All language subtitles for Senior 2015 DVD5 AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,331 --> 00:00:33,376 Bhannawadee Palace was originally 2 00:00:33,400 --> 00:00:35,903 the residence of Princess Bhannawadee Rasmee. 3 00:00:36,203 --> 00:00:41,312 She was murdered by her gardener 53 years ago. 4 00:00:46,580 --> 00:00:50,059 The building was passed on to her descendants 5 00:00:50,083 --> 00:00:52,859 and later sold to a series of owners. 6 00:00:53,687 --> 00:00:58,466 Finally, it became St. Maria Convent, 7 00:00:58,525 --> 00:01:00,027 the setting of our story. 8 00:01:31,558 --> 00:01:33,560 No! I didn't do it!... No!!! 9 00:01:44,144 --> 00:01:47,680 Help me!... Help me!... 10 00:01:47,758 --> 00:01:49,163 HELP ME 11 00:02:02,668 --> 00:02:03,902 H...e...l...p... 12 00:02:04,000 --> 00:02:07,038 m...e...!!! 13 00:02:09,723 --> 00:02:11,430 Stop screaming! 14 00:02:12,692 --> 00:02:14,399 You'll get us into trouble! 15 00:02:15,695 --> 00:02:17,231 I won't tell you another story again! 16 00:02:18,732 --> 00:02:19,972 Damn it. Ma Soeufis coming. 17 00:02:26,506 --> 00:02:28,281 Who was that? 18 00:02:29,442 --> 00:02:30,580 Piangfah? 19 00:02:32,045 --> 00:02:35,515 Oh, the new girl, Ma Soeur. Her name's Mon. 20 00:02:36,616 --> 00:02:41,793 Mademoiselle Adhiti! Anything to say? 21 00:02:45,291 --> 00:02:46,565 It wasn't me. 22 00:02:46,926 --> 00:02:50,203 It's you. The whole room heard it was you, right? 23 00:02:50,396 --> 00:02:52,569 Yes, it's her! Mon was screaming. 24 00:02:54,267 --> 00:02:55,541 I didn't do it... 25 00:02:56,870 --> 00:02:58,213 I didn't do it... 26 00:04:05,271 --> 00:04:08,184 Hey Mon, why are you mopping the floor? 27 00:04:27,527 --> 00:04:28,631 Come in. 28 00:04:28,895 --> 00:04:30,704 She doesn't get better? 29 00:04:33,433 --> 00:04:38,212 Meningitis? That's too bad. 30 00:04:38,638 --> 00:04:44,384 I pray every day for a miracle, but there's no miracle. 31 00:04:47,547 --> 00:04:49,026 You have to understand. 32 00:04:50,016 --> 00:04:52,929 I wouldn't have been so strict in trivial matters, 33 00:04:53,319 --> 00:04:58,792 if your aunt hadn't left you in my care when she got sick. 34 00:05:00,894 --> 00:05:05,001 So don't disappoint her. 35 00:05:07,033 --> 00:05:08,774 You can go now. 36 00:05:19,078 --> 00:05:20,580 It wasn't me. 37 00:05:26,686 --> 00:05:27,790 No... 38 00:05:29,355 --> 00:05:30,834 I said no! 39 00:05:33,726 --> 00:05:35,399 Why keep bothering me? 40 00:05:39,565 --> 00:05:40,942 No! 41 00:05:43,569 --> 00:05:45,913 Damn it. I said no! 42 00:05:48,908 --> 00:05:50,717 I don't want fish. 43 00:05:52,578 --> 00:05:55,650 Piangfah, here she comes. 44 00:05:55,782 --> 00:05:59,286 You're such a pest! Beat it! 45 00:05:59,619 --> 00:06:02,429 Watch the crazy bitch catching a frog. 46 00:06:08,728 --> 00:06:11,641 A frog indeed, big and green! 47 00:06:12,298 --> 00:06:13,402 Bitch! 48 00:06:15,335 --> 00:06:16,177 Mon. 49 00:06:17,170 --> 00:06:18,945 Can I sit with you? 50 00:06:27,981 --> 00:06:29,824 Yuck! What are you eating? 51 00:06:30,416 --> 00:06:32,760 Mashed potatoes? So gross! 52 00:06:34,354 --> 00:06:37,961 Shit, I have mashed potatoes too. 53 00:06:39,659 --> 00:06:40,660 Bummer! 54 00:06:41,527 --> 00:06:44,701 When I was a child, my mother made this for me every morning. 55 00:06:45,231 --> 00:06:50,544 I think my head has more mashed potatoes than brains. 56 00:06:52,038 --> 00:06:53,881 She thinks she's so pretty. 57 00:06:54,307 --> 00:06:56,048 What a dick-chaser. 58 00:06:57,377 --> 00:07:00,381 I heard gossips from her old schoolmates. 59 00:07:00,646 --> 00:07:03,126 They confirmed she's a real slut. 60 00:07:03,349 --> 00:07:05,795 Her dad's super-rich, the bitch's spoiled. 61 00:07:05,818 --> 00:07:07,729 She slept around with a lot of boys. 62 00:07:09,355 --> 00:07:11,232 When school's out, I went to Disneyland. 63 00:07:11,357 --> 00:07:12,995 Have you been? 64 00:07:13,659 --> 00:07:15,002 Hollywood too. 65 00:07:15,161 --> 00:07:18,836 No wonder she has no friends and has to hang out with that freak. 66 00:07:18,931 --> 00:07:23,744 The old guy with long white hair... The one in “Harry Potter“. 67 00:07:23,803 --> 00:07:25,908 What's his name? 68 00:07:27,740 --> 00:07:29,845 Gandalf! 69 00:07:29,876 --> 00:07:31,617 Yes, Gandalf! 70 00:07:32,345 --> 00:07:35,383 Gandalf your ass! That's “Lord of the Rings“! 71 00:07:39,685 --> 00:07:43,827 Is it that good? You eat like a starving pig! 72 00:07:46,259 --> 00:07:49,934 Shut up and get lost! 73 00:08:06,312 --> 00:08:08,223 Come with me? 74 00:08:38,911 --> 00:08:41,221 My name's Adhiti, 75 00:08:41,247 --> 00:08:44,456 but everyone calls me Mon. 76 00:08:45,585 --> 00:08:48,498 From the day my parents died 12 years ago, 77 00:08:49,088 --> 00:08:54,902 I began to feel that death always hovered around me. 78 00:08:56,629 --> 00:08:59,439 Silence has been my best friend since. 79 00:08:59,932 --> 00:09:03,641 I knew it better than anyone else. 80 00:09:05,638 --> 00:09:07,379 Silence has many levels. 81 00:09:09,008 --> 00:09:12,649 The silence that lets you hear leaves ruffle, 82 00:09:14,280 --> 00:09:16,817 or insects flutter their wings... 83 00:09:18,284 --> 00:09:20,321 The ticking of the clock, 84 00:09:21,487 --> 00:09:23,160 the beating of your heart. 85 00:09:25,158 --> 00:09:26,159 And... 86 00:09:27,360 --> 00:09:29,931 the silence of your own thought. 87 00:09:36,502 --> 00:09:38,709 Hi Mon, you're here. 88 00:09:41,641 --> 00:09:42,813 No I'm not. 89 00:09:43,843 --> 00:09:47,620 I've got this for you, almond cookies. 90 00:09:47,747 --> 00:09:50,626 I saw it freshly-baked this morning after I finished my shift. 91 00:09:50,750 --> 00:09:52,491 I remember you like almonds. 92 00:09:52,518 --> 00:09:55,397 Excuse me, Dr. No. 93 00:09:55,721 --> 00:09:58,634 I gotta pee. 94 00:10:02,495 --> 00:10:05,203 But the deepest silence... 95 00:10:05,565 --> 00:10:11,880 is the silence so complete that you can hear the spirit talking to you. 96 00:10:22,648 --> 00:10:24,025 You're here? 97 00:10:25,585 --> 00:10:27,258 Still following me around? 98 00:10:39,465 --> 00:10:41,342 I've come for your answer. 99 00:10:41,867 --> 00:10:43,005 What answer? 100 00:10:43,369 --> 00:10:44,905 I already said no. 101 00:10:45,605 --> 00:10:47,209 I already said no. 102 00:10:47,373 --> 00:10:49,216 Please. Only you can help me. 103 00:10:49,542 --> 00:10:51,351 You're such a pest! 104 00:10:51,410 --> 00:10:54,220 If you don't help me, I'll keep following you. 105 00:10:54,280 --> 00:10:56,089 Beat it! 106 00:10:56,582 --> 00:10:58,789 Watch the crazy bitch catching a frog. 107 00:10:59,719 --> 00:11:02,427 Watch out! Step over! Back-heel! 108 00:11:04,390 --> 00:11:06,063 Is it that good? 109 00:11:06,392 --> 00:11:07,769 You eat like a starving pig! 110 00:11:08,160 --> 00:11:11,630 Please, only you can help me. 111 00:11:11,831 --> 00:11:15,244 Shut up and get lost! 112 00:11:18,604 --> 00:11:21,141 The night before 113 00:11:54,173 --> 00:11:57,620 Who are you? How did you get in here? 114 00:11:59,011 --> 00:12:02,015 I was a student here, a long time ago. 115 00:12:02,415 --> 00:12:05,328 No way, this is a convent school. 116 00:12:07,320 --> 00:12:11,894 Thirty years ago, it was a male-only business college. 117 00:12:13,526 --> 00:12:16,166 I see. 118 00:12:17,530 --> 00:12:20,136 What's your name? 119 00:12:21,133 --> 00:12:24,478 Just call me “Senior“. 120 00:12:24,503 --> 00:12:25,504 Senior? 121 00:12:27,373 --> 00:12:28,215 Fine. 122 00:12:29,175 --> 00:12:30,483 What do you want, Senior? 123 00:12:36,048 --> 00:12:38,153 I need your help. 124 00:12:39,151 --> 00:12:43,930 That was the first time I met the mysterious Senior. 125 00:12:44,990 --> 00:12:48,303 I didn't know why he told me about 126 00:12:48,327 --> 00:12:52,275 the murder in Bhannawadee Building 50 years ago. 127 00:12:53,733 --> 00:12:56,543 The gardener was sentenced to death for the crime he didn't commit. 128 00:12:57,370 --> 00:13:00,874 His ghost keeps coming back to demand justice. 129 00:13:02,575 --> 00:13:06,955 If the real murderer is still out there, he will keep haunting the place forever. 130 00:13:11,083 --> 00:13:14,963 Even the dead want justice. 131 00:13:16,355 --> 00:13:20,064 Why are the dead asking the living to help? 132 00:13:20,926 --> 00:13:23,167 I think ghosts know everything. 