All language subtitles for The Beatles - Let It Be (Deluxe 35mm Widescreen Stereo Edition)2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,396 --> 00:00:20,351 Svensk text av Tjo Berry 2 00:02:48,888 --> 00:02:50,378 Sj�ng bara p� det det konstiga partiet. 3 00:02:50,523 --> 00:02:51,658 Ja, spela soft melodi... 4 00:02:51,658 --> 00:02:53,026 F� till det lite b�ttre... 5 00:02:53,026 --> 00:02:58,564 det blir b�ttre under tiden vi spelar... 6 00:02:58,564 --> 00:03:02,135 men det blir inte b�ttre, om vi b�rjar om hela tiden. 7 00:03:02,135 --> 00:03:04,337 S� l�t oss k�ra vidare nu d�. 8 00:03:04,337 --> 00:03:06,862 Bang Bang Maxwell's Hammer. 9 00:03:07,774 --> 00:03:09,765 Det blev verkligen tydligare nu... 10 00:03:10,910 --> 00:03:12,104 Bang, Bang... 11 00:03:12,578 --> 00:03:14,102 Tv�, tre... 12 00:03:15,408 --> 00:03:19,386 D, D, B, D, Emoll... 13 00:03:21,536 --> 00:03:22,503 A7... 14 00:03:23,756 --> 00:03:27,224 D, D, A, A, A... 15 00:03:28,829 --> 00:03:31,671 D, D...B...Bmoll... 16 00:03:35,557 --> 00:03:36,497 A7... 17 00:03:38,464 --> 00:03:40,571 D, och A... 18 00:03:42,075 --> 00:03:43,012 sedan E, A, E... 19 00:03:44,753 --> 00:03:45,324 ner till A... 20 00:05:27,914 --> 00:05:29,176 Album foto! 21 00:05:31,517 --> 00:05:32,950 Det �r egentligen lite... 22 00:05:35,154 --> 00:05:36,746 Elektrisk St�t?! 23 00:05:37,690 --> 00:05:40,250 Jim, kan inte du se vad som h�nde killen, va? 24 00:05:40,793 --> 00:05:41,657 Han blev just chockad! 25 00:05:41,727 --> 00:05:43,217 Jag fick en elchock nu. 26 00:05:43,296 --> 00:05:44,320 Av allt detta?! 27 00:05:46,866 --> 00:05:47,890 Visa hur det h�nde George? 28 00:05:48,000 --> 00:05:50,525 Jag h�ll tag i b�da tv� samtidigt. 29 00:05:51,304 --> 00:05:54,000 Greppa b�da tv� l�ngst upp. 30 00:05:54,874 --> 00:05:58,366 Det h�nder inget. Sj�ng lite i dom nu. 31 00:06:00,680 --> 00:06:01,840 Det l�t ju underbart... 32 00:06:05,384 --> 00:06:07,318 Jag har ju gummiskor p� mig. 33 00:06:07,386 --> 00:06:08,751 Och du �r gjord av tr�? 34 00:06:09,589 --> 00:06:12,683 H�ll i b�da samtidigt och se vad som h�nder. 35 00:06:12,758 --> 00:06:15,989 L�t mig f�rs�ka igen. 36 00:06:16,329 --> 00:06:19,856 Det kanske har och g�ra med n�r du spelar p� gitarren 37 00:06:20,466 --> 00:06:22,525 Visst, men den var inte inkopplad 38 00:06:22,602 --> 00:06:23,933 Jag vidr�r inte.. -Aahh.! 39 00:06:24,804 --> 00:06:26,669 Om killen d�r, kommer du att f� problem 40 00:06:39,523 --> 00:06:45,489 standing....on our way back home. 41 00:09:00,626 --> 00:09:02,617 Det g�r f�r fort ner i tonart. 42 00:09:09,935 --> 00:09:11,334 Nej... 43 00:09:11,404 --> 00:09:13,872 Det ska inte vara... s� tydligt hopp. 44 00:09:23,649 --> 00:09:26,914 F�rs�k att f� ner det, s� h�r 45 00:09:31,824 --> 00:09:33,792 Jag ska f�rs�ka sjunga det. 46 00:09:44,937 --> 00:09:47,201 OK, l�t oss f�rs�ka med mittpartiet ist�llet. 47 00:09:47,540 --> 00:09:50,065 Ett, tv�, tre, fyr... 48 00:11:07,219 --> 00:11:10,347 Drottningen s�ger nej till medlemmar i FBI som r�ker marijuana. 