Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,331 --> 00:00:33,376
Bhannawadee Palace was originally
2
00:00:33,400 --> 00:00:35,903
the residence of
Princess Bhannawadee Rasmee.
3
00:00:36,203 --> 00:00:41,312
She was murdered by
her gardener 53 years ago.
4
00:00:46,580 --> 00:00:50,059
The building was passed on
to her descendants
5
00:00:50,083 --> 00:00:52,859
and later sold to a series of owners.
6
00:00:53,687 --> 00:00:58,466
Finally, it became St. Maria Convent,
7
00:00:58,525 --> 00:01:00,027
the setting of our story.
8
00:01:31,558 --> 00:01:33,560
No! I didn't do it!... No!!!
9
00:01:44,144 --> 00:01:47,680
Help me!... Help me!...
10
00:01:47,758 --> 00:01:49,163
HELP ME
11
00:02:02,668 --> 00:02:03,902
H...e...l...p...
12
00:02:04,000 --> 00:02:07,038
m...e...!!!
13
00:02:09,723 --> 00:02:11,430
Stop screaming!
14
00:02:12,692 --> 00:02:14,399
You'll get us into trouble!
15
00:02:15,695 --> 00:02:17,231
I won't tell you another story again!
16
00:02:18,732 --> 00:02:19,972
Damn it. Ma Soeufis coming.
17
00:02:26,506 --> 00:02:28,281
Who was that?
18
00:02:29,442 --> 00:02:30,580
Piangfah?
19
00:02:32,045 --> 00:02:35,515
Oh, the new girl, Ma Soeur.
Her name's Mon.
20
00:02:36,616 --> 00:02:41,793
Mademoiselle Adhiti! Anything to say?
21
00:02:45,291 --> 00:02:46,565
It wasn't me.
22
00:02:46,926 --> 00:02:50,203
It's you.
The whole room heard it was you, right?
23
00:02:50,396 --> 00:02:52,569
Yes, it's her! Mon was screaming.
24
00:02:54,267 --> 00:02:55,541
I didn't do it...
25
00:02:56,870 --> 00:02:58,213
I didn't do it...
26
00:04:05,271 --> 00:04:08,184
Hey Mon, why are you mopping the floor?
27
00:04:27,527 --> 00:04:28,631
Come in.
28
00:04:28,895 --> 00:04:30,704
She doesn't get better?
29
00:04:33,433 --> 00:04:38,212
Meningitis? That's too bad.
30
00:04:38,638 --> 00:04:44,384
I pray every day for a miracle,
but there's no miracle.
31
00:04:47,547 --> 00:04:49,026
You have to understand.
32
00:04:50,016 --> 00:04:52,929
I wouldn't have been so strict
in trivial matters,
33
00:04:53,319 --> 00:04:58,792
if your aunt hadn't left you in my care
when she got sick.
34
00:05:00,894 --> 00:05:05,001
So don't disappoint her.
35
00:05:07,033 --> 00:05:08,774
You can go now.
36
00:05:19,078 --> 00:05:20,580
It wasn't me.
37
00:05:26,686 --> 00:05:27,790
No...
38
00:05:29,355 --> 00:05:30,834
I said no!
39
00:05:33,726 --> 00:05:35,399
Why keep bothering me?
40
00:05:39,565 --> 00:05:40,942
No!
41
00:05:43,569 --> 00:05:45,913
Damn it. I said no!
42
00:05:48,908 --> 00:05:50,717
I don't want fish.
43
00:05:52,578 --> 00:05:55,650
Piangfah, here she comes.
44
00:05:55,782 --> 00:05:59,286
You're such a pest! Beat it!
45
00:05:59,619 --> 00:06:02,429
Watch the crazy bitch catching a frog.
46
00:06:08,728 --> 00:06:11,641
A frog indeed, big and green!
47
00:06:12,298 --> 00:06:13,402
Bitch!
48
00:06:15,335 --> 00:06:16,177
Mon.
49
00:06:17,170 --> 00:06:18,945
Can I sit with you?
50
00:06:27,981 --> 00:06:29,824
Yuck! What are you eating?
51
00:06:30,416 --> 00:06:32,760
Mashed potatoes? So gross!
52
00:06:34,354 --> 00:06:37,961
Shit, I have mashed potatoes too.
53
00:06:39,659 --> 00:06:40,660
Bummer!
54
00:06:41,527 --> 00:06:44,701
When I was a child, my mother made this
for me every morning.
55
00:06:45,231 --> 00:06:50,544
I think my head has more mashed potatoes
than brains.
56
00:06:52,038 --> 00:06:53,881
She thinks she's so pretty.
57
00:06:54,307 --> 00:06:56,048
What a dick-chaser.
58
00:06:57,377 --> 00:07:00,381
I heard gossips from her old schoolmates.
59
00:07:00,646 --> 00:07:03,126
They confirmed she's a real slut.
60
00:07:03,349 --> 00:07:05,795
Her dad's super-rich, the bitch's spoiled.
61
00:07:05,818 --> 00:07:07,729
She slept around with a lot of boys.
62
00:07:09,355 --> 00:07:11,232
When school's out, I went to Disneyland.
63
00:07:11,357 --> 00:07:12,995
Have you been?
64
00:07:13,659 --> 00:07:15,002
Hollywood too.
65
00:07:15,161 --> 00:07:18,836
No wonder she has no friends
and has to hang out with that freak.
66
00:07:18,931 --> 00:07:23,744
The old guy with long white hair...
The one in “Harry Potter“.
67
00:07:23,803 --> 00:07:25,908
What's his name?
68
00:07:27,740 --> 00:07:29,845
Gandalf!
69
00:07:29,876 --> 00:07:31,617
Yes, Gandalf!
70
00:07:32,345 --> 00:07:35,383
Gandalf your ass!
That's “Lord of the Rings“!
71
00:07:39,685 --> 00:07:43,827
Is it that good? You eat like a starving pig!
72
00:07:46,259 --> 00:07:49,934
Shut up and get lost!
73
00:08:06,312 --> 00:08:08,223
Come with me?
74
00:08:38,911 --> 00:08:41,221
My name's Adhiti,
75
00:08:41,247 --> 00:08:44,456
but everyone calls me Mon.
76
00:08:45,585 --> 00:08:48,498
From the day my parents died
12 years ago,
77
00:08:49,088 --> 00:08:54,902
I began to feel that
death always hovered around me.
78
00:08:56,629 --> 00:08:59,439
Silence has been my best friend since.
79
00:08:59,932 --> 00:09:03,641
I knew it better than anyone else.
80
00:09:05,638 --> 00:09:07,379
Silence has many levels.
81
00:09:09,008 --> 00:09:12,649
The silence that lets you hear leaves ruffle,
82
00:09:14,280 --> 00:09:16,817
or insects flutter their wings...
83
00:09:18,284 --> 00:09:20,321
The ticking of the clock,
84
00:09:21,487 --> 00:09:23,160
the beating of your heart.
85
00:09:25,158 --> 00:09:26,159
And...
86
00:09:27,360 --> 00:09:29,931
the silence of your own thought.
87
00:09:36,502 --> 00:09:38,709
Hi Mon, you're here.
88
00:09:41,641 --> 00:09:42,813
No I'm not.
89
00:09:43,843 --> 00:09:47,620
I've got this for you, almond cookies.
90
00:09:47,747 --> 00:09:50,626
I saw it freshly-baked this morning
after I finished my shift.
91
00:09:50,750 --> 00:09:52,491
I remember you like almonds.
92
00:09:52,518 --> 00:09:55,397
Excuse me, Dr. No.
93
00:09:55,721 --> 00:09:58,634
I gotta pee.
94
00:10:02,495 --> 00:10:05,203
But the deepest silence...
95
00:10:05,565 --> 00:10:11,880
is the silence so complete
that you can hear the spirit talking to you.
96
00:10:22,648 --> 00:10:24,025
You're here?
97
00:10:25,585 --> 00:10:27,258
Still following me around?
98
00:10:39,465 --> 00:10:41,342
I've come for your answer.
99
00:10:41,867 --> 00:10:43,005
What answer?
100
00:10:43,369 --> 00:10:44,905
I already said no.
101
00:10:45,605 --> 00:10:47,209
I already said no.
102
00:10:47,373 --> 00:10:49,216
Please. Only you can help me.
103
00:10:49,542 --> 00:10:51,351
You're such a pest!
104
00:10:51,410 --> 00:10:54,220
If you don't help me, I'll keep following you.
105
00:10:54,280 --> 00:10:56,089
Beat it!
106
00:10:56,582 --> 00:10:58,789
Watch the crazy bitch catching a frog.
107
00:10:59,719 --> 00:11:02,427
Watch out! Step over! Back-heel!
108
00:11:04,390 --> 00:11:06,063
Is it that good?
109
00:11:06,392 --> 00:11:07,769
You eat like a starving pig!
110
00:11:08,160 --> 00:11:11,630
Please, only you can help me.
111
00:11:11,831 --> 00:11:15,244
Shut up and get lost!
112
00:11:18,604 --> 00:11:21,141
The night before
113
00:11:54,173 --> 00:11:57,620
Who are you? How did you get in here?
114
00:11:59,011 --> 00:12:02,015
I was a student here, a long time ago.
115
00:12:02,415 --> 00:12:05,328
No way, this is a convent school.
116
00:12:07,320 --> 00:12:11,894
Thirty years ago,
it was a male-only business college.
117
00:12:13,526 --> 00:12:16,166
I see.
118
00:12:17,530 --> 00:12:20,136
What's your name?
119
00:12:21,133 --> 00:12:24,478
Just call me “Senior“.
120
00:12:24,503 --> 00:12:25,504
Senior?
121
00:12:27,373 --> 00:12:28,215
Fine.
122
00:12:29,175 --> 00:12:30,483
What do you want, Senior?
123
00:12:36,048 --> 00:12:38,153
I need your help.
124
00:12:39,151 --> 00:12:43,930
That was the first time
I met the mysterious Senior.
125
00:12:44,990 --> 00:12:48,303
I didn't know why he told me about
126
00:12:48,327 --> 00:12:52,275
the murder in Bhannawadee Building
50 years ago.
127
00:12:53,733 --> 00:12:56,543
The gardener was sentenced to death
for the crime he didn't commit.
128
00:12:57,370 --> 00:13:00,874
His ghost keeps coming back
to demand justice.
