
534
00:54:57,418 --> 00:54:59,701
Eu ignorava que eles fariam aquilo
535
00:54:59,702 --> 00:55:02,341
Mais um jogo sujo contra os oponentes
536
00:55:02,342 --> 00:55:05,329
Von Heiden n�o era a primeira v�tima
537
00:55:07,334 --> 00:55:09,498
Tinha a impress�o de estar suja
538
00:55:12,057 --> 00:55:17,212
Durante os dias que seguiram
Pensava muito em Mitsuko
539
00:55:18,153 --> 00:55:22,987
Imagens de inoc�ncia
540
00:55:24,670 --> 00:55:27,032
Passou todo um m�s
541
00:55:27,067 --> 00:55:29,863
Continuava a n�o responder �s suas cartas
542
00:55:29,898 --> 00:55:32,346
Nem aos seus telefonemas
543
00:55:32,381 --> 00:55:36,751
Era para mim um terr�vel esfor�o
544
00:55:40,787 --> 00:55:43,450
Senhora A menina Matsugae est� aqui
545
00:55:52,953 --> 00:55:54,602
Senhora, est� ai?
546
00:55:54,637 --> 00:55:57,334
Obrigado, Bernhard
547
00:55:57,369 --> 00:56:00,779
Pe�a para esperar no sal�o
548
00:56:00,814 --> 00:56:02,995
Des�o num instante
549
00:56:25,041 --> 00:56:27,321
Ia sair?
550
00:56:27,322 --> 00:56:28,905
O que quer de mim?
551
00:56:34,434 --> 00:56:38,017
N�o me mande embora, por favor
552
00:56:45,469 --> 00:56:47,100
Est� doente?
553
00:56:50,575 --> 00:56:53,105
R�pido Quero ir ao banheiro
554
00:56:53,106 --> 00:56:54,106
Bernhard?
555
00:56:55,067 --> 00:56:56,110
Bernhard?
556
00:56:56,143 --> 00:56:59,050
- Sim, Senhora
- Leve-a para cima
557
00:57:18,424 --> 00:57:19,824
Precisa de mim?
558
00:57:24,046 --> 00:57:26,219
Est� sangrando
559
00:57:26,782 --> 00:57:28,609
Vou chamar um m�dico
560
00:57:29,393 --> 00:57:31,015
� um velho amigo N�o tenha medo
561
00:57:31,015 --> 00:57:32,356
- N�o
- Por que n�o?
562
00:57:33,086 --> 00:57:36,099
- Fiz uma estupidez
- Est� gr�vida?
563
00:57:38,000 --> 00:57:43,170
- Fiz o que era necess�rio eu mesma
- � completamente louca
564
00:57:43,176 --> 00:57:46,036
- Vou embora
- N�o
565
00:57:46,052 --> 00:57:48,958
Precisa deitar-se
Deixe ajud�-la
566
00:57:48,993 --> 00:57:50,799
Vem, ap�ie-se em mim
567
00:57:57,281 --> 00:57:59,924
Tenho sede
568
00:58:22,432 --> 00:58:24,698
Diz que n�o me quere mais
569
00:58:35,250 --> 00:58:37,949
Fazia a sua cena com perfei��o
570
00:58:37,984 --> 00:58:40,129
E eu fazia que estava acreditando
571
00:58:40,289 --> 00:58:43,673
N�o perguntei de onde vinha
O l�quido vermelho
572
00:58:43,674 --> 00:58:48,343
Provavelmente do teatro
573
00:58:53,642 --> 00:58:55,720
Levante Heinz est� chegando
574
00:58:55,721 --> 00:58:59,192
Continue a fazer cara de dor
575
00:59:05,335 --> 00:59:06,858
Deus, ainda bem que voc� a� est�
N�o sabia mais que fazer?
576
00:59:06,858 --> 00:59:08,755
- Por que?
- Mitsuko est� aqui Est� doente
577
00:59:08,755 --> 00:59:11,493
Deitei-a no quarto
Mas deveria reconduzir
578
00:59:11,493 --> 00:59:12,458
O que faz l�?
579
00:59:12,480 --> 00:59:14,620
Tamb�m foi surpreendida como voc�
Deveria ajud�-la
580
00:59:14,620 --> 00:59:17,953
Foi Benno, engravidou-a
581
00:59:18,795 --> 00:59:20,743
Vou ajudar voc�
582
00:59:20,743 --> 00:59:22,552
Ap�ie-se em mim
583
01:00:09,375 --> 01:00:11,112
� uma atriz maravilhosa
584
01:00:11,747 --> 01:00:16,092
Durante um momento realmente
Acreditei que estava gr�vida
585
01:00:16,127 --> 01:00:20,327
Fiz aquilo porque temi
Que me mandasse embora
586
01:00:21,062 --> 01:00:25,954
� verdade Estava muito zangada com voc�
587
01:01:06,694 --> 01:01:10,175
- N�o vem comigo?
- Vamos a outro lugar, por favor
588
01:01:10,210 --> 01:01:12,880
Venha
589
01:01:32,127 --> 01:01:36,077
Sra Louise Von Hollendorf
Desejo falar com a Sra Matsugae
590
01:01:38,951 --> 01:01:41,959
Perd�o, queria exatamente
Dizer que Mitsuko est� comigo
591
01:01:43,133 --> 01:01:45,968
Meu autom�vel quebrou
592
01:01:46,169 --> 01:01:47,806
Voltar� cedo
593
01:01:47,807 --> 01:01:50,042
Adeus, Senhora
594
01:01:59,748 --> 01:02:01,071
Heinz?
595
01:02:01,072 --> 01:02:04,107
Chegarei atrasada
Meu autom�vel quebrou e
596
01:02:04,108 --> 01:02:08,020
N�o � nada grave
Comece a jantar sem mim
597
01:02:08,021 --> 01:02:11,765
Certo N�o acho que ser� r�pido
598
01:02:11,766 --> 01:02:13,266
Adeus
599
01:02:15,767 --> 01:02:19,319
In�til dizer que a nossa rela��o
Retomou com mais intensidade que nunca
600
01:02:19,961 --> 01:02:22,361
Cada dia era obrigada a inventar outra coisa
601
01:02:22,839 --> 01:02:25,772
Fiquei especializada em mentiras
602
01:03:29,126 --> 01:03:33,055
Senhora N�o est� a par de minhas visitas?