133 00:13:24,263 --> 00:13:29,906 No, only what's left of their memories when they're alive. 134 00:13:32,104 --> 00:13:35,916 Some of the memories are lost, 135 00:13:37,209 --> 00:13:41,055 and sometimes we don't even remember how we died. 136 00:13:58,798 --> 00:14:01,608 Grade Whore! 137 00:14:43,008 --> 00:14:44,988 Leave me alone, Mon. 138 00:14:45,678 --> 00:14:47,180 I'm a slut. 139 00:14:47,379 --> 00:14:52,260 I'm a bitch, a spoiled child. I'd sleep with any men! 140 00:14:52,284 --> 00:14:55,831 I'm a whore, a skank, a shameless hooker. 141 00:14:55,855 --> 00:14:58,800 When you finish punishing yourself, tell me. 142 00:14:58,824 --> 00:14:59,802 Wait! 143 00:15:01,026 --> 00:15:02,801 I've just finished. 144 00:15:10,269 --> 00:15:11,680 Take this back. 145 00:15:12,304 --> 00:15:15,342 Keep it. I don't need it. 146 00:15:23,983 --> 00:15:27,796 They call me a slut 147 00:15:27,820 --> 00:15:30,357 because I get close to Master Rati, 148 00:15:30,556 --> 00:15:33,036 the new chemistry teacher. You know him? 149 00:15:34,627 --> 00:15:35,628 Well... 150 00:15:35,961 --> 00:15:39,007 When I got good marks, 151 00:15:39,031 --> 00:15:42,177 they spread a rumor that I slept with the teacher. 152 00:15:42,201 --> 00:15:49,312 What should I do?I'm going crazy! 153 00:15:49,408 --> 00:15:54,050 Ant, your mom's dead, right? 154 00:15:54,413 --> 00:15:57,053 How do you know? 155 00:15:59,752 --> 00:16:06,897 Five years ago she hanged herself to get back at my father for having a mistress. 156 00:16:07,993 --> 00:16:13,238 Then my dad married his lover and they moved to the US. 157 00:16:18,737 --> 00:16:21,217 Hey, can I ask you something? 158 00:16:21,340 --> 00:16:23,377 Why's your nickname “Mon”? 159 00:16:23,876 --> 00:16:26,288 When you were a baby you were chubby like Doraemon? 160 00:16:28,213 --> 00:16:29,385 I don't know. 161 00:16:31,050 --> 00:16:36,796 My guess is “Mon“ is from “Dream“. 162 00:16:36,822 --> 00:16:38,893 You like sleeping? 163 00:16:39,725 --> 00:16:41,796 No, I don't like. 164 00:16:41,961 --> 00:16:42,598 Duh! 165 00:16:43,262 --> 00:16:48,712 What about your “Ant”? A short for “Giant”? 166 00:16:48,968 --> 00:16:53,075 Yes, when I was a kid I was so big, 167 00:16:53,772 --> 00:16:55,911 my mom called me Giant. 168 00:16:56,075 --> 00:17:00,046 Growing up I was so embarrassed. 169 00:17:00,779 --> 00:17:05,057 So I shortened it to “Ant“. Cute? 170 00:17:05,284 --> 00:17:06,592 As hell. 171 00:17:33,078 --> 00:17:38,027 When no one cared about me 172 00:17:42,187 --> 00:17:49,537 You walked in when I felt the world was exhausting 173 00:17:49,662 --> 00:17:54,133 You walked in when I wanted nothin' 174 00:17:54,333 --> 00:18:00,375 Except someone to comfort me 175 00:18:16,689 --> 00:18:21,069 Honestly, I have a huge crush on Master Rati. 176 00:18:22,027 --> 00:18:25,270 I think he likes me too. 177 00:18:26,565 --> 00:18:28,044 Let me show you something. 178 00:18:30,803 --> 00:18:33,807 He gave me this on Valentine's Day! 179 00:18:33,839 --> 00:18:35,477 Lovely, isn't it? 180 00:18:36,241 --> 00:18:41,247 To be frank, I have a bad feeling about him. 181 00:18:41,880 --> 00:18:44,383 How can you say that about my boyfriend! 182 00:18:45,584 --> 00:18:48,155 You're jealous, aren't you? 183 00:18:54,893 --> 00:19:00,275 Damn it! Why the hell are they making that noise? 184 00:19:00,833 --> 00:19:06,875 They say that dogs howl when they see ghosts, is it true? 185 00:19:08,540 --> 00:19:13,853 Ant, do you know dogs have such shitty eyesight? 186 00:19:14,713 --> 00:19:16,420 But they have a very, very good nose. 187 00:19:17,182 --> 00:19:20,652 So dogs can't see ghosts. 188 00:19:23,522 --> 00:19:25,433 They smell them. 189 00:19:29,228 --> 00:19:30,866 How come you know so much about dogs? 190 00:19:31,230 --> 00:19:33,938 Were you one in your past life? 191 00:19:35,000 --> 00:19:38,277 No. But I can smell ghosts too. 192 00:19:38,604 --> 00:19:43,417 Don't kid me, I'm scared! 193 00:19:44,943 --> 00:19:51,224 I don't. It's a secret I've never told anyone before. 194 00:19:55,654 --> 00:20:00,660 When I was four, I survived the car crash that killed my parents. 195 00:20:02,094 --> 00:20:07,043 Since then, I can smell dead people. 196 00:20:07,966 --> 00:20:12,142 Just by sniffing at the things they touched. 197 00:20:12,938 --> 00:20:14,178 Right now, 198 00:20:16,275 --> 00:20:18,016 I can smell your mother. 199 00:20:18,277 --> 00:20:20,689 You're bullshitting me. 200 00:20:21,046 --> 00:20:25,153 Lavender... cool but sad. 201 00:20:25,717 --> 00:20:30,359 That's my mom's favorite perfume. How do you know? 202 00:20:32,024 --> 00:20:34,971 Don't fool around with that man. 203 00:20:34,993 --> 00:20:36,529 Your mom asked me to tell you. 204 00:20:36,662 --> 00:20:44,662 Dans une ancienne maison de Paris... 205 00:20:49,708 --> 00:20:54,020 qui a ete couverte de vignes... 206 00:20:55,848 --> 00:21:03,357 Princess Murdered In Pool 207 00:21:05,057 --> 00:21:09,437 So you agree to help? 208 00:21:09,494 --> 00:21:11,531 You just played hard to get. 209 00:21:16,835 --> 00:21:22,911 “No! No! No!“ 210 00:21:23,508 --> 00:21:24,418 Crazy! 211 00:21:26,378 --> 00:21:28,119 Who was that? 212 00:21:31,016 --> 00:21:35,055 You've always wanted to help me, admit it. 213 00:21:36,054 --> 00:21:38,398 You know it so why did you ask? 214 00:21:38,757 --> 00:21:43,069 Adhiti, you want to test me? 215 00:21:45,931 --> 00:21:47,467 So hot-headed! 216 00:21:47,532 --> 00:21:52,106 If you were my sister, I'd smack your head. 217 00:21:52,371 --> 00:21:54,351 Go on! I dare you! 218 00:21:54,539 --> 00:21:56,485 Mademoiselle Adhiti!!! 219 00:21:56,808 --> 00:22:01,018 I'm a nutcase. Don't come within 100 meters. 220 00:22:08,420 --> 00:22:10,229 So we're partners now, right? 221 00:22:11,590 --> 00:22:12,898 Partners in what? 222 00:22:13,959 --> 00:22:16,371 Detective partners. 223 00:22:16,495 --> 00:22:19,169 To investigate the case, I need an assistant. 224 00:22:20,065 --> 00:22:22,306 So I'm your hands and feet? 225 00:22:22,734 --> 00:22:28,377 Come on, I've come from a different period. 226 00:22:29,041 --> 00:22:31,578 I don't know what's going on in this world. 227 00:22:33,078 --> 00:22:39,586 Like that flip-flop TV you have, I never saw it before. 228 00:22:40,819 --> 00:22:45,859 Flip-flop TV? Duh! 229 00:22:46,425 --> 00:22:47,802 It's a notebook computer. 230 00:22:48,827 --> 00:22:56,109 Anyway, aren't you afraid someone will see you walking round like this? 231 00:22:56,735 --> 00:22:59,807 You're talking to me now and you can't see me. 232 00:23:00,739 --> 00:23:02,616 Don't be paranoid. 233 00:23:02,641 --> 00:23:04,018 Why are you so sure? 234 00:23:07,746 --> 00:23:11,626 The people who can see me are only those who're about to die. 235 00:23:14,753 --> 00:23:19,293 Once I'd decided to help Senior, I started digging for information. 236 00:23:19,958 --> 00:23:22,666 The murder took place at night. 237 00:23:22,694 --> 00:23:27,666 Princess Bhannawadee was struck by a hard object at the back of her head. 238 00:23:27,699 --> 00:23:29,679 The impact broke the back part of her skull. 239 00:23:29,701 --> 00:23:31,908 Her body fell into the pool. 240 00:23:31,970 --> 00:23:35,110 The police found a blood-stained shovel, 241 00:23:35,540 --> 00:23:38,111 which led to the arrest of the suspect, 242 00:23:38,143 --> 00:23:41,056 Jit, the long-serving gardener. 243 00:23:41,313 --> 00:23:44,487 They searched his house and found a stash of jewelry, 244 00:23:44,516 --> 00:23:47,224 which belonged to the princess. 245 00:23:47,853 --> 00:23:52,825 The court ruled that the defendants argument didn't add up. 246 00:23:52,858 --> 00:23:57,068 Jit was sentenced to death by firing squad. 247 00:24:07,372 --> 00:24:10,376 I found that there were three people involved with the case. 248 00:24:11,176 --> 00:24:16,023 First is the princess's doctor, Dr. Saner. 249 00:24:16,214 --> 00:24:18,285 He was the one who found her body in the pool. 250 00:24:18,417 --> 00:24:20,363 He's still alive today. 251 00:24:20,752 --> 00:24:25,633 The second is Mr. Praphan, the lawyer who was in charge of her will. 252 00:24:25,690 --> 00:24:28,830 He died five years ago. 253 00:24:29,628 --> 00:24:34,373 The third one is Miss Woranart, the princess's former secretary. 