Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,500
Mon Dieu, tu es là !
Tu savais que tu nous trouverais ici
2
00:01:31,700 --> 00:01:35,700
Quelle honte ! Ne me regarde pas
3
00:01:36,300 --> 00:01:39,400
- Viens !
- Ne me regarde pas
4
00:01:40,400 --> 00:01:43,400
Qu'est-ce que tu as voulu faire ?
Tu as voulu m'humilier, n'est-ce pas ?
5
00:01:43,500 --> 00:01:46,600
Tu as essayé et tu as réussi
6
00:01:46,600 --> 00:01:50,200
Si je pouvais te regarder
Si je pouvais te dire combien
7
00:01:50,300 --> 00:01:53,000
Mais rien, rien
8
00:01:53,000 --> 00:01:57,700
C'est horrible ! Quel gâchis
9
00:02:02,100 --> 00:02:07,000
Je suis désolée, madame Je n'étais pas
censée venir ici Je l'aime
10
00:02:08,700 --> 00:02:12,800
Nous parlons à la maison ce soir
11
00:02:18,500 --> 00:02:25,800
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas, s'il te plait
12
00:02:26,700 --> 00:02:31,300
Ne me laisse pas
13
00:05:25,300 --> 00:05:28,300
- Bonsoir, madame
- Mon mari est de retour ?
14
00:05:28,400 --> 00:05:33,400
Il est allé déjeuner Il m'a laissé ce
paquet pour vous
15
00:05:38,800 --> 00:05:43,000
- Monsieur m'a dit de l'écouter immédiatement
- Merci, Maria Tu peux y aller
16
00:06:42,000 --> 00:06:45,300
Bonsoir
Nous vous présentons le programme de cette soirée
17
00:06:46,100 --> 00:06:49,800
A 21h, "Et vint le jour de la vengeance",
avec Gregory Peck
18
00:07:19,600 --> 00:07:23,400
- Voulez-vous dîner ?
- Non
19
00:07:23,400 --> 00:07:26,500
Dis-moi, Maria, tu aimes
la maîtresse de mon mari ?
20
00:07:29,600 --> 00:07:32,600
- Madame
- Dis-moi, tu l'aimes, c'est si beau ?
21
00:07:32,700 --> 00:07:36,000
- Je
- Je vais prendre un bain et je vais me coucher
22
00:07:36,000 --> 00:07:40,800
Tu peux y aller, Maria
23
00:07:56,100 --> 00:08:00,800
Tu ne m'as pas toujours dit que
je suis lâche Tu as raison
24
00:08:01,400 --> 00:08:05,400
A l'intérieur, tu dois avoir
quelque chose de diabolique, de pervers
25
00:08:05,600 --> 00:08:09,800
Tu savais tout et tu es venue au chalet
me voir, m'espionner
26
00:08:11,200 --> 00:08:15,600
Je n'ai pas le courage de te voir à la maison
Tu m'as tout pris
27
00:08:16,500 --> 00:08:21,000
Je n'ai pas de courage Je n'ai plus
la force de te voir à la maison
28
00:08:22,200 --> 00:08:26,300
Laisse-moi t'expliquer, juste expliquer
29
00:08:28,000 --> 00:08:32,200
Je ne sais pas ce que je pourrais dire
mon Dieu, je me sens mal
30
00:08:33,400 --> 00:08:37,000
Et tu te sentez mal,
mais tu ne peux rien faire
31
00:08:39,400 --> 00:08:43,000
Pour une fois, s'il te plaît
essaie d'imaginer
32
00:08:43,700 --> 00:08:49,500
Tu veux être mon amie ?
Au moins cette fois évite d'écrire sur mon hypocrisie
33
00:08:50,300 --> 00:08:54,800
Le subterfuge, la vulgarité d'une
histoire de trahison
34
00:08:56,800 --> 00:09:00,800
Tu vois, que tu me crois ou pas, je t'aime
35
00:09:00,900 --> 00:09:04,300
Mais maintenant je ne peux pas rester
un instant sans elle
36
00:09:05,000 --> 00:09:08,600
Maintenant je ne peux pas Je serai fou
37
00:09:09,300 --> 00:09:12,500
Essaie de comprendre, c'est comme ça
38
00:09:12,600 --> 00:09:16,300
Tôt ou tard, cela prendra fin
Je devais le dire à quelqu'un
39
00:09:16,600 --> 00:09:20,800
N'es-tu pas ma meilleure amie ?
40
00:10:06,100 --> 00:10:10,900
Maria
41
00:10:12,000 --> 00:10:16,900
Madame
Qu'est-ce qu'il y a madame ?
42
00:10:18,000 --> 00:10:21,500
Veux-tu me rendre un service ?
Viens près de moi
43
00:10:21,500 --> 00:10:25,600
- Oui
- Assieds-toi
44
00:10:29,600 --> 00:10:33,500
- Y-a-t-il quelque chose qui ne va pas ?
- Quoi, madame ?
45
00:10:35,600 --> 00:10:41,000
Dis-moi la vérité, Maria
Suis-je si laide ?
46
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Mon enfant
47
00:10:44,100 --> 00:10:48,600
vous êtes si belle
- Qu'est-ce que je dois faire ?
48
00:10:49,600 --> 00:10:57,300
Mon enfant, quand ça ne marche pas
entre mari et femme personne n'est à blâmer
49
00:10:57,600 --> 00:11:02,200
Va-t'en
50
00:11:03,900 --> 00:11:08,600
Quel gâchis
51
00:11:46,900 --> 00:11:51,000
Tu ne m'as pas toujours dit que
je suis lâche Tu as raison
52
00:11:51,600 --> 00:11:56,400
A l'intérieur, tu dois avoir
quelque chose de diabolique, de pervers
53
00:11:56,400 --> 00:12:01,800
Tu savais tout et tu es venue au chalet
me voir, m'espionner
54
00:12:50,800 --> 00:12:54,800
C'est un dingue
55
00:13:28,800 --> 00:13:33,400
Un café, s'il vous plait
56
00:13:35,600 --> 00:13:39,300
Bonjour
Voici le programme du jour
57
00:14:09,100 --> 00:14:12,200
Un cappuccino sans mousse
58
00:14:20,200 --> 00:14:23,900
Je suis calme Pourquoi ça t'intéresse où je suis ?
59
00:14:24,900 --> 00:14:28,700
Ah, tu es intéressé
Pourquoi je viendrais ?
60
00:14:28,700 --> 00:14:31,500
Parce que c'est une belle journée
Et je suis allée à la mer
61
00:14:31,500 --> 00:14:35,300
J'espère que tu seras plus intelligent ou
moins vulgaire pour l'emmener à l'hôtel
62
00:14:35,400 --> 00:14:40,400
Mais elle ne va pas à l'hôtel,
Elle est trop bien, cette chienne
63
00:14:41,600 --> 00:14:46,500
Est-ce qu'elle fait l'amour mieux que moi ?
Dis-le Est-ce qu'elle fait l'amour mieux que moi ?
64
00:14:47,000 --> 00:14:51,000
Je veux savoir
Peut-être que tu as oublié
65
00:14:52,000 --> 00:14:55,700
Est-ce qu'elle fait l'amour mieux que moi ?
Elle te fait des trucs ?
66
00:14:56,400 --> 00:15:00,100
Dis Est-ce qu'elle fait mieux que moi ?
67
00:15:01,600 --> 00:15:05,200
J'ai besoin de savoir Tais-toi
68
00:15:05,300 --> 00:15:09,000
Je devais attendre ça,
de quelqu'un comme toi
69
00:15:30,000 --> 00:15:33,100
Vous pouvez me donner du feu, s'il vous plaît
70
00:15:34,500 --> 00:15:37,700
Quoi ?
Oui
71
00:15:44,600 --> 00:15:47,800
Vous conduisez bizarre
72
00:15:48,400 --> 00:15:51,000
- Oui, je chantais Je m'amusais
- Ce n'est pas grave
73
00:15:51,400 --> 00:15:55,100
Soyez prudent, un jour
chanter va vous tuer
74
00:15:55,300 --> 00:15:58,600
Vous avez raison
75
00:15:58,600 --> 00:16:02,000
Je m'amuse
76
00:16:02,000 --> 00:16:06,200
- Combien je dois pour le cappuccino ?