603
01:03:33,066 --> 01:03:34,964
N�o percam tempo
� a volta de voc�s
604
01:03:34,965 --> 01:03:36,962
N�o Preciso falar com voc�
605
01:03:36,963 --> 01:03:38,095
Solte, por favor
606
01:03:38,096 --> 01:03:39,469
S� um momento
� importante
607
01:04:15,040 --> 01:04:24,216
Eu sei muito de voc�s
608
01:04:24,216 --> 01:04:27,809
Ent�o pensei que gostaria de saber algo de mim
609
01:04:27,844 --> 01:04:29,705
Gosta?
610
01:04:30,324 --> 01:04:33,523
� o esbo�o da tatuagem
Que fiz sobre ela
611
01:04:33,524 --> 01:04:35,344
Excitante, n�o �?
612
01:04:37,008 --> 01:04:38,463
Vou contar um segredo
613
01:04:42,858 --> 01:04:43,960
Olhe
614
01:04:43,961 --> 01:04:49,041
Olhe Tentei plagiar um
Artista japon�s do s�culo XVII
615
01:04:49,042 --> 01:04:51,672
Claro que n�o tenho o seu talento
616
01:04:51,673 --> 01:04:53,189
V� esta caligrafia?
617
01:04:53,190 --> 01:04:55,247
� a obra de Mitsuko
618
01:04:55,248 --> 01:04:58,667
S�o seus coment�rios sobre os desenhos
Imaginou que eu iria ler
619
01:05:15,310 --> 01:05:17,552
Queime estas obscenidades
620
01:05:17,787 --> 01:05:20,206
Est� chocada?
621
01:05:22,541 --> 01:05:24,190
Sabe que Mitsuko diz sobre voc�?
622
01:05:24,191 --> 01:05:26,461
Diz que � muito ciumenta
623
01:05:26,462 --> 01:05:28,434
Que a impede de respirar
624
01:05:29,415 --> 01:05:31,319
E que � capaz de tudo
Tome
625
01:05:31,320 --> 01:05:33,153
� um ser desprez�vel
626
01:05:35,505 --> 01:05:37,427
Mitsuko jogou-nos um contra o outro
627
01:05:37,428 --> 01:05:40,169
Manipula-nos como marionetes
628
01:05:42,352 --> 01:05:44,070
A noite em que veio ao hotel
629
01:05:44,071 --> 01:05:45,562
Com as roupas Lembra-se?
630
01:05:45,563 --> 01:05:47,701
N�o era verdade que tivessem
Roubado de n�s
631
01:05:47,736 --> 01:05:50,131
Foi Mitsuko que inventou esta hist�ria
632
01:05:50,132 --> 01:05:51,998
Acho que � voc� quem inventa
633
01:05:51,999 --> 01:05:54,411
Acha que a pol�cia n�o teria
Nos encontrado se tivesse vindo?
634
01:05:54,412 --> 01:05:57,013
Tem visto a pol�cia em a��o?
635
01:05:59,958 --> 01:06:02,784
Embora eu possa ser o perdedor
636
01:06:02,785 --> 01:06:04,941
Mitsuko nunca renunciar� a voc�
637
01:06:04,942 --> 01:06:07,041
Se soubesse o quanto sofreu em n�o v�-la
638
01:06:07,042 --> 01:06:10,555
Mas cedo ou tarde
Sei que ir� querer casar-se
639
01:06:10,556 --> 01:06:11,441
E onde quer chergar?
640
01:06:11,442 --> 01:06:15,147
Bem, a sua rela��o � inaceit�vel
Para todos, menos pra mim
641
01:06:15,148 --> 01:06:17,931
Ajude-me a casar com ela
642
01:06:17,932 --> 01:06:20,711
Sabe que casamento assim � imposs�vel
643
01:06:20,712 --> 01:06:23,136
Porque deveria levar em conta
Os costumes dos japoneses?
644
01:06:23,137 --> 01:06:25,245
As suas distin��es sociais?
Estamos na Europa
645
01:06:25,246 --> 01:06:26,751
N�o � isso, Benno
646
01:06:26,752 --> 01:06:31,208
Talvez, mas mesmo assim fiz uma
Crian�a com Mitsuko e quero-a meu nome
647
01:06:31,209 --> 01:06:33,016
Mitsuko nunca esteve gr�vida
648
01:06:33,017 --> 01:06:36,519
Est� de tr�s meses e sei que
Quer casar-se comigo
649
01:06:36,520 --> 01:06:38,228
Apenas tem medo de perd�-los
650
01:06:38,229 --> 01:06:39,771
Est� b�bado
651
01:06:42,122 --> 01:06:44,750
Demonstro generosidade, Senhora,
E deveria agradecer-me
652
01:06:44,751 --> 01:06:47,444
Se tentar eliminar-me
653
01:06:47,445 --> 01:06:48,900
Ter� a minha vingan�a
654
01:06:51,748 --> 01:06:53,470
N�o me atinge o seu despeito
655
01:06:53,471 --> 01:06:55,769
Acredite em mim Sou o �nico capaz de
Compreender a sua situa��o
656
01:06:55,770 --> 01:06:57,876
Se n�o me ajudar, a fam�lia
Far� com que volte ao Jap�o
657
01:06:57,877 --> 01:06:59,643
E ambos a perderemos
658
01:07:01,555 --> 01:07:03,811
H� apenas uma solu��o
659
01:07:03,846 --> 01:07:05,606
Mitsuko est� de acordo
660
01:07:06,644 --> 01:07:09,335
Fugimos
Casamos
661
01:07:09,336 --> 01:07:11,871
Os seus pais ser�o obrigados a aceitar
662
01:07:11,906 --> 01:07:17,523
Como ter certeza que poderei
V�-la ap�s o casamento?
663
01:07:17,558 --> 01:07:18,599
� muito simples
664
01:07:18,934 --> 01:07:21,552
Assinar� um acordo que preparei
665
01:07:25,256 --> 01:07:26,918
Vou l�-lo
666
01:07:28,404 --> 01:07:32,414
Sra Louise von Hollendorf
Compromete-se a n�o se opor
667
01:07:32,415 --> 01:07:36,201
Ao casamento de Mitsuko Matsugae
Com o Sr Joseph Benno
668
01:07:37,644 --> 01:07:38,985
Do seu lado, o Sr Joseph Benno compromete-se
669
01:07:38,986 --> 01:07:41,693
Nunca se opor �s rela��es amorosas
670
01:07:41,694 --> 01:07:44,615
Da Sra Louise Von Hollendorf
671
01:07:44,616 --> 01:07:48,352
E Srta Mitsuko Matsugae
672
01:07:48,353 --> 01:07:53,315
Compromisso tomado este dia pelos abaixo
Assinados com o acordo de Srta Mitsuko Matsugae
673
01:07:55,816 --> 01:07:59,178
Tem apenas a assinar
674
01:07:59,179 --> 01:08:02,123
Vamos
Assinam
675
01:08:02,728 --> 01:08:05,969
Aqui
676
01:08:25,670 --> 01:08:27,078
Perd�o
677
01:08:30,601 --> 01:08:34,336
� preciso fazer as coisas nas regras
678
01:08:35,219 --> 01:08:37,858
Pensou que tinha feito bom neg�cio
679
01:08:38,970 --> 01:08:41,936
No entanto compreendia as suas motiva��es
680
01:08:41,937 --> 01:08:42,931
Mas, era louco?