254 00:24:34,566 --> 00:24:36,705 She was fired for embezzlement and disappeared shortly before the murder. 255 00:24:36,735 --> 00:24:40,046 Anyway, how did you get in here? 256 00:24:40,172 --> 00:24:43,381 You just walked through walls, 257 00:24:44,242 --> 00:24:46,779 like in ghost movies? 258 00:24:47,045 --> 00:24:49,992 When I was a student, there was no washroom here. 259 00:24:50,949 --> 00:24:52,292 Just a balcony. 260 00:24:52,651 --> 00:24:55,393 I don't get it. 261 00:24:57,889 --> 00:25:02,929 People believe spirits can walk through walls, but that's not true. 262 00:25:04,296 --> 00:25:06,936 We can touch only the things or places 263 00:25:07,466 --> 00:25:10,140 that existed when we were still alive. 264 00:25:11,403 --> 00:25:13,644 When you see a spirit walk through a wall, 265 00:25:14,473 --> 00:25:17,420 that's because in the past, there was no wall there. 266 00:25:18,610 --> 00:25:20,419 So the spirit can walk through it. 267 00:25:21,446 --> 00:25:26,122 But if there was a wall there and now it becomes a door, 268 00:25:26,952 --> 00:25:28,989 the spirit can't go through it. 269 00:25:31,323 --> 00:25:34,964 This is why I need your help, 270 00:25:36,128 --> 00:25:37,129 get it now? 271 00:25:38,363 --> 00:25:41,310 Now you're right here, aren't you? 272 00:25:42,701 --> 00:25:43,975 You can smell me? 273 00:25:44,703 --> 00:25:45,238 Yes. 274 00:25:45,337 --> 00:25:49,513 Don't you want to know how I look? 275 00:25:50,509 --> 00:25:53,251 I do. I have a mental image of you. 276 00:25:53,912 --> 00:25:54,720 What's it like? 277 00:25:55,380 --> 00:26:00,454 Well... you're good-looking, tall, and slightly pretentious. 278 00:26:00,485 --> 00:26:03,625 You can tell that much from the smell? 279 00:26:05,724 --> 00:26:10,730 Senior, do you think we can touch? 280 00:26:14,166 --> 00:26:16,271 In theory, no. 281 00:26:17,068 --> 00:26:19,878 Because when I was alive, you didn't exist. 282 00:26:20,705 --> 00:26:21,342 Is that so? 283 00:26:28,813 --> 00:26:29,723 Follow me. 284 00:26:31,049 --> 00:26:31,823 Where are we going? 285 00:26:32,651 --> 00:26:34,528 The crime scene. 286 00:26:36,188 --> 00:26:40,295 Thirty years ago when I was a student, the pool was still here. 287 00:26:42,327 --> 00:26:44,364 But it was a forbidden area. 288 00:26:47,432 --> 00:26:49,639 When the place was turned into a convent school, 289 00:26:49,668 --> 00:26:53,445 they filled up the pool and turned it into a cemetery. 290 00:27:07,219 --> 00:27:09,995 Where you're standing was once the edge of the pool. 291 00:27:10,088 --> 00:27:13,228 It's about 10-meter wide. 292 00:27:14,359 --> 00:27:16,339 Where? Left or right? 293 00:27:16,795 --> 00:27:17,466 Left. 294 00:27:21,433 --> 00:27:24,039 Now walk straight ahead. 295 00:27:46,358 --> 00:27:47,234 Stop right there! 296 00:27:48,893 --> 00:27:51,271 That's where the body was found. 297 00:27:52,030 --> 00:27:55,477 Can you sense anything? 298 00:28:05,844 --> 00:28:07,187 I smell blood. 299 00:28:08,380 --> 00:28:10,621 Mixed with the smell of hatred. 300 00:28:12,717 --> 00:28:14,094 Wait... there's something else. 301 00:28:14,486 --> 00:28:18,127 The smell of gunpowder, 302 00:28:22,961 --> 00:28:28,138 swirling in the air from the past. 303 00:28:29,434 --> 00:28:30,742 Unlikely. 304 00:28:31,403 --> 00:28:34,646 In the case file, there's no mention of any gun. 305 00:28:36,508 --> 00:28:40,979 The murder weapon was a shovel, hidden near the pool. 306 00:28:42,747 --> 00:28:44,658 There was blood on it. 307 00:28:44,683 --> 00:28:47,186 Proved to match the blood type of the victim. 308 00:28:47,218 --> 00:28:49,960 There was no DNA test back then. 309 00:28:51,356 --> 00:28:53,768 DNA? 310 00:28:56,127 --> 00:28:57,231 Hi Mon! 311 00:28:58,229 --> 00:28:58,969 Mgr]! 312 00:29:02,167 --> 00:29:05,205 Here, what you wanted me to find. 313 00:29:07,038 --> 00:29:11,214 I had to dig into old hospital registrations. My eyes almost popped out of my sockets. 314 00:29:11,509 --> 00:29:16,549 The filing was a mess, everything was done manually back then. 315 00:29:18,550 --> 00:29:19,824 Thank you, Dr. No. 316 00:29:21,252 --> 00:29:26,395 Instead of a thank-you, let me take you to dinner. 317 00:29:29,994 --> 00:29:31,735 Do you believe in ghosts? 318 00:29:34,999 --> 00:29:38,276 Baloney! There's no such thing! 319 00:29:45,610 --> 00:29:48,250 What was that? Why did you push me? 320 00:29:57,922 --> 00:29:59,526 You have to go in by yourself. 321 00:30:00,191 --> 00:30:03,695 In my time, this place was a swamp. 322 00:30:09,868 --> 00:30:12,781 Excuse me, are you Dr. Saner? 323 00:30:14,939 --> 00:30:19,410 I'd like to ask you about the murder of Princess Bhannawadee. 324 00:30:32,624 --> 00:30:33,625 Goddamn?“! 325 00:30:35,226 --> 00:30:38,764 How did you get in here? 326 00:30:39,898 --> 00:30:41,138 What do you want?! 327 00:30:41,566 --> 00:30:43,443 I want to ask you about “Baby Daeng“. 328 00:30:43,802 --> 00:30:44,872 What? 329 00:30:47,138 --> 00:30:55,138 Baby Daeng was an orphan whose mother died in the hospital where I used to work. 330 00:30:56,748 --> 00:31:04,748 The princess took pity on her and adopted her as a niece. 331 00:31:07,091 --> 00:31:10,664 When she was 12, 332 00:31:12,564 --> 00:31:17,445 Daeng ran away and disappeared. 333 00:31:18,837 --> 00:31:21,909 You know Mr. Praphan, right? 334 00:31:22,040 --> 00:31:26,955 That back-stabbing lawyer? Of course I knew him! 335 00:31:28,112 --> 00:31:31,321 I knew him more than anyone else, 336 00:31:32,584 --> 00:31:35,064 and I'll never forget him until I breathe my last. 337 00:31:39,657 --> 00:31:46,472 I heard that alcoholic died of liver disease. 338 00:31:49,334 --> 00:31:50,836 Serves him right! 339 00:31:53,037 --> 00:31:57,076 Karma caught up with him! 340 00:32:11,990 --> 00:32:13,765 Where did you learn about Baby Daeng? 341 00:32:14,526 --> 00:32:16,631 In the case file. 342 00:32:17,395 --> 00:32:20,069 At the time of the murder, she was just 6. 343 00:32:20,565 --> 00:32:24,206 Eyewitnesses testified that she was sleeping in her room. 344 00:32:24,769 --> 00:32:28,239 The name sounds familiar. I must've heard it before. 345 00:32:29,541 --> 00:32:32,784 Anyway, how did you get into his house? 346 00:32:33,745 --> 00:32:35,656 Just walked right through walls, like in ghost movies? 347 00:32:37,549 --> 00:32:41,019 He left the back door open like an invitation. 348 00:32:41,119 --> 00:32:43,258 A buffalo could've waltzed in. 349 00:32:52,330 --> 00:32:56,005 She's sniffing the wall. Frigging nuts! 350 00:32:56,334 --> 00:32:58,371 So your mother is really a bitch! 351 00:32:59,537 --> 00:33:01,073 A sniffing bitch! 352 00:33:04,142 --> 00:33:07,123 I smelled rage and vengeance. 353 00:33:08,079 --> 00:33:09,422 I could tell it was a female spirit 354 00:33:10,081 --> 00:33:15,929 that's related to someone in the building. 355 00:33:48,519 --> 00:33:52,331 A lot has changed, nothing is the same as I once remembered it. 356 00:33:55,660 --> 00:33:57,196 See that abandoned room? 357 00:34:00,264 --> 00:34:01,937 It used to be a delivery room. 358 00:34:11,876 --> 00:34:16,325 You've been here a long time. Ever seen something unusual? 359 00:34:16,481 --> 00:34:21,453 So often that it stopped being unusual. See that room? 360 00:34:21,853 --> 00:34:29,431 I used to see the ghost of a pregnant nurse walking in there every night. 361 00:34:41,372 --> 00:34:44,683 Dr. Saner used to work as an obstetrician here. 362 00:34:44,909 --> 00:34:50,359 The ghost of a pregnant nurse could be another piece in the puzzle. 363 00:34:50,815 --> 00:34:54,922 Or maybe she's the mysterious spirit in the school wail. 364 00:34:56,054 --> 00:34:59,467 But no one in Bhannawadee Palace fits the description. 365 00:35:00,058 --> 00:35:04,234 The only possibility is Miss Woranart. 366 00:35:06,798 --> 00:35:11,008 I also found out that Mr. Praphan had a wife, Wipa. 367 00:35:11,569 --> 00:35:13,571 She's still alive. 368 00:35:13,705 --> 00:35:15,514 We should go talk to her. 369 00:35:16,808 --> 00:35:23,020 Why is a born-yesterday asking about something that happened ages ago? 370 00:35:23,548 --> 00:35:26,085 What for? Go away! 371 00:35:29,020 --> 00:35:30,055 Not working. 