- 700 lires
77
00:16:06,200 --> 00:16:10,600
Je pensais, si vous voulez
78
00:16:11,000 --> 00:16:13,400
- Où est-elle ?
- La monnaie
79
00:16:13,600 --> 00:16:14,500
Garde, garde
80
00:17:04,600 --> 00:17:09,600
Maintenant, vous devez faire attention
Vous vous devez faire attention
81
00:17:10,700 --> 00:17:14,800
On mange quelque chose ensemble ?
82
00:17:38,000 --> 00:17:41,300
Bonjour
83
00:17:41,400 --> 00:17:44,400
- Vous voulez déjà me tuer ?
- Puis-je savoir ce que vous me voulez ?
84
00:17:44,500 --> 00:17:47,800
- Moi ?
- Il n'y a personne d'autre ici
85
00:17:47,800 --> 00:17:51,000
- Rien
- Vous êtes fou
86
00:17:51,700 --> 00:17:55,400
Vous avez déjà remarqué
Généralement, cela prend plus de temps
87
00:17:55,400 --> 00:17:59,100
Pas trop, juste un peu plus
88
00:17:59,500 --> 00:18:03,500
Ou mon état a empiré,
ou vous avez une intuition spéciale
89
00:18:03,900 --> 00:18:07,700
- Puis-je vous inviter à déjeuner ?
- Ce serait encore pire
90
00:18:07,700 --> 00:18:09,900
- Puis-je y aller ?
- Où ça ?
91
00:18:09,900 --> 00:18:13,800
Je veux dire, vous avez une direction ?
92
00:18:14,000 --> 00:18:17,700
- On fait quelques pas
- Où, ici ?
93
00:18:17,800 --> 00:18:21,100
Oui, ici Jetez un coup d'oeil, c'est sympa
94
00:18:21,900 --> 00:18:25,900
Vous ne voyez pas ? Il y a l'air, du soleil
Quelques pas avant le déjeuner
95
00:18:26,100 --> 00:18:29,900
C'est bon pour l'appétit
96
00:18:30,100 --> 00:18:34,200
- Ne me dites pas non
- Ok
97
00:18:49,300 --> 00:18:53,300
- Il y a le nord par là
- C'est le sud
98
00:18:53,500 --> 00:18:57,300
Ah, vous le saviez aussi
99
00:18:57,300 --> 00:19:01,100
- Qu'est-ce que vous avez dit ?
- Rien
100
00:19:04,100 --> 00:19:06,900
- On rentre ?
- Vous êtes déjà fatiguée ?
101
00:19:06,900 --> 00:19:10,400
- Je ne veux pas retourner à Rome
- Comment vous voulez
102
00:19:13,200 --> 00:19:16,900
Excusez-moi Plus tôt, je m'amusais
Je chantais
103
00:19:18,200 --> 00:19:21,600
Il me semble que vous aussi
Cela arrive-t-il souvent ?
104
00:19:21,700 --> 00:19:25,000
- Presque jamais
- Et vous ?
105
00:19:25,100 --> 00:19:28,900
Je chante tout le temps
quand je suis dans ma voiture
106
00:19:29,100 --> 00:19:32,600
Quand je suis en voiture, je chante toujours Carmen
107
00:19:32,700 --> 00:19:36,100
- Vous aimez Carmen ?
- C'est génial
108
00:19:36,100 --> 00:19:39,500
- Aimez-vous le personnage de Carmen ?
- Je ne la connais pas
109
00:19:40,900 --> 00:19:45,000
- C'est l'histoire d'une femme qui pense qu'elle est libre
- Elle ne l'est pas ?
110
00:19:45,000 --> 00:19:49,300
- Non L'amour la tient prisonnière
- Et ensuite ?
111
00:19:49,900 --> 00:19:54,900
- L'amour la tue
- C'est une mauvaise histoire
112
00:19:56,200 --> 00:20:00,800
Don Jose la tue avec un couteau
Avec un poignard "navajo"
113
00:20:01,700 --> 00:20:05,700
Mon rôle n'est pas Don Jose
Je suis Escamilio, le baryton
114
00:20:06,400 --> 00:20:09,200
Je suis le baryton, vous ne me croyez pas ?
115
00:20:09,300 --> 00:20:12,900
Prêtez attention Ecoutez
116
00:20:36,700 --> 00:20:40,300
Hey, où partez-vous ?
117
00:21:49,000 --> 00:21:53,500
Ce n'est pas très joli ce que vous avez fait
Allez, parlez-moi avec sincérité
118
00:21:54,000 --> 00:21:58,900
Je chantais Toreador, je donnais le meilleur
de moi-même, et vous m'avez planté là
119
00:21:58,900 --> 00:22:02,300
Écoutez-moi
120
00:22:02,900 --> 00:22:06,200
Je tiens à vous inviter à déjeuner
J’ai risqué ma vie pour cela
121
00:22:07,700 --> 00:22:11,400
J'ai même perdu mon chapeau
C'était un chapeau
122
00:22:12,200 --> 00:22:15,400
J'ai faim
123
00:22:18,300 --> 00:22:22,700
Aide-moi un peu
Je me sens en difficulté
124
00:22:23,500 --> 00:22:27,600
Faites attention
125
00:22:27,800 --> 00:22:30,800
Doucement, doucement
126
00:22:30,900 --> 00:22:35,000
C'est un exercice dangereux,
Je l'ai vu au cirque Toni
127
00:22:37,800 --> 00:22:41,400
C'est pour donner un air de joie
128
00:22:44,800 --> 00:22:48,700
- Je voulais juste un peu de mozzarella
- Ouais ? J'ai un peu exagéré
129
00:22:49,800 --> 00:22:54,800
Et le caissière était perplexe
Mais
130
00:22:55,900 --> 00:23:00,200
Etes-vous heureux maintenant ?
Vous ne mangez pas ?
131
00:23:00,300 --> 00:23:04,000
- Je n'ai pas faim
- Alors pourquoi avoir pris tout ça ?
132
00:23:04,100 --> 00:23:08,200
- C'est l'air de la fête
- Vous êtes vraiment bizarre
133
00:23:09,800 --> 00:23:12,800
Je ne sais pas
134
00:23:12,900 --> 00:23:15,600
- Peut-être que j'ai eu tort
- A cause de quoi ?
135
00:23:15,700 --> 00:23:19,800
Je n'aurais pas dû insister
Tout était ridicule
136
00:23:20,000 --> 00:23:23,700
Papa, arrêtez de penser
137
00:23:27,100 --> 00:23:31,600
Plus de sons non plus ?
138
00:23:32,800 --> 00:23:36,800
Je ne sais pas quoi dire
139
00:23:36,900 --> 00:23:40,500
Sérieusement je ne sais pas quoi dire
140
00:23:41,700 --> 00:23:46,400
Pourquoi êtes-vous si triste ?
141
00:23:46,600 --> 00:23:51,700
Vous voyez ? Je me trompe encore
J'ai eu tort
142
00:23:52,800 --> 00:23:56,300
Il vaut mieux garder le silence
143
00:23:56,500 --> 00:24:00,700
Cela n'a pas d'importance
144
00:24:02,400 --> 00:24:06,900
- Il vaut mieux rester silencieux
- Vous aimez ?
145
00:24:08,300 --> 00:24:12,400
Je vous ai demandé si vous aimez
146
00:24:13,800 --> 00:24:18,200
Vous pouvez ne pas me répondre tout de suite
Regardez-moi bien
147
00:24:18,300 --> 00:24:22,500
Depuis que je peux dire ce que je vois
148
00:24:22,600 --> 00:24:26,400
ou que je sens
149
00:24:28,400 --> 00:24:31,900
- Vous avez de l'intuition ?
- Vous savez que je suis timide ?
