Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:34,000
Fear Is the Key
(Ultimele �ase minute)
2
00:00:35,500 --> 00:00:40,900
Traducere �i adaptare:
DeLaVeGa
3
00:01:20,971 --> 00:01:23,873
Lima Mike cheam� Delta Charlie.
4
00:01:23,908 --> 00:01:26,313
Lima Mike cheam� Delta Charlie.
5
00:01:27,631 --> 00:01:33,103
Lima Mike cheam� Delta Charlie.
M� auzi? M� auzi? Recep�ie.
6
00:01:38,051 --> 00:01:43,761
Lima Mike aici Delta Charlie.
Te aud foarte bine. Recep�ie.
7
00:01:44,591 --> 00:01:47,140
Ok, Pete, te aud, te aud. Recep�ie.
8
00:01:48,071 --> 00:01:51,689
OK. Curs normal, zburam deasupra golfului.
�mi pare r�u de �nt�rziere.
9
00:01:52,111 --> 00:01:54,666
Ce s-a �nt�mplat, Pete? Sunte�i cu dou�
ore �n �nt�rziere. Recep�ie.
10
00:01:54,691 --> 00:01:59,999
Un glume� a aranjat un incendiu la bord.
Probabil vreo poli�� de pl�tit.
11
00:02:00,011 --> 00:02:02,276
O mic� explozie la sta�ia radio.
Recep�ie.
12
00:02:03,051 --> 00:02:05,568
E cineva r�nit, Pete? Recep�ie.
13
00:02:06,291 --> 00:02:07,821
Negativ.
Suntem cu to�ii bine.
14
00:02:07,856 --> 00:02:09,872
Doar radioul avariat.
Stai lini�tit. Recep�ie.
15
00:02:10,771 --> 00:02:13,422
Cum e zborul, Pete? Recep�ie.
16
00:02:14,051 --> 00:02:19,250
Minunat.
Avem �i o escort� Air Force acum.
17
00:02:19,371 --> 00:02:22,437
Barranquilla ne-a pus-o la dispozi�ie.
Recep�ie.
18
00:02:22,851 --> 00:02:26,583
Nu �tiam de asta.
Ce fel de avion? Recep�ie.
19
00:02:27,211 --> 00:02:31,190
Un Mustang model vechi
cu rezervoare laterale. Arat� ca nou.
20
00:02:31,511 --> 00:02:36,199
- Ok. D�-mi-o pe Caroline. Recep�ie.
- Imediat.
21
00:02:37,731 --> 00:02:39,337
Bun�, dragule,
�mi pare r�u c� te-am speriat.
22
00:02:39,540 --> 00:02:41,375
N-a fost inten�ia noastr�. Recep�ie.
23
00:02:42,871 --> 00:02:46,865
Bine c� a�i sc�pat!
Sigur e bine? Recep�ie.
24
00:02:48,091 --> 00:02:51,048
- Da, Scott, suntem bine.
- Plonjeaz� asupra noastr�!
25
00:02:51,083 --> 00:02:52,373
Pierdem din �n�l�ime!
26
00:03:01,731 --> 00:03:03,928
Pete? M� auzi, Pete?
27
00:03:05,051 --> 00:03:06,907
Pete, m� auzi? Recep�ie!
28
00:03:12,851 --> 00:03:16,208
Pete, m� auzi? M-auzi?
29
00:03:17,531 --> 00:03:23,447
Delta Charlie, recep�ie! Delta Charlie,
r�spunde! Pete, r�spunde, Recep�ie!
30
00:04:41,571 --> 00:04:43,383
Plinul?
31
00:05:00,291 --> 00:05:02,105
A stat timpul �n loc pe aici?
32
00:05:02,725 --> 00:05:04,468
Duminica nu se �nt�mpl�
mare lucru pe aici.
33
00:05:05,611 --> 00:05:07,218
Niciodat� nu se-nt�mpl�
mare lucru pe aici.
34
00:05:08,665 --> 00:05:10,985
- Cumperi ma�ini folosite?
- Uneori.
35
00:05:12,051 --> 00:05:13,106
Ce zici de asta?
36
00:05:13,937 --> 00:05:16,574
Trebuie s�-l �ntrebi pe �ef.
Va trebui s� te-ntorci luni.
37
00:05:44,171 --> 00:05:46,403
- Bourbon.
- Mai g�ndi�i-v� odat�, domnule.
38
00:05:47,213 --> 00:05:50,013
- De ce?