681
01:08:45,201 --> 01:08:48,763
Quando penso na encena��o
Que me jogou
682
01:08:49,123 --> 01:08:51,633
Que poderia estar gr�vida
683
01:08:51,633 --> 01:08:54,226
Nunca estive gr�vida
Voc� sabe
684
01:08:55,611 --> 01:09:01,662
Agora n�o sei mais quando mente
E quando diz a verdade
685
01:09:01,663 --> 01:09:05,011
Falou com Benno? Viu-o?
686
01:09:05,012 --> 01:09:06,101
Responda
687
01:09:06,497 --> 01:09:08,069
Benno � impotente
688
01:09:08,104 --> 01:09:10,537
Todos sabem
689
01:09:10,536 --> 01:09:12,351
Dizem dele que � uma mulher
690
01:09:13,986 --> 01:09:15,572
Como p�de?
691
01:09:15,572 --> 01:09:17,689
Acho que era o que me agradava
692
01:09:18,189 --> 01:09:20,866
Mas agora o odeio
693
01:09:25,924 --> 01:09:27,294
Abram
694
01:09:33,481 --> 01:09:35,165
Acordou toda a casa
695
01:09:35,701 --> 01:09:36,995
O que faz aqui?
696
01:09:40,029 --> 01:09:41,378
Voc� nos espiona agora?
697
01:09:42,342 --> 01:09:45,900
Matsugae n�o encontrou nada melhor para
Oferecer � sua filha Apenas este lugar s�rdido?
698
01:09:45,900 --> 01:09:47,909
Escute, Mitsuko est� realmente doente
699
01:09:47,909 --> 01:09:51,319
Est� no banho
Vai ver Constate por voc� mesmo
700
01:09:51,320 --> 01:09:52,623
� para isso que vim
701
01:09:54,007 --> 01:09:56,222
Ent�o veste como oriental agora?
702
01:10:03,703 --> 01:10:05,970
� muita gentileza ter vindo me ver
703
01:10:05,971 --> 01:10:08,587
� pena me encontrava neste estado
704
01:10:08,588 --> 01:10:10,968
Passei pra ter not�cias suas
705
01:10:10,969 --> 01:10:13,605
Louise me disse que est� sofrendo
706
01:10:13,606 --> 01:10:16,942
� uma verdadeira amiga para mim
707
01:10:51,849 --> 01:10:52,979
Reconhece esta assinatura?
708
01:10:53,726 --> 01:10:55,257
Responda � sua mesmo?
709
01:10:57,095 --> 01:10:59,500
� As rela��es amorosas de Mitsuko Matsugae�
710
01:10:59,500 --> 01:11:02,330
Bom Deus, perdeu a cabe�a?
711
01:11:02,330 --> 01:11:04,120
Como p�de fazer isso?
712
01:11:04,155 --> 01:11:07,265
Sabe que chegariam a mim se a
Imprensa publicasse isso?
713
01:11:07,266 --> 01:11:09,581
Sabe que a minha carreira estaria arruinada?
714
01:11:09,616 --> 01:11:12,108
� s� pedir a separa��o
715
01:11:12,143 --> 01:11:13,703
Que boa id�ia
716
01:11:13,738 --> 01:11:17,613
Divorciamos e voc� se casa com Mitsuko?
717
01:11:17,648 --> 01:11:19,691
Como encontrou este documento?
718
01:11:19,726 --> 01:11:23,227
Como acha que encontrei o endere�o
Deste bordel onde voc� vive?
719
01:11:23,262 --> 01:11:26,704
Foi Benno que me ofereceu isso
Ap�s ter feito uma c�pia
720
01:11:26,739 --> 01:11:30,513
Mas fiz com que se calasse
� voc� que me preocupa
721
01:11:30,548 --> 01:11:34,510
Vai renunciar a esta mo�a
Jure me que n�o vais mais encontr�-la
722
01:11:34,510 --> 01:11:36,941
Lamento n�o ter dito eu mesmo
723
01:11:36,976 --> 01:11:39,957
Por favor, desculpe
N�o posso aceitar
724
01:11:39,992 --> 01:11:42,634
� necess�rio, pois o esc�ndalo vai nos atingir
725
01:11:42,669 --> 01:11:45,517
Os Matsugae ser�o implicados tamb�m
726
01:11:45,518 --> 01:11:48,448
Pode ter conseq��ncias muito graves com o Reich
727
01:11:48,483 --> 01:11:50,150
� claro?
728
01:11:56,431 --> 01:11:58,921
Este Benno n�o nos dar� mais problemas
729
01:11:58,922 --> 01:12:01,642
N�o h� rep�rteres onde o enviamos
730
01:12:01,677 --> 01:12:05,498
Seria suficiente talvez assust�-lo,
Dar-lhe uma advert�ncia
731
01:12:05,533 --> 01:12:07,559
N�o � confi�vel
732
01:12:07,560 --> 01:12:09,375
Pode extradit�-lo � italiano
733
01:12:09,543 --> 01:12:13,754
Sua m�e era alem� Tem um tio que �
Membro do partido E Benno tamb�m �
734
01:12:13,789 --> 01:12:15,807
Mas s�o pessoas n�o trar�o problemas
735
01:12:15,808 --> 01:12:18,274
Fale de Louise
736
01:12:18,917 --> 01:12:21,134
Fiz entender os motivos
737
01:12:21,169 --> 01:12:22,870
Espero que tenha sido convincente
Imaginas os t�tulos do jornais?