372 00:35:31,189 --> 00:35:33,191 A born-yesterday, so what? 373 00:35:52,577 --> 00:35:53,954 Senior 374 00:36:02,553 --> 00:36:05,932 See me after school. Same place. 375 00:36:06,424 --> 00:36:07,767 Are you certain? 376 00:36:11,929 --> 00:36:13,203 Does he know? 377 00:36:14,132 --> 00:36:15,975 I showed him the test result. 378 00:36:16,434 --> 00:36:20,439 He said I was lying. 379 00:36:33,551 --> 00:36:34,621 Master! 380 00:36:36,254 --> 00:36:37,665 Can we talk? 381 00:36:38,289 --> 00:36:41,463 HCG is a hormone found in some types of drugs. 382 00:36:42,794 --> 00:36:45,707 Mix it with urine and put a drop in the pregnancy test, 383 00:36:46,430 --> 00:36:48,671 and you get the positive result. 384 00:36:49,567 --> 00:36:52,946 Cheap trick. She can't fool a chemistry teacher. 385 00:36:53,905 --> 00:36:56,385 Will you take her to a hospital for another test? 386 00:36:57,508 --> 00:37:01,479 Why would I do that? I have nothing to do with this. 387 00:37:01,846 --> 00:37:07,023 It's public knowledge that your friend is... 388 00:37:07,051 --> 00:37:07,927 Is what? 389 00:37:11,122 --> 00:37:13,068 Well, she sleeps around with lots of men. 390 00:37:13,191 --> 00:37:14,295 Including you. 391 00:37:14,392 --> 00:37:15,336 So? 392 00:37:16,994 --> 00:37:19,702 What can I do? She came onto me. 393 00:37:19,997 --> 00:37:21,533 You're a jerk! 394 00:37:21,599 --> 00:37:24,375 I'll go to the police. She's a minor! 395 00:37:26,003 --> 00:37:29,382 Well, that's not very smart... 396 00:37:30,541 --> 00:37:37,652 What if these photos get into the social media? 397 00:37:38,950 --> 00:37:45,026 Master, delete these pictures. Please! 398 00:37:47,091 --> 00:37:48,092 Sure. 399 00:37:49,360 --> 00:37:54,742 But it depends on what I'll get in return. 400 00:37:59,303 --> 00:38:00,714 Do we have a deal? 401 00:38:08,379 --> 00:38:13,419 Where're you taking me? 402 00:38:13,451 --> 00:38:15,522 The hospital. You must have another test. 403 00:38:15,553 --> 00:38:17,464 No, I'm embarrassed! 404 00:38:21,692 --> 00:38:24,866 Ant, did you lie to me? 405 00:38:26,330 --> 00:38:29,209 No! I didn't! 406 00:38:30,434 --> 00:38:35,349 That's it... Don't talk to me ever again. 407 00:38:35,773 --> 00:38:37,252 You're no longer my friend. 408 00:38:37,875 --> 00:38:41,618 Come back! Mon! Don't leave me! 409 00:38:42,680 --> 00:38:43,784 Mgr]! 410 00:38:50,888 --> 00:38:58,888 You walked in on the day I felt I had nothin' 411 00:39:03,701 --> 00:39:11,701 You walked in smiling on the day I was crying 412 00:39:13,844 --> 00:39:20,090 I need to talk to you. Please talk to me. 413 00:39:21,919 --> 00:39:22,761 Mon. 414 00:39:23,955 --> 00:39:25,059 Mon. 415 00:40:10,468 --> 00:40:14,109 It's me again. May I ask you... 416 00:40:17,908 --> 00:40:18,716 I want to... 417 00:40:20,578 --> 00:40:20,817 I--- 418 00:40:23,247 --> 00:40:24,157 Hmm... 419 00:40:27,351 --> 00:40:29,695 Dr. Saner already told me everything. 420 00:40:29,987 --> 00:40:32,365 He said he'd tell the truth and expose what you did. 421 00:40:32,857 --> 00:40:35,235 That son of a bitch is still alive? 422 00:40:36,193 --> 00:40:37,365 What has he told you? 423 00:40:39,530 --> 00:40:41,532 You want me to say it right here? 424 00:40:44,402 --> 00:40:45,244 Come in. 425 00:40:46,604 --> 00:40:54,604 My husband had nothing to do with the princess's death. 426 00:40:54,812 --> 00:40:59,386 Even though he was named the executor of the will 427 00:40:59,617 --> 00:41:05,090 that asshole died penniless. He left me nothing. 428 00:41:06,590 --> 00:41:09,969 I actually had to pay off the mortgage for this house. 429 00:41:10,027 --> 00:41:13,304 I'll go upstairs, you keep talking to her. 430 00:41:14,031 --> 00:41:19,242 It all happened a long time ago. I don't want to dig it up. 431 00:41:23,841 --> 00:41:28,415 Now tell me, what fiction did that quack tell you? 432 00:41:28,746 --> 00:41:30,953 Wipa already told me everything. 433 00:41:32,416 --> 00:41:34,161 Don't listen to that drunken bitch. 434 00:41:34,185 --> 00:41:37,428 She's no different from her deceitful husband. 435 00:41:37,655 --> 00:41:42,900 Dumb woman, she didn't know that Praphan had been cheating on her. 436 00:41:43,961 --> 00:41:45,099 Cheating on her? 437 00:41:45,529 --> 00:41:49,443 Yes, with that secretary. 438 00:41:49,600 --> 00:41:57,600 Actually I suspected that Praphan killed his lover, Woranart. 439 00:42:00,611 --> 00:42:02,989 On the day Woranart disappeared, 440 00:42:03,781 --> 00:42:07,820 I found her bracelet on the floor in the library. 441 00:42:09,954 --> 00:42:12,833 Praphan looked so nervous that day. 442 00:42:13,357 --> 00:42:18,272 I also noticed cement powder on his elbows and shirt sleeves. 443 00:42:18,295 --> 00:42:26,146 Back then, everyone knew that the princess took fancy of her doctor. 444 00:42:28,272 --> 00:42:35,520 But there was an issue of age and status, so they couldn't get married. 445 00:42:35,813 --> 00:42:41,786 She was a princess, and that quack was a lowborn commoner. 446 00:42:43,053 --> 00:42:46,728 The royals would never allow that. 447 00:42:47,491 --> 00:42:50,961 So they secretly had an affair. 448 00:42:51,829 --> 00:42:54,332 They were lovers? 449 00:42:54,832 --> 00:43:00,214 Whatever you call it, but it was “adultery“ in my time. 450 00:43:15,719 --> 00:43:20,293 One day, Dr.Saner took a baby girl from the hospital. 451 00:43:20,724 --> 00:43:25,764 Told the princess she was an orphan whose mother died during childbirth. 452 00:43:42,446 --> 00:43:44,221 Will 453 00:44:09,940 --> 00:44:10,748 Senior! 454 00:44:11,442 --> 00:44:13,388 Who are you? What are you doing here? 455 00:45:24,948 --> 00:45:26,825 Let her go! 456 00:45:43,300 --> 00:45:43,869 Senior! 457 00:45:54,578 --> 00:45:55,352 Stop! 458 00:45:58,182 --> 00:45:59,126 Stop m 459 00:46:02,319 --> 00:46:06,461 Enough! I can't stand this anymore! 460 00:46:07,558 --> 00:46:08,662 Get out of here! 461 00:46:08,926 --> 00:46:09,870 Get out! 462 00:46:10,361 --> 00:46:11,738 Both of you! 463 00:46:12,062 --> 00:46:12,904 Get out! 464 00:46:15,132 --> 00:46:19,205 I found another will. It names Dr. Saner the executor of the estate. 465 00:46:20,371 --> 00:46:21,941 But it doesn't have the princess's signature. 466 00:46:22,406 --> 00:46:27,151 In the real will, Praphan was the executor. 467 00:46:27,511 --> 00:46:31,357 Now Praphan has become my prime suspect. 468 00:46:32,182 --> 00:46:32,717 Why? 469 00:46:33,751 --> 00:46:38,222 If Dr. Saner has told us the truth, 470 00:46:39,189 --> 00:46:42,193 then Praphan must have been such an evil man. 471 00:46:42,826 --> 00:46:44,863 He killed his own lover. 472 00:46:45,095 --> 00:46:49,840 What would stop him from killing his boss to steal her wealth? 473 00:46:51,602 --> 00:46:55,880 Well, I have to go now. 474 00:46:56,774 --> 00:46:57,980 Where're you going? 475 00:46:58,308 --> 00:46:59,378 I have a date. 476 00:47:31,442 --> 00:47:33,888 So you're gonna stare at me until we get the check? 477 00:47:36,213 --> 00:47:37,783 What about that thing I asked you? 478 00:47:38,115 --> 00:47:38,889 That thing? 479 00:47:40,417 --> 00:47:46,026 Oh right! I did some research. 480 00:47:47,090 --> 00:47:49,661 Sodium Thiopental is a type of barbiturate 481 00:47:50,327 --> 00:47:52,329 that can cause sudden loss of consciousness. 482 00:47:52,362 --> 00:47:56,276 If used in modest amount, it will make you feel confused 483 00:47:56,300 --> 00:48:00,476 and do whatever you're told. Like being hypnotized. 484 00:48:02,439 --> 00:48:07,821 Thank you so much for having dinner with me. 485 00:48:09,446 --> 00:48:13,292 Come to think of it, we have a lot in common. 486 00:48:13,717 --> 00:48:17,790 Your nickname, Mon, must've come from the cartoon “Doraemon“. 487 00:48:18,922 --> 00:48:23,837 My name's Mano. I used to wear thick glasses 488 00:48:23,861 --> 00:48:25,602 so my friends called me “Nobita“. 489 00:48:26,363 --> 00:48:34,043 Doraemon and Nobita are from the same cartoon! 490 00:48:35,038 --> 00:48:39,316 It's fate! Don't you think? 491 00:48:51,889 --> 00:48:54,392 Thanks for your help, Doc. I have to go. 492 00:48:56,827 --> 00:49:03,540 Actually, my nickname is a short for “Demon“. 493 00:49:32,029 --> 00:49:33,599 You're following me again. 