150
00:24:32,000 --> 00:24:34,500
Je me demande ce qui serait
arrivé si vous ne l'étiez pas
151
00:24:34,500 --> 00:24:37,800
J'exagère, mais timidement
Je suis trop timide
152
00:24:40,200 --> 00:24:44,500
Je dois donner un appel téléphonique
153
00:24:59,600 --> 00:25:02,000
Pourquoi ?
154
00:25:02,100 --> 00:25:07,000
S'il vous plaît ne téléphonez pas
S'il vous plaît, soyez gentille
155
00:25:07,000 --> 00:25:10,300
- Pourquoi ?
- Pas d'appel téléphonique
156
00:25:11,600 --> 00:25:16,300
Je ne veux pas de nouvelles larmes,
faites-le pour moi
157
00:25:18,200 --> 00:25:21,900
Faites-le pour moi Tout à l'heure,
au bar, j'ai entendu
158
00:25:23,700 --> 00:25:27,100
Plus tôt ? Quand ?
159
00:25:27,200 --> 00:25:31,300
Au bar, vous avez élevé la voix
sans le vouloir
160
00:25:33,200 --> 00:25:36,400
Ne faites plus ça
161
00:25:38,400 --> 00:25:41,500
Essuyez-vous
162
00:25:41,500 --> 00:25:45,000
On va s'asseoir ?
163
00:25:48,200 --> 00:25:51,800
- Excusez-moi
- Çe n'est pas grave
164
00:25:52,300 --> 00:25:56,000
Dites-moi Où allez-vous ?
165
00:25:56,900 --> 00:26:00,600
Mauvaise question
Réponse : "Nulle part"
166
00:26:02,000 --> 00:26:06,900
D'où venez-vous ? C'est ce que je sais pour ça
c'est que j'ai vu le numéro sur la voiture
167
00:26:08,900 --> 00:26:13,500
Que faites-vous ? Que faites-vous dans la vie ?
168
00:26:17,400 --> 00:26:21,200
- Rien
- Rien ?
169
00:26:21,300 --> 00:26:25,200
Rien Mais vous, vous faites bien quelque chose ?
170
00:26:25,300 --> 00:26:28,500
- Êtes-vous chanteur ?
- Chanteur ? Non
171
00:26:29,000 --> 00:26:33,100
- Je suis animateur
- Animateur dans un cabaret
172
00:26:33,700 --> 00:26:37,300
Non, je suis un animateur
173
00:26:37,300 --> 00:26:41,400
Les animaux pour les dessins animés
174
00:26:42,900 --> 00:26:45,800
- Je fais des dessins animés
- C'est génial
175
00:26:45,800 --> 00:26:49,700
C'est un travail très dur
24 dessins par seconde
176
00:26:49,700 --> 00:26:51,400
Comment ça ?
177
00:26:51,500 --> 00:26:54,600
Chaque seconde du film est conçu de 24 dessins
178
00:26:55,300 --> 00:26:58,400
1440 dessins par minute
179
00:27:00,200 --> 00:27:04,100
80 400 dessins par heure
180
00:27:04,400 --> 00:27:07,800
- C'est effrayant
- Vous voyez ça ?
181
00:27:07,800 --> 00:27:12,000
- Et maintenant qu'est-ce que vous faites ?
- Est-ce que ça vous dérange si je fume un cigare ?
182
00:27:12,600 --> 00:27:15,000
- Non ? La fumée
- Ca ne me dérange pas
183
00:27:15,100 --> 00:27:17,400
Presque tout le monde est en colère
contre le cigare
184
00:27:17,500 --> 00:27:23,600
Maintenant je pense à une histoire
C'est un film étrange
185
00:27:23,700 --> 00:27:28,200
Voilà pourquoi nous sommes sortis de l'autoroute,
quand je conduis, mes idées me viennent
186
00:27:28,300 --> 00:27:31,000
- Je chante et j'ai mes idées
- Ah, oui ?
187
00:27:31,000 --> 00:27:34,900
- Attendez un moment
- Où allez-vous ?
188
00:27:34,900 --> 00:27:38,800
Attendez un instant
189
00:27:42,400 --> 00:27:45,900
Qu'est-ce que vous fites avec toutes ces feuilles ?
190
00:27:46,400 --> 00:27:50,800
Un peu de patience, ma douce femme mystérieuse
191
00:27:52,300 --> 00:27:56,200
Un peu de patience
Donnez-moi un coup de main
192
00:27:56,800 --> 00:28:00,900
- Que voulez-vous faire ?
- PUn peu de patience
193
00:28:03,600 --> 00:28:06,700
Et voilà
194
00:28:07,000 --> 00:28:10,400
Les outils de travail
Regardez ici
195
00:28:11,300 --> 00:28:14,800
Et ceux-ci Votre attention
196
00:28:43,400 --> 00:28:47,800
- La Scandaleuse Gilda
- C'est le titre de mon histoire
197
00:28:48,200 --> 00:28:51,700
C'est beau, n'est-ce pas ?
C'est son histoire
198
00:28:52,000 --> 00:28:57,300
C'est l'un des personnages
principaux de mon histoire
199
00:28:57,700 --> 00:29:01,300
Ce n'est pas vraiment le personnage principal,
200
00:29:01,400 --> 00:29:04,500
c' est l'un des protagonistes de mon histoire
201
00:29:04,600 --> 00:29:08,400
Le producteur m'a dit qu'aujourd'hui que
les genres érotiques allaient bien sur le marché
202
00:29:08,500 --> 00:29:12,000
Vous devez toujours tenir compte du producteur
203
00:29:12,700 --> 00:29:18,000
J'ai décidé de ne pas être trop subtile
En coupant la tête du taureau
204
00:29:18,800 --> 00:29:23,200
Oui, c'est une histoire d'amour
Une histoire fantastique
205
00:29:23,700 --> 00:29:26,700
Quelle couleur mettre ici?
206
00:29:27,200 --> 00:29:30,400
Je pense que le rouge
207
00:29:30,500 --> 00:29:34,700
Voici la couleur rouge
208
00:29:35,400 --> 00:29:39,400
Et nous le faisons rouge
209
00:29:40,100 --> 00:29:44,300
Puis faire une bande noire
210
00:29:44,500 --> 00:29:47,500
Savez-vous ce qui est ce personnage ?
211
00:29:47,500 --> 00:29:51,200
Il a un nom curieux
Il s'appelle
212
00:29:51,300 --> 00:29:56,300
Monsieur Cazz
213
00:29:57,200 --> 00:30:00,700
Et le nom est Ino
214
00:30:02,300 --> 00:30:05,400
Le nom de famille
215
00:30:06,900 --> 00:30:09,900
- C'est
- M Cazzino
216
00:30:10,000 --> 00:30:13,100
- Et la Scandaleuse Gilda ?
- Imaginez qui c'est
217
00:30:13,100 --> 00:30:16,600
Qui ?
218
00:30:19,100 --> 00:30:23,400
La scandaleuse Gilda est une jeune oiselle
219
00:30:26,100 --> 00:30:30,500
Une fois dans un endroit éloigné
220
00:30:30,500 --> 00:30:36,300
à la périphérie de Séville, un village
qui s'appelait Cazziglia
221
00:30:39,100 --> 00:30:43,200
Notre histoire nous dit ce qui se passe
entre l'une et l'inconscient MCazzino
222
00:30:43,700 --> 00:30:49,900
quand un jour, La Scandaleuse Gilda
est venue à Cazziglia City
223
00:31:01,000 --> 00:31:05,600
Tu voulais rester avec moi,
te sentir plus vif
224
00:31:05,800 --> 00:31:10,500
Tu voulais me donner des émotions de paix
225
00:31:11,400 --> 00:31:15,600
Consolez ce désir de ta part
226
00:31:16,700 --> 00:31:20,400
qui va grandir comme le ciel
227
00:31:20,900 --> 00:31:25,500
Tu voulais rester avec moi
toi et ton tabac et je fume
228
00:31:25,500 --> 00:31:28,800
Tu fumes pour moi et moi
229
00:31:32,900 --> 00:31:37,400
pour satisfaire n'importe lequel de tes désirs,
je voudrais traverser
230
00:31:38,000 --> 00:31:41,100
la grande mer
231
00:31:47,700 --> 00:31:52,000
Tu es mon bâton de cannelle au petit déjeuner
232
00:32:00,200 --> 00:32:04,500
Tu es ma consolation mon baton de cannelle
233
00:32:05,500 --> 00:32:09,400
Parfois tu es endormi
avec un naturel désordonné
234
00:32:20,000 --> 00:32:25,500
pour satisfaire n'importe lequel de tes désirs,
je voudrais traverser
235
00:32:26,200 --> 00:32:29,300
la grande mer
236
00:32:36,200 --> 00:32:40,900
Tu es mon bâton de cannette,
et je suis ta condamnation
237
00:32:43,300 --> 00:32:47,100
Allume ma cigarette
238
00:33:33,200 --> 00:33:36,900
Vous savez quoi ?