738
01:12:22,870 --> 01:12:25,113
Prefiro n�o pensar
739
01:12:25,148 --> 01:12:27,528
As conseq��ncias diplom�ticas
Poderiam ser extremamente desagrad�veis
740
01:12:27,563 --> 01:12:30,533
Poderia imaginar que � um golpe dos russos para
741
01:12:30,534 --> 01:12:33,558
Prejudicar as nossas boas rela��es com os Japoneses
742
01:12:33,593 --> 01:12:34,810
De resto interrogou se este Benno
743
01:12:34,845 --> 01:12:36,149
Fiz-me a mesma pergunta
744
01:12:36,184 --> 01:12:40,117
Mas o inqu�rito provou que n�o era nada
745
01:12:40,152 --> 01:12:44,699
Trata-se apenas de s�rdido e
Banal neg�cio de costumes
746
01:12:45,199 --> 01:12:48,941
A partir deste momento o meu
Marido n�o me deixou mais
747
01:12:49,593 --> 01:12:52,483
Fiscalizava o menor dos meus gestos
748
01:12:52,983 --> 01:12:55,390
Agora sei que tinha raz�o
De mostrar-se cuidadoso
749
01:12:56,708 --> 01:12:59,861
Mas nessa �poca pensava
Apenas uma coisa:
750
01:13:01,858 --> 01:13:03,487
Continuar a ver Mitsuko
751
01:13:03,522 --> 01:13:07,771
Tamb�m recusava a aceitar
752
01:13:12,185 --> 01:13:16,619
Estava convencida da for�a dos
753
01:13:16,620 --> 01:13:20,775
Nossos sentimentos e que a
Nossa rela��o seria aceita
754
01:13:32,871 --> 01:13:36,141
� apenas um ligeiro contratempo
755
01:13:36,142 --> 01:13:37,600
5 ou 6 comprimidos devem ser suficientes
756
01:13:38,443 --> 01:13:39,982
Mais
757
01:13:42,997 --> 01:13:44,688
� necess�rio que pare�a verdadeiro
758
01:13:45,782 --> 01:13:49,178
Quantos deve tomar?
759
01:14:19,991 --> 01:14:21,562
Bernhard
760
01:14:23,000 --> 01:14:25,200
Venha por favor
761
01:14:25,201 --> 01:14:26,902
Venha R�pido
762
01:14:31,673 --> 01:14:33,633
� preciso fazer uma lavagem de est�mago?
763
01:14:33,633 --> 01:14:36,664
� in�til Est�o fora de perigo
764
01:14:40,879 --> 01:14:44,513
Louise ir� se recuperar mais lentamente
765
01:14:44,548 --> 01:14:48,195
Estava de est�mago vazio
766
01:14:49,933 --> 01:14:52,606
A mo�a japonesa foi mais esperta
767
01:14:54,472 --> 01:14:56,359
Comeu algo antes
768
01:15:25,617 --> 01:15:27,167
Deixam-na em paz
769
01:15:27,168 --> 01:15:28,768
Deixam-na em paz
770
01:15:42,905 --> 01:15:43,663
Deixem
771
01:16:24,909 --> 01:16:27,144
Que vai dizer se ela acordar?
772
01:16:29,724 --> 01:16:31,614
Ficar� zangada conosco?
773
01:16:31,614 --> 01:16:33,559
N�o acordar�
774
01:16:53,761 --> 01:16:58,337
N�o conseguia sair do meu sono
775
01:17:00,216 --> 01:17:04,117
Acho que sonhava
776
01:18:21,644 --> 01:18:23,124
Onde est� Mitsuko?
777
01:18:23,125 --> 01:18:25,976
Foi para casa ontem
778
01:18:25,976 --> 01:18:29,563
Pensou que os seus pais poderiam preocupar-se
779
01:18:30,319 --> 01:18:32,693
- Como vai ela?
- Muito bem
780
01:18:32,694 --> 01:18:33,724
Muito bem
781
01:18:34,538 --> 01:18:36,279
E voc�? Como se sente?
782
01:18:36,280 --> 01:18:41,777
- Fraca
- N�o � surpreendente
783
01:18:41,778 --> 01:18:43,758
N�o comeu nada desde ontem
784
01:18:44,298 --> 01:18:48,690
N�o paro de me perguntar se o que vi
Foi real ou se sonhei
785
01:18:49,677 --> 01:18:52,088
Era t�o atencioso
N�o tinha uma palavra de censura
786
01:18:52,858 --> 01:18:55,431
Aquilo me deixava
Ainda mais desconfiada
787
01:21:23,519 --> 01:21:25,995
Procura o Sr Benno?
788
01:21:27,321 --> 01:21:29,531
Foi levado esta manh�
789
01:21:29,803 --> 01:21:32,172
A aurora A pol�cia
790
01:21:32,172 --> 01:21:35,388
N�o dever ter feito algo muito bom
791
01:21:35,798 --> 01:21:39,802
Gritava como louco Maldizia todos
792
01:21:40,246 --> 01:21:42,254
Debatia-se
793
01:21:44,071 --> 01:21:45,584
Era amigo seu?
794
01:22:20,991 --> 01:22:22,396
N�o dormiu ainda?
795
01:22:24,374 --> 01:22:25,427
Como vai?
796
01:22:27,424 --> 01:22:29,260
Liguei no seu escrit�rio
797
01:22:30,529 --> 01:22:31,691
N�o estava
798
01:22:31,908 --> 01:22:33,912
Estava nos Matsugae porque queria
799
01:22:33,913 --> 01:22:35,958
Assegurar-me contra eventuais rumores
800
01:22:37,222 --> 01:22:39,011
Sabe que confiam em mim
801
01:22:39,192 --> 01:22:45,857
E Mitsuko tamb�m n�o veio, como por azar
802
01:22:47,525 --> 01:22:49,216
Suponho que sabe o que se passa
803
01:22:54,305 --> 01:22:55,678
Ent�o eu n�o sonhei
804
01:22:55,749 --> 01:22:57,074
N�o
805
01:22:57,387 --> 01:22:58,722
N�o sonhou
806
01:23:00,487 --> 01:23:01,644
No come�o,
807
01:23:01,679 --> 01:23:06,536
N�o compreendia o que
Voc� sentia por ela
808
01:23:06,605 --> 01:23:10,218
Mas Agora entendo
809
01:23:10,218 --> 01:23:13,005
Quer vingar-se, confesse
810
01:23:13,006 --> 01:23:16,850
� o primeiro homem de
Verdade na sua vida
811
01:23:16,855 --> 01:23:19,339
Vai ficar com voc�
E me deixar�
812
01:23:19,339 --> 01:23:21,460
Ela nunca faria isto
813
01:23:21,460 --> 01:23:23,593
N�o quero mais falar nisso
814
01:23:26,283 --> 01:23:29,082
Ser� preciso que aceite
815
01:23:38,714 --> 01:23:40,774
Conhecia o meu marido
816
01:23:40,774 --> 01:23:43,860
Mitsuko fez-lhe de perder a cabe�a
Para agir desta maneira
817
01:23:44,240 --> 01:23:46,763
Sempre foi controlado
818
01:23:48,104 --> 01:23:51,287
Mas Mitsuko, perdeu a cabe�a tamb�m?