494 00:49:36,233 --> 00:49:39,237 You want to know whom I just met? 495 00:49:40,103 --> 00:49:46,110 No.I'm just wandering the streets I used to walk. 496 00:49:48,946 --> 00:49:52,621 This photo studio has been here since my time. 497 00:49:55,686 --> 00:49:57,131 You like old photographs? 498 00:49:58,455 --> 00:50:03,131 Yes, I always stop here to take a look. 499 00:50:04,728 --> 00:50:05,798 Me too. 500 00:50:07,264 --> 00:50:11,110 I've always thought that a photo studio... 501 00:50:11,134 --> 00:50:15,276 is where the good memories of the past generations remain alive. 502 00:50:18,275 --> 00:50:22,485 Some in these pictures no longer have the smile they once had. 503 00:50:24,781 --> 00:50:27,955 Some became nothing but ashes. 504 00:50:29,519 --> 00:50:35,094 But here, they're preserved in time, in eternity. 505 00:50:39,596 --> 00:50:41,803 That's my parents' wedding picture. 506 00:50:42,933 --> 00:50:44,435 What a coincidence! 507 00:50:44,468 --> 00:50:45,469 Senior, 508 00:50:47,270 --> 00:50:50,479 how did you do that? It was cool. 509 00:50:51,274 --> 00:50:52,150 Did what? 510 00:50:53,310 --> 00:50:55,483 Making the light go on and off at the restaurant. 511 00:50:59,316 --> 00:51:03,128 I don't know. it's energy, sort of. 512 00:51:03,954 --> 00:51:06,332 Wow, you are the real X-men. 513 00:51:16,800 --> 00:51:24,800 You walked in on the day I felt I had nothin' 514 00:51:27,511 --> 00:51:35,511 You walked in smiling on the day I was crying 515 00:51:36,553 --> 00:51:41,798 When no one cared about me 516 00:51:47,497 --> 00:51:55,497 You walked in when I felt the world was exhausting 517 00:51:56,873 --> 00:52:01,947 You walked in when I wanted nothin' 518 00:52:02,512 --> 00:52:09,396 Except someone to comfort me 519 00:52:11,588 --> 00:52:16,731 I knew you were somewhere far away 520 00:52:16,760 --> 00:52:21,971 I knew it was better we couldn't be together 521 00:52:22,232 --> 00:52:27,511 I knew you were somewhere far away 522 00:52:27,537 --> 00:52:33,715 it was better that we couldn't be together 523 00:52:34,511 --> 00:52:40,587 But our hearts belonged to each other 524 00:53:10,213 --> 00:53:11,886 Thanks for walking me back. 525 00:53:13,583 --> 00:53:15,893 You came back by yourself. 526 00:53:16,653 --> 00:53:18,360 I just followed you. 527 00:53:20,257 --> 00:53:21,600 We had a pleasant evening. 528 00:53:22,626 --> 00:53:25,800 It'd be even better if I could see you. 529 00:54:00,664 --> 00:54:01,506 Ant! 530 00:54:04,334 --> 00:54:05,176 Mon. 531 00:54:50,914 --> 00:54:51,688 Mon. 532 00:54:53,416 --> 00:54:54,793 Let's take a selfie. 533 00:54:56,019 --> 00:55:00,559 Your face is a complete mess and you want a selfie? 534 00:55:13,036 --> 00:55:18,110 Why do you always make the dead face? You didn't take a shit? 535 00:55:20,076 --> 00:55:23,387 Better die than do your stupid girlie pose. 536 00:55:30,053 --> 00:55:30,793 Mon. 537 00:55:32,589 --> 00:55:33,465 I'm sorry. 538 00:55:35,225 --> 00:55:37,432 We're still friends, right? 539 00:55:40,597 --> 00:55:42,304 You're a real piece of work. 540 00:55:43,400 --> 00:55:46,040 I really love him. 541 00:55:47,170 --> 00:55:49,047 True love, you can call it. 542 00:55:49,739 --> 00:55:51,514 Don't throw up yet. 543 00:55:53,977 --> 00:55:57,447 I dream of spending my life with him, like husband and wife. 544 00:55:57,480 --> 00:55:58,515 Ant! 545 00:55:59,249 --> 00:56:01,752 Stay away from him. 546 00:56:02,152 --> 00:56:04,632 That man is very dangerous. 547 00:56:04,921 --> 00:56:06,662 How do you know? 548 00:56:12,529 --> 00:56:14,531 I smell something fishy. 549 00:56:16,633 --> 00:56:20,638 You really hate him, don't you? What about your guy? 550 00:56:22,973 --> 00:56:25,510 What guy? I don't have any. 551 00:56:25,542 --> 00:56:27,488 Don't play dumb! 552 00:56:28,445 --> 00:56:31,123 That day when Ma Soeur Audrey punished you, 553 00:56:31,147 --> 00:56:33,491 I saw a guy sitting next to you. 554 00:56:34,284 --> 00:56:36,195 Real cute. 555 00:56:36,319 --> 00:56:37,229 Who's he? 556 00:56:42,425 --> 00:56:43,199 Ant. 557 00:56:44,561 --> 00:56:46,165 What did you just say? 558 00:56:46,863 --> 00:56:48,103 You saw him? 559 00:56:48,531 --> 00:56:52,035 Boyfriend you never told me about. 560 00:57:03,546 --> 00:57:07,722 When you were alive, you treated me like dirt. 561 00:57:08,685 --> 00:57:11,529 You lie to me! 562 00:57:12,722 --> 00:57:20,722 But when you were sick and dying, you came crawling back. 563 00:57:22,032 --> 00:57:25,946 What a prick of a husband! 564 00:57:52,162 --> 00:57:52,970 Doctor! 565 00:57:54,230 --> 00:57:55,072 Doctor! 566 00:57:57,734 --> 00:58:00,647 Wake up! Doctor! Don't die! 567 00:58:01,938 --> 00:58:02,916 Damn it! 568 00:58:06,976 --> 00:58:09,252 Wake up! Don't die! 569 00:58:24,994 --> 00:58:26,632 Heart disease. 570 00:58:27,630 --> 00:58:30,110 I could drop dead any day. 571 00:58:32,068 --> 00:58:36,210 Thank you for visiting me. 572 00:58:36,239 --> 00:58:39,812 Actually I have a question. 573 00:58:40,677 --> 00:58:44,090 But let's wait until you get better. 574 00:58:44,114 --> 00:58:50,224 Just ask. I'll tell you what you want to know. 575 00:58:51,654 --> 00:58:56,228 The princess originally named you the executor of her will. 576 00:58:56,759 --> 00:59:03,677 But after she died, Mr. Praphan's name was in the will instead. 577 00:59:04,601 --> 00:59:09,141 Yes, Praphan switched the wills. 578 00:59:11,574 --> 00:59:17,684 He wanted to have everything for himself. 579 00:59:23,486 --> 00:59:31,486 I never believe Baby Daeng just disappeared. 580 00:59:34,864 --> 00:59:42,864 I'm sure Praphan got rid of her. 581 00:59:47,544 --> 00:59:48,420 What? 582 00:59:48,978 --> 00:59:50,821 Baby Daeng was murdered! 583 00:59:52,015 --> 00:59:52,959 Yes. 584 00:59:54,617 --> 00:59:56,961 It's getting more complicated. 585 00:59:57,153 --> 01:00:00,532 Let's deduce the situation here. 586 01:00:01,858 --> 01:00:06,967 The will specifies clearly that Bhannawadee Palace was not to be sold. 587 01:00:09,499 --> 01:00:11,977 So Praphan leased it to a private business college 588 01:00:12,001 --> 01:00:14,914 for many years. 589 01:00:15,972 --> 01:00:21,320 That means he wouldn't get anything from Baby Daeng's death, would he? 590 01:00:21,544 --> 01:00:27,256 Correct. Had Baby Daeng been alive, Praphan would've benefited more. 591 01:00:27,850 --> 01:00:30,421 Happy Birthday, Mon! 592 01:00:31,321 --> 01:00:32,891 Have a good one! 593 01:00:35,458 --> 01:00:36,664 You like it? 594 01:00:37,393 --> 01:00:40,397 I spent hours looking for it! 595 01:00:40,763 --> 01:00:42,401 It's Dora - Demon! 596 01:00:43,266 --> 01:00:46,076 You're such a nerd. 597 01:00:46,869 --> 01:00:48,075 But 598 01:00:49,405 --> 01:00:50,884 thanks anyway. 599 01:00:51,374 --> 01:00:56,824 Again, instead of a thank-you, have dinner with me! 600 01:00:57,347 --> 01:00:59,918 I won't hear a “No“. I've already booked a table. 601 01:01:00,250 --> 01:01:04,824 I bet you'll like it. The mashed potatoes there are damn good! 602 01:01:04,887 --> 01:01:07,458 And it won the Iron Chef Award three years in a row. 603 01:01:15,732 --> 01:01:17,939 Must be the wind... 604 01:01:22,472 --> 01:01:25,078 But how come there's wind in this room? 605 01:01:41,591 --> 01:01:42,865 How did you find me? 606 01:01:43,960 --> 01:01:45,405 I followed your smell. 607 01:01:50,199 --> 01:01:51,837 Not going to your birthday dinner? 608 01:01:53,736 --> 01:01:57,013 I wouldn't have been here then. 609 01:01:58,408 --> 01:01:59,853 You always have the last word. 610 01:02:00,176 --> 01:02:03,089 Can I ask you something? 611 01:02:04,347 --> 01:02:10,855 When you were alive, did you have a girlfriend? 612 01:02:13,856 --> 01:02:16,769 I don't remember, it was a long time ago. 613 01:02:17,760 --> 01:02:19,535 Let me guess, 614 01:02:20,163 --> 01:02:24,509 you were good-looking and tons of girls queued up for you. 615 01:02:24,634 --> 01:02:30,141 But you're so sensitive. No girls would be able to stand you, right? 616 01:02:30,506 --> 01:02:34,454 Cheeky girl! A smack on the head would do you good! 617 01:02:35,678 --> 01:02:41,458 How did you hit on a girl in those days? 618 01:02:42,485 --> 01:02:45,523 No cell phones, no Internet. 619 01:02:46,456 --> 01:02:52,168 You called her house number or wrote her letters. 620 01:02:52,862 --> 01:02:57,140 Sometimes it took months to get a reply. 