Je ne sais pas comment cela va finir
239
00:33:37,800 --> 00:33:41,300
Quelque chose me manque
240
00:33:41,400 --> 00:33:45,100
La fin de mon film me manque
La fin de mon histoire
241
00:33:46,000 --> 00:33:49,700
Vous n'avez pas une idée ?
242
00:33:51,900 --> 00:33:55,600
Ça ne peut pas de finir comme ça
243
00:33:55,700 --> 00:33:59,700
- Et la Scandaleuse Gilda ?
- Rien Elle disparaît dans le néant
244
00:34:00,000 --> 00:34:04,400
Elle retourne d'où était venue ou
peut-être que c'était juste un fantasme
245
00:34:04,400 --> 00:34:08,200
Ou peut-être que c'était juste imaginaire
246
00:34:24,800 --> 00:34:28,900
Je veux faire l'amour
247
00:34:31,500 --> 00:34:35,600
AVEC TOI
248
00:34:52,500 --> 00:34:55,700
Terminons avec politesse
249
00:34:55,700 --> 00:34:59,600
Vous devez me croire,
je ne voulais pas vous offenser
250
00:34:59,800 --> 00:35:02,900
J'ai été un imbécile
Je n'avais pas à faire ça
251
00:35:02,900 --> 00:35:06,100
Si vous voulez, je serai à nouveau correct
252
00:35:06,400 --> 00:35:09,400
N'en restons pas là, s'il vous plaît
253
00:35:09,400 --> 00:35:13,000
- La voiture n'est pas par là, c'est de l'autre côté
- Oui, mais l'hôtel est là
254
00:35:13,400 --> 00:35:16,700
Vous ne vouliez pas coucher avec moi avant ?
255
00:35:17,100 --> 00:35:20,400
Voulez-vous le faire ici ?
256
00:35:20,400 --> 00:35:24,000
Oui Non, non
257
00:35:30,200 --> 00:35:34,000
Vous êtes sûre ?
Je ne veux pas que vous
258
00:35:35,900 --> 00:35:41,500
Monsieur CazzIno,
voici la Scandaleuse Gilda
259
00:35:48,500 --> 00:35:52,000
- Vos papiers, s'il vous plait
- Ah, oui
260
00:35:54,800 --> 00:35:58,600
Voilà
261
00:35:58,800 --> 00:36:03,500
Il n'y avait pas la moustache
262
00:36:05,100 --> 00:36:08,800
- Les papiers de la madame
- Bien sûr
263
00:36:13,600 --> 00:36:18,000
Il demande les papiers de la dame
264
00:36:23,000 --> 00:36:26,700
- Les papiers de la dame
- Avez-vous des bagages ?
265
00:36:27,400 --> 00:36:30,700
- Ouais Non
- Alors, vous payez d'avance
266
00:36:30,800 --> 00:36:34,100
- Combien ?
- 502 400 lires
267
00:36:40,200 --> 00:36:43,500
- Gardez le reste
- Merci
268
00:36:43,600 --> 00:36:46,700
- Chambre 323, 3ème étage
- Merci
269
00:38:04,800 --> 00:38:08,600
- Ne prends pas ce cigare Tiens
- Excuse-moi
270
00:38:15,300 --> 00:38:19,700
Je dois me déshabiller seule
ou tu le fais ?
271
00:38:23,700 --> 00:38:27,900
Tu te déshabilles seul
ou est-ce que je le fais ?
272
00:38:34,800 --> 00:38:38,800
- Je ne connais même pas ton nom
- En as-tu besoin ?
273
00:38:44,300 --> 00:38:47,900
- Je m'appelle
- Pas besoin
274
00:38:50,100 --> 00:38:55,300
Ecoute Si tu veux
275
00:38:57,100 --> 00:39:00,500
on peut y aller
- Si tu veux, vas-y
276
00:39:00,500 --> 00:39:04,500
Je reste
277
00:39:37,600 --> 00:39:42,400
- Écoute moi
- Dis-moi Tu es vêtu, je ne le suis plus
278
00:39:44,400 --> 00:39:47,800
Et alors ?
279
00:39:50,800 --> 00:39:54,900
Ce n'est pas ça
Je pense que je peux me mettre nu
280
00:39:57,100 --> 00:40:03,500
Le fait est que je me sens mal à l'aise
281
00:40:04,800 --> 00:40:08,700
Je me sens ridicule
282
00:40:10,300 --> 00:40:13,700
- Je souhaite
- Ce n'est pas ce que tu voulais ?
283
00:40:14,300 --> 00:40:19,400
Ce que je veux dire, si je te voulais
voulais-tu
284
00:40:20,000 --> 00:40:23,800
Trop de verbes
285
00:40:23,800 --> 00:40:27,300
Qui a dit que je ne veux pas ?
286
00:43:11,600 --> 00:43:14,900
Pourquoi?
287
00:43:15,300 --> 00:43:20,600
Tu es compatissant,
une bonne personne
288
00:43:25,700 --> 00:43:31,000
Qu'est-ce que tu dis ?
289
00:43:33,600 --> 00:43:37,600
J'ai peur
290
00:43:37,900 --> 00:43:41,400
Pourquoi as-tu peur ?
291
00:43:41,900 --> 00:43:46,800
- J'ai peur de moi-même
- Nous sommes une rivière
292
00:43:47,500 --> 00:43:52,000
qui prend n'importe quelle forme jour et nuit
293
00:43:52,300 --> 00:43:56,000
bonne et mauvaise
294
00:43:56,100 --> 00:44:01,100
qui se forme, se déforme, que nous remplissons sans cesse
295
00:44:03,200 --> 00:44:06,700
Et personne ne devient une maison pour nous
296
00:44:07,500 --> 00:44:11,200
Nous bougeons constamment
297
00:44:11,800 --> 00:44:17,700
Nous bougeons constamment et puis
298
00:44:18,800 --> 00:44:23,500
Je ne m'en souviens plus
299
00:44:23,900 --> 00:44:28,500
Tu ne veux pas savoir mon nom ?
Je veux connaître le tien
300
00:44:30,100 --> 00:44:33,700
La ferme
301
00:44:34,600 --> 00:44:38,800
Je veux te revoir
302
00:44:42,600 --> 00:44:46,500
Tu ne veux pas me revoir ?
303
00:44:48,000 --> 00:44:52,000
Alors, tu ne veux plus me revoir ?
304
00:44:52,300 --> 00:44:56,100
- Tu ne me paie pas ?
- Comment ?
305
00:44:56,700 --> 00:45:00,500
- Je t'ai demandé, ne me payes-tu pas ?
- Tu plaisantes ?
306
00:45:01,000 --> 00:45:05,100
Tu ne penses pas que j'ai couché
en vain avec quelqu'un comme toi
307
00:45:05,800 --> 00:45:10,200
Si tu le penses,
tu dois te le sortir de l'esprit
308
00:45:21,900 --> 00:45:24,700
- Écoute
- Ne me touche pas
309
00:45:24,800 --> 00:45:27,700
Tu ne parles pas sérieusement
310
00:45:27,800 --> 00:45:30,900
Qu'en penses-tu ? On se rencontre sur l'autoroute,
tu fais l'imbécile, tu dis un tas conneries
311
00:45:31,000 --> 00:45:34,400
sur la chatte, la Scandaleuse Gilda
Et tu veux coucher avec moi Pourquoi ?