129
00:13:02,575 --> 00:13:06,955
If the real murderer is still out there,
he will keep haunting the place forever.
130
00:13:11,083 --> 00:13:14,963
Even the dead want justice.
131
00:13:16,355 --> 00:13:20,064
Why are the dead asking the living to help?
132
00:13:20,926 --> 00:13:23,167
I think ghosts know everything.
133
00:13:24,263 --> 00:13:29,906
No, only what's left of their memories
when they're alive.
134
00:13:32,104 --> 00:13:35,916
Some of the memories are lost,
135
00:13:37,209 --> 00:13:41,055
and sometimes we don't even remember
how we died.
136
00:13:58,798 --> 00:14:01,608
Grade Whore!
137
00:14:43,008 --> 00:14:44,988
Leave me alone, Mon.
138
00:14:45,678 --> 00:14:47,180
I'm a slut.
139
00:14:47,379 --> 00:14:52,260
I'm a bitch, a spoiled child.
I'd sleep with any men!
140
00:14:52,284 --> 00:14:55,831
I'm a whore, a skank, a shameless hooker.
141
00:14:55,855 --> 00:14:58,800
When you finish punishing yourself, tell me.
142
00:14:58,824 --> 00:14:59,802
Wait!
143
00:15:01,026 --> 00:15:02,801
I've just finished.
144
00:15:10,269 --> 00:15:11,680
Take this back.
145
00:15:12,304 --> 00:15:15,342
Keep it. I don't need it.
146
00:15:23,983 --> 00:15:27,796
They call me a slut
147
00:15:27,820 --> 00:15:30,357
because I get close to Master Rati,
148
00:15:30,556 --> 00:15:33,036
the new chemistry teacher. You know him?
149
00:15:34,627 --> 00:15:35,628
Well...
150
00:15:35,961 --> 00:15:39,007
When I got good marks,
151
00:15:39,031 --> 00:15:42,177
they spread a rumor
that I slept with the teacher.
152
00:15:42,201 --> 00:15:49,312
What should I do?I'm going crazy!
153
00:15:49,408 --> 00:15:54,050
Ant, your mom's dead, right?
154
00:15:54,413 --> 00:15:57,053
How do you know?
155
00:15:59,752 --> 00:16:06,897
Five years ago she hanged herself to
get back at my father for having a mistress.
156
00:16:07,993 --> 00:16:13,238
Then my dad married his lover
and they moved to the US.
157
00:16:18,737 --> 00:16:21,217
Hey, can I ask you something?
158
00:16:21,340 --> 00:16:23,377
Why's your nickname “Mon”?
159
00:16:23,876 --> 00:16:26,288
When you were a baby you were chubby
like Doraemon?
160
00:16:28,213 --> 00:16:29,385
I don't know.
161
00:16:31,050 --> 00:16:36,796
My guess is “Mon“ is from “Dream“.
162
00:16:36,822 --> 00:16:38,893
You like sleeping?
163
00:16:39,725 --> 00:16:41,796
No, I don't like.
164
00:16:41,961 --> 00:16:42,598
Duh!
165
00:16:43,262 --> 00:16:48,712
What about your “Ant”? A short for “Giant”?
166
00:16:48,968 --> 00:16:53,075
Yes, when I was a kid I was so big,
167
00:16:53,772 --> 00:16:55,911
my mom called me Giant.
168
00:16:56,075 --> 00:17:00,046
Growing up I was so embarrassed.
169
00:17:00,779 --> 00:17:05,057
So I shortened it to “Ant“. Cute?
170
00:17:05,284 --> 00:17:06,592
As hell.
171
00:17:33,078 --> 00:17:38,027
When no one cared about me
172
00:17:42,187 --> 00:17:49,537
You walked in
when I felt the world was exhausting
173
00:17:49,662 --> 00:17:54,133
You walked in when I wanted nothin'
174
00:17:54,333 --> 00:18:00,375
Except someone to comfort me
175
00:18:16,689 --> 00:18:21,069
Honestly, I have a huge crush
on Master Rati.
176
00:18:22,027 --> 00:18:25,270
I think he likes me too.
177
00:18:26,565 --> 00:18:28,044
Let me show you something.
178
00:18:30,803 --> 00:18:33,807
He gave me this on Valentine's Day!
179
00:18:33,839 --> 00:18:35,477
Lovely, isn't it?
180
00:18:36,241 --> 00:18:41,247
To be frank, I have a bad feeling about him.
181
00:18:41,880 --> 00:18:44,383
How can you say that about my boyfriend!
182
00:18:45,584 --> 00:18:48,155
You're jealous, aren't you?
183
00:18:54,893 --> 00:19:00,275
Damn it!
Why the hell are they making that noise?
184
00:19:00,833 --> 00:19:06,875
They say that dogs howl
when they see ghosts, is it true?
185
00:19:08,540 --> 00:19:13,853
Ant, do you know
dogs have such shitty eyesight?
186
00:19:14,713 --> 00:19:16,420
But they have a very, very good nose.
187
00:19:17,182 --> 00:19:20,652
So dogs can't see ghosts.
188
00:19:23,522 --> 00:19:25,433
They smell them.
189
00:19:29,228 --> 00:19:30,866
How come you know so much about dogs?
190
00:19:31,230 --> 00:19:33,938
Were you one in your past life?
191
00:19:35,000 --> 00:19:38,277
No. But I can smell ghosts too.
192
00:19:38,604 --> 00:19:43,417
Don't kid me, I'm scared!
193
00:19:44,943 --> 00:19:51,224
I don't. It's a secret
I've never told anyone before.
194
00:19:55,654 --> 00:20:00,660
When I was four, I survived the car crash
that killed my parents.
195
00:20:02,094 --> 00:20:07,043
Since then, I can smell dead people.
196
00:20:07,966 --> 00:20:12,142
Just by sniffing at the things they touched.
197
00:20:12,938 --> 00:20:14,178
Right now,
198
00:20:16,275 --> 00:20:18,016
I can smell your mother.
199
00:20:18,277 --> 00:20:20,689
You're bullshitting me.
200
00:20:21,046 --> 00:20:25,153
Lavender... cool but sad.
201
00:20:25,717 --> 00:20:30,359
That's my mom's favorite perfume.
How do you know?
202
00:20:32,024 --> 00:20:34,971
Don't fool around with that man.
203
00:20:34,993 --> 00:20:36,529
Your mom asked me to tell you.
204
00:20:36,662 --> 00:20:44,662
Dans une ancienne maison de Paris...
205
00:20:49,708 --> 00:20:54,020
qui a ete couverte de vignes...
206
00:20:55,848 --> 00:21:03,357
Princess Murdered In Pool
207
00:21:05,057 --> 00:21:09,437
So you agree to help?
208
00:21:09,494 --> 00:21:11,531
You just played hard to get.
209
00:21:16,835 --> 00:21:22,911
“No! No! No!“
210
00:21:23,508 --> 00:21:24,418
Crazy!
211
00:21:26,378 --> 00:21:28,119
Who was that?
212
00:21:31,016 --> 00:21:35,055
You've always wanted to help me, admit it.
213
00:21:36,054 --> 00:21:38,398
You know it so why did you ask?
214
00:21:38,757 --> 00:21:43,069
Adhiti, you want to test me?
215
00:21:45,931 --> 00:21:47,467
So hot-headed!
216
00:21:47,532 --> 00:21:52,106
If you were my sister, I'd smack your head.
217
00:21:52,371 --> 00:21:54,351
Go on! I dare you!
218
00:21:54,539 --> 00:21:56,485
Mademoiselle Adhiti!!!
219
00:21:56,808 --> 00:22:01,018
I'm a nutcase.
Don't come within 100 meters.
220
00:22:08,420 --> 00:22:10,229
So we're partners now, right?
221
00:22:11,590 --> 00:22:12,898
Partners in what?
222
00:22:13,959 --> 00:22:16,371
Detective partners.
223
00:22:16,495 --> 00:22:19,169
To investigate the case, I need an assistant.
224
00:22:20,065 --> 00:22:22,306
So I'm your hands and feet?
225
00:22:22,734 --> 00:22:28,377
Come on, I've come from a different period.
226
00:22:29,041 --> 00:22:31,578
I don't know what's going on in this world.
227
00:22:33,078 --> 00:22:39,586
Like that flip-flop TV you have,
I never saw it before.
228
00:22:40,819 --> 00:22:45,859
Flip-flop TV? Duh!
229
00:22:46,425 --> 00:22:47,802
It's a notebook computer.
230
00:22:48,827 --> 00:22:56,109
Anyway, aren't you afraid someone will
see you walking round like this?
231
00:22:56,735 --> 00:22:59,807
You're talking to me now
and you can't see me.
232
00:23:00,739 --> 00:23:02,616
Don't be paranoid.
233
00:23:02,641 --> 00:23:04,018
Why are you so sure?
234
00:23:07,746 --> 00:23:11,626
The people who can see me
are only those who're about to die.
235
00:23:14,753 --> 00:23:19,293
Once I'd decided to help Senior,
I started digging for information.
236
00:23:19,958 --> 00:23:22,666
The murder took place at night.
237
00:23:22,694 --> 00:23:27,666
Princess Bhannawadee was struck by
a hard object at the back of her head.
238
00:23:27,699 --> 00:23:29,679
The impact broke the back part of her skull.
239
00:23:29,701 --> 00:23:31,908
Her body fell into the pool.
240
00:23:31,970 --> 00:23:35,110
The police found a blood-stained shovel,
241
00:23:35,540 --> 00:23:38,111
which led to the arrest of the suspect,
242
00:23:38,143 --> 00:23:41,056
Jit, the long-serving gardener.
243
00:23:41,313 --> 00:23:44,487
They searched his house
and found a stash of jewelry,
244
00:23:44,516 --> 00:23:47,224
which belonged to the princess.
245
00:23:47,853 --> 00:23:52,825
The court ruled that
the defendants argument didn't add up.
246
00:23:52,858 --> 00:23:57,068
Jit was sentenced to death by firing squad.
247
00:24:07,372 --> 00:24:10,376
I found that there were three people
involved with the case.
248
00:24:11,176 --> 00:24:16,023
First is the princess's doctor, Dr. Saner.
249
00:24:16,214 --> 00:24:18,285
He was the one who found her body
in the pool.