621 01:02:58,468 --> 01:03:00,277 She could've married someone else already. 622 01:03:01,738 --> 01:03:04,582 It was exciting. 623 01:03:06,476 --> 01:03:10,822 You wrote a letter and wait in anticipation whether she'd write back. 624 01:03:12,048 --> 01:03:19,728 Some women sprinkled her favorite perfume or powder into the letter. 625 01:03:21,824 --> 01:03:26,933 When the guy opened it, he would smell her. 626 01:03:29,198 --> 01:03:30,404 It was romantic. 627 01:03:31,434 --> 01:03:34,278 Did you do it? 628 01:03:36,873 --> 01:03:37,783 Do what? 629 01:03:39,409 --> 01:03:40,752 Wrote letters to your girlfriend. 630 01:03:43,646 --> 01:03:49,221 I told you I don't remember, it was such a long time ago. 631 01:03:56,092 --> 01:03:58,971 After that, the spirit of the mysterious woman 632 01:03:58,995 --> 01:04:01,976 made spooky noise from behind the wall, 633 01:04:02,465 --> 01:04:04,638 as if she was trying to tell us something. 634 01:04:22,919 --> 01:04:26,457 We're trying to find the real killer. 635 01:04:27,657 --> 01:04:30,570 Please help us. 636 01:04:38,601 --> 01:04:40,581 Library 637 01:04:45,942 --> 01:04:49,389 This used to be the library of Bhannawadee Palace. 638 01:04:51,247 --> 01:04:54,023 When I was a student, it was still in use. 639 01:04:55,518 --> 01:04:58,658 But it was closed along with the college. 640 01:04:59,188 --> 01:05:02,397 In my time there was a wall separating the two sides of the room. 641 01:05:04,060 --> 01:05:07,507 Now it's become one big hall. 642 01:05:10,166 --> 01:05:12,976 At the far end was the librarian's office, 643 01:05:14,003 --> 01:05:21,148 and over there was a shelf full of antique books. 644 01:05:22,879 --> 01:05:24,857 Let's split up. I'll cover the present-day library. 645 01:05:24,881 --> 01:05:26,952 You do the old one. 646 01:05:27,149 --> 01:05:29,220 Call me if you find anything. 647 01:05:29,719 --> 01:05:30,356 OK. 648 01:06:37,787 --> 01:06:42,395 Hansel and Gretel 649 01:06:48,598 --> 01:06:53,445 History of Bhannawadee Palace 650 01:06:55,771 --> 01:06:58,081 Partner! I've found something. 651 01:06:58,107 --> 01:06:59,415 What is it? 652 01:07:15,958 --> 01:07:16,959 Senior! 653 01:07:17,593 --> 01:07:18,628 Help! 654 01:07:18,861 --> 01:07:19,931 Senior! 655 01:07:20,296 --> 01:07:22,003 I'm coming! 656 01:07:22,331 --> 01:07:22,968 Help! 657 01:07:22,999 --> 01:07:23,841 Damn it! 658 01:07:56,332 --> 01:07:57,777 Mademoiselle Adhiti! 659 01:07:59,568 --> 01:08:01,377 What are you doing in here? 660 01:08:05,808 --> 01:08:10,848 You've broken the rules so many times. But this is the most serious. 661 01:08:12,481 --> 01:08:15,792 If your parents were still around, I would have to call them here. 662 01:08:20,556 --> 01:08:25,596 I'm sorry, but I have to punish you by grounding you 663 01:08:25,661 --> 01:08:31,703 in the Room of Repentance for one day and one night. 664 01:09:09,038 --> 01:09:10,108 Partner! 665 01:09:10,973 --> 01:09:12,543 Are you in there? 666 01:09:13,509 --> 01:09:16,217 Come up here. I want to talk to you. 667 01:09:16,245 --> 01:09:21,593 I can't. There used to be a wall here. 668 01:09:23,219 --> 01:09:26,757 I found something in this book. You should take a look. 669 01:09:27,289 --> 01:09:29,929 I'll toss it over the wall, make sure you catch it. 670 01:10:42,464 --> 01:10:44,705 Diary 671 01:10:50,873 --> 01:10:58,348 My name is Woranart Petai. I'm writing this diary to serve as evidence... 672 01:11:00,049 --> 01:11:05,089 The diary recorded the affair between Miss Woranart and Mr. Praphan. 673 01:11:05,654 --> 01:11:10,433 My name is Woranart Petai. I'm writing this diary to serve as evidence... 674 01:11:10,492 --> 01:11:11,869 to pay off his gambling debts. 675 01:11:15,764 --> 01:11:18,335 I will talk it over with him tonight. 676 01:11:19,501 --> 01:11:24,075 If he still refuses to own up, I will hand this diary to the princess. 677 01:11:24,306 --> 01:11:27,378 And the whole truth will come out. 678 01:11:31,080 --> 01:11:32,058 I get it now. 679 01:11:33,215 --> 01:11:34,353 Ma Soeur! 680 01:11:36,118 --> 01:11:39,793 Ma Soeur, open the door. Let me out! 681 01:11:44,994 --> 01:11:48,100 Sorry, I forgot all about you. 682 01:11:48,597 --> 01:11:51,544 Something terrible has happened. 683 01:12:36,412 --> 01:12:37,482 That trash just wanted attention! 684 01:12:37,513 --> 01:12:39,083 Whore-fest is so fun! 685 01:12:40,649 --> 01:12:41,593 Grade Whore! 686 01:12:52,995 --> 01:12:57,068 Mon, where are you? 687 01:12:58,133 --> 01:13:00,340 I called you a dozen times. 688 01:13:01,670 --> 01:13:07,279 I'm depressed. No one loves me. 689 01:13:08,077 --> 01:13:10,353 I want to talk to you. 690 01:13:13,882 --> 01:13:15,987 I'll wait at the same place. 691 01:14:10,406 --> 01:14:11,384 Ant. 692 01:14:12,908 --> 01:14:14,910 Why did you do it?! 693 01:14:16,145 --> 01:14:17,385 Why? 694 01:14:18,080 --> 01:14:23,894 Why did you do it?! 695 01:14:26,155 --> 01:14:27,725 Why? 696 01:14:53,282 --> 01:14:58,664 Stop! It's your fault! 697 01:14:58,987 --> 01:15:02,764 Don't you run away! it's your fault! 698 01:15:05,861 --> 01:15:07,101 Murderer! 699 01:15:08,564 --> 01:15:12,671 Senior! Where are you? 700 01:15:13,936 --> 01:15:16,746 I've helped you, now it's your turn. 701 01:15:20,342 --> 01:15:21,980 What do you want me to do? 702 01:15:31,320 --> 01:15:33,300 Pass the ball. 703 01:15:36,825 --> 01:15:39,635 Why don't you just pass the ball. 704 01:16:59,841 --> 01:17:00,785 It's hot! 705 01:17:01,877 --> 01:17:03,015 It's hot! 706 01:17:03,745 --> 01:17:06,385 It's hot! 707 01:17:06,782 --> 01:17:09,661 What've you done to me? 708 01:17:09,685 --> 01:17:13,394 It's hot! 709 01:17:13,889 --> 01:17:14,663 It's hot! 710 01:17:42,884 --> 01:17:44,227 What's wrong? 711 01:17:45,387 --> 01:17:49,096 You screamed like someone's squeezing your balls. 712 01:17:49,458 --> 01:17:51,563 I just saw... 713 01:17:52,160 --> 01:17:53,298 I saw... 714 01:17:54,129 --> 01:17:55,369 ghost! 715 01:17:55,397 --> 01:18:01,939 Ghost? Are you high or what? 716 01:18:03,105 --> 01:18:07,053 This ashen face in the microwave oven! 717 01:18:08,143 --> 01:18:14,617 The boils were oozing, and suddenly they burst like popcorn! 718 01:18:16,451 --> 01:18:17,623 Like this? 719 01:18:34,736 --> 01:18:39,879 Baby, where're you going! Come back! I love you! 720 01:18:40,275 --> 01:18:42,516 Love you!!! Love you!!! 721 01:19:03,765 --> 01:19:06,837 Love you!!! Love you!!! Love you!!! 722 01:19:24,219 --> 01:19:27,598 Baby. 723 01:19:35,030 --> 01:19:38,068 Where're you going? 724 01:19:39,668 --> 01:19:42,740 You said you loved me! 725 01:19:44,005 --> 01:19:47,475 Love youuuuu!!! Love youuuuu!!! 726 01:19:47,809 --> 01:19:51,086 Love youuuuu!!! Love youuuuu!!! 727 01:19:58,153 --> 01:19:59,359 This night 728 01:19:59,388 --> 01:20:05,361 Master Rati, half-crazed, confessed everything to the police. 729 01:20:05,394 --> 01:20:09,874 He said he preferred prison to the most horrifying thing 730 01:20:09,898 --> 01:20:12,902 that he saw the previous night. 731 01:20:43,465 --> 01:20:44,000 Mon. 732 01:20:44,599 --> 01:20:47,136 Are you happy now? Witch hunter! 733 01:20:47,969 --> 01:20:49,880 Mon, I'm sorry! 734 01:20:49,905 --> 01:20:50,645 About what? 735 01:20:51,540 --> 01:20:55,920 I know I did something terrible to Ant. 736 01:20:56,645 --> 01:21:02,891 I never thought it would blow up into this. 737 01:21:05,020 --> 01:21:06,499 After she died, 738 01:21:08,123 --> 01:21:09,659 I began to hallucinate. 739 01:21:11,460 --> 01:21:15,135 I kept seeing Ant hang herself over and over 740 01:21:16,898 --> 01:21:20,107 Day and night... 741 01:21:23,238 --> 01:21:25,184 I'm losing my mind! 742 01:21:30,579 --> 01:21:32,581 Mon, you don't have to forgive me. 743 01:21:33,448 --> 01:21:35,724 But I should say sorry to you. 744 01:21:38,487 --> 01:21:40,194 Ant would want me to do that. 745 01:21:41,456 --> 01:21:43,026 She loved you so much. 746 01:22:07,315 --> 01:22:10,762 Ant wasn't born to know happiness. 747 01:22:11,620 --> 01:22:18,094 But for a brief period in her life, she believed she'd found true love 748 01:22:18,693 --> 01:22:20,331 before it turned into a nightmare. 749 01:22:21,162 --> 01:22:29,162 During that period,Ant found real happiness in her own private world, 750 01:22:31,072 --> 01:22:36,420 the world that everyone condemned as silly, naive and promiscuous. 