49 00:11:23,435 --> 00:11:24,766 Vackert, det d�r �r bra 50 00:11:24,837 --> 00:11:27,772 Det d�r kan vara det b�sta p� l�nge. 51 00:11:28,574 --> 00:11:30,439 Paul, vilken var det du k�rde h�rom kv�llen? 52 00:11:30,509 --> 00:11:31,874 Var det "One after 909". 53 00:11:31,944 --> 00:11:33,241 Ja, det var underbart. 54 00:11:34,380 --> 00:11:35,677 Det var bra! Vilket? 55 00:11:35,748 --> 00:11:37,648 Jag t�nkte aldrig riktigt p� den... 56 00:11:37,716 --> 00:11:41,049 eftersom det var en av dom f�rsta l�tarna som vi skrev. 57 00:11:44,857 --> 00:11:46,882 Vi brukade alltid sitta och skriva... 58 00:11:48,594 --> 00:11:51,222 vi gick hem till mig efter skolan. 59 00:11:51,330 --> 00:11:53,924 Vi tv� brukade bara sitta d�r och skriva 60 00:11:53,999 --> 00:11:56,467 "Love me do'' 'Too Bad About Sorrows' 61 00:11:56,535 --> 00:11:58,901 Det finns en hel del fr�n den tiden. 62 00:11:58,971 --> 00:12:02,407 Det finns s�kert 100 tals l�tar som vi inte brydde oss om 63 00:12:02,474 --> 00:12:04,374 eftersom dom inte var s� kultiverade... 64 00:12:05,444 --> 00:12:07,969 "Dom sa att v�r k�rlek inte var sann... 65 00:12:08,047 --> 00:12:10,106 samma dag v�r v�nskap vi fann... 66 00:12:10,649 --> 00:12:12,116 det finns inget bl� m�ne, vad jag vet.. 67 00:12:12,184 --> 00:12:14,152 aldrig n�gonsin i evighet." 68 00:12:17,156 --> 00:12:19,954 Men det �r bra, de vet, det �r bra... 69 00:12:20,259 --> 00:12:21,157 och en annan... 70 00:12:21,227 --> 00:12:23,559 vi gillade aldrig orden efter "One After 909". 71 00:12:24,063 --> 00:12:26,827 "Baby said She's travelling on the one after 909... 72 00:12:26,899 --> 00:12:29,060 "She said move over honey, I'm traveling on that line... 73 00:12:30,069 --> 00:12:31,093 "I said move over honey... 74 00:12:31,170 --> 00:12:32,137 "Move over twice... 75 00:12:32,204 --> 00:12:34,365 "Come on baby, don't be cold as ice. 76 00:13:36,368 --> 00:13:38,393 - God morgon, Paul. - God morgon, Rich. 77 00:13:38,470 --> 00:13:40,438 - Hur m�r du idag d�? - Bra! 78 00:14:35,594 --> 00:14:36,720 Och d�r �r jag f�rdig. 79 00:14:42,334 --> 00:14:44,598 Jag har �ndrat det... 80 00:14:44,670 --> 00:14:46,004 OK, k�r den igen. 81 00:14:46,004 --> 00:14:47,995 Ett, tv�, tre, fyr... 82 00:14:59,017 --> 00:15:00,644 Kom n�rmare micken. 83 00:15:01,487 --> 00:15:02,613 F�r, jag h�r dig inte. 84 00:15:04,990 --> 00:15:06,787 Du gn�ller om det... 85 00:15:06,859 --> 00:15:10,192 Vi kom hit f�r en timma sedan men inte kommit n�gon vart 86 00:15:11,230 --> 00:15:13,858 Och ''riff'', vi har inga''riff''. 87 00:15:15,667 --> 00:15:17,396 Men du och jag... 88 00:15:18,337 --> 00:15:21,568 "You and I are memories..." 