250
00:24:18,417 --> 00:24:20,363
He's still alive today.
251
00:24:20,752 --> 00:24:25,633
The second is Mr. Praphan,
the lawyer who was in charge of her will.
252
00:24:25,690 --> 00:24:28,830
He died five years ago.
253
00:24:29,628 --> 00:24:34,373
The third one is Miss Woranart,
the princess's former secretary.
254
00:24:34,566 --> 00:24:36,705
She was fired for embezzlement
and disappeared shortly before the murder.
255
00:24:36,735 --> 00:24:40,046
Anyway, how did you get in here?
256
00:24:40,172 --> 00:24:43,381
You just walked through walls,
257
00:24:44,242 --> 00:24:46,779
like in ghost movies?
258
00:24:47,045 --> 00:24:49,992
When I was a student,
there was no washroom here.
259
00:24:50,949 --> 00:24:52,292
Just a balcony.
260
00:24:52,651 --> 00:24:55,393
I don't get it.
261
00:24:57,889 --> 00:25:02,929
People believe spirits can
walk through walls, but that's not true.
262
00:25:04,296 --> 00:25:06,936
We can touch only the things or places
263
00:25:07,466 --> 00:25:10,140
that existed when we were still alive.
264
00:25:11,403 --> 00:25:13,644
When you see a spirit walk through a wall,
265
00:25:14,473 --> 00:25:17,420
that's because in the past,
there was no wall there.
266
00:25:18,610 --> 00:25:20,419
So the spirit can walk through it.
267
00:25:21,446 --> 00:25:26,122
But if there was a wall there
and now it becomes a door,
268
00:25:26,952 --> 00:25:28,989
the spirit can't go through it.
269
00:25:31,323 --> 00:25:34,964
This is why I need your help,
270
00:25:36,128 --> 00:25:37,129
get it now?
271
00:25:38,363 --> 00:25:41,310
Now you're right here, aren't you?
272
00:25:42,701 --> 00:25:43,975
You can smell me?
273
00:25:44,703 --> 00:25:45,238
Yes.
274
00:25:45,337 --> 00:25:49,513
Don't you want to know how I look?
275
00:25:50,509 --> 00:25:53,251
I do. I have a mental image of you.
276
00:25:53,912 --> 00:25:54,720
What's it like?
277
00:25:55,380 --> 00:26:00,454
Well... you're good-looking, tall,
and slightly pretentious.
278
00:26:00,485 --> 00:26:03,625
You can tell that much from the smell?
279
00:26:05,724 --> 00:26:10,730
Senior, do you think we can touch?
280
00:26:14,166 --> 00:26:16,271
In theory, no.
281
00:26:17,068 --> 00:26:19,878
Because when I was alive, you didn't exist.
282
00:26:20,705 --> 00:26:21,342
Is that so?
283
00:26:28,813 --> 00:26:29,723
Follow me.
284
00:26:31,049 --> 00:26:31,823
Where are we going?
285
00:26:32,651 --> 00:26:34,528
The crime scene.
286
00:26:36,188 --> 00:26:40,295
Thirty years ago when I was a student,
the pool was still here.
287
00:26:42,327 --> 00:26:44,364
But it was a forbidden area.
288
00:26:47,432 --> 00:26:49,639
When the place was turned into
a convent school,
289
00:26:49,668 --> 00:26:53,445
they filled up the pool
and turned it into a cemetery.
290
00:27:07,219 --> 00:27:09,995
Where you're standing was once
the edge of the pool.
291
00:27:10,088 --> 00:27:13,228
It's about 10-meter wide.
292
00:27:14,359 --> 00:27:16,339
Where? Left or right?
293
00:27:16,795 --> 00:27:17,466
Left.
294
00:27:21,433 --> 00:27:24,039
Now walk straight ahead.
295
00:27:46,358 --> 00:27:47,234
Stop right there!
296
00:27:48,893 --> 00:27:51,271
That's where the body was found.
297
00:27:52,030 --> 00:27:55,477
Can you sense anything?
298
00:28:05,844 --> 00:28:07,187
I smell blood.
299
00:28:08,380 --> 00:28:10,621
Mixed with the smell of hatred.
300
00:28:12,717 --> 00:28:14,094
Wait... there's something else.
301
00:28:14,486 --> 00:28:18,127
The smell of gunpowder,
302
00:28:22,961 --> 00:28:28,138
swirling in the air from the past.
303
00:28:29,434 --> 00:28:30,742
Unlikely.
304
00:28:31,403 --> 00:28:34,646
In the case file,
there's no mention of any gun.
305
00:28:36,508 --> 00:28:40,979
The murder weapon was a shovel,
hidden near the pool.
306
00:28:42,747 --> 00:28:44,658
There was blood on it.
307
00:28:44,683 --> 00:28:47,186
Proved to match
the blood type of the victim.
308
00:28:47,218 --> 00:28:49,960
There was no DNA test back then.
309
00:28:51,356 --> 00:28:53,768
DNA?
310
00:28:56,127 --> 00:28:57,231
Hi Mon!
311
00:28:58,229 --> 00:28:58,969
Mgr]!
312
00:29:02,167 --> 00:29:05,205
Here, what you wanted me to find.
313
00:29:07,038 --> 00:29:11,214
I had to dig into old hospital registrations.
My eyes almost popped out of my sockets.
314
00:29:11,509 --> 00:29:16,549
The filing was a mess,
everything was done manually back then.
315
00:29:18,550 --> 00:29:19,824
Thank you, Dr. No.
316
00:29:21,252 --> 00:29:26,395
Instead of a thank-you,
let me take you to dinner.
317
00:29:29,994 --> 00:29:31,735
Do you believe in ghosts?
318
00:29:34,999 --> 00:29:38,276
Baloney! There's no such thing!
319
00:29:45,610 --> 00:29:48,250
What was that? Why did you push me?
320
00:29:57,922 --> 00:29:59,526
You have to go in by yourself.
321
00:30:00,191 --> 00:30:03,695
In my time, this place was a swamp.
322
00:30:09,868 --> 00:30:12,781
Excuse me, are you Dr. Saner?
323
00:30:14,939 --> 00:30:19,410
I'd like to ask you about
the murder of Princess Bhannawadee.
324
00:30:32,624 --> 00:30:33,625
Goddamn?“!
325
00:30:35,226 --> 00:30:38,764
How did you get in here?
326
00:30:39,898 --> 00:30:41,138
What do you want?!
327
00:30:41,566 --> 00:30:43,443
I want to ask you about “Baby Daeng“.
328
00:30:43,802 --> 00:30:44,872
What?
329
00:30:47,138 --> 00:30:55,138
Baby Daeng was an orphan whose mother
died in the hospital where I used to work.
330
00:30:56,748 --> 00:31:04,748
The princess took pity on her
and adopted her as a niece.
331
00:31:07,091 --> 00:31:10,664
When she was 12,
332
00:31:12,564 --> 00:31:17,445
Daeng ran away and disappeared.
333
00:31:18,837 --> 00:31:21,909
You know Mr. Praphan, right?
334
00:31:22,040 --> 00:31:26,955
That back-stabbing lawyer?
Of course I knew him!
335
00:31:28,112 --> 00:31:31,321
I knew him more than anyone else,
336
00:31:32,584 --> 00:31:35,064
and I'll never forget him
until I breathe my last.
337
00:31:39,657 --> 00:31:46,472
I heard that alcoholic died of liver disease.
338
00:31:49,334 --> 00:31:50,836
Serves him right!
339
00:31:53,037 --> 00:31:57,076
Karma caught up with him!
340
00:32:11,990 --> 00:32:13,765
Where did you learn about Baby Daeng?
341
00:32:14,526 --> 00:32:16,631
In the case file.
342
00:32:17,395 --> 00:32:20,069
At the time of the murder, she was just 6.
343
00:32:20,565 --> 00:32:24,206
Eyewitnesses testified
that she was sleeping in her room.
344
00:32:24,769 --> 00:32:28,239
The name sounds familiar.
I must've heard it before.
345
00:32:29,541 --> 00:32:32,784
Anyway, how did you get into his house?
346
00:32:33,745 --> 00:32:35,656
Just walked right through walls,
like in ghost movies?
347
00:32:37,549 --> 00:32:41,019
He left the back door open like an invitation.
348
00:32:41,119 --> 00:32:43,258
A buffalo could've waltzed in.
349
00:32:52,330 --> 00:32:56,005
She's sniffing the wall. Frigging nuts!
350
00:32:56,334 --> 00:32:58,371
So your mother is really a bitch!
351
00:32:59,537 --> 00:33:01,073
A sniffing bitch!
352
00:33:04,142 --> 00:33:07,123
I smelled rage and vengeance.
353
00:33:08,079 --> 00:33:09,422
I could tell it was a female spirit
354
00:33:10,081 --> 00:33:15,929
that's related to someone in the building.
355
00:33:48,519 --> 00:33:52,331
A lot has changed, nothing is the same as
I once remembered it.
356
00:33:55,660 --> 00:33:57,196
See that abandoned room?
357
00:34:00,264 --> 00:34:01,937
It used to be a delivery room.
358
00:34:11,876 --> 00:34:16,325
You've been here a long time.
Ever seen something unusual?
359
00:34:16,481 --> 00:34:21,453
So often that it stopped being unusual.
See that room?
360
00:34:21,853 --> 00:34:29,431
I used to see the ghost of a pregnant nurse
walking in there every night.
361
00:34:41,372 --> 00:34:44,683
Dr. Saner used to work as
an obstetrician here.
362
00:34:44,909 --> 00:34:50,359
The ghost of a pregnant nurse
could be another piece in the puzzle.
363
00:34:50,815 --> 00:34:54,922
Or maybe she's the mysterious spirit
in the school wail.
364
00:34:56,054 --> 00:34:59,467
But no one in Bhannawadee Palace
fits the description.
365
00:35:00,058 --> 00:35:04,234
The only possibility is Miss Woranart.
366
00:35:06,798 --> 00:35:11,008
I also found out
that Mr. Praphan had a wife, Wipa.
367
00:35:11,569 --> 00:35:13,571
She's still alive.
368
00:35:13,705 --> 00:35:15,514
We should go talk to her.
369
00:35:16,808 --> 00:35:23,020
Why is a born-yesterday asking about
something that happened ages ago?
370
00:35:23,548 --> 00:35:26,085
What for? Go away!