312
00:45:34,400 --> 00:45:38,500
Essayez de te le demander
Tout cela est fait avec des prostituées
313
00:45:38,600 --> 00:45:42,100
Sans perdre beaucoup de temps
Pa, pa, pa
314
00:45:42,100 --> 00:45:46,200
Les putes se font payées Je pense que tu le sais
C'est généralement payé à l'avance
315
00:45:48,000 --> 00:45:51,400
Honnêtement, je
316
00:45:52,000 --> 00:45:55,200
Je ne sais pas
317
00:45:56,700 --> 00:45:59,800
extraordinaire
318
00:46:00,200 --> 00:46:06,400
Bien sûr Eh bien
Combien je dois te donner ?
319
00:46:07,900 --> 00:46:12,000
Combien tu veux ? Dis-moi ce que tu veux
320
00:46:12,000 --> 00:46:17,300
500 lires
321
00:46:17,500 --> 00:46:22,000
Combien as-tu dit ?
322
00:46:27,000 --> 00:46:31,000
500 lires
323
00:46:31,700 --> 00:46:35,700
Tu es vraiment folle
324
00:46:41,400 --> 00:46:45,400
Je n'ai jamais été avec une pute
Jamais
325
00:46:46,500 --> 00:46:50,800
J'ai toujours voulu,
mais j'avais peur
326
00:46:53,900 --> 00:46:57,300
Toutes ces maladies
327
00:46:57,300 --> 00:47:01,200
Je ne sais pas, peut-être que j'ai eu honte
328
00:47:01,300 --> 00:47:06,500
De toute façon, maintenant la pute m'a baptisé
329
00:47:08,400 --> 00:47:11,500
Je suis content Vraiment
330
00:47:14,400 --> 00:47:18,200
Je suis content, c'était formidable
331
00:47:18,200 --> 00:47:22,200
C'était sympa
332
00:47:22,200 --> 00:47:27,300
Et cela m'a coûté seulement 500 lires
333
00:47:27,300 --> 00:47:31,000
Paies-moi
334
00:47:32,800 --> 00:47:36,600
Oui, oui
335
00:47:46,700 --> 00:47:50,100
Pour toi
336
00:47:57,100 --> 00:48:00,600
Qu'est-ce u'on peut acheter avec 100 000 ?
337
00:48:03,100 --> 00:48:07,900
Ou 500 000 lires
Ou 1 000 000 ?
338
00:48:19,000 --> 00:48:23,400
A partir de maintenant, tout coûte plus cher
d'accord ?
339
00:48:24,600 --> 00:48:29,700
Beaucoup plus
Je ne sais pas si tu peux te le permettre
340
00:48:34,200 --> 00:48:37,700
Que veux-tu ?
341
00:48:37,800 --> 00:48:40,800
Tout
342
00:48:40,900 --> 00:48:44,000
Non, non Je veux connaître le prix
343
00:48:44,000 --> 00:48:48,700
Le prix est tout
344
00:48:49,900 --> 00:48:54,300
Salope
345
00:48:59,800 --> 00:49:03,800
- Je te paie
- Maintenant ce n'est pas le cas
346
00:49:03,800 --> 00:49:07,700
- Pas maintenant
- Oui Je te veux maintenant
347
00:49:08,300 --> 00:49:11,400
- Je te veux maintenant
- Attends Tu dois me vouloir plus
348
00:49:11,400 --> 00:49:15,100
Comme s'il y avait quelque chose
sans lequel tu ne puisses pas vivre
349
00:49:15,100 --> 00:49:18,200
Dis-moi ce que tu veux
350
00:49:18,300 --> 00:49:21,900
Viens ici
351
00:49:22,500 --> 00:49:26,000
Je te paie
352
00:49:29,700 --> 00:49:33,300
- Je viens de casser un miroir
- C'est de la malchance
353
00:49:33,400 --> 00:49:37,700
Pire que ça
354
00:49:42,300 --> 00:49:46,300
- Je te veux maintenant
- Tu étais censé me vouloir comme ta vie
355
00:49:46,400 --> 00:49:50,300
- Pourquoi ?
- Parce que je veux ta vie
356
00:49:51,700 --> 00:49:56,100
Qu'est-ce que je dois faire ?
Tu as tout ce que tu veux
357
00:49:58,700 --> 00:50:03,300
Peu de choses
Maintenant tu me donnes ta Jeep
358
00:50:08,800 --> 00:50:13,500
Elle est à toi
359
00:50:53,200 --> 00:50:56,900
Quel dégoût Seulement la misère
360
00:50:58,500 --> 00:51:01,400
Je me suis sali
361
00:51:02,400 --> 00:51:05,600
- Va prendre une douche
- Non
362
00:51:06,400 --> 00:51:10,500
Ne pas me laver
Tu dois sentir l'odeur
363
00:51:12,600 --> 00:51:15,600
Tu dois comprendre ce que j'ai fait
364
00:51:24,600 --> 00:51:28,100
- Pourquoi tu rigoles?
- Tu as changé depuis le début
365
00:51:29,200 --> 00:51:32,800
J'ai cassé le miroir,
Je ne peux plus le voir
366
00:51:34,500 --> 00:51:37,900
Non Ne le remets pas
367
00:51:40,000 --> 00:51:43,300
Tu n'en as plus besoin
C'est mieux
368
00:51:50,000 --> 00:51:53,600
Tu as raison
369
00:51:55,600 --> 00:51:59,500
J'ai changé depuis le début
370
00:52:06,400 --> 00:52:09,800
- Tu as de quoi couper ?
- Dans le sac
371
00:52:10,500 --> 00:52:13,000
Où est-ce ?
372
00:52:33,700 --> 00:52:37,300
C'est beaucoup mieux, n'est-ce pas ?
373
00:52:40,800 --> 00:52:44,600
Maintenant, tu peux y aller
374
00:52:48,200 --> 00:52:52,500
Bravo
375
00:52:54,300 --> 00:52:58,000
Encore un peu
Vas-y
376
00:53:01,700 --> 00:53:05,800
Mets plus de rouge à lèvres
J'aime beaucoup Plus
377
00:53:07,700 --> 00:53:10,900
Plus comme une salope, comme ça
378
00:53:11,500 --> 00:53:15,300
J'adore les putes avec beaucoup de rouge à lèvres
379
00:53:15,900 --> 00:53:19,100
C'est ça
380
00:53:29,400 --> 00:53:33,200
Allez, madame
La voiture est à vous
381
00:53:39,500 --> 00:53:43,700
- Tu restes ici ?
- Ici ? Où tu veux que j'aille seul ?
382
00:53:43,700 --> 00:53:46,900
Nous ne sommes jamais seuls,
Il regarde toujours quelque chose de toi-même
383
00:53:46,900 --> 00:53:51,000
- Ah oui ? Et quoi ?
- les souvenirs La colère les remords
384
00:53:51,200 --> 00:53:54,800
- Ce sont tes bagages ?
- Où veux-tu aller ?
385
00:53:55,600 --> 00:54:00,300
Je ne sais pas J'y vais aussi
Tu me prends ?
386
00:54:00,400 --> 00:54:04,300
Tu dois me payer,
tu dois m'acheter
387
00:54:05,400 --> 00:54:08,600
Tout ce que j'ai est à toi
388
00:54:09,000 --> 00:54:12,100
Alors je suis celui qui t'a acheté
389
00:54:12,200 --> 00:54:15,700
Non J'ai dit tout ce que j'ai,
pas tout ce que je suis Tu comprends ?