89 00:15:22,141 --> 00:15:25,668 "Memories" det l�ter inte bra ihop... 90 00:15:25,744 --> 00:15:27,268 men vi kan spela fram till... 91 00:15:27,346 --> 00:15:29,906 - Eller s� stoppar vi d�r och s�ger att de inte h�r ihop. 92 00:15:30,482 --> 00:15:32,109 Om vi hade en bandspelare nu, och spelat in det d�r... 93 00:15:32,184 --> 00:15:33,811 s� skulle du sl�ngt bort det med en g�ng 94 00:15:34,453 --> 00:15:38,549 S�kert, det �r komplicerat nu 95 00:15:38,624 --> 00:15:41,684 Vi f�r g�ra det enklare 96 00:15:41,760 --> 00:15:44,923 s� g�r vi det sv�ra, n�r vi beh�ver g�ra det. 97 00:15:46,433 --> 00:15:48,491 Det �r inte sv�rt... 98 00:15:49,067 --> 00:15:51,297 Jag beh�ver inte spela �ver huvud taget om du inte vill. 99 00:15:52,538 --> 00:15:55,100 Nej, s� menade jag inte. 100 00:15:56,209 --> 00:15:58,107 jag f�rs�ker bara hj�lpa dig. 101 00:15:58,210 --> 00:15:59,074 och det slutar alltid med att jag irriterar dig... 102 00:15:59,144 --> 00:16:02,079 Nej, du irriterar mig inte alls. 103 00:16:02,147 --> 00:16:04,683 det kommer att ta mycket l�ngre tid... 104 00:16:04,683 --> 00:16:06,742 Se h�r, jag f�rs�ker inte m�stra dig... 105 00:16:06,819 --> 00:16:11,950 men du verkar tro att jag g�r det. 106 00:16:12,324 --> 00:16:13,759 Kommer du ih�g vad vi pratade om h�rom dagen? 107 00:16:13,759 --> 00:16:15,327 Jag f�rs�ker verkligen inte att k�ra med dig. 108 00:16:15,327 --> 00:16:17,522 Jag f�rs�ker bara s�ga, Vi kan g�ra p� det h�r s�ttet! 109 00:16:17,596 --> 00:16:18,790 Som man g�r i ett band, du vet! 110 00:16:21,433 --> 00:16:22,991 L�t oss prova p� det h�r s�ttet liksom? 111 00:16:23,068 --> 00:16:26,401 Det �r m�rkligt att det �r s� sv�rt att f� till just det d�r... 112 00:16:26,839 --> 00:16:30,434 I denna l�ten spelade du precis som i Hey Jude 113 00:16:30,509 --> 00:16:31,339 och jag tror att... 114 00:16:31,443 --> 00:16:35,174 Okej, jag bryr mig inte, jag kan spela det du vill att jag ska spela... 115 00:16:35,247 --> 00:16:38,808 eller inte spela alls om du nu vill det. 116 00:16:38,884 --> 00:16:41,512 eller vad som helst som g�r dig n�jd, s� g�r jag det. 117 00:16:42,254 --> 00:16:44,586 Jag skulle vilja h�ra slutet p� inspelningen nu. 118 00:16:44,957 --> 00:16:46,948 lyssna p� dom och h�ra hur det blev... 119 00:16:49,061 --> 00:16:53,430 k�nner vi inte f�r det, eller tycker vi att gitarrerna l�ter s� h�r bra? 120 00:16:55,267 --> 00:16:57,497 Vi k�r inte s� m�nga... 121 00:16:57,569 --> 00:16:59,764 Nothing's gonna change my... 122 00:16:59,838 --> 00:17:01,840 vi sjunger det en g�ng... 123 00:17:01,840 --> 00:17:03,774 ..sedan tv� g�nger p� slutet. 124 00:19:19,878 --> 00:19:21,436 �r det n�gon som har en snabb l�t? 125 00:20:10,962 --> 00:20:12,759 ''I Me Mine'' Kallar jag den. 126 00:20:17,436 --> 00:20:18,704 Ska jag sjunga den f�r dig? 127 00:20:18,704 --> 00:20:22,140 Jag bryr mig inte om du inte vill ha den med i ditt program. 128 00:20:23,308 --> 00:20:24,639 eller om du sl�nger in den i n�gon musikal... 129 00:20:28,613 --> 00:20:30,103 Det �r en tung vals. 130 00:25:43,695 --> 00:25:48,394 "I Dig A Pigmy" av Charles Hawtry och hans d�va medhj�lpare... 131 00:25:49,667 --> 00:25:52,636 Kapitel 1, N�r Doris f�r sin havre. 132 00:25:53,671 --> 00:25:55,639 Jag g�r kanske en till... 133 00:25:57,909 --> 00:26:00,309 kapitel 2... 