371
00:35:29,020 --> 00:35:30,055
Not working.
372
00:35:31,189 --> 00:35:33,191
A born-yesterday, so what?
373
00:35:52,577 --> 00:35:53,954
Senior
374
00:36:02,553 --> 00:36:05,932
See me after school. Same place.
375
00:36:06,424 --> 00:36:07,767
Are you certain?
376
00:36:11,929 --> 00:36:13,203
Does he know?
377
00:36:14,132 --> 00:36:15,975
I showed him the test result.
378
00:36:16,434 --> 00:36:20,439
He said I was lying.
379
00:36:33,551 --> 00:36:34,621
Master!
380
00:36:36,254 --> 00:36:37,665
Can we talk?
381
00:36:38,289 --> 00:36:41,463
HCG is a hormone found in
some types of drugs.
382
00:36:42,794 --> 00:36:45,707
Mix it with urine and put a drop
in the pregnancy test,
383
00:36:46,430 --> 00:36:48,671
and you get the positive result.
384
00:36:49,567 --> 00:36:52,946
Cheap trick.
She can't fool a chemistry teacher.
385
00:36:53,905 --> 00:36:56,385
Will you take her to a hospital
for another test?
386
00:36:57,508 --> 00:37:01,479
Why would I do that?
I have nothing to do with this.
387
00:37:01,846 --> 00:37:07,023
It's public knowledge that your friend is...
388
00:37:07,051 --> 00:37:07,927
Is what?
389
00:37:11,122 --> 00:37:13,068
Well, she sleeps around with lots of men.
390
00:37:13,191 --> 00:37:14,295
Including you.
391
00:37:14,392 --> 00:37:15,336
So?
392
00:37:16,994 --> 00:37:19,702
What can I do? She came onto me.
393
00:37:19,997 --> 00:37:21,533
You're a jerk!
394
00:37:21,599 --> 00:37:24,375
I'll go to the police. She's a minor!
395
00:37:26,003 --> 00:37:29,382
Well, that's not very smart...
396
00:37:30,541 --> 00:37:37,652
What if these photos get into
the social media?
397
00:37:38,950 --> 00:37:45,026
Master, delete these pictures. Please!
398
00:37:47,091 --> 00:37:48,092
Sure.
399
00:37:49,360 --> 00:37:54,742
But it depends on what I'll get in return.
400
00:37:59,303 --> 00:38:00,714
Do we have a deal?
401
00:38:08,379 --> 00:38:13,419
Where're you taking me?
402
00:38:13,451 --> 00:38:15,522
The hospital. You must have another test.
403
00:38:15,553 --> 00:38:17,464
No, I'm embarrassed!
404
00:38:21,692 --> 00:38:24,866
Ant, did you lie to me?
405
00:38:26,330 --> 00:38:29,209
No! I didn't!
406
00:38:30,434 --> 00:38:35,349
That's it... Don't talk to me ever again.
407
00:38:35,773 --> 00:38:37,252
You're no longer my friend.
408
00:38:37,875 --> 00:38:41,618
Come back! Mon! Don't leave me!
409
00:38:42,680 --> 00:38:43,784
Mgr]!
410
00:38:50,888 --> 00:38:58,888
You walked in on the day I felt I had nothin'
411
00:39:03,701 --> 00:39:11,701
You walked in smiling
on the day I was crying
412
00:39:13,844 --> 00:39:20,090
I need to talk to you. Please talk to me.
413
00:39:21,919 --> 00:39:22,761
Mon.
414
00:39:23,955 --> 00:39:25,059
Mon.
415
00:40:10,468 --> 00:40:14,109
It's me again. May I ask you...
416
00:40:17,908 --> 00:40:18,716
I want to...
417
00:40:20,578 --> 00:40:20,817
I---
418
00:40:23,247 --> 00:40:24,157
Hmm...
419
00:40:27,351 --> 00:40:29,695
Dr. Saner already told me everything.
420
00:40:29,987 --> 00:40:32,365
He said he'd tell the truth
and expose what you did.
421
00:40:32,857 --> 00:40:35,235
That son of a bitch is still alive?
422
00:40:36,193 --> 00:40:37,365
What has he told you?
423
00:40:39,530 --> 00:40:41,532
You want me to say it right here?
424
00:40:44,402 --> 00:40:45,244
Come in.
425
00:40:46,604 --> 00:40:54,604
My husband had nothing to do
with the princess's death.
426
00:40:54,812 --> 00:40:59,386
Even though he was named
the executor of the will
427
00:40:59,617 --> 00:41:05,090
that asshole died penniless.
He left me nothing.
428
00:41:06,590 --> 00:41:09,969
I actually had to pay off the mortgage
for this house.
429
00:41:10,027 --> 00:41:13,304
I'll go upstairs, you keep talking to her.
430
00:41:14,031 --> 00:41:19,242
It all happened a long time ago.
I don't want to dig it up.
431
00:41:23,841 --> 00:41:28,415
Now tell me,
what fiction did that quack tell you?
432
00:41:28,746 --> 00:41:30,953
Wipa already told me everything.
433
00:41:32,416 --> 00:41:34,161
Don't listen to that drunken bitch.
434
00:41:34,185 --> 00:41:37,428
She's no different
from her deceitful husband.
435
00:41:37,655 --> 00:41:42,900
Dumb woman, she didn't know that
Praphan had been cheating on her.
436
00:41:43,961 --> 00:41:45,099
Cheating on her?
437
00:41:45,529 --> 00:41:49,443
Yes, with that secretary.
438
00:41:49,600 --> 00:41:57,600
Actually I suspected that
Praphan killed his lover, Woranart.
439
00:42:00,611 --> 00:42:02,989
On the day Woranart disappeared,
440
00:42:03,781 --> 00:42:07,820
I found her bracelet on the floor
in the library.
441
00:42:09,954 --> 00:42:12,833
Praphan looked so nervous that day.
442
00:42:13,357 --> 00:42:18,272
I also noticed cement powder
on his elbows and shirt sleeves.
443
00:42:18,295 --> 00:42:26,146
Back then, everyone knew that
the princess took fancy of her doctor.
444
00:42:28,272 --> 00:42:35,520
But there was an issue of age and status,
so they couldn't get married.
445
00:42:35,813 --> 00:42:41,786
She was a princess,
and that quack was a lowborn commoner.
446
00:42:43,053 --> 00:42:46,728
The royals would never allow that.
447
00:42:47,491 --> 00:42:50,961
So they secretly had an affair.
448
00:42:51,829 --> 00:42:54,332
They were lovers?
449
00:42:54,832 --> 00:43:00,214
Whatever you call it,
but it was “adultery“ in my time.
450
00:43:15,719 --> 00:43:20,293
One day, Dr.Saner took a baby girl
from the hospital.
451
00:43:20,724 --> 00:43:25,764
Told the princess she was an orphan
whose mother died during childbirth.
452
00:43:42,446 --> 00:43:44,221
Will
453
00:44:09,940 --> 00:44:10,748
Senior!
454
00:44:11,442 --> 00:44:13,388
Who are you? What are you doing here?
455
00:45:24,948 --> 00:45:26,825
Let her go!
456
00:45:43,300 --> 00:45:43,869
Senior!
457
00:45:54,578 --> 00:45:55,352
Stop!
458
00:45:58,182 --> 00:45:59,126
Stop m
459
00:46:02,319 --> 00:46:06,461
Enough! I can't stand this anymore!
460
00:46:07,558 --> 00:46:08,662
Get out of here!
461
00:46:08,926 --> 00:46:09,870
Get out!
462
00:46:10,361 --> 00:46:11,738
Both of you!
463
00:46:12,062 --> 00:46:12,904
Get out!
464
00:46:15,132 --> 00:46:19,205
I found another will. It names
Dr. Saner the executor of the estate.
465
00:46:20,371 --> 00:46:21,941
But it doesn't have the princess's signature.
466
00:46:22,406 --> 00:46:27,151
In the real will, Praphan was the executor.
467
00:46:27,511 --> 00:46:31,357
Now Praphan has become
my prime suspect.
468
00:46:32,182 --> 00:46:32,717
Why?
469
00:46:33,751 --> 00:46:38,222
If Dr. Saner has told us the truth,
470
00:46:39,189 --> 00:46:42,193
then Praphan must have been such
an evil man.
471
00:46:42,826 --> 00:46:44,863
He killed his own lover.
472
00:46:45,095 --> 00:46:49,840
What would stop him from killing his boss
to steal her wealth?
473
00:46:51,602 --> 00:46:55,880
Well, I have to go now.
474
00:46:56,774 --> 00:46:57,980
Where're you going?
475
00:46:58,308 --> 00:46:59,378
I have a date.
476
00:47:31,442 --> 00:47:33,888
So you're gonna stare at me
until we get the check?
477
00:47:36,213 --> 00:47:37,783
What about that thing I asked you?
478
00:47:38,115 --> 00:47:38,889
That thing?
479
00:47:40,417 --> 00:47:46,026
Oh right! I did some research.
480
00:47:47,090 --> 00:47:49,661
Sodium Thiopental is a type of barbiturate
481
00:47:50,327 --> 00:47:52,329
that can cause
sudden loss of consciousness.
482
00:47:52,362 --> 00:47:56,276
If used in modest amount,
it will make you feel confused
483
00:47:56,300 --> 00:48:00,476
and do whatever you're told.
Like being hypnotized.
484
00:48:02,439 --> 00:48:07,821
Thank you so much
for having dinner with me.
485
00:48:09,446 --> 00:48:13,292
Come to think of it,
we have a lot in common.
486
00:48:13,717 --> 00:48:17,790
Your nickname, Mon, must've come
from the cartoon “Doraemon“.
487
00:48:18,922 --> 00:48:23,837
My name's Mano.
I used to wear thick glasses
488
00:48:23,861 --> 00:48:25,602
so my friends called me “Nobita“.
489
00:48:26,363 --> 00:48:34,043
Doraemon and Nobita are
from the same cartoon!
490
00:48:35,038 --> 00:48:39,316
It's fate! Don't you think?
491
00:48:51,889 --> 00:48:54,392
Thanks for your help, Doc. I have to go.
492
00:48:56,827 --> 00:49:03,540
Actually,
my nickname is a short for “Demon“.
493
00:49:32,029 --> 00:49:33,599
You're following me again.