819
01:23:51,322 --> 01:23:54,088
Ou existia algum motivo secreto?
820
01:24:03,228 --> 01:24:05,787
Von Ribentraupe, Sua Excel�ncia o novo
821
01:24:05,788 --> 01:24:07,981
Ministro dos Neg�cios Estrangeiros
Acaba de chegar
822
01:24:07,982 --> 01:24:11,092
Quer ver a todos �s 10:00
823
01:24:11,093 --> 01:24:13,722
Depois ver� cada um individualmente
824
01:24:13,723 --> 01:24:16,823
- E voc� �s 11:30
- Perfeito
825
01:24:16,824 --> 01:24:18,782
Mas n�o poderei receber a delega��o italiana
826
01:24:18,782 --> 01:24:20,528
Tenho compromisso
827
01:24:20,550 --> 01:24:22,401
Acha que cabe�as v�o cair?
828
01:24:22,452 --> 01:24:24,993
� prov�vel
Tem medo da sua?
829
01:24:24,993 --> 01:24:26,379
N�o, absolutamente
830
01:24:26,380 --> 01:24:28,985
N�o era nem um amigo nem
Admirador do antigo ministro
831
01:24:28,986 --> 01:24:30,036
Sei
832
01:24:30,435 --> 01:24:32,200
Posso entrar?
833
01:24:32,201 --> 01:24:34,623
Recebeu a not�cia?
834
01:24:34,624 --> 01:24:37,008
Aparentemente o novo ministro
J� elaborou uma lista
835
01:24:37,009 --> 01:24:39,148
Das v�timas dos futuros cortes
836
01:24:39,183 --> 01:24:40,894
Quem, provavelmente?
837
01:24:40,895 --> 01:24:44,145
Todos os membros do escrit�rio
E n�o � s� isso, senhores
838
01:24:44,146 --> 01:24:46,725
Ser� um verdadeiro massacre
839
01:24:46,726 --> 01:24:48,768
Nosso embaixador em Roma
Deve retornar
840
01:24:48,769 --> 01:24:51,209
Bem como nosso Embaixador em T�quio
841
01:24:51,210 --> 01:24:52,834
Quem disse isso?
842
01:24:52,835 --> 01:24:55,065
Os Servi�os de Imprensa
Foi o primeiro a ser informado
843
01:24:55,066 --> 01:24:56,869
Von Hassel e Von Diersen voltaram?
844
01:24:56,870 --> 01:24:58,960
Acho que v�o sobrar lugares
845
01:24:58,961 --> 01:25:00,562
Prefiro ficar em Berlim
846
01:25:00,563 --> 01:25:03,165
Os senhores t�m raz�o,
� aqui que se faz carreira
847
01:25:03,166 --> 01:25:05,246
� s� deixar Berlim para ser esquecido
848
01:25:06,747 --> 01:25:07,388
Al�?
849
01:25:09,502 --> 01:25:13,191
Ah, sim Obrigado
850
01:25:13,192 --> 01:25:15,890
Preciso sair
851
01:25:15,891 --> 01:25:17,115
Mas � imposs�vel
852
01:25:17,116 --> 01:25:19,147
Tem uma reuni�o em 10 minutos
853
01:25:19,148 --> 01:25:24,082
Deixo para voc�s a tarefa de encontrar
Uma boa desculpa � minha aus�ncia
854
01:25:24,117 --> 01:25:26,284
Confio em voc�s
855
01:25:26,285 --> 01:25:28,818
- Algum problema Heinz?
- N�o, tudo vai bem
856
01:25:28,819 --> 01:25:29,953
N�o � nada grave
857
01:25:29,954 --> 01:25:33,656
� preciso que volte para sua entrevista
858
01:25:35,045 --> 01:25:39,295
N�o prefira estar com Heinz?
859
01:25:41,120 --> 01:25:43,843
Se pedir o div�rcio, n�o recusarei
860
01:25:43,844 --> 01:25:45,626
N�o quero deix�-lo
861
01:25:45,627 --> 01:25:47,480
Por que telefonou antes de vir?
862
01:25:47,481 --> 01:25:49,169
Pede porque vinha
863
01:25:49,170 --> 01:25:51,502
Se � por compaix�o comigo, foi in�til
864
01:25:54,503 --> 01:25:57,455
Confie em mim
865
01:26:07,068 --> 01:26:09,410
- Sr, o correio
- N�o, n�o agora
866
01:26:29,845 --> 01:26:31,690
O que voc� quer?
867
01:26:31,691 --> 01:26:33,572
Mitsuko telefonou
868
01:26:33,573 --> 01:26:35,197
V� embora, por favor
869
01:26:35,198 --> 01:26:37,007
Mitsuko, sei que est� ai
870
01:26:37,008 --> 01:26:38,738
Agora n�o
871
01:26:38,739 --> 01:26:40,319
N�o sabe o que fiz para vir
872
01:26:40,320 --> 01:26:41,262
Preciso v�-la
873
01:26:41,263 --> 01:26:42,705
Mais tarde
874
01:27:06,810 --> 01:27:08,525
Fuma muito
875
01:27:10,861 --> 01:27:12,192
E n�o come nada
876
01:27:12,193 --> 01:27:13,728
N�o tenho fome
877
01:27:16,860 --> 01:27:19,810
Encomendei o seu bolo favorito
878
01:27:19,845 --> 01:27:21,653
Obrigado
879
01:27:22,626 --> 01:27:24,955
Aprecia a nossa cozinha?
880
01:27:25,293 --> 01:27:26,640
Sim
881
01:27:27,398 --> 01:27:29,012
Gosta dos nossos vinhos tamb�m?
882
01:27:33,533 --> 01:27:35,224
Deve comer algo
883
01:27:35,225 --> 01:27:37,014
N�o se preocupe, meu amor
884
01:27:41,080 --> 01:27:43,411
N�o o chame de �meu amor�
885
01:27:43,412 --> 01:27:46,617
N�o devem mais comportar-se
Como marido e mulher
886
01:27:46,652 --> 01:27:49,219
Mas como devo cham�-lo?
887
01:27:49,246 --> 01:27:51,414
Tem um nome como todos, n�o?