390
00:54:15,700 --> 00:54:20,900
Avec tout ce que j'ai, j'ai acheté tout ce que tu es
391
00:54:21,300 --> 00:54:24,900
Je suis une salope
Tu ne comprends rien
392
00:54:25,600 --> 00:54:29,300
Monte
393
00:55:32,700 --> 00:55:36,300
Mon Dieu
394
00:55:53,200 --> 00:55:57,000
Arrête
395
00:55:57,200 --> 00:56:01,100
Bon Dieu, arrête
396
00:56:03,200 --> 00:56:06,800
Descends
Alors, tu ne descends pas ?
397
00:56:10,700 --> 00:56:14,300
Non
398
00:56:36,100 --> 00:56:39,700
- Qu'est-ce que tu sens ?
- C'est ton odeur
399
00:56:40,800 --> 00:56:44,400
Quel dégoût
400
00:56:44,800 --> 00:56:49,200
- Tu veux descendre ? Tu as encore le temps
- Non, vas-y
401
00:56:50,900 --> 00:56:56,200
- Je ne suis pas comme ça
- Tu peux le changer
402
00:57:02,400 --> 00:57:06,100
Mieux Il y a des gens meilleurs que nous
403
00:57:30,100 --> 00:57:33,600
- N'essaie même pas de me toucher
- Oui, je dois te payer
404
00:57:35,200 --> 00:57:39,000
Tiens Tu veux 100 000 ?
Tu veux plus ?
405
00:57:41,200 --> 00:57:44,500
C'est mieux ? Est-ce que ça te va ?
406
00:57:45,500 --> 00:57:49,100
C'est assez ?
407
00:57:51,000 --> 00:57:56,100
- Qu'en dis-tu ?
- Pas besoin
408
00:57:57,800 --> 00:58:01,400
C'est tout ce que j'ai Je peux te faire un chèque
Tu veux un chèque ?
409
00:58:01,800 --> 00:58:05,600
Je t'ai dit qu'aucun argent n'est nécessaire
Tu me l'as déjà donné
410
00:58:05,700 --> 00:58:09,200
- Quand ?
- Les 500 lires
411
00:58:12,400 --> 00:58:16,700
- Alors qu'est-ce que tu veux ?
- Toi
412
00:58:18,000 --> 00:58:22,400
Le morceaux en pièces détachées
413
00:58:24,300 --> 00:58:28,500
Par quelle pièce tu veux commencer ?
414
00:58:31,000 --> 00:58:34,900
Je ne sais pas ce que je dois en penser
415
00:58:43,100 --> 00:58:46,700
Je veux faire l'amour avec toi
ou j'appuie sur la gâchette
416
00:58:48,600 --> 00:58:52,600
J'ai dit que tu étais fou
417
00:58:54,600 --> 00:58:58,400
Tu crois que j'ai peur ?
418
00:58:59,200 --> 00:59:03,200
Que je ne supporterai pas de voir ton sang ?
Tu penses que je suis faible ?
419
00:59:07,400 --> 00:59:11,400
Je pourrais voir ton cerveau
se répandre sur le pare-brise
420
00:59:13,300 --> 00:59:17,200
Tu peux te casser les couilles et
tomber dans un bain de sang
421
00:59:17,800 --> 00:59:20,800
et je pourrais plus aller dessus
- Tu es la seule qui me fait peur
422
00:59:30,900 --> 00:59:35,100
Fais vite ce que tu as à faire
423
00:59:49,700 --> 00:59:53,300
Tu veux savoir quelque chose ?
424
00:59:53,400 --> 00:59:58,100
Tu penses que je t'aime
425
00:59:58,100 --> 01:00:04,700
Oui Parce que tu m'as eu et que tu m'as
laissé avec quelques gouttes de vie
426
01:00:07,300 --> 01:00:11,200
Je pourrais être enceinte
427
01:00:11,600 --> 01:00:14,900
Je ne prends pas de pilules,
n'utilise pas de contraceptifs
428
01:00:16,300 --> 01:00:21,000
Je pourrais porter sous mon coeur
un de tes enfants
429
01:00:24,100 --> 01:00:27,600
Tu ne sais même pas quel nom donner,
parce que je ne connais pas mon nom
430
01:00:27,600 --> 01:00:30,600
Je ne sais pas
431
01:00:30,600 --> 01:00:35,900
Tu souffres
C'est quelque chose
432
01:00:37,500 --> 01:00:41,400
mais je ne peux pas comprendre
433
01:00:41,800 --> 01:00:45,800
Je voulais passer une bonne journée
434
01:00:45,900 --> 01:00:49,600
Je voulais m'amuser
435
01:00:50,400 --> 01:00:54,800
Mais j'ai des cauchemars parce que c'est ça
ce n'est rien d'autre qu'un cauchemar
436
01:00:56,500 --> 01:01:01,900
Et je t'aime
437
01:01:04,800 --> 01:01:08,900
Tu as compris ce que j'ai dit ?
438
01:01:10,000 --> 01:01:14,800
Veux-tu être ma femme,
vivre pour toujours avec moi ?
439
01:01:15,800 --> 01:01:19,900
Tu auras une belle vie avec moi
Tu as entendu ce que je t'ai dit ?
440
01:01:19,900 --> 01:01:23,700
- Comprends-tu ce que je dis
- Une belle vie avec moi ?
441
01:01:24,600 --> 01:01:27,900
C'est pour cela que tu veux mourir ?
442
01:01:28,000 --> 01:01:31,800
Non Je ne sais comment sortir de tout ça,
mais je ne sais pas comment le faire
443
01:01:31,800 --> 01:01:34,800
Je ne sais vraiment pas
444
01:01:35,400 --> 01:01:39,100
Ensuite, j'aime ça
445
01:01:41,200 --> 01:01:44,100
et puis
446
01:01:44,500 --> 01:01:47,900
C'est pour effrayer les chiens
Il est pas chargé
447
01:01:48,100 --> 01:01:51,600
Il n'est même pas bon
pour chasser les chiens
448
01:01:55,300 --> 01:01:59,100
Je ne sais pas comment c'est arrivé, mais
maintenant nous sommes liés l'un à l'autre
449
01:01:59,400 --> 01:02:03,000
Tout ce que nous ne faisons pas l'un l'autre
nous le faisons entre nous-mêmes
450
01:02:03,000 --> 01:02:06,400
Tu es entré en moi et le mal n'a contaminé
451
01:02:06,700 --> 01:02:11,700
Je vais y aller, et si
c'est pourquoi tu veux un morceau de moi
452
01:02:12,300 --> 01:02:16,000
Dis-moi ce que tu veux
453
01:02:16,700 --> 01:02:20,900
Je dois y réfléchir
454
01:02:22,000 --> 01:02:25,000
Alors ?
455
01:02:27,100 --> 01:02:30,000
Tes cheveux
456
01:02:30,000 --> 01:02:33,700
Samson et Dalila
457
01:02:35,500 --> 01:02:38,700
Twenty Century Fox présente :
458
01:02:39,300 --> 01:02:42,500
Victor Mature et Hedy Lamarr
459
01:02:42,600 --> 01:02:46,200
dans "Samson et Dalila"
Elle est de son côté
460
01:02:46,700 --> 01:02:49,800
Il est de son côté
461
01:02:51,000 --> 01:02:54,600
4 000 éléphants, 7 000 chevaux,
462
01:02:55,600 --> 01:02:59,100
deux poules, un poussin
463
01:02:59,900 --> 01:03:06,000
Votre film d'amour et de haine inoubliable
464
01:04:01,200 --> 01:04:04,700
Permets-moi
465
01:04:13,700 --> 01:04:17,100
Tu es en mon pouvoir
466
01:05:15,700 --> 01:05:19,900
Bourre-moi bien Maintenant
467
01:05:41,600 --> 01:05:44,800
On s'en va
468
01:05:45,900 --> 01:05:50,100
- Tu m'aimes ?
- Je ne t'aime pas
469
01:05:50,300 --> 01:05:54,400
Même si tu le fais, tu ne le sauras jamais
Est-ce que ça t'intéresse si je ne te dis pas ?