494
00:49:36,233 --> 00:49:39,237
You want to know whom I just met?
495
00:49:40,103 --> 00:49:46,110
No.I'm just wandering the streets
I used to walk.
496
00:49:48,946 --> 00:49:52,621
This photo studio has been here
since my time.
497
00:49:55,686 --> 00:49:57,131
You like old photographs?
498
00:49:58,455 --> 00:50:03,131
Yes, I always stop here to take a look.
499
00:50:04,728 --> 00:50:05,798
Me too.
500
00:50:07,264 --> 00:50:11,110
I've always thought that a photo studio...
501
00:50:11,134 --> 00:50:15,276
is where the good memories
of the past generations remain alive.
502
00:50:18,275 --> 00:50:22,485
Some in these pictures no longer
have the smile they once had.
503
00:50:24,781 --> 00:50:27,955
Some became nothing but ashes.
504
00:50:29,519 --> 00:50:35,094
But here,
they're preserved in time, in eternity.
505
00:50:39,596 --> 00:50:41,803
That's my parents' wedding picture.
506
00:50:42,933 --> 00:50:44,435
What a coincidence!
507
00:50:44,468 --> 00:50:45,469
Senior,
508
00:50:47,270 --> 00:50:50,479
how did you do that? It was cool.
509
00:50:51,274 --> 00:50:52,150
Did what?
510
00:50:53,310 --> 00:50:55,483
Making the light go on
and off at the restaurant.
511
00:50:59,316 --> 00:51:03,128
I don't know. it's energy, sort of.
512
00:51:03,954 --> 00:51:06,332
Wow, you are the real X-men.
513
00:51:16,800 --> 00:51:24,800
You walked in on the day I felt I had nothin'
514
00:51:27,511 --> 00:51:35,511
You walked in smiling
on the day I was crying
515
00:51:36,553 --> 00:51:41,798
When no one cared about me
516
00:51:47,497 --> 00:51:55,497
You walked in
when I felt the world was exhausting
517
00:51:56,873 --> 00:52:01,947
You walked in when I wanted nothin'
518
00:52:02,512 --> 00:52:09,396
Except someone to comfort me
519
00:52:11,588 --> 00:52:16,731
I knew you were somewhere far away
520
00:52:16,760 --> 00:52:21,971
I knew it was better we couldn't be together
521
00:52:22,232 --> 00:52:27,511
I knew you were somewhere far away
522
00:52:27,537 --> 00:52:33,715
it was better that we couldn't be together
523
00:52:34,511 --> 00:52:40,587
But our hearts belonged to each other
524
00:53:10,213 --> 00:53:11,886
Thanks for walking me back.
525
00:53:13,583 --> 00:53:15,893
You came back by yourself.
526
00:53:16,653 --> 00:53:18,360
I just followed you.
527
00:53:20,257 --> 00:53:21,600
We had a pleasant evening.
528
00:53:22,626 --> 00:53:25,800
It'd be even better if I could see you.
529
00:54:00,664 --> 00:54:01,506
Ant!
530
00:54:04,334 --> 00:54:05,176
Mon.
531
00:54:50,914 --> 00:54:51,688
Mon.
532
00:54:53,416 --> 00:54:54,793
Let's take a selfie.
533
00:54:56,019 --> 00:55:00,559
Your face is a complete mess
and you want a selfie?
534
00:55:13,036 --> 00:55:18,110
Why do you always make the dead face?
You didn't take a shit?
535
00:55:20,076 --> 00:55:23,387
Better die than do your stupid girlie pose.
536
00:55:30,053 --> 00:55:30,793
Mon.
537
00:55:32,589 --> 00:55:33,465
I'm sorry.
538
00:55:35,225 --> 00:55:37,432
We're still friends, right?
539
00:55:40,597 --> 00:55:42,304
You're a real piece of work.
540
00:55:43,400 --> 00:55:46,040
I really love him.
541
00:55:47,170 --> 00:55:49,047
True love, you can call it.
542
00:55:49,739 --> 00:55:51,514
Don't throw up yet.
543
00:55:53,977 --> 00:55:57,447
I dream of spending my life with him,
like husband and wife.
544
00:55:57,480 --> 00:55:58,515
Ant!
545
00:55:59,249 --> 00:56:01,752
Stay away from him.
546
00:56:02,152 --> 00:56:04,632
That man is very dangerous.
547
00:56:04,921 --> 00:56:06,662
How do you know?
548
00:56:12,529 --> 00:56:14,531
I smell something fishy.
549
00:56:16,633 --> 00:56:20,638
You really hate him, don't you?
What about your guy?
550
00:56:22,973 --> 00:56:25,510
What guy? I don't have any.
551
00:56:25,542 --> 00:56:27,488
Don't play dumb!
552
00:56:28,445 --> 00:56:31,123
That day when Ma Soeur Audrey
punished you,
553
00:56:31,147 --> 00:56:33,491
I saw a guy sitting next to you.
554
00:56:34,284 --> 00:56:36,195
Real cute.
555
00:56:36,319 --> 00:56:37,229
Who's he?
556
00:56:42,425 --> 00:56:43,199
Ant.
557
00:56:44,561 --> 00:56:46,165
What did you just say?
558
00:56:46,863 --> 00:56:48,103
You saw him?
559
00:56:48,531 --> 00:56:52,035
Boyfriend you never told me about.
560
00:57:03,546 --> 00:57:07,722
When you were alive,
you treated me like dirt.
561
00:57:08,685 --> 00:57:11,529
You lie to me!
562
00:57:12,722 --> 00:57:20,722
But when you were sick and dying,
you came crawling back.
563
00:57:22,032 --> 00:57:25,946
What a prick of a husband!
564
00:57:52,162 --> 00:57:52,970
Doctor!
565
00:57:54,230 --> 00:57:55,072
Doctor!
566
00:57:57,734 --> 00:58:00,647
Wake up! Doctor! Don't die!
567
00:58:01,938 --> 00:58:02,916
Damn it!
568
00:58:06,976 --> 00:58:09,252
Wake up! Don't die!
569
00:58:24,994 --> 00:58:26,632
Heart disease.
570
00:58:27,630 --> 00:58:30,110
I could drop dead any day.
571
00:58:32,068 --> 00:58:36,210
Thank you for visiting me.
572
00:58:36,239 --> 00:58:39,812
Actually I have a question.
573
00:58:40,677 --> 00:58:44,090
But let's wait until you get better.
574
00:58:44,114 --> 00:58:50,224
Just ask. I'll tell you what you want to know.
575
00:58:51,654 --> 00:58:56,228
The princess originally
named you the executor of her will.
576
00:58:56,759 --> 00:59:03,677
But after she died,
Mr. Praphan's name was in the will instead.
577
00:59:04,601 --> 00:59:09,141
Yes, Praphan switched the wills.
578
00:59:11,574 --> 00:59:17,684
He wanted to have everything for himself.
579
00:59:23,486 --> 00:59:31,486
I never believe
Baby Daeng just disappeared.
580
00:59:34,864 --> 00:59:42,864
I'm sure Praphan got rid of her.
581
00:59:47,544 --> 00:59:48,420
What?
582
00:59:48,978 --> 00:59:50,821
Baby Daeng was murdered!
583
00:59:52,015 --> 00:59:52,959
Yes.
584
00:59:54,617 --> 00:59:56,961
It's getting more complicated.
585
00:59:57,153 --> 01:00:00,532
Let's deduce the situation here.
586
01:00:01,858 --> 01:00:06,967
The will specifies clearly that
Bhannawadee Palace was not to be sold.
587
01:00:09,499 --> 01:00:11,977
So Praphan leased it
to a private business college
588
01:00:12,001 --> 01:00:14,914
for many years.
589
01:00:15,972 --> 01:00:21,320
That means he wouldn't get anything
from Baby Daeng's death, would he?
590
01:00:21,544 --> 01:00:27,256
Correct. Had Baby Daeng been alive,
Praphan would've benefited more.
591
01:00:27,850 --> 01:00:30,421
Happy Birthday, Mon!
592
01:00:31,321 --> 01:00:32,891
Have a good one!
593
01:00:35,458 --> 01:00:36,664
You like it?
594
01:00:37,393 --> 01:00:40,397
I spent hours looking for it!
595
01:00:40,763 --> 01:00:42,401
It's Dora - Demon!
596
01:00:43,266 --> 01:00:46,076
You're such a nerd.
597
01:00:46,869 --> 01:00:48,075
But
598
01:00:49,405 --> 01:00:50,884
thanks anyway.
599
01:00:51,374 --> 01:00:56,824
Again, instead of a thank-you,
have dinner with me!
600
01:00:57,347 --> 01:00:59,918
I won't hear a “No“.
I've already booked a table.
601
01:01:00,250 --> 01:01:04,824
I bet you'll like it.
The mashed potatoes there are damn good!
602
01:01:04,887 --> 01:01:07,458
And it won the Iron Chef Award
three years in a row.
603
01:01:15,732 --> 01:01:17,939
Must be the wind...
604
01:01:22,472 --> 01:01:25,078
But how come there's wind in this room?
605
01:01:41,591 --> 01:01:42,865
How did you find me?
606
01:01:43,960 --> 01:01:45,405
I followed your smell.
607
01:01:50,199 --> 01:01:51,837
Not going to your birthday dinner?
608
01:01:53,736 --> 01:01:57,013
I wouldn't have been here then.
609
01:01:58,408 --> 01:01:59,853
You always have the last word.
610
01:02:00,176 --> 01:02:03,089
Can I ask you something?
611
01:02:04,347 --> 01:02:10,855
When you were alive,
did you have a girlfriend?
612
01:02:13,856 --> 01:02:16,769
I don't remember, it was a long time ago.
613
01:02:17,760 --> 01:02:19,535
Let me guess,
614
01:02:20,163 --> 01:02:24,509
you were good-looking
and tons of girls queued up for you.
615
01:02:24,634 --> 01:02:30,141
But you're so sensitive.
No girls would be able to stand you, right?
616
01:02:30,506 --> 01:02:34,454
Cheeky girl! A smack on the head
would do you good!
617
01:02:35,678 --> 01:02:41,458
How did you hit on a girl in those days?
618
01:02:42,485 --> 01:02:45,523
No cell phones, no Internet.
619
01:02:46,456 --> 01:02:52,168
You called her house number
or wrote her letters.