888
01:28:04,337 --> 01:28:06,724
Os seus copos, por favor
889
01:28:13,910 --> 01:28:15,361
N�o � forte
890
01:28:18,103 --> 01:28:20,549
Apenas far� com que durmam
891
01:28:24,338 --> 01:28:25,485
Bebam a mim, por favor
892
01:28:27,246 --> 01:28:29,405
� alguma piada?
893
01:28:29,406 --> 01:28:33,819
Se querem que deixe voc�s
Dormirem juntos, � necess�rio
894
01:28:33,820 --> 01:28:34,631
Mitsuko
895
01:28:34,632 --> 01:28:38,193
Falou
As coisas est�o bem claras
896
01:28:38,194 --> 01:28:41,508
Prometemos que n�o far�amos nada
897
01:28:41,509 --> 01:28:44,317
Pode confiar
898
01:28:44,318 --> 01:28:46,333
N�o confio em voc�s
899
01:28:46,334 --> 01:28:47,274
Bebam
900
01:28:50,088 --> 01:28:52,268
E se quisesses nos envenenar?
901
01:28:52,269 --> 01:28:53,922
Ou um de n�s apenas
902
01:28:54,132 --> 01:28:58,823
Se n�o beberem n�o volto nunca mais
903
01:29:00,270 --> 01:29:01,846
Espere
904
01:29:01,881 --> 01:29:03,936
Deixe ser aleat�rio
905
01:29:14,530 --> 01:29:18,778
- Meus olhos se fecham
- Os meus tamb�m
906
01:29:21,305 --> 01:29:23,542
Quer dizer que n�o p�s a��car nos copos?
907
01:29:23,543 --> 01:29:26,288
N�o Era son�fero mesmo
908
01:29:28,168 --> 01:29:31,087
- Voc� achou que era brincadeira, Heinz?
- N�o
909
01:29:45,088 --> 01:29:47,769
Mitsuko imp�s sua lei
910
01:29:47,804 --> 01:29:52,156
Toda noites antes de partir
Fazia-nos beber o son�fero
911
01:29:52,191 --> 01:29:58,871
Quando passava o efeito
Aumentava a dose ou alterava
912
01:30:22,521 --> 01:30:26,341
Por toda a parte que passa
Vemos um entusiasmo indescrit�vel
913
01:30:26,342 --> 01:30:28,283
Todas as vilas, todas as cidades da �ustria
914
01:30:28,284 --> 01:30:30,149
Palmas para o F�hrer
915
01:30:32,725 --> 01:30:34,584
� para toda a �ustria
916
01:30:34,585 --> 01:30:36,691
Que seja em triunfo
917
01:30:36,692 --> 01:30:39,407
Uma das primeiras aldeias
Visitadas � Leonding
918
01:30:39,408 --> 01:30:41,551
Onde o F�hrer neste momento deposita
919
01:30:41,552 --> 01:30:43,751
Flores no t�mulo de seus pais
920
01:30:43,751 --> 01:30:46,240
Uma grande como��o para os habitantes
921
01:30:46,241 --> 01:30:50,443
Mais palmas
922
01:30:52,856 --> 01:30:55,385
Foi o destino que deixasse minha p�tria,
923
01:30:55,386 --> 01:30:57,599
Disse o F�hrer no t�mulo,
924
01:30:57,600 --> 01:31:00,049
Para tornar-me o l�der do Reich
925
01:31:00,050 --> 01:31:08,429
E assim reunir ao Reich a minha p�tria amada
926
01:31:10,527 --> 01:31:12,156
Por favor, Heinz
927
01:31:12,157 --> 01:31:14,926
SIG Heil
928
01:31:57,000 --> 01:31:58,750
SIG Heil
929
01:32:07,281 --> 01:32:11,335
Por que voc� n�o vai em miss�o para Viena?
930
01:32:11,675 --> 01:32:15,206
N�o podemos recusar aquela mina de ouro
931
01:32:15,207 --> 01:32:16,429
O que quer dizer?
932
01:32:16,430 --> 01:32:18,791
Apartamentos, casas de campo, j�ias,
933
01:32:18,792 --> 01:32:20,386
Quadros, tudo pela metade do pre�o
934
01:32:20,387 --> 01:32:23,227
H� milhares de judeus vendendo
Por pre�os baixos antes de fugir
935
01:32:23,228 --> 01:32:26,760
- Al�m do mais
- Quero ficar em Berlim
936
01:32:26,761 --> 01:32:29,815
Somos cavalheiros, n�o tubar�es
937
01:32:29,816 --> 01:32:31,439
Obrigado por ter lembrado
938
01:32:31,440 --> 01:32:34,208
Pergunto se � falta de ambi��o ou
939
01:32:34,208 --> 01:32:36,664
Se formos para �ustria
N�o ser� pela a mina de ouro
940
01:32:36,664 --> 01:32:39,551
Nem pela arte da diplomacia
Sabemos disso, Oscar
941
01:32:39,825 --> 01:32:41,371
Mas por um golpe do F�hrer
942
01:32:41,887 --> 01:32:42,645
Quieto, est� louco?
943
01:32:42,645 --> 01:32:45,067
N�o sou t�o tolo assim, sabia
944
01:32:45,468 --> 01:32:48,199
- Sr, telefone
- Obrigado
945
01:32:49,227 --> 01:32:50,379
Desculpe
946
01:32:57,232 --> 01:32:58,441
Al�?
947
01:33:06,080 --> 01:33:07,857
Sim, vou imediatamente
948
01:33:07,858 --> 01:33:11,541
Sr, n�o v� A Comiss�o vai se reunir
Para nomear os membros da miss�o
949
01:33:11,542 --> 01:33:13,765
V�o voc�s Viena, Otto
950
01:33:13,766 --> 01:33:15,639
Ser� uma desgra�a ali
951
01:33:20,787 --> 01:33:22,191
E seu chap�u
952
01:33:25,173 --> 01:33:27,709
- Aonde ele vai?
- N�o tenho id�ia
953
01:33:42,268 --> 01:33:43,003
Onde est� Mitsuko?
954
01:33:43,003 --> 01:33:45,967
Achou que demorava
Teve de esperar bastante
955
01:33:46,153 --> 01:33:49,048
E voc� fez com que partisse
Para impedir-me de v�-la
956
01:33:49,054 --> 01:33:50,959
N�o grite, Heinz
957
01:33:50,994 --> 01:33:54,019
Diga o que isso faz no seu arm�rio
958
01:33:54,606 --> 01:33:56,847
Wolf pediu para guardar
959
01:33:56,847 --> 01:33:58,678
De modo que a pol�cia n�o encontre
960
01:33:58,713 --> 01:34:00,250
Ent�o porque n�o destr�i?