- Duminica nu se servesc b�uturi spirtoase.
39
00:05:55,531 --> 00:06:00,508
- Nu e nimeni pe aici, n-are cine s� spun�.
- Regulile ora�ului, f�r� sup�rare.
40
00:06:01,331 --> 00:06:03,209
Eu nu sunt din ora�ul �sta.
41
00:06:04,331 --> 00:06:10,088
Sunt �n trecere
�i vreau s� beau ceva tare!
42
00:06:10,111 --> 00:06:13,990
- Ce zice�i de o bere rece?
- Am cerut bourbon!
43
00:06:14,211 --> 00:06:17,123
Ia-o �nceti�or!
44
00:06:17,251 --> 00:06:22,200
Hei! Nu po�i intra aici. Du-te de
partea cealalt� a barului.
45
00:06:25,571 --> 00:06:27,376
Nu suntem �n New York City.
46
00:06:29,291 --> 00:06:32,866
- C�t cost� sticla?
- 7 dolari �i 30 de cen�i.
47
00:06:35,091 --> 00:06:36,939
D�-mi �i ceva de m�ncare
din ce r�m�ne.
48
00:07:00,991 --> 00:07:05,702
- Ma�ina 23.
- Un tip agresiv la barul lui Johnny.
49
00:07:59,611 --> 00:08:03,743
- Deci tu-i faci probleme lui Wylie.
- M� �ntrebi sau �mi spui?
50
00:08:05,371 --> 00:08:07,940
Dac� umblai dup� o b�taie bun�,
ai nimerit bine.
51
00:08:09,051 --> 00:08:12,885
Mi s-a spus deja c� nu se-nt�mpl�
mare lucru pe aici duminica.
52
00:08:13,011 --> 00:08:15,401
Arat�-ne un act de identitate.
53
00:08:18,411 --> 00:08:20,221
Are pistolul meu acolo!
54
00:08:33,731 --> 00:08:35,582
U�urel, amice, u�urel!
55
00:08:37,711 --> 00:08:39,519
E duminic�.
56
00:08:40,669 --> 00:08:42,479
Cuminte, b�iete...
57
00:08:42,491 --> 00:08:44,320
Autoap�rare?
58
00:08:46,251 --> 00:08:49,328
Vre�i s� spune�i c� poli�i�tii
v-au atacat pe dv?
59
00:08:49,863 --> 00:08:51,357
Ei au �nceput.
60
00:08:52,151 --> 00:08:56,382
Atunci m�-ntreb de ce se afl� unul
dintre atacan�i la spital...
61
00:08:57,011 --> 00:08:59,482
cu 16 copci �i un picior fracturat?
62
00:08:59,611 --> 00:09:03,982
C�nd cineva m� �inte�te cu arma,
m� simt amenin�at.
63
00:09:05,011 --> 00:09:06,988
�i dv ave�i un pistol.
64
00:09:07,023 --> 00:09:09,790
Am permis la el,
e doar pentru siguran�� personal�.
65
00:09:09,825 --> 00:09:11,030
Care e fals.
66
00:09:11,941 --> 00:09:15,583
La fel ca permisul de conducere.
Falsificat sau furat.
67
00:09:17,451 --> 00:09:22,286
Sunte�i agresiv, �nc�p���nat
�i un om al violen�ei.
68
00:09:24,491 --> 00:09:29,961
Pot s� v� condamn pentru v�t�mare
corporal�, acte false �i furt de ma�ini.
69
00:09:30,471 --> 00:09:32,279
- Dar n-o voi face.
- Mul�umesc.
70
00:09:32,891 --> 00:09:37,601
O s-o fac pentru alte crime
pe care le-a�i f�cut...
71
00:09:37,731 --> 00:09:43,249
pe l�ng� care acestea sunt nimic.
V-am verificat dle Talbot.
72
00:09:44,771 --> 00:09:48,006
Sunte�i c�utat peste tot,
nu numai �n acest stat.
73
00:09:48,041 --> 00:09:49,962
lnterpolul este pe urmele dv.
74
00:09:51,931 --> 00:09:56,509
''John Montague Talbot,
expert �n salvari subacvatice,''
75
00:09:56,731 --> 00:10:01,727
''Remarcat �n timpul unei scufund�ri �n
iunie 1970 �n Marea Nordului.''
76
00:10:02,851 --> 00:10:05,742
''Cautator de pietre pre�ioase.''