620
01:02:52,862 --> 01:02:57,140
Sometimes it took months to get a reply.
621
01:02:58,468 --> 01:03:00,277
She could've married someone else already.
622
01:03:01,738 --> 01:03:04,582
It was exciting.
623
01:03:06,476 --> 01:03:10,822
You wrote a letter and wait in anticipation
whether she'd write back.
624
01:03:12,048 --> 01:03:19,728
Some women sprinkled her favorite perfume
or powder into the letter.
625
01:03:21,824 --> 01:03:26,933
When the guy opened it, he would smell her.
626
01:03:29,198 --> 01:03:30,404
It was romantic.
627
01:03:31,434 --> 01:03:34,278
Did you do it?
628
01:03:36,873 --> 01:03:37,783
Do what?
629
01:03:39,409 --> 01:03:40,752
Wrote letters to your girlfriend.
630
01:03:43,646 --> 01:03:49,221
I told you I don't remember,
it was such a long time ago.
631
01:03:56,092 --> 01:03:58,971
After that,
the spirit of the mysterious woman
632
01:03:58,995 --> 01:04:01,976
made spooky noise from behind the wall,
633
01:04:02,465 --> 01:04:04,638
as if she was trying to tell us something.
634
01:04:22,919 --> 01:04:26,457
We're trying to find the real killer.
635
01:04:27,657 --> 01:04:30,570
Please help us.
636
01:04:38,601 --> 01:04:40,581
Library
637
01:04:45,942 --> 01:04:49,389
This used to be
the library of Bhannawadee Palace.
638
01:04:51,247 --> 01:04:54,023
When I was a student, it was still in use.
639
01:04:55,518 --> 01:04:58,658
But it was closed along with the college.
640
01:04:59,188 --> 01:05:02,397
In my time there was a wall
separating the two sides of the room.
641
01:05:04,060 --> 01:05:07,507
Now it's become one big hall.
642
01:05:10,166 --> 01:05:12,976
At the far end was the librarian's office,
643
01:05:14,003 --> 01:05:21,148
and over there was a shelf
full of antique books.
644
01:05:22,879 --> 01:05:24,857
Let's split up.
I'll cover the present-day library.
645
01:05:24,881 --> 01:05:26,952
You do the old one.
646
01:05:27,149 --> 01:05:29,220
Call me if you find anything.
647
01:05:29,719 --> 01:05:30,356
OK.
648
01:06:37,787 --> 01:06:42,395
Hansel and Gretel
649
01:06:48,598 --> 01:06:53,445
History of Bhannawadee Palace
650
01:06:55,771 --> 01:06:58,081
Partner! I've found something.
651
01:06:58,107 --> 01:06:59,415
What is it?
652
01:07:15,958 --> 01:07:16,959
Senior!
653
01:07:17,593 --> 01:07:18,628
Help!
654
01:07:18,861 --> 01:07:19,931
Senior!
655
01:07:20,296 --> 01:07:22,003
I'm coming!
656
01:07:22,331 --> 01:07:22,968
Help!
657
01:07:22,999 --> 01:07:23,841
Damn it!
658
01:07:56,332 --> 01:07:57,777
Mademoiselle Adhiti!
659
01:07:59,568 --> 01:08:01,377
What are you doing in here?
660
01:08:05,808 --> 01:08:10,848
You've broken the rules so many times.
But this is the most serious.
661
01:08:12,481 --> 01:08:15,792
If your parents were still around,
I would have to call them here.
662
01:08:20,556 --> 01:08:25,596
I'm sorry,
but I have to punish you by grounding you
663
01:08:25,661 --> 01:08:31,703
in the Room of Repentance for one day
and one night.
664
01:09:09,038 --> 01:09:10,108
Partner!
665
01:09:10,973 --> 01:09:12,543
Are you in there?
666
01:09:13,509 --> 01:09:16,217
Come up here. I want to talk to you.
667
01:09:16,245 --> 01:09:21,593
I can't. There used to be a wall here.
668
01:09:23,219 --> 01:09:26,757
I found something in this book.
You should take a look.
669
01:09:27,289 --> 01:09:29,929
I'll toss it over the wall,
make sure you catch it.
670
01:10:42,464 --> 01:10:44,705
Diary
671
01:10:50,873 --> 01:10:58,348
My name is Woranart Petai.
I'm writing this diary to serve as evidence...
672
01:11:00,049 --> 01:11:05,089
The diary recorded the affair
between Miss Woranart and Mr. Praphan.
673
01:11:05,654 --> 01:11:10,433
My name is Woranart Petai.
I'm writing this diary to serve as evidence...
674
01:11:10,492 --> 01:11:11,869
to pay off his gambling debts.
675
01:11:15,764 --> 01:11:18,335
I will talk it over with him tonight.
676
01:11:19,501 --> 01:11:24,075
If he still refuses to own up,
I will hand this diary to the princess.
677
01:11:24,306 --> 01:11:27,378
And the whole truth will come out.
678
01:11:31,080 --> 01:11:32,058
I get it now.
679
01:11:33,215 --> 01:11:34,353
Ma Soeur!
680
01:11:36,118 --> 01:11:39,793
Ma Soeur, open the door. Let me out!
681
01:11:44,994 --> 01:11:48,100
Sorry, I forgot all about you.
682
01:11:48,597 --> 01:11:51,544
Something terrible has happened.
683
01:12:36,412 --> 01:12:37,482
That trash just wanted attention!
684
01:12:37,513 --> 01:12:39,083
Whore-fest is so fun!
685
01:12:40,649 --> 01:12:41,593
Grade Whore!
686
01:12:52,995 --> 01:12:57,068
Mon, where are you?
687
01:12:58,133 --> 01:13:00,340
I called you a dozen times.
688
01:13:01,670 --> 01:13:07,279
I'm depressed. No one loves me.
689
01:13:08,077 --> 01:13:10,353
I want to talk to you.
690
01:13:13,882 --> 01:13:15,987
I'll wait at the same place.
691
01:14:10,406 --> 01:14:11,384
Ant.
692
01:14:12,908 --> 01:14:14,910
Why did you do it?!
693
01:14:16,145 --> 01:14:17,385
Why?
694
01:14:18,080 --> 01:14:23,894
Why did you do it?!
695
01:14:26,155 --> 01:14:27,725
Why?
696
01:14:53,282 --> 01:14:58,664
Stop! It's your fault!
697
01:14:58,987 --> 01:15:02,764
Don't you run away! it's your fault!
698
01:15:05,861 --> 01:15:07,101
Murderer!
699
01:15:08,564 --> 01:15:12,671
Senior! Where are you?
700
01:15:13,936 --> 01:15:16,746
I've helped you, now it's your turn.
701
01:15:20,342 --> 01:15:21,980
What do you want me to do?
702
01:15:31,320 --> 01:15:33,300
Pass the ball.
703
01:15:36,825 --> 01:15:39,635
Why don't you just pass the ball.
704
01:16:59,841 --> 01:17:00,785
It's hot!
705
01:17:01,877 --> 01:17:03,015
It's hot!
706
01:17:03,745 --> 01:17:06,385
It's hot!
707
01:17:06,782 --> 01:17:09,661
What've you done to me?
708
01:17:09,685 --> 01:17:13,394
It's hot!
709
01:17:13,889 --> 01:17:14,663
It's hot!
710
01:17:42,884 --> 01:17:44,227
What's wrong?
711
01:17:45,387 --> 01:17:49,096
You screamed like
someone's squeezing your balls.
712
01:17:49,458 --> 01:17:51,563
I just saw...
713
01:17:52,160 --> 01:17:53,298
I saw...
714
01:17:54,129 --> 01:17:55,369
ghost!
715
01:17:55,397 --> 01:18:01,939
Ghost? Are you high or what?
716
01:18:03,105 --> 01:18:07,053
This ashen face in the microwave oven!
717
01:18:08,143 --> 01:18:14,617
The boils were oozing,
and suddenly they burst like popcorn!
718
01:18:16,451 --> 01:18:17,623
Like this?
719
01:18:34,736 --> 01:18:39,879
Baby, where're you going!
Come back! I love you!
720
01:18:40,275 --> 01:18:42,516
Love you!!! Love you!!!
721
01:19:03,765 --> 01:19:06,837
Love you!!! Love you!!! Love you!!!
722
01:19:24,219 --> 01:19:27,598
Baby.
723
01:19:35,030 --> 01:19:38,068
Where're you going?
724
01:19:39,668 --> 01:19:42,740
You said you loved me!
725
01:19:44,005 --> 01:19:47,475
Love youuuuu!!! Love youuuuu!!!
726
01:19:47,809 --> 01:19:51,086
Love youuuuu!!! Love youuuuu!!!
727
01:19:58,153 --> 01:19:59,359
This night
728
01:19:59,388 --> 01:20:05,361
Master Rati, half-crazed,
confessed everything to the police.
729
01:20:05,394 --> 01:20:09,874
He said he preferred prison
to the most horrifying thing
730
01:20:09,898 --> 01:20:12,902
that he saw the previous night.
731
01:20:43,465 --> 01:20:44,000
Mon.
732
01:20:44,599 --> 01:20:47,136
Are you happy now? Witch hunter!
733
01:20:47,969 --> 01:20:49,880
Mon, I'm sorry!
734
01:20:49,905 --> 01:20:50,645
About what?
735
01:20:51,540 --> 01:20:55,920
I know I did something terrible to Ant.
736
01:20:56,645 --> 01:21:02,891
I never thought it would blow up into this.
737
01:21:05,020 --> 01:21:06,499
After she died,
738
01:21:08,123 --> 01:21:09,659
I began to hallucinate.
739
01:21:11,460 --> 01:21:15,135
I kept seeing Ant hang herself over and over
740
01:21:16,898 --> 01:21:20,107
Day and night...
741
01:21:23,238 --> 01:21:25,184
I'm losing my mind!
742
01:21:30,579 --> 01:21:32,581
Mon, you don't have to forgive me.
743
01:21:33,448 --> 01:21:35,724
But I should say sorry to you.
744
01:21:38,487 --> 01:21:40,194
Ant would want me to do that.
745
01:21:41,456 --> 01:21:43,026
She loved you so much.
746
01:22:07,315 --> 01:22:10,762
Ant wasn't born to know happiness.
747
01:22:11,620 --> 01:22:18,094
But for a brief period in her life,
she believed she'd found true love
748
01:22:18,693 --> 01:22:20,331
before it turned into a nightmare.