134 00:26:00,378 --> 00:26:02,414 �h, jag s�g en film i g�r kv�ll. 135 00:26:02,414 --> 00:26:03,176 Vad? 136 00:26:03,248 --> 00:26:04,215 Om n�r vi var hemma hos Maharishi. 137 00:26:04,282 --> 00:26:07,445 Jag har allt det p� film. 138 00:26:08,319 --> 00:26:09,911 Det var otroligt. 139 00:26:09,988 --> 00:26:12,320 Den b�rjar v�ldigt bra. 140 00:26:13,458 --> 00:26:14,755 Ja, med helikoptern som �ker upp i skyn, va? 141 00:26:14,926 --> 00:26:17,019 Ja, jag s�g att du var med d�r, med honom. 142 00:26:17,395 --> 00:26:22,526 Det var helt otroligt, du skulle se oss. och vad vi gjorde med oss, det var otroligt 143 00:26:23,802 --> 00:26:25,030 Och vad gjorde du? 144 00:26:25,103 --> 00:26:26,263 Ja, vad var det du gjorde? 145 00:26:28,807 --> 00:26:29,774 Jag vet inte riktigt... 146 00:26:29,841 --> 00:26:34,778 men det var som om vi helt och h�llet hade lagt v�ra personligheter �t sidan. 147 00:26:34,846 --> 00:26:37,178 Vi var inte riktigt �rliga d�r. 148 00:26:38,383 --> 00:26:40,819 Du vet, det var liksom lite... 149 00:26:40,819 --> 00:26:43,686 som n�r man sm�g f�r n�gon i skolan. 150 00:26:43,955 --> 00:26:45,980 Och du kan se p� filmen att det �r lite som p� en skola... 151 00:26:46,057 --> 00:26:48,992 och vi kanske borde ha sagt.. 152 00:26:49,060 --> 00:26:49,924 Du m�ste ringa till filmaren... 153 00:26:50,028 --> 00:26:52,428 "Och fr�ga vi gjorde p� v�r semester''. 154 00:26:52,497 --> 00:26:53,361 Tja, men �n d�... 155 00:26:53,431 --> 00:26:55,956 Jag kan lova att du inte g�r det. 156 00:26:57,368 --> 00:26:59,598 Det finns en avl�gsen scen d�r du g�r med honom... 157 00:26:59,671 --> 00:27:04,165 men det �r liksom inte du, du vet. 158 00:27:06,010 --> 00:27:09,036 Det �r som "S�g mig gamle M�stare!" 159 00:27:09,114 --> 00:27:12,049 Och en annan sak som du sa. 160 00:27:12,150 --> 00:27:14,641 Det var n�r du gick p� helikoptern med honom... 161 00:27:14,719 --> 00:27:17,187 att du trodde att han skulle sl� dig p� fingrarna. 162 00:27:23,291 --> 00:27:29,512 Kyss mig... Kyss mig mycket 163 00:27:38,167 --> 00:27:44,081 Kyss mig... Kyss mig mycket 164 00:28:08,756 --> 00:28:14,663 Kyss mig... Kyss mig mycket 165 00:29:15,208 --> 00:29:20,234 "Varje g�ng jag ser honom kommer han alltid fram och s�ger hej. H�ng med in" 166 00:29:24,116 --> 00:29:28,574 "Varje g�ng jag ser honom, s�ger han alltid hall�". 167 00:29:37,729 --> 00:29:39,959 "Men jag m�ste g�!" 168 00:30:03,054 --> 00:30:05,454 Det d�r kommer efter�t, efter den biten... 169 00:30:14,399 --> 00:30:17,095 Och sedan forts�tter du i D-moll... 170 00:30:42,960 --> 00:30:44,985 Sen g�r du tillbaka till C. 171 00:30:48,499 --> 00:30:50,160 Vi tar det fr�n b�rjan. 172 00:32:14,819 --> 00:32:16,309 Har ni tr�nat p� Octopus? 173 00:32:16,387 --> 00:32:17,319 Ja, fruktansv�rt... 174 00:32:18,222 --> 00:32:19,712 Fruktansv�rt. 175 00:32:19,791 --> 00:32:21,053 Det blev nog lite f�r kantigt? 176 00:32:24,662 --> 00:32:26,186 Jo, mycket kantigt... 