470
01:05:54,800 --> 01:05:57,700
Ce n'est pas vrai, je t'ai entendu
t'abandonner dans ton plaisir
471
01:05:57,800 --> 01:06:01,000
- Dans ces toilettes
- Oui, je ne t'ai pas forcée
472
01:06:01,000 --> 01:06:04,400
- Ça ne m'a pas touché, je m'enfuyais
- Pourquoi as-tu arrêté ?
473
01:06:04,500 --> 01:06:07,900
- Pourquoi es-tu venu avec moi ?
- Tu étais encore un homme extraordinaire
474
01:06:07,900 --> 01:06:11,000
- Quand je te regardais, tu étais un homme
- Maintenant, qu'est-ce que j'ai ?
475
01:06:11,000 --> 01:06:13,900
Je ne sais pas, mais tu n'as pas d'homme
476
01:06:13,900 --> 01:06:18,300
- Mauvais sort
- Arrête de jouer
477
01:06:20,400 --> 01:06:24,000
- Que crois-tu ? Je me suis accrochée à toi
- Je sais
478
01:06:24,100 --> 01:06:28,100
Bon Dieu, ce matin j'ai cassé un miroir
479
01:06:29,200 --> 01:06:33,200
- Que va-t-il se passer ?
- Je veux y aller
480
01:06:33,600 --> 01:06:36,900
Tu as peur
481
01:06:37,000 --> 01:06:40,100
Quel est ton nom, femme ?
482
01:06:40,600 --> 01:06:44,500
- Est-ce que je représente quelque chose pour toi ?
- Rien, rien
483
01:06:44,600 --> 01:06:48,300
- Alors tu m'as baisée
- Avec toi ou un autre
484
01:06:48,400 --> 01:06:51,400
ça ne fait rien
485
01:06:51,400 --> 01:06:54,800
Tu dois être une grande enfoirée
pour venie avec un mec comme moi
486
01:06:54,800 --> 01:06:59,900
Je t'ai berné Parce que j'ai aimé,
Parce que je t'aime
487
01:07:00,100 --> 01:07:03,600
Tu sais ce que je gagne si je suis aimé
d'un comme toi ?
488
01:07:03,900 --> 01:07:07,000
Si tu m'aimes,
ton plaisir ne sera qu'à toi
489
01:07:07,000 --> 01:07:10,000
Je n'aime pas profiter de toi,
Je suis celui qui achète
490
01:07:10,600 --> 01:07:14,800
Qu'est-ce que tu vas me donner ?
Que te reste-t-il ? Dis-le-moi
491
01:07:17,400 --> 01:07:21,400
Je pourrais être 20 femmes
492
01:07:21,800 --> 01:07:25,900
100 femmes pour toi
Si tu veux, je pourrais être ton bordel
493
01:07:32,000 --> 01:07:35,200
- Tu as vu ? Il ne pleut plus
- Qu'est-ce que tu vas me donner ?
494
01:07:36,300 --> 01:07:39,800
- Ça
- Qu'est-ce que tu vas me donner ?
495
01:07:40,900 --> 01:07:45,000
Je vais te donner quelque chose de gentil et épais
496
01:07:49,200 --> 01:07:52,700
Tu as entendu? Il doit te donner
quelque chose d'épais et de beau
497
01:07:53,100 --> 01:07:56,100
Si tu es un bordel, tu pourrais
aller avec lui
498
01:07:56,200 --> 01:07:59,700
Avec lui, avec un autre Rien
499
01:07:59,700 --> 01:08:03,100
Ne me fais pas chié Dès qu'il te tient
dans ses filets, tu as menti
500
01:08:03,200 --> 01:08:06,900
Viens
501
01:08:33,800 --> 01:08:37,400
- Qu'est-ce que tu veux faire ? Ca suffit
- Tu vois
502
01:08:37,600 --> 01:08:40,400
- Arrête
- Pourquoi, parce que c'est un camionneur et tu le ferais pas ?
503
01:08:40,500 --> 01:08:43,600
Parce qu'il a des ongles noirs , tu le ferais pas ?
Personne ne mange dans ton assiette, n'est-ce pas ?
504
01:08:43,700 --> 01:08:46,300
- Ce n'est pas pour moi, c'est pour toi
- Tu as une bonne vision de ta virilité
505
01:08:46,400 --> 01:08:49,900
Tu crois que tu as un outil qu'on sanctifie,
mais il provoque la nausée
506
01:08:49,900 --> 01:08:52,500
Juste comme ce camionneur
507
01:08:52,900 --> 01:08:57,100
- Je vais te tuer
- Alors ferme-la
508
01:09:20,000 --> 01:09:23,600
- Je veux voir cette grande et belle chose
- Combien veux-tu ?
509
01:09:24,600 --> 01:09:27,900
- Avec toi, rien
- Monte
510
01:09:28,700 --> 01:09:32,400
J'ai un ami qui veut regarder
511
01:09:37,600 --> 01:09:41,500
Hey, professeur
512
01:09:49,200 --> 01:09:53,000
N'ayez pas peur, monsieur
Je veux juste regarder
513
01:09:58,500 --> 01:10:02,300
Prenez ça
C'est tout ce que j'ai
514
01:10:12,200 --> 01:10:16,100
- Tu m'aimes ?
- Et toi ?
515
01:12:10,900 --> 01:12:15,000
Habille-toi, il fait froid
516
01:12:19,600 --> 01:12:23,800
- Est-ce que ça t'a blessé plus tôt ?
- Dans le cul ?
517
01:12:24,100 --> 01:12:28,200
- Pas trop
- Je suis désolé
518
01:12:29,400 --> 01:12:33,100
- C'est venu comme ça
- Et moi ?
519
01:12:33,400 --> 01:12:37,000
- Quoi ?
- Est-ce que j'ai souffert ?
520
01:12:40,100 --> 01:12:43,900
Tu m'as brisé le coeur
521
01:12:48,200 --> 01:12:51,900
Va-t'en
522
01:12:53,100 --> 01:12:57,400
Tu as aimé dns le camion ?
523
01:12:57,600 --> 01:13:00,800
Va-t'en
524
01:13:04,800 --> 01:13:08,500
Où vas-tu ?
525
01:13:10,600 --> 01:13:15,300
Pourquoi tu viens derrière moi ?
526
01:13:16,600 --> 01:13:21,000
Dans la matinée, tu es venu avec moi
527
01:13:28,400 --> 01:13:32,400
Pourquoi tu es venu ?
528
01:13:37,400 --> 01:13:41,000
Je suis amoureux de toi
529
01:13:42,000 --> 01:13:46,000
Dommage que le pistolet soit un jouet
530
01:13:46,500 --> 01:13:50,300
- Tu me tuerais ?
- Mille fois si je pouvais
531
01:13:51,500 --> 01:13:56,400
- Pourquoi ?
- Je veux t'éloigner de moi
532
01:13:57,300 --> 01:14:01,900
Voilà pourquoi tu es allé dans le camion ?
533
01:14:02,500 --> 01:14:07,500
J'ai essayé de tout salir
au début À partir de 500 lires
534
01:14:08,900 --> 01:14:14,500
Une fête de sexe ne vaut pas plus
Je ne veux pas rester avec toi
535
01:14:16,000 --> 01:14:19,900
Je ne veux pas ressentir du plaisir
536
01:14:20,500 --> 01:14:24,000
et avec toi j’adore
537
01:14:34,600 --> 01:14:39,600
Pardonne-moi je suis jaloux de toi
538
01:14:44,300 --> 01:14:50,200
Je suis désolé je voulais être
539
01:14:51,600 --> 01:14:55,500
le premier et seul qui t'ait touché
540
01:15:20,900 --> 01:15:25,300
Excuse-moi
541
01:15:25,400 --> 01:15:29,100
Mon amour
542
01:15:29,100 --> 01:15:32,500
On s'en va
543
01:15:32,500 --> 01:15:36,300
Je me salis
de l'intérieur et de l'extérieur
544
01:15:36,400 --> 01:15:39,900
Je suis trop sale pour toi
545
01:15:40,000 --> 01:15:43,800
Ne pense pas que tu es plus
sale que moi
546
01:15:45,000 --> 01:15:48,500
Tes cuisses sont salies avec du sperme
547
01:15:49,300 --> 01:15:53,000
mais regarde, ma fille
548
01:15:54,200 --> 01:16:00,200
C'est sale, égoïste, indifférent
Et d'un sarcasme stupide
549
01:16:03,500 --> 01:16:07,400
Des milliers de tâches impures
550
01:16:08,800 --> 01:16:12,800
de la médiocrité
551
01:16:14,300 --> 01:16:17,900
Ne pleure pas, mon amour
552
01:16:19,400 --> 01:16:23,300
Ne pleure pas
553
01:16:24,400 --> 01:16:27,900
Tu dois rire
554
01:16:28,300 --> 01:16:32,900
Vous devez rire avant le mal
Maintenant, je vais te faire rire
555
01:16:35,000 --> 01:16:38,500
Je vais te faire rire
J'ai un ami exceptionnel dans ma voiture
556
01:17:20,100 --> 01:17:23,500
- Sommes-nous en dehors de l'autoroute ?