961
01:34:00,251 --> 01:34:01,619
N�o posso fazer isso
962
01:34:01,620 --> 01:34:04,130
D�-me isso
963
01:34:04,131 --> 01:34:07,985
Voc� est� igual a Benno
964
01:34:07,985 --> 01:34:11,806
Cada vez mais parecido
965
01:34:11,807 --> 01:34:15,450
Que ponto chegamos?
Perdoa-me suplico
966
01:34:15,451 --> 01:34:19,031
S�o estas drogas que Mitsuko
Faz-nos tomar N�o consigo mais trabalhar
967
01:34:19,066 --> 01:34:23,015
Precisamos nos defender
968
01:34:23,016 --> 01:34:24,936
Podemos faz�-lo juntos
969
01:34:24,937 --> 01:34:26,879
Sa�mos de Berlim
970
01:34:26,880 --> 01:34:29,154
Tenho apenas que aceitar
Este posto em Viena
971
01:34:29,155 --> 01:34:31,453
Vem comigo?
972
01:34:33,814 --> 01:34:35,925
Vou ligar para Otto e dizer-lhe que
973
01:34:35,926 --> 01:34:38,199
Sabe muito sabe bem � imposs�vel
974
01:34:38,200 --> 01:34:41,338
Na �ltima hora um de n�s enganar� ao outro
975
01:36:20,119 --> 01:36:21,552
O que faz aqui?
976
01:36:22,553 --> 01:36:24,208
Esperava-o
977
01:36:24,209 --> 01:36:25,352
Eu?
978
01:36:25,353 --> 01:36:26,582
Ou ela?
979
01:36:27,183 --> 01:36:29,846
N�o pus son�fero no seu copo
980
01:36:30,647 --> 01:36:33,008
Poderia ter trocado nossos copos
981
01:36:34,009 --> 01:36:37,845
Pergunto-me quantas vezes
Ainda farei este jogo?
982
01:38:09,702 --> 01:38:13,976
� voc� Assustou-me
983
01:38:14,011 --> 01:38:16,286
N�o cheguei a dormir
N�o queria acordar agora
984
01:38:16,287 --> 01:38:18,055
O que o tabuleiro de xadrez
Faz ali no ch�o?
985
01:38:18,056 --> 01:38:19,722
O que � isso?
986
01:38:19,723 --> 01:38:22,109
Como vou saber?
987
01:38:22,110 --> 01:38:23,732
Faz parte do kimono
988
01:38:23,733 --> 01:38:25,775
Fizemos
989
01:38:25,776 --> 01:38:28,197
P�s son�fero apenas no meu copo
990
01:38:28,198 --> 01:38:29,937
Quantas vezes puseram apenas o meu?
991
01:38:29,938 --> 01:38:32,230
Diga-me a verdade agora A verdade
992
01:38:32,231 --> 01:38:34,940
Son�fero � s� para mim, n�o �?
993
01:38:34,941 --> 01:38:36,528
S� para mim
994
01:38:36,529 --> 01:38:38,952
N�o grite assim, Louise
995
01:38:38,953 --> 01:38:42,557
Mitsuko e eu passamos
Nossos dias no hotel
996
01:38:42,558 --> 01:38:45,344
Para eu n�o descobrir
Quando voc� telefona
997
01:38:45,345 --> 01:38:46,130
Cale-se
998
01:38:46,131 --> 01:38:47,766
Est� mentindo
999
01:38:47,767 --> 01:38:49,376
N�o � verdade
1000
01:40:05,839 --> 01:40:08,732
O Ministro de Neg�cios
Estrangeiros est� raivoso
1001
01:40:08,733 --> 01:40:11,810
Disse que calaria este Benno
Mas n�o resolveu nada
1002
01:40:11,811 --> 01:40:14,933
A hist�ria est� na imprensa agora
1003
01:40:14,934 --> 01:40:19,458
Amores s�ficos nos c�rculos diplom�ticos
E com as fotografias Leia
1004
01:40:19,459 --> 01:40:20,759
Mas Excel�ncia �
1005
01:40:20,760 --> 01:40:24,392
Vai dizer-me que � apenas
Um pequeno jornal de esc�ndalos
1006
01:40:24,393 --> 01:40:29,174
Mas os Japoneses n�o suportam
A mais �nfima infra��o � honra
1007
01:40:30,470 --> 01:40:32,733
Tive que prometer a sua
Cabe�a em uma bandeja
1008
01:40:32,734 --> 01:40:36,231
Lamento
Foi um preciso, colega
1009
01:40:36,232 --> 01:40:37,897
Mandei apreender o jornal
1010
01:40:37,898 --> 01:40:41,007
Aparentemente foi um amigo deste Benno
1011
01:40:41,008 --> 01:40:43,954
Pensou que com aquilo ia
Ter a not�cia do s�culo
1012
01:40:43,955 --> 01:40:46,062
� preciso convencer os japoneses
Que n�o � grave, absolutamente
1013
01:40:46,063 --> 01:40:48,945
Apesar de tudo h� apenas duas
Mulheres implicadas neste neg�cio
1014
01:40:48,946 --> 01:40:51,769
Espere a coisa acalmar, Heinz
1015
01:40:51,770 --> 01:40:53,580
Pegue umas f�rias
1016
01:40:53,581 --> 01:40:55,659
E leve Louise para longe daqui
1017
01:40:55,660 --> 01:40:58,944
Aconselho que deixe Berlim
O mais r�pido poss�vel
1018
01:40:58,945 --> 01:41:00,364
Hoje
1019
01:41:00,365 --> 01:41:02,844
� uma pena
1020
01:41:02,845 --> 01:41:06,771
Poderia obrigar sua mulher a
Controlar os seus impulsos
1021
01:41:06,772 --> 01:41:09,956
Que os homens percam cabe�a
Por esta japonesa, ainda passa
1022
01:41:09,956 --> 01:41:12,161
Mas a sua mulher
1023
01:41:35,522 --> 01:41:37,273
Posso ajudar?
1024
01:41:38,074 --> 01:41:40,450
- Von Hollendorf?
- Sim
1025
01:41:40,451 --> 01:41:42,561
Seus documentos, por favor
1026
01:42:03,377 --> 01:42:05,360
Bom-dia, Sr
1027
01:42:09,402 --> 01:42:12,402
Procurei pela Srta Matsugae
1028
01:42:12,403 --> 01:42:14,399
E pela senhora tamb�m
1029
01:42:14,400 --> 01:42:16,189
Mas sa�ram
1030
01:42:16,190 --> 01:42:17,394
Onde foram?