751 01:22:38,079 --> 01:22:39,854 But she didn't care. 752 01:22:55,430 --> 01:22:56,431 Ant. 753 01:23:03,071 --> 01:23:06,541 Thank you, Mon. 754 01:23:08,476 --> 01:23:11,787 You were the only friend I ever had in my life. 755 01:23:13,882 --> 01:23:15,828 Goodbye. 756 01:23:20,455 --> 01:23:25,905 At that moment I smelled Ant's favorite perfume. 757 01:23:26,828 --> 01:23:29,468 The smell of clear-eyed despair. 758 01:23:30,966 --> 01:23:36,279 I felt her presence, coming to say goodbye... 759 01:23:38,173 --> 01:23:39,709 for the last time. 760 01:23:50,585 --> 01:23:52,394 Where do we go after death? 761 01:23:52,988 --> 01:23:54,433 Nowhere. 762 01:23:54,623 --> 01:23:59,800 The spirits remain where they're familiar with until the time comes. 763 01:24:01,096 --> 01:24:02,507 All the same? 764 01:24:03,932 --> 01:24:05,002 Yes. 765 01:24:07,102 --> 01:24:08,479 Never change. 766 01:24:17,779 --> 01:24:21,556 Let's see what we have at this point. 767 01:24:22,017 --> 01:24:25,794 First, the demon that tried to stop us was Mr. Praphan. 768 01:24:26,955 --> 01:24:29,663 He didn't want us to find out about something. 769 01:24:30,959 --> 01:24:33,838 The night Woranart confronted Praphan in the library 770 01:24:34,562 --> 01:24:37,839 and threatened to tell the princess about the embezzlement, 771 01:24:39,100 --> 01:24:41,046 she was strangled to death. 772 01:24:42,237 --> 01:24:44,342 Praphan covered up his crime 773 01:24:44,706 --> 01:24:47,482 by hiding her body in the wall and putting bricks over it. 774 01:24:47,676 --> 01:24:51,249 The building was being renovated, 775 01:24:51,913 --> 01:24:53,688 so no one took notice. 776 01:24:54,916 --> 01:24:59,058 That's how Miss Woranart disappeared without a trace. 777 01:24:59,988 --> 01:25:00,728 Wait! 778 01:25:01,389 --> 01:25:02,732 Somethings not right. 779 01:25:03,024 --> 01:25:05,834 You mean, maybe she wasn't strangled to death? 780 01:25:06,061 --> 01:25:10,601 Of course she was strangled... 781 01:25:11,366 --> 01:25:13,175 but Praphan didn't do it. 782 01:25:23,411 --> 01:25:25,550 Wipa! What have you done? 783 01:25:25,714 --> 01:25:29,924 The slut! She deserved this! 784 01:25:46,868 --> 01:25:51,647 Praphan's ghost tried to stop us, 785 01:25:52,540 --> 01:25:58,650 because he didn't want us to expose the murder committed by his wife. 786 01:25:59,948 --> 01:26:07,196 In this regards, he wasn't such an asshole of a husband. 787 01:26:07,889 --> 01:26:09,425 Now let's deduce the next point. 788 01:26:11,426 --> 01:26:16,569 Dr. Saner and Praphan conspired to steal the princess's wealth. 789 01:26:17,565 --> 01:26:20,569 Dr. Saner gave her Sodium Thiopental. 790 01:26:21,402 --> 01:26:26,078 Then they tricked her to sign a will that gave everything to Baby Daeng, 791 01:26:26,574 --> 01:26:30,112 with Dr. Saner being named the caretaker. 792 01:26:30,779 --> 01:26:33,453 After the princess's death, the will was opened. 793 01:26:33,615 --> 01:26:36,095 And Dr. Saner knew he was double-crossed. 794 01:26:36,451 --> 01:26:39,796 Praphan had given the princess another will to sign. 795 01:26:39,988 --> 01:26:42,229 That will named Praphan as the executor of the estate. 796 01:26:42,257 --> 01:26:45,500 We agreed to split it up! You thief! 797 01:26:45,560 --> 01:26:48,939 Back off, Doc. I have evidence that can ruin you. 798 01:26:49,264 --> 01:26:52,837 If the police sees these prescriptions, you're finished. 799 01:26:54,335 --> 01:26:57,680 Get the hell out of this place and don't ever come back! 800 01:26:58,973 --> 01:27:02,614 Senior, I think I know who the real murderer was. 801 01:27:03,344 --> 01:27:04,118 Do you? 802 01:27:04,712 --> 01:27:05,622 Who is it? 803 01:27:06,447 --> 01:27:10,361 I need to ask you some questions first. 804 01:27:11,286 --> 01:27:17,032 I told you once that I smelled gunpowder at the pool. 805 01:27:18,726 --> 01:27:22,833 I thought it had something to do with the princess's murder. 806 01:27:24,132 --> 01:27:30,344 But it was another murder that happened 20 years later. 807 01:27:30,538 --> 01:27:31,346 Student Murdered 808 01:27:32,307 --> 01:27:33,809 His Body Found in the Pool. 809 01:27:39,948 --> 01:27:41,689 The murder victim was... 810 01:27:43,318 --> 01:27:44,490 You. 811 01:27:47,021 --> 01:27:50,434 Spirits lost parts of their memories... 812 01:27:51,092 --> 01:27:54,904 they can't remember how they died. 813 01:28:04,572 --> 01:28:05,846 Now I... 814 01:28:07,642 --> 01:28:08,450 I remember... 815 01:28:09,677 --> 01:28:13,250 I was a distant relative to Jit, the accused gardener. 816 01:28:14,716 --> 01:28:16,787 This case always troubled me. 817 01:28:18,386 --> 01:28:21,765 I sneaked in here one night to look at the crime scene. 818 01:28:31,799 --> 01:28:37,613 I died not knowing who killed me, so my spirit has wandered the building 819 01:28:38,606 --> 01:28:41,450 for 30 years trying to find the killer. 820 01:28:46,347 --> 01:28:47,451 So that's what happened! 821 01:28:52,954 --> 01:28:53,898 Senior! 822 01:28:56,724 --> 01:28:57,702 Senior! 823 01:29:27,956 --> 01:29:29,333 Ma Mere Hannah. 824 01:29:30,925 --> 01:29:32,302 Ma Mere Hannah. 825 01:29:36,397 --> 01:29:37,467 Daeng. 826 01:30:00,288 --> 01:30:02,564 My time has come. 827 01:30:16,671 --> 01:30:18,378 Where did you find it? 828 01:30:20,308 --> 01:30:25,553 This book was my birthday present when I turned six. 829 01:30:26,647 --> 01:30:32,154 It was the only happiness in my forgettable childhood. 830 01:30:34,789 --> 01:30:39,499 Princess Bhannawadee was a cruel person. 831 01:30:39,727 --> 01:30:43,197 In public, she treated me with mercy. 832 01:30:43,798 --> 01:30:47,507 In private, she beat me and tortured me. 833 01:30:47,702 --> 01:30:50,239 She locked me up in a closet. 834 01:30:51,172 --> 01:30:54,176 I only had this book to keep me company. 835 01:30:55,510 --> 01:30:58,184 I read it over and over. 836 01:31:00,148 --> 01:31:07,623 The more I read it, the more I saw the princess as the witch in the book. 837 01:31:09,357 --> 01:31:16,605 My hatred for her grew, fueled by my childish imagination. 838 01:31:18,066 --> 01:31:22,515 One night, the princess was about to lock me up again. 839 01:31:22,537 --> 01:31:26,508 I ran away to the pool. 840 01:31:26,541 --> 01:31:30,250 You brat! You can't hide from me! 841 01:31:30,411 --> 01:31:33,858 I'll beat you up when I find you! 842 01:31:35,716 --> 01:31:36,717 Baby Daeng! 843 01:32:01,676 --> 01:32:04,452 Gretel pushed the witch into the oven and shut the door. 844 01:32:28,603 --> 01:32:31,914 Baby Daeng! Help me! 845 01:32:37,912 --> 01:32:40,483 Baby Daeng! Help me! 846 01:32:53,494 --> 01:32:56,600 I remained in shock for years. 847 01:32:57,298 --> 01:33:02,338 When I turned 12, I decided to run away. 848 01:33:02,703 --> 01:33:10,703 I wandered about, until I found a new life through the mercy of God. 849 01:33:18,186 --> 01:33:21,895 I took my vows and changed my name to Sister Hannah. 850 01:33:22,623 --> 01:33:24,601 I became the owner of Bhannawadee Palace 851 01:33:24,625 --> 01:33:26,866 as stated in the will. 852 01:33:27,228 --> 01:33:31,404 I donated the building to the Church to redeem my sins. 853 01:33:31,866 --> 01:33:38,715 Twenty years later, I was chosen as Mother Superior of this convent. 854 01:33:40,041 --> 01:33:41,645 Here at my old home. 855 01:33:43,878 --> 01:33:49,191 Thank be to God. I don't have to run away anymore. 856 01:34:01,329 --> 01:34:02,205 Ma Mere! 857 01:34:06,133 --> 01:34:07,806 Don't be frightened. 858 01:34:09,704 --> 01:34:12,241 It's just a tranquilizer. 859 01:34:16,444 --> 01:34:17,582 Dr. Saner! 860 01:34:18,946 --> 01:34:24,123 I just don't want her to hear what we're going to discuss. 861 01:34:25,019 --> 01:34:28,057 You don't have heart disease? 862 01:34:34,061 --> 01:34:35,734 My heart's fine. 863 01:34:39,467 --> 01:34:41,606 I like you a lot, 864 01:34:42,036 --> 01:34:46,075 you remind me of my daughter. 865 01:34:46,907 --> 01:34:50,116 Is Baby Daeng your daughter? 866 01:34:52,613 --> 01:34:53,591 Yes, 867 01:34:55,283 --> 01:34:59,629 but I don't want her to know that I'm her real father. 