- Et où aller ?
557
01:17:23,500 --> 01:17:27,100
- Je ne sais pas où ça ira
- Non
558
01:17:27,500 --> 01:17:31,400
Cette histoire a commencé ici,
Et ici, elle doit se terminer
559
01:17:31,500 --> 01:17:36,200
- Pourquoi ?
- Tu connais un endroit pire ?
560
01:17:36,400 --> 01:17:40,500
Un endroit pire ? Non, non
561
01:17:47,000 --> 01:17:50,700
- Comment tu la regardes Est-ce que tu aimes ?
- Que veux-tu dire ?
562
01:17:51,300 --> 01:17:54,700
- Est-elle plus belle que moi ?
- Et alors
563
01:17:56,300 --> 01:17:59,900
Tu as raison Je suis tellement moche
564
01:18:00,500 --> 01:18:04,600
et plus belle qu'un ange
- Oui, oui
565
01:18:07,900 --> 01:18:11,800
Ecoute, mon pote Que peux-tu faire
pour devenir aussi laid que moi ?
566
01:18:12,400 --> 01:18:15,800
Moi ? Plus moche que ça ?
567
01:18:16,600 --> 01:18:19,900
- Tu veux me rendre heureuse ?
- Même deux fois qu'une
568
01:18:20,300 --> 01:18:25,400
Je veux être à égalité
Je suis le camionneur, et toi avec ça
569
01:18:29,700 --> 01:18:32,800
Un moment
570
01:18:32,900 --> 01:18:36,400
- Les choses commencent à se compliquer
- Je vais te laisser seule avec elle
571
01:18:36,400 --> 01:18:40,700
- Qu'est-ce que je lui dis ?
- Essaie avec la Scandaleuse Guilda
572
01:19:02,800 --> 01:19:05,800
Ecoute
573
01:19:05,900 --> 01:19:09,700
Quelle heure est-il ?
574
01:19:09,700 --> 01:19:16,100
- Je ne sais pas, ma montre s'est arrêtée
- Excusez-moi Bonsoir
575
01:19:16,700 --> 01:19:20,000
- Je ne la veux pas, je te veux
- Et je le veux
576
01:19:20,000 --> 01:19:23,500
Je veux être à égaité
S'il te plaît
577
01:19:27,000 --> 01:19:30,600
Prends ceci et viens avec moi
578
01:21:24,900 --> 01:21:28,000
Va-t'en
579
01:21:29,400 --> 01:21:32,100
Va-t'en
580
01:21:33,900 --> 01:21:37,800
Tu es heureuse maintenant ?
Nous sommes égaux
581
01:21:37,900 --> 01:21:41,400
Que veux-tu ?
582
01:21:44,100 --> 01:21:48,600
Est-ce que c'est ce que tu veux ?
Appuie sur l'accélérateur
583
01:21:48,700 --> 01:21:51,800
Pour en finir une fois pour toutes
584
01:21:51,900 --> 01:21:55,500
Tu as fait ce que tu devais faire
Tu m'as berné
585
01:21:55,600 --> 01:22:01,000
Je ne t'ai jamais eu,
Je voulais t'acheter
586
01:22:01,000 --> 01:22:04,100
Je voulais une femme
Et j'ai payé mon assassin
587
01:22:04,700 --> 01:22:08,700
Mon assassin
Appuie sur l'accélérateur
588
01:22:08,700 --> 01:22:11,800
Rentre à la maison
589
01:22:11,800 --> 01:22:17,800
Sois une femme honnête qui est
avec l'homme qui est l'homme officiel
590
01:22:20,100 --> 01:22:24,100
Maintenant nous sommes égaux
591
01:22:25,000 --> 01:22:28,800
Tu es égal à ton mari
592
01:22:28,800 --> 01:22:33,700
Pourquoi t'es-tu arrêtée ?
593
01:22:39,800 --> 01:22:44,400
Tu ne m'as pas toujours dit que
je suis lâche Tu as raison
594
01:22:44,500 --> 01:22:47,700
A l'intérieur, tu dois avoir
quelque chose de diabolique, de pervers
595
01:22:48,200 --> 01:22:50,500
Tu savais tout et tu es venue au chalet
me voir, m'espionner
596
01:22:50,500 --> 01:22:53,800
Je n'ai pas de courage Je n'ai plus
la force de te voir à la maison
597
01:22:53,900 --> 01:22:57,000
Tu m'as tout pris
598
01:22:57,200 --> 01:23:00,200
- Je n'ai pas le courage
- Ne l'arrête pas
599
01:23:00,200 --> 01:23:03,500
de te voir à la maison
pour expliquer
600
01:23:04,000 --> 01:23:07,200
Laisse-moi t'expliquer
Je ne sais pas ce que je pourrais dire
601
01:23:07,200 --> 01:23:10,400
- Mon Dieu, je me sens mal
- C'est ridicule, n'est-ce pas ?
602
01:23:10,500 --> 01:23:14,600
- Et tu te sens mal, mais tu ne peux rien faire
603
01:23:15,900 --> 01:23:20,100
- Tu veux être mon amie ?
- Allons-y
604
01:23:29,600 --> 01:23:33,200
- Qu'est-il arrivé ?
- Nous avons franchi les limites, comme tu l'as fait
605
01:23:34,700 --> 01:23:37,800
L'enfer est un désert vide
avec nous deux
606
01:23:37,900 --> 01:23:41,800
- Il devient un peu à étroit à deux, n'est-ce pas ?
- Petit à petit
607
01:23:46,600 --> 01:23:51,100
- Tu es belle, et je t'aime
- Ce n'est pas vrai, je suis moche
608
01:23:52,200 --> 01:23:56,800
Je suis moche comme toi Pourquoi deux moches
comme nous devrions-nous nous aimer ?
609
01:23:58,100 --> 01:24:03,400
Tu as raison Je ne l'ai plus
la tête d'un homme
610
01:24:03,400 --> 01:24:07,200
Et j'ai l'air d'être une femme
611
01:24:21,100 --> 01:24:24,800
- Comment était cette femme ?
- Effrayée
612
01:24:24,900 --> 01:24:30,000
- L'avez-vous apprécié ?
- A la fin, on aime toujours un homme
613
01:24:30,600 --> 01:24:33,900
- Vraiment ?
- C'est une malédiction
614
01:24:34,800 --> 01:24:38,900
La femme et l'homme sont très différents
pour être faits l'un pour l'autre
615
01:24:41,400 --> 01:24:46,200
Embrasse-moi
616
01:27:02,700 --> 01:27:07,400
Nous sommes une rivière qui prend n'importe quelle forme,
617
01:27:08,000 --> 01:27:11,200
jour et nuit,
618
01:27:11,200 --> 01:27:14,700
bonne et mauvaise
619
01:27:15,200 --> 01:27:18,500
qui se forme, se déforme, que nous remplissons sans cesse
620
01:27:19,400 --> 01:27:23,300
Et personne ne devient une maison pour nous
621
01:27:24,900 --> 01:27:28,800
Nous bougeons constamment
50490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.