749
01:22:21,162 --> 01:22:29,162
During that period,Ant found real happiness
in her own private world,
750
01:22:31,072 --> 01:22:36,420
the world that everyone condemned as silly,
naive and promiscuous.
751
01:22:38,079 --> 01:22:39,854
But she didn't care.
752
01:22:55,430 --> 01:22:56,431
Ant.
753
01:23:03,071 --> 01:23:06,541
Thank you, Mon.
754
01:23:08,476 --> 01:23:11,787
You were the only friend
I ever had in my life.
755
01:23:13,882 --> 01:23:15,828
Goodbye.
756
01:23:20,455 --> 01:23:25,905
At that moment
I smelled Ant's favorite perfume.
757
01:23:26,828 --> 01:23:29,468
The smell of clear-eyed despair.
758
01:23:30,966 --> 01:23:36,279
I felt her presence, coming to say goodbye...
759
01:23:38,173 --> 01:23:39,709
for the last time.
760
01:23:50,585 --> 01:23:52,394
Where do we go after death?
761
01:23:52,988 --> 01:23:54,433
Nowhere.
762
01:23:54,623 --> 01:23:59,800
The spirits remain where they're familiar with
until the time comes.
763
01:24:01,096 --> 01:24:02,507
All the same?
764
01:24:03,932 --> 01:24:05,002
Yes.
765
01:24:07,102 --> 01:24:08,479
Never change.
766
01:24:17,779 --> 01:24:21,556
Let's see what we have at this point.
767
01:24:22,017 --> 01:24:25,794
First, the demon that tried to stop us
was Mr. Praphan.
768
01:24:26,955 --> 01:24:29,663
He didn't want us to find out
about something.
769
01:24:30,959 --> 01:24:33,838
The night Woranart confronted Praphan
in the library
770
01:24:34,562 --> 01:24:37,839
and threatened to tell the princess
about the embezzlement,
771
01:24:39,100 --> 01:24:41,046
she was strangled to death.
772
01:24:42,237 --> 01:24:44,342
Praphan covered up his crime
773
01:24:44,706 --> 01:24:47,482
by hiding her body in the wall
and putting bricks over it.
774
01:24:47,676 --> 01:24:51,249
The building was being renovated,
775
01:24:51,913 --> 01:24:53,688
so no one took notice.
776
01:24:54,916 --> 01:24:59,058
That's how Miss Woranart disappeared
without a trace.
777
01:24:59,988 --> 01:25:00,728
Wait!
778
01:25:01,389 --> 01:25:02,732
Somethings not right.
779
01:25:03,024 --> 01:25:05,834
You mean,
maybe she wasn't strangled to death?
780
01:25:06,061 --> 01:25:10,601
Of course she was strangled...
781
01:25:11,366 --> 01:25:13,175
but Praphan didn't do it.
782
01:25:23,411 --> 01:25:25,550
Wipa! What have you done?
783
01:25:25,714 --> 01:25:29,924
The slut! She deserved this!
784
01:25:46,868 --> 01:25:51,647
Praphan's ghost tried to stop us,
785
01:25:52,540 --> 01:25:58,650
because he didn't want us to expose
the murder committed by his wife.
786
01:25:59,948 --> 01:26:07,196
In this regards,
he wasn't such an asshole of a husband.
787
01:26:07,889 --> 01:26:09,425
Now let's deduce the next point.
788
01:26:11,426 --> 01:26:16,569
Dr. Saner and Praphan
conspired to steal the princess's wealth.
789
01:26:17,565 --> 01:26:20,569
Dr. Saner gave her Sodium Thiopental.
790
01:26:21,402 --> 01:26:26,078
Then they tricked her to sign a will
that gave everything to Baby Daeng,
791
01:26:26,574 --> 01:26:30,112
with Dr. Saner being named the caretaker.
792
01:26:30,779 --> 01:26:33,453
After the princess's death,
the will was opened.
793
01:26:33,615 --> 01:26:36,095
And Dr. Saner knew he was double-crossed.
794
01:26:36,451 --> 01:26:39,796
Praphan had given the princess another
will to sign.
795
01:26:39,988 --> 01:26:42,229
That will named Praphan
as the executor of the estate.
796
01:26:42,257 --> 01:26:45,500
We agreed to split it up! You thief!
797
01:26:45,560 --> 01:26:48,939
Back off, Doc.
I have evidence that can ruin you.
798
01:26:49,264 --> 01:26:52,837
If the police sees these prescriptions,
you're finished.
799
01:26:54,335 --> 01:26:57,680
Get the hell out of this place
and don't ever come back!
800
01:26:58,973 --> 01:27:02,614
Senior,
I think I know who the real murderer was.
801
01:27:03,344 --> 01:27:04,118
Do you?
802
01:27:04,712 --> 01:27:05,622
Who is it?
803
01:27:06,447 --> 01:27:10,361
I need to ask you some questions first.
804
01:27:11,286 --> 01:27:17,032
I told you once that
I smelled gunpowder at the pool.
805
01:27:18,726 --> 01:27:22,833
I thought it had something to do
with the princess's murder.
806
01:27:24,132 --> 01:27:30,344
But it was another murder
that happened 20 years later.
807
01:27:30,538 --> 01:27:31,346
Student Murdered
808
01:27:32,307 --> 01:27:33,809
His Body Found in the Pool.
809
01:27:39,948 --> 01:27:41,689
The murder victim was...
810
01:27:43,318 --> 01:27:44,490
You.
811
01:27:47,021 --> 01:27:50,434
Spirits lost parts of their memories...
812
01:27:51,092 --> 01:27:54,904
they can't remember how they died.
813
01:28:04,572 --> 01:28:05,846
Now I...
814
01:28:07,642 --> 01:28:08,450
I remember...
815
01:28:09,677 --> 01:28:13,250
I was a distant relative to Jit,
the accused gardener.
816
01:28:14,716 --> 01:28:16,787
This case always troubled me.
817
01:28:18,386 --> 01:28:21,765
I sneaked in here one night to
look at the crime scene.
818
01:28:31,799 --> 01:28:37,613
I died not knowing who killed me,
so my spirit has wandered the building
819
01:28:38,606 --> 01:28:41,450
for 30 years trying to find the killer.
820
01:28:46,347 --> 01:28:47,451
So that's what happened!
821
01:28:52,954 --> 01:28:53,898
Senior!
822
01:28:56,724 --> 01:28:57,702
Senior!
823
01:29:27,956 --> 01:29:29,333
Ma Mere Hannah.
824
01:29:30,925 --> 01:29:32,302
Ma Mere Hannah.
825
01:29:36,397 --> 01:29:37,467
Daeng.
826
01:30:00,288 --> 01:30:02,564
My time has come.
827
01:30:16,671 --> 01:30:18,378
Where did you find it?
828
01:30:20,308 --> 01:30:25,553
This book was my birthday present
when I turned six.
829
01:30:26,647 --> 01:30:32,154
It was the only happiness
in my forgettable childhood.
830
01:30:34,789 --> 01:30:39,499
Princess Bhannawadee was a cruel person.
831
01:30:39,727 --> 01:30:43,197
In public, she treated me with mercy.
832
01:30:43,798 --> 01:30:47,507
In private, she beat me and tortured me.
833
01:30:47,702 --> 01:30:50,239
She locked me up in a closet.
834
01:30:51,172 --> 01:30:54,176
I only had this book to keep me company.
835
01:30:55,510 --> 01:30:58,184
I read it over and over.
836
01:31:00,148 --> 01:31:07,623
The more I read it, the more I saw
the princess as the witch in the book.
837
01:31:09,357 --> 01:31:16,605
My hatred for her grew,
fueled by my childish imagination.
838
01:31:18,066 --> 01:31:22,515
One night, the princess was about
to lock me up again.
839
01:31:22,537 --> 01:31:26,508
I ran away to the pool.
840
01:31:26,541 --> 01:31:30,250
You brat! You can't hide from me!
841
01:31:30,411 --> 01:31:33,858
I'll beat you up when I find you!
842
01:31:35,716 --> 01:31:36,717
Baby Daeng!
843
01:32:01,676 --> 01:32:04,452
Gretel pushed the witch into the oven
and shut the door.
844
01:32:28,603 --> 01:32:31,914
Baby Daeng! Help me!
845
01:32:37,912 --> 01:32:40,483
Baby Daeng! Help me!
846
01:32:53,494 --> 01:32:56,600
I remained in shock for years.
847
01:32:57,298 --> 01:33:02,338
When I turned 12, I decided to run away.
848
01:33:02,703 --> 01:33:10,703
I wandered about, until I found a new life
through the mercy of God.
849
01:33:18,186 --> 01:33:21,895
I took my vows and changed my name
to Sister Hannah.
850
01:33:22,623 --> 01:33:24,601
I became the owner of
Bhannawadee Palace
851
01:33:24,625 --> 01:33:26,866
as stated in the will.
852
01:33:27,228 --> 01:33:31,404
I donated the building to the Church
to redeem my sins.
853
01:33:31,866 --> 01:33:38,715
Twenty years later, I was chosen as
Mother Superior of this convent.
854
01:33:40,041 --> 01:33:41,645
Here at my old home.
855
01:33:43,878 --> 01:33:49,191
Thank be to God.
I don't have to run away anymore.
856
01:34:01,329 --> 01:34:02,205
Ma Mere!
857
01:34:06,133 --> 01:34:07,806
Don't be frightened.
858
01:34:09,704 --> 01:34:12,241
It's just a tranquilizer.
859
01:34:16,444 --> 01:34:17,582
Dr. Saner!
860
01:34:18,946 --> 01:34:24,123
I just don't want her to hear
what we're going to discuss.
861
01:34:25,019 --> 01:34:28,057
You don't have heart disease?
862
01:34:34,061 --> 01:34:35,734
My heart's fine.
863
01:34:39,467 --> 01:34:41,606
I like you a lot,
864
01:34:42,036 --> 01:34:46,075
you remind me of my daughter.
865
01:34:46,907 --> 01:34:50,116
Is Baby Daeng your daughter?
866
01:34:52,613 --> 01:34:53,591
Yes,
867
01:34:55,283 --> 01:34:59,629
but I don't want her to know
that I'm her real father.
868
01:35:01,155 --> 01:35:09,155
She's the last beautiful thing in my ugly life.