868 01:35:01,155 --> 01:35:09,155 She's the last beautiful thing in my ugly life. 869 01:35:12,500 --> 01:35:13,410 Damn it! 870 01:35:13,434 --> 01:35:17,541 The princess was a very possessive woman. 871 01:35:17,605 --> 01:35:20,417 When she found out that I already had a wife, 872 01:35:20,441 --> 01:35:22,648 a nurse who was pregnant, 873 01:35:22,677 --> 01:35:24,315 the princess gave me an ultimatum. 874 01:35:24,445 --> 01:35:27,551 Choose one, either your wife or your child. 875 01:35:28,149 --> 01:35:31,824 Or I'll destroy your career and your family. 876 01:35:32,687 --> 01:35:34,792 I was so scared, 877 01:35:35,156 --> 01:35:38,694 she was powerful and could do what she threatened to. 878 01:35:38,859 --> 01:35:41,169 I chose my daughter. 879 01:35:41,195 --> 01:35:44,176 I injected a drug that made my wife's heart stop 880 01:35:44,231 --> 01:35:46,177 after she gave birth to the baby. 881 01:35:46,667 --> 01:35:48,647 That night when I arrived, 882 01:35:48,903 --> 01:35:51,816 I saw Daeng with a bloody shovel in her hand, 883 01:35:51,839 --> 01:35:53,477 frozen in a state of shock. 884 01:35:55,242 --> 01:35:56,915 Stay here and don't go anywhere. 885 01:35:56,977 --> 01:35:59,890 If they ask, say you were sleeping. 886 01:35:59,914 --> 01:36:01,825 Tell them you don't know anything. 887 01:36:07,988 --> 01:36:13,734 After Daeng disappear, I tried to find out what happened to her. 888 01:36:14,929 --> 01:36:20,936 When I learned that she became a nun in a convent, 889 01:36:21,369 --> 01:36:23,144 I was relieved. 890 01:36:23,904 --> 01:36:30,253 I thought the secret of the case would remain hidden forever. 891 01:36:31,379 --> 01:36:32,656 But one day, 892 01:36:32,680 --> 01:36:36,958 a college student came to see me and asked about the case. 893 01:36:37,017 --> 01:36:42,262 He was getting close to know the existence of Baby Daeng. 894 01:36:42,690 --> 01:36:46,729 I decided to protect my daughter 895 01:36:46,961 --> 01:36:50,636 by following him back to the pool. 896 01:36:53,401 --> 01:36:57,315 I thought it was all over. 897 01:36:58,606 --> 01:37:02,611 I never thought that 3O years later, 898 01:37:03,210 --> 01:37:06,919 I'd have to come out to save my girl again 899 01:37:08,649 --> 01:37:10,856 from a born-yesterday like you! 900 01:37:11,519 --> 01:37:13,226 Come here! 901 01:37:13,254 --> 01:37:13,755 Let me go! 902 01:37:13,788 --> 01:37:15,267 Come here! 903 01:37:17,091 --> 01:37:17,933 What are you doing? 904 01:37:17,958 --> 01:37:19,062 An accident, of course. 905 01:37:19,126 --> 01:37:25,236 A curious girl sneaks up to the bell tower and falls to her death. 906 01:37:33,674 --> 01:37:34,618 Let me go! 907 01:37:35,242 --> 01:37:37,222 No! Let me go! 908 01:37:37,945 --> 01:37:38,582 Jump! 909 01:37:38,612 --> 01:37:39,352 Help me! 910 01:37:39,413 --> 01:37:40,790 Jump! 911 01:37:41,348 --> 01:37:42,088 Let me go! 912 01:37:42,216 --> 01:37:43,456 Jump! 913 01:37:44,885 --> 01:37:45,625 Jump! 914 01:37:45,653 --> 01:37:46,825 No! f Jump! 915 01:37:46,887 --> 01:37:47,831 Help me! 916 01:37:48,022 --> 01:37:51,595 Will you jump, or should I pull the trigger? 917 01:37:51,625 --> 01:37:52,831 Born-yesterday bitch! 918 01:37:53,260 --> 01:37:54,796 Back-heel him, quick! 919 01:37:55,229 --> 01:37:55,764 Jump! 920 01:38:01,802 --> 01:38:05,773 I hate it when people call me a born-yesterday! 921 01:38:06,373 --> 01:38:07,351 Son of a bitch! 922 01:38:56,390 --> 01:38:57,630 Senior! 923 01:39:02,429 --> 01:39:04,340 We can touch each other. 924 01:39:07,368 --> 01:39:11,077 Every rule has an exception. 925 01:39:29,323 --> 01:39:32,861 You brat! Won't you just die? 926 01:39:49,476 --> 01:39:50,113 You... 927 01:40:22,978 --> 01:40:23,854 Doctor! 928 01:40:28,315 --> 01:40:33,594 I smelled the spirit of the nurse, the doctor's wife. 929 01:40:35,656 --> 01:40:38,603 She'd been waiting patiently for 50 years. 930 01:40:39,126 --> 01:40:43,438 Now the wait was over. 931 01:40:46,667 --> 01:40:47,611 Senior. 932 01:40:49,304 --> 01:40:52,217 Why is your scent getting weaker? 933 01:40:54,742 --> 01:40:59,452 Everybody has a limited time. Spirits too... 934 01:41:00,981 --> 01:41:02,983 When I know the truth about myself, 935 01:41:04,952 --> 01:41:10,129 it's time I'll be gone forever. 936 01:41:11,158 --> 01:41:12,364 Senior! 937 01:41:13,294 --> 01:41:15,831 Don't go! 938 01:41:17,432 --> 01:41:18,308 Senior! 939 01:41:21,502 --> 01:41:23,914 We belong in different worlds. 940 01:41:25,439 --> 01:41:28,010 Sooner or later I'll have to go. 941 01:41:32,012 --> 01:41:34,117 All I want you to know is... 942 01:41:36,184 --> 01:41:40,496 you're the best memory in my life after death. 943 01:41:45,492 --> 01:41:47,028 Don't cry. 944 01:41:49,930 --> 01:41:53,707 Take good care of yourself after I'm gone. 945 01:41:56,570 --> 01:41:59,517 Senior, don't leave me now. 946 01:42:12,853 --> 01:42:14,833 Goodbye, partner. 947 01:42:18,692 --> 01:42:21,696 Don't go, Senior! 948 01:42:22,196 --> 01:42:23,072 Senior... 949 01:43:00,000 --> 01:43:01,104 Senior... 950 01:43:05,739 --> 01:43:07,412 Please don't go. 951 01:43:09,343 --> 01:43:10,344 Senior... 952 01:43:10,778 --> 01:43:12,155 Come back! 953 01:43:35,603 --> 01:43:38,379 After 53 years, 954 01:43:38,906 --> 01:43:42,218 the murder file of Princess Bhannawadee Rasmee 955 01:43:42,242 --> 01:43:45,246 was reopened 956 01:43:45,913 --> 01:43:48,985 based on the confession of Mother Superior Hannah. 957 01:43:50,350 --> 01:43:52,853 Jit was declared innocent. 958 01:43:53,787 --> 01:43:57,394 All the blames unjustly put on him were cleared. 959 01:43:58,192 --> 01:44:03,039 From then on, his spirit never came back again. 960 01:44:04,598 --> 01:44:11,880 As for Hannah, her crime was ruled as unintentional wrongdoing. 961 01:44:12,706 --> 01:44:16,176 And the case's statute of limitations had expired. 962 01:44:16,310 --> 01:44:20,622 Still, she vowed to devote herself to the service of God in the Carmelite convent, 963 01:44:21,348 --> 01:44:23,885 turning her back to the world for the rest of her life. 964 01:44:26,153 --> 01:44:33,696 The skeleton inside the wall matched the DNA of Miss Woranart. 965 01:44:34,062 --> 01:44:40,035 After that, no one heard any sound coming out of the wall again. 966 01:44:40,534 --> 01:44:42,343 Mademoiselle Adhiti. 967 01:44:44,738 --> 01:44:49,187 Good luck. May God bless you. 968 01:44:51,245 --> 01:44:53,384 Goodbye, Ma Soeur Audrey. 969 01:45:03,690 --> 01:45:06,534 Senior never returned since. 970 01:45:08,095 --> 01:45:11,872 He disappeared just as mysteriously as when he came. 971 01:45:13,667 --> 01:45:14,737 As if... 972 01:45:15,603 --> 01:45:17,480 He never existed. 973 01:45:22,776 --> 01:45:23,811 Senior... 974 01:45:26,747 --> 01:45:28,090 Where are you? 975 01:45:32,386 --> 01:45:39,929 Dear Senior, you told me that writing letters was very romantic. 976 01:45:40,494 --> 01:45:45,603 I've never written one before, I don't know what to write. 977 01:45:48,235 --> 01:45:49,407 Well... 978 01:45:50,570 --> 01:45:52,072 I miss you. 979 01:45:53,140 --> 01:45:56,178 When will you come back to hang out with me again? 980 01:45:56,810 --> 01:46:00,383 I'll let you smack my head, all right? 981 01:46:01,282 --> 01:46:04,525 Faithfully, your partner. 982 01:46:16,263 --> 01:46:20,837 The building is about to be demolished 983 01:46:20,867 --> 01:46:23,643 for the construction of a condominium, 984 01:46:23,770 --> 01:46:29,482 prompting conservationists to stage a protest... 985 01:46:38,485 --> 01:46:40,328 The old photo studio... 986 01:46:43,623 --> 01:46:48,504 Bottom row, the far right picture. 987 01:47:03,510 --> 01:47:11,510 For all the time we'd been partners, that was the first time I saw Senior. 988 01:47:14,554 --> 01:47:20,664 The photo seemed to be smiling at me from the distant past. 989 01:47:31,138 --> 01:47:36,588 A photo studio is where the good memories of the past generations remain alive. 990 01:47:37,744 --> 01:47:42,193 Some in these pictures no longer have the smile they once had. 991 01:47:43,283 --> 01:47:46,423 Some became nothing but ashes. 992 01:47:48,155 --> 01:47:49,429 But here... 993 01:47:50,590 --> 01:47:53,696 they're preserved in time, in eternity. 994 01:48:27,727 --> 01:48:28,865 See you around. 995 01:48:29,996 --> 01:48:30,974 Partner. 71782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.