1031
01:42:17,395 --> 01:42:19,741
Pediram para dizer que ao lugar habitual
1032
01:42:19,742 --> 01:42:21,951
Obrigado
1033
01:42:58,768 --> 01:43:00,620
Heinz
1034
01:43:00,997 --> 01:43:02,439
� um neg�cio sujo
1035
01:43:02,474 --> 01:43:04,212
Poderia avisar que enviaria a pol�cia
1036
01:43:04,213 --> 01:43:05,178
Levaram meu passaporte
1037
01:43:05,213 --> 01:43:08,338
A mo�a est� desaparecida,
Era necess�rio acalmar os Japoneses
1038
01:43:08,373 --> 01:43:09,593
Esperava encontr�-la nas minhas gavetas?
1039
01:43:09,628 --> 01:43:12,096
Esperava encontrar um ind�cio apenas
1040
01:43:12,096 --> 01:43:13,497
Aonde podem estar?
1041
01:43:13,532 --> 01:43:14,733
Acha que partiram juntas?
1042
01:43:14,768 --> 01:43:18,582
T�m um lugar onde podem esconder-se, certamente
1043
01:43:18,617 --> 01:43:19,423
Espere
1044
01:43:19,458 --> 01:43:22,800
O �nicos lugar que imagino
� a nossa casa de campo
1045
01:43:22,897 --> 01:43:25,766
Eberswald Sim
Vou surpreend�-las l�
1046
01:43:25,767 --> 01:43:28,152
Fique aqui e se por acaso tiver
Not�cias contate o meu escrit�rio
1047
01:43:28,153 --> 01:43:31,062
- Ter�s seu passaporte quando voltar
- Obrigado
1048
01:43:31,368 --> 01:43:32,473
Espere Wolf
1049
01:43:32,839 --> 01:43:35,970
N�o seja muito duro com elas
1050
01:45:02,195 --> 01:45:05,316
Postdam Direi onde �
1051
01:45:33,394 --> 01:45:36,508
- Bom-dia
- Bom-dia
1052
01:45:36,508 --> 01:45:37,752
Est� l�
1053
01:45:43,044 --> 01:45:46,287
Pediu vinho
Ent�o leve
1054
01:45:46,288 --> 01:45:47,418
Certamente
1055
01:46:04,143 --> 01:46:06,928
- Bom-dia
- Enfim ai est� voc�
1056
01:46:07,948 --> 01:46:09,975
Como conseguiu escapar?
1057
01:46:10,010 --> 01:46:13,864
Meu governo me surpreendeu
Tendo uma conversa
1058
01:46:13,899 --> 01:46:16,070
Ent�o fugi
1059
01:46:16,105 --> 01:46:17,578
Precisamos deixar Berlim
1060
01:46:17,579 --> 01:46:21,917
Mas n�o temos mais passaportes
Est�o com a pol�cia
1061
01:46:21,952 --> 01:46:24,011
Onde podemos ir?
1062
01:46:24,046 --> 01:46:26,168
Pensei em Hamburgo No porto
1063
01:46:26,169 --> 01:46:29,059
� cheio de pequenos hot�is
Encontraremos um meio
1064
01:46:29,060 --> 01:46:31,425
Cargueiros podem levar-nos para Dinamarca
1065
01:46:31,426 --> 01:46:33,820
V�o procurar Mitsuko
1066
01:46:33,821 --> 01:46:35,892
- E nos encontrar
- N�o pense nisso
1067
01:46:36,993 --> 01:46:38,451
Olhe
1068
01:46:39,974 --> 01:46:43,627
Comprei roupas ocidentais
1069
01:46:49,823 --> 01:46:51,876
E isso
1070
01:46:57,130 --> 01:46:58,679
E a cor da minha pele?
1071
01:46:58,680 --> 01:47:01,217
Vamos deix�-la cor-de-rosa?
1072
01:47:05,616 --> 01:47:08,618
Perucas louras?
1073
01:47:12,252 --> 01:47:14,836
Tem outro meio
1074
01:50:35,020 --> 01:50:38,001
Antes de adormecer tinha-nos
Feito jurar n�o fazer
1075
01:50:38,002 --> 01:50:40,185
Cenas de ci�me no outro mundo
1076
01:50:40,220 --> 01:50:45,279
Quando despertei decidi segu�-los
1077
01:50:45,314 --> 01:50:46,774
Depois pensei:
1078
01:50:47,611 --> 01:50:50,439
N�o teria sido sorte sobreviver
1079
01:50:54,969 --> 01:50:59,389
Talvez tivessem me enganado at� na morte
1080
01:50:59,424 --> 01:51:02,643
E n�o queriam ser incomodados
1081
01:51:02,678 --> 01:51:05,397
Se n�o tivesse tido esta suspeita, Sr Professor,
1082
01:51:05,398 --> 01:51:10,737
Acho que n�o teria continuaria a viver
1083
01:51:10,772 --> 01:51:14,138
De qualquer modo,
N�o me serviu a mais nada
1084
01:51:15,002 --> 01:51:17,290
Adiar a morte
1085
01:51:20,907 --> 01:51:23,365
Mantenho minhas recorda��es de Mitsuko
1086
01:51:23,400 --> 01:51:26,156
N�o tenho amargura
1087
01:51:27,037 --> 01:51:28,738
Lamenta��es
1088
01:51:30,469 --> 01:51:33,307
Apenas muita saudade
1089
01:51:35,617 --> 01:51:37,630
Perd�o, n�o queria
1090
01:51:47,083 --> 01:51:50,634
� uma pena, Louise
N�o temos mais tempo
1091
01:52:02,224 --> 01:52:04,734
- O que houve? Posso ajud�-lo?
- Sim
1092
01:52:04,769 --> 01:52:06,829
Talvez possa
1093
01:52:08,406 --> 01:52:10,614
Est� � minha �ltima obra
1094
01:52:16,848 --> 01:52:18,992
Tente salv�-la se puder
1095
01:52:19,027 --> 01:52:21,473
Pol�cia Abram esta porta
1096
01:52:21,508 --> 01:52:26,003
Sabia que viriam
Estou pronto
1097
01:52:26,174 --> 01:52:29,964
Louise, escreva a sua hist�ria
1098
01:52:29,965 --> 01:52:33,136
Quando a dor desaparecer
1099
01:52:33,594 --> 01:52:36,887
A saudade n�o desaparecer� nunca
1100
01:52:42,923 --> 01:52:46,084
Abram Sabemos que est� ai
79467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.