869
01:35:12,500 --> 01:35:13,410
Damn it!
870
01:35:13,434 --> 01:35:17,541
The princess was
a very possessive woman.
871
01:35:17,605 --> 01:35:20,417
When she found out
that I already had a wife,
872
01:35:20,441 --> 01:35:22,648
a nurse who was pregnant,
873
01:35:22,677 --> 01:35:24,315
the princess gave me an ultimatum.
874
01:35:24,445 --> 01:35:27,551
Choose one, either your wife or your child.
875
01:35:28,149 --> 01:35:31,824
Or I'll destroy your career and your family.
876
01:35:32,687 --> 01:35:34,792
I was so scared,
877
01:35:35,156 --> 01:35:38,694
she was powerful and
could do what she threatened to.
878
01:35:38,859 --> 01:35:41,169
I chose my daughter.
879
01:35:41,195 --> 01:35:44,176
I injected a drug
that made my wife's heart stop
880
01:35:44,231 --> 01:35:46,177
after she gave birth to the baby.
881
01:35:46,667 --> 01:35:48,647
That night when I arrived,
882
01:35:48,903 --> 01:35:51,816
I saw Daeng with a bloody shovel
in her hand,
883
01:35:51,839 --> 01:35:53,477
frozen in a state of shock.
884
01:35:55,242 --> 01:35:56,915
Stay here and don't go anywhere.
885
01:35:56,977 --> 01:35:59,890
If they ask, say you were sleeping.
886
01:35:59,914 --> 01:36:01,825
Tell them you don't know anything.
887
01:36:07,988 --> 01:36:13,734
After Daeng disappear,
I tried to find out what happened to her.
888
01:36:14,929 --> 01:36:20,936
When I learned that
she became a nun in a convent,
889
01:36:21,369 --> 01:36:23,144
I was relieved.
890
01:36:23,904 --> 01:36:30,253
I thought the secret of the case
would remain hidden forever.
891
01:36:31,379 --> 01:36:32,656
But one day,
892
01:36:32,680 --> 01:36:36,958
a college student came to see me
and asked about the case.
893
01:36:37,017 --> 01:36:42,262
He was getting close to know
the existence of Baby Daeng.
894
01:36:42,690 --> 01:36:46,729
I decided to protect my daughter
895
01:36:46,961 --> 01:36:50,636
by following him back to the pool.
896
01:36:53,401 --> 01:36:57,315
I thought it was all over.
897
01:36:58,606 --> 01:37:02,611
I never thought that 3O years later,
898
01:37:03,210 --> 01:37:06,919
I'd have to come out to save my girl again
899
01:37:08,649 --> 01:37:10,856
from a born-yesterday like you!
900
01:37:11,519 --> 01:37:13,226
Come here!
901
01:37:13,254 --> 01:37:13,755
Let me go!
902
01:37:13,788 --> 01:37:15,267
Come here!
903
01:37:17,091 --> 01:37:17,933
What are you doing?
904
01:37:17,958 --> 01:37:19,062
An accident, of course.
905
01:37:19,126 --> 01:37:25,236
A curious girl sneaks up to the bell tower
and falls to her death.
906
01:37:33,674 --> 01:37:34,618
Let me go!
907
01:37:35,242 --> 01:37:37,222
No! Let me go!
908
01:37:37,945 --> 01:37:38,582
Jump!
909
01:37:38,612 --> 01:37:39,352
Help me!
910
01:37:39,413 --> 01:37:40,790
Jump!
911
01:37:41,348 --> 01:37:42,088
Let me go!
912
01:37:42,216 --> 01:37:43,456
Jump!
913
01:37:44,885 --> 01:37:45,625
Jump!
914
01:37:45,653 --> 01:37:46,825
No! f Jump!
915
01:37:46,887 --> 01:37:47,831
Help me!
916
01:37:48,022 --> 01:37:51,595
Will you jump, or should I pull the trigger?
917
01:37:51,625 --> 01:37:52,831
Born-yesterday bitch!
918
01:37:53,260 --> 01:37:54,796
Back-heel him, quick!
919
01:37:55,229 --> 01:37:55,764
Jump!
920
01:38:01,802 --> 01:38:05,773
I hate it
when people call me a born-yesterday!
921
01:38:06,373 --> 01:38:07,351
Son of a bitch!
922
01:38:56,390 --> 01:38:57,630
Senior!
923
01:39:02,429 --> 01:39:04,340
We can touch each other.
924
01:39:07,368 --> 01:39:11,077
Every rule has an exception.
925
01:39:29,323 --> 01:39:32,861
You brat! Won't you just die?
926
01:39:49,476 --> 01:39:50,113
You...
927
01:40:22,978 --> 01:40:23,854
Doctor!
928
01:40:28,315 --> 01:40:33,594
I smelled the spirit of the nurse,
the doctor's wife.
929
01:40:35,656 --> 01:40:38,603
She'd been waiting patiently for 50 years.
930
01:40:39,126 --> 01:40:43,438
Now the wait was over.
931
01:40:46,667 --> 01:40:47,611
Senior.
932
01:40:49,304 --> 01:40:52,217
Why is your scent getting weaker?
933
01:40:54,742 --> 01:40:59,452
Everybody has a limited time. Spirits too...
934
01:41:00,981 --> 01:41:02,983
When I know the truth about myself,
935
01:41:04,952 --> 01:41:10,129
it's time I'll be gone forever.
936
01:41:11,158 --> 01:41:12,364
Senior!
937
01:41:13,294 --> 01:41:15,831
Don't go!
938
01:41:17,432 --> 01:41:18,308
Senior!
939
01:41:21,502 --> 01:41:23,914
We belong in different worlds.
940
01:41:25,439 --> 01:41:28,010
Sooner or later I'll have to go.
941
01:41:32,012 --> 01:41:34,117
All I want you to know is...
942
01:41:36,184 --> 01:41:40,496
you're the best memory
in my life after death.
943
01:41:45,492 --> 01:41:47,028
Don't cry.
944
01:41:49,930 --> 01:41:53,707
Take good care of yourself after I'm gone.
945
01:41:56,570 --> 01:41:59,517
Senior, don't leave me now.
946
01:42:12,853 --> 01:42:14,833
Goodbye, partner.
947
01:42:18,692 --> 01:42:21,696
Don't go, Senior!
948
01:42:22,196 --> 01:42:23,072
Senior...
949
01:43:00,000 --> 01:43:01,104
Senior...
950
01:43:05,739 --> 01:43:07,412
Please don't go.
951
01:43:09,343 --> 01:43:10,344
Senior...
952
01:43:10,778 --> 01:43:12,155
Come back!
953
01:43:35,603 --> 01:43:38,379
After 53 years,
954
01:43:38,906 --> 01:43:42,218
the murder file of
Princess Bhannawadee Rasmee
955
01:43:42,242 --> 01:43:45,246
was reopened
956
01:43:45,913 --> 01:43:48,985
based on the confession of
Mother Superior Hannah.
957
01:43:50,350 --> 01:43:52,853
Jit was declared innocent.
958
01:43:53,787 --> 01:43:57,394
All the blames unjustly put on him
were cleared.
959
01:43:58,192 --> 01:44:03,039
From then on,
his spirit never came back again.
960
01:44:04,598 --> 01:44:11,880
As for Hannah, her crime was ruled
as unintentional wrongdoing.
961
01:44:12,706 --> 01:44:16,176
And the case's statute of limitations
had expired.
962
01:44:16,310 --> 01:44:20,622
Still, she vowed to devote herself to
the service of God in the Carmelite convent,
963
01:44:21,348 --> 01:44:23,885
turning her back to the world
for the rest of her life.
964
01:44:26,153 --> 01:44:33,696
The skeleton inside the wall
matched the DNA of Miss Woranart.
965
01:44:34,062 --> 01:44:40,035
After that, no one heard any sound
coming out of the wall again.
966
01:44:40,534 --> 01:44:42,343
Mademoiselle Adhiti.
967
01:44:44,738 --> 01:44:49,187
Good luck. May God bless you.
968
01:44:51,245 --> 01:44:53,384
Goodbye, Ma Soeur Audrey.
969
01:45:03,690 --> 01:45:06,534
Senior never returned since.
970
01:45:08,095 --> 01:45:11,872
He disappeared just as mysteriously as
when he came.
971
01:45:13,667 --> 01:45:14,737
As if...
972
01:45:15,603 --> 01:45:17,480
He never existed.
973
01:45:22,776 --> 01:45:23,811
Senior...
974
01:45:26,747 --> 01:45:28,090
Where are you?
975
01:45:32,386 --> 01:45:39,929
Dear Senior, you told me that writing letters
was very romantic.
976
01:45:40,494 --> 01:45:45,603
I've never written one before,
I don't know what to write.
977
01:45:48,235 --> 01:45:49,407
Well...
978
01:45:50,570 --> 01:45:52,072
I miss you.
979
01:45:53,140 --> 01:45:56,178
When will you come back
to hang out with me again?
980
01:45:56,810 --> 01:46:00,383
I'll let you smack my head, all right?
981
01:46:01,282 --> 01:46:04,525
Faithfully, your partner.
982
01:46:16,263 --> 01:46:20,837
The building is about to be demolished
983
01:46:20,867 --> 01:46:23,643
for the construction of a condominium,
984
01:46:23,770 --> 01:46:29,482
prompting conservationists to
stage a protest...
985
01:46:38,485 --> 01:46:40,328
The old photo studio...
986
01:46:43,623 --> 01:46:48,504
Bottom row, the far right picture.
987
01:47:03,510 --> 01:47:11,510
For all the time we'd been partners,
that was the first time I saw Senior.
988
01:47:14,554 --> 01:47:20,664
The photo seemed to be smiling at me
from the distant past.
989
01:47:31,138 --> 01:47:36,588
A photo studio is where the good memories
of the past generations remain alive.
990
01:47:37,744 --> 01:47:42,193
Some in these pictures no longer
have the smile they once had.
991
01:47:43,283 --> 01:47:46,423
Some became nothing but ashes.
992
01:47:48,155 --> 01:47:49,429
But here...
993
01:47:50,590 --> 01:47:53,696
they're preserved in time, in eternity.
994
01:48:27,727 --> 01:48:28,865
See you around.
995
01:48:29,996 --> 01:48:30,974
Partner.
71782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.