177 00:32:26,264 --> 00:32:27,788 men Get Back l�t bra. 178 00:32:30,535 --> 00:32:31,763 Jag har gl�mt min gitarr. 179 00:32:35,773 --> 00:32:38,765 Get Back var nog den enda som l�t bra. 180 00:32:38,843 --> 00:32:39,775 Men �nd� inte j�ttebra. 181 00:33:02,633 --> 00:33:05,796 Isadora Duncan, ..jobbade p� Telefunken. 182 00:34:43,890 --> 00:34:46,902 I don't wanna stay here 183 00:36:35,846 --> 00:36:36,813 Kom igen, grabbar... 184 00:36:37,615 --> 00:36:40,914 Nu f�r det vara bra, vi har h�llt p� hela j�vla dagen. 185 00:37:10,081 --> 00:37:11,571 Mal, du m�ste f�... 186 00:37:11,649 --> 00:37:13,014 alla dessa instrument finst�mda. 187 00:37:13,784 --> 00:37:15,115 Den orgeln och pianot m�ste... 188 00:37:15,219 --> 00:37:17,312 st�mmas ihop. 189 00:45:16,467 --> 00:45:21,371 Det var "Can You Dig It" av Georgie Wood 190 00:45:22,639 --> 00:45:24,197 Varje g�ng som vi pratar om det... 191 00:45:24,308 --> 00:45:25,609 speciellt n�r det g�ller George. 192 00:45:25,609 --> 00:45:26,974 Jag fr�gade honom hur han vill g�ra... 193 00:45:27,044 --> 00:45:28,238 s� s�ger han "Ingen film". 194 00:45:28,946 --> 00:45:30,914 Men det �r fel, v�ldigt fel. 195 00:45:30,981 --> 00:45:32,881 Eftersom man aldrig vet... 196 00:45:32,950 --> 00:45:36,010 Det blir ingen "Help!" eller "A Hard Day's Night", 197 00:45:36,820 --> 00:45:37,787 och jag h�ll med... 198 00:45:37,888 --> 00:45:39,856 Men filmer? F�r det h�r �r en film! 199 00:45:39,923 --> 00:45:41,823 Men han bryr sig inte? 200 00:45:41,892 --> 00:45:44,019 Men det �r s�dana saker som... 201 00:45:44,094 --> 00:45:46,153 det blir ingen television, ingen publik. 202 00:45:46,964 --> 00:45:50,195 Det verkar som.. N�r vi kom hem fr�n Hamburg, 203 00:45:50,334 --> 00:45:52,165 och spelade i Leicester p� Montford Hall, 204 00:45:52,970 --> 00:45:54,403 eller om det var i Coventry. 205 00:45:55,272 --> 00:45:56,705 Vi spelade p� en danshall... 206 00:45:56,773 --> 00:45:58,536 och f�rsta kv�llen blev den v�rsta t�nkbara. 207 00:45:58,609 --> 00:46:00,167 Vi var alla nerv�sa, det var fruktansv�rt. 208 00:46:00,244 --> 00:46:01,768 Och vi spelade igen n�sta kv�ll... 209 00:46:01,845 --> 00:46:03,142 det var p� ett lite mindre st�lle. 210 00:46:03,213 --> 00:46:05,238 och n�sta kv�ll... och sedan n�sta... 211 00:46:05,349 --> 00:46:07,613 Vi gav j�rnet n�r vi spelade.. 212 00:46:07,684 --> 00:46:09,879 och det blev mer och mer tryck p� publiken, 213 00:46:09,953 --> 00:46:11,545 men det k�ndes �nd� som om ingen var d�r. 214 00:46:11,622 --> 00:46:12,919 Det var en helt ny upplevelse... 215 00:46:12,990 --> 00:46:15,185 och det kunde st� folk alldeles framf�r oss n�r vi spelade... 216 00:46:15,259 --> 00:46:17,750 men vi var helt helt uppe i det. 217 00:46:17,828 --> 00:46:20,126 om det hade blivit, om dom spelingarna hade blivit inspelade, 218 00:46:20,197 --> 00:46:21,721 skulle det varit dom b�sta. 219 00:46:21,798 --> 00:46:22,730 F�r d� hade vi, 220 00:46:22,799 --> 00:46:25,324 den d�r gungande k�nslan. 221 00:46:26,036 --> 00:46:27,401 Vi �r bra p� det, 222 00:46:27,471 --> 00:46:28,563 s� fort nervositeten sl�pper. 223 00:46:28,639 --> 00:46:31,938 Men det verkar som om den d�r nervositeten �r d�r nu... 224 00:46:33,343 --> 00:46:34,776 som det verkar... 225 00:46:36,747 --> 00:46:38,544 men nu kommer vi inte �ver det... 226 00:46:38,682 --> 00:46:42,516 ..om vi nu inte, 227 00:46:42,586 --> 00:46:43,985 bokar in oss p� albert Hall... 228 00:46:44,054 --> 00:46:45,954 och k�r ett gig. 229 00:46:46,023 --> 00:46:47,991 Det enda andra alternativet till det, �r att s�ga... 230 00:46:48,058 --> 00:46:49,992 att vi aldrig kommer att spela inf�r 231 00:46:50,060 --> 00:46:51,288 publik igen. 232 00:46:51,361 --> 00:46:53,124 Men om vi avser att... 233 00:46:53,196 --> 00:46:55,323 beh�lla n�gon slags kontakt med scenen... 234 00:46:58,869 --> 00:47:00,837 Tja, jag f�rst�r n�r George s�ger att det �r meningsl�st... 235 00:47:00,904 --> 00:47:04,465 eftersom det �r som v�rsta Stravinsky'n 236 00:47:04,541 --> 00:47:05,769 Och det �r det i dom h�r l�tarna... 237 00:47:06,276 --> 00:47:09,370 Det �r ju inte s� att han lirar s�rskillt ofta p� guran nu f�r tiden. 238 00:58:31,000 --> 00:58:33,986 Vilket �r den b�sta v�gen h�rifr�n? 239 00:59:05,000 --> 00:59:06,194 Mal! 240 00:59:07,398 --> 00:59:10,366 Du satte mig p� fel plats. 241 00:59:12,007 --> 00:59:13,000 ..d� tar vi klappan. 242 00:59:14,000 --> 00:59:16,764 Du fick v�l med dig klappan, OK! 243 01:02:26,430 --> 01:02:28,898 Vi fick en f�rfr�gan av Daisy, Morris och Tommy. 244 01:06:18,040 --> 01:06:19,593 Jag tror Beatles �r d�r uppe. 245 01:06:19,663 --> 01:06:21,392 Det finns inga sl�r dom. 246 01:06:21,465 --> 01:06:23,490 Dom �r unika. 247 01:06:23,634 --> 01:06:26,569 Absoluta superstj�rnor. 248 01:06:26,637 --> 01:06:29,606 och enligt mig �r dom riktigt trevliga killar, 249 01:06:29,673 --> 01:06:32,870 som �r mycket bra, och dom sj�nger bra. 250 01:06:32,943 --> 01:06:34,843 Vad mer kan jag s�ga? 251 01:06:34,945 --> 01:06:36,810 Dom �r bra m�nniskor. 252 01:07:33,137 --> 01:07:35,196 Jag f�rst�r inte meningen med detta?! 253 01:07:48,118 --> 01:07:50,279 Jo, jag tycker det �r toppen, 254 01:07:50,354 --> 01:07:52,254 jag �r ju hellre h�r �n p� kontoret. 255 01:08:03,867 --> 01:08:06,927 P� r�tt plats �r det ganska underh�llande musik. 256 01:08:07,004 --> 01:08:11,737 Men att g�ra det h�r och nu, det f�rst�r bara f�r aff�rerna. 257 01:09:38,428 --> 01:09:39,417 En till... 258 01:09:39,763 --> 01:09:40,821 Obeskrivligt. 259 01:09:40,931 --> 01:09:42,159 Det �r fantastiskt. 260 01:09:43,267 --> 01:09:45,758 Det �r fint att f� n�got gratis i det h�r landet nu f�r tiden, eller hur? 261 01:09:45,903 --> 01:09:47,530 �r det deras nya skiva? 262 01:09:47,905 --> 01:09:49,805 Toppen! Jag hade bara fem av dom innan. 263 01:12:34,237 --> 01:12:39,174 Oh Danny Boy, the oats of Anne are calling!" 264 01:12:40,277 --> 01:12:42,245 Jag m�ste f� tag i texten till den. 265 01:13:04,067 --> 01:13:06,736 266 01:13:07,080 --> 01:13:14,319 267 01:13:15,592 --> 01:13:18,149 268 01:13:20,313 --> 01:13:24,007 269 01:13:27,033 --> 01:13:34,755 270 01:13:36,144 --> 01:13:38,488 271 01:13:41,167 --> 01:13:44,425 272 01:13:45,821 --> 01:13:50,720 273 01:13:53,335 --> 01:13:58,458 274 01:13:59,488 --> 01:14:01,550 275 01:14:02,983 --> 01:14:10,261 276 01:14:11,700 --> 01:14:14,253 277 01:14:16,463 --> 01:14:20,277 278 01:14:23,247 --> 01:14:31,061 279 01:14:32,200 --> 01:14:34,560 280 01:14:36,904 --> 01:14:40,545 281 01:14:42,058 --> 01:14:47,065 282 01:14:49,626 --> 01:14:54,579 283 01:14:55,690 --> 01:14:57,606 284 01:15:18,891 --> 01:15:26,717 285 01:15:27,718 --> 01:15:30,521 286 01:15:32,315 --> 01:15:36,752 287 01:15:37,941 --> 01:15:46,112 288 01:15:48,080 --> 01:15:51,767 289 01:15:52,989 --> 01:15:57,442 290 01:15:58,205 --> 01:16:03,222 291 01:16:05,757 --> 01:16:11,024 292 01:16:11,805 --> 01:16:13,970 293 01:16:27,043 --> 01:16:30,966 294 01:16:36,780 --> 01:16:38,338 Tack br�der... 295 01:16:54,938 --> 01:16:58,061 296 01:16:58,483 --> 01:17:00,778 297 01:17:02,386 --> 01:17:05,715 298 01:17:06,140 --> 01:17:08,715 299 01:17:09,762 --> 01:17:12,500 300 01:17:13,589 --> 01:17:16,091 301 01:17:19,606 --> 01:17:20,439 302 01:17:21,118 --> 01:17:23,758 303 01:17:24,273 --> 01:17:25,640 304 01:17:40,065 --> 01:17:42,771 305 01:17:43,893 --> 01:17:46,509 306 01:17:47,830 --> 01:17:50,521 307 01:17:51,511 --> 01:17:54,002 308 01:17:57,035 --> 01:17:57,895 309 01:18:12,896 --> 01:18:16,067 310 01:18:16,431 --> 01:18:18,935 311 01:18:20,258 --> 01:18:23,726 312 01:18:24,067 --> 01:18:26,308 313 01:18:27,692 --> 01:18:30,537 314 01:18:31,399 --> 01:18:33,913 315 01:18:35,326 --> 01:18:38,145 316 01:18:39,022 --> 01:18:41,506 317 01:18:42,037 --> 01:18:43,511 318 01:18:48,636 --> 01:18:50,711 319 01:18:50,711 --> 01:18:51,146 320 01:18:51,587 --> 01:18:52,859 321 01:18:53,006 --> 01:18:53,899 And her low-neck sweater 322 01:18:54,209 --> 01:18:55,020 323 01:18:58,479 --> 01:19:00,904 324 01:19:02,107 --> 01:19:04,315 325 01:19:05,769 --> 01:19:08,499 326 01:19:09,500 --> 01:19:11,927 327 01:19:18,187 --> 01:19:18,999 328 01:19:21,331 --> 01:19:22,319 329 01:19:22,599 --> 01:19:25,308 Du har varit ute f�r l�nge Loretta och vi spelar p� taket, och det �r inte s� uppskattat! 330 01:19:26,035 --> 01:19:27,451 Din mamma kommer inta att gilla det, 331 01:19:28,477 --> 01:19:29,322 hon blir galen! 332 01:19:29,779 --> 01:19:31,570 Dom kommer att f�ngsla dig! 333 01:19:32,512 --> 01:19:33,537 334 01:19:34,442 --> 01:19:36,184 335 01:19:37,433 --> 01:19:40,068 336 01:19:41,122 --> 01:19:43,911 337 01:19:46,647 --> 01:19:47,395 338 01:19:52,709 --> 01:19:53,471 Tackar! 339 01:19:53,543 --> 01:19:55,704 Jag vill passa p� och tacka publiken b�de fr�n mig sj�lv och bandet... 340 01:19:55,778 --> 01:19:58,144 och vi hoppas vi klarade provspelningen? 341 01:20:02,000 --> 01:20:10,000 SLUT 342 01:20:12,000 --> 01:20:18,000 Filmen �r textad av Tjo "fucking" Berry 25168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.