77
00:10:06,971 --> 00:10:11,044
''Arestat �n Amsterdam
�n septembrie 1970.''
78
00:10:11,371 --> 00:10:16,399
''A evadat ucig�nd un poli�ist ne�narmat.''
79
00:10:19,211 --> 00:10:24,046
Poate crezi c� po�i face ce vrei �n
USA domnule Talbot...
80
00:10:24,171 --> 00:10:27,008
Dar vei regreta ziua c�nd ai venit aici.
81
00:10:28,731 --> 00:10:32,770
Vei fi transferat la New Orleans...
82
00:10:32,891 --> 00:10:38,281
Pentru investiga�ii suplimentare �i
procedura de extr�dare.
83
00:10:42,251 --> 00:10:44,059
Nu �ncerca!
84
00:10:46,571 --> 00:10:48,373
D�-mi pistolul.
85
00:10:48,813 --> 00:10:50,623
�nc� un pas �i e�ti mort.
86
00:10:57,291 --> 00:10:59,093
Arunc�-l!
87
00:11:00,411 --> 00:11:02,219
Stai jos!
88
00:11:05,411 --> 00:11:10,780
- Nu vei ajunge nic�ieri!
- Tu vei fi ostatica mea.
89
00:11:12,011 --> 00:11:14,969
D�-i drumul!
��i pui via�a �n pericol!
90
00:11:15,091 --> 00:11:17,970
�i pe-a ei, dac� m� urm�ri�i.
91
00:11:51,331 --> 00:11:53,207
De�tept... de�tept.
92
00:12:48,971 --> 00:12:50,775
�ine-te bine!
93
00:13:04,211 --> 00:13:07,328
Nebunul dracului... Era s� ne omoare.
94
00:13:16,531 --> 00:13:20,490
De ce nu m� la�i s� plec?
Doar nu mai ai nevoie de mine.
95
00:13:25,971 --> 00:13:30,670
- Te rog, d�-mi drumul.
- E�ti asigurarea mea.
96
00:13:57,571 --> 00:13:59,402
Hei! S-ar putea s� fie el!
97
00:16:53,611 --> 00:16:56,330
Uit�-te la asta.
98
00:16:58,051 --> 00:16:59,860
Avem nevoie de un camion.
99
00:17:52,531 --> 00:17:56,001
- Ai fi putut s� ne omori!
- Da. Nu uita de asta.
100
00:17:56,131 --> 00:17:57,936
S� nu faci nici o mi�care.
101
00:18:17,651 --> 00:18:21,564
Ce ai de g�nd?
Vrei s� te sinucizi?
102
00:18:21,691 --> 00:18:26,765
�mi pare r�u, c�pitane, dar e
o urgen��. So�ia mea e bolnav�
103
00:18:26,891 --> 00:18:29,621
�nc� o s�ritur� nebun� ca asta
�i vei fi mort!
104
00:18:29,988 --> 00:18:30,968
Scuze.
105
00:23:01,651 --> 00:23:04,085
Anun�� centrala, repede.
106
00:24:28,771 --> 00:24:34,448
- Trebuie s� fii nebun!
- Nu am nimic de pierdut.
107
00:26:52,771 --> 00:26:54,579
Vin imediat.
108
00:27:03,291 --> 00:27:07,170
- Dou� cafele, f�r� lapte. Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
109
00:27:23,811 --> 00:27:28,009
- Mi�c�-te, vino �ncoace!
- E�ti curajos cu pistolul �n m�na, nu?
110
00:27:50,691 --> 00:27:53,843
O s� te dau de gol, nu-mi pas� ce faci!
111
00:27:57,171 --> 00:27:58,975
Ok, mai �nt�i o s�-l omor pe cel gras...
112
00:27:59,851 --> 00:28:03,831
�i dup� aia o s� trag �n cel�lalt, c�nd va
�ncearca s� trag� �n mine f�r� s� te ating�.
113
00:28:03,931 --> 00:28:06,480
- Chiar ai fi �n stare, nu?
- Pune-m� la �ncercare.
114
00:28:07,611 --> 00:28:10,321
A�i vrea s� �tii c�t m� sperii.
115
00:28:13,051 --> 00:28:16,009
At�ta timp c�t �i-e team�,
vei supravie�ui.
116
00:28:47,211 --> 00:28:49,018
Stai aici.
117
00:29:40,011 --> 00:29:41,820
Ie�i.
118
00:29:50,191 --> 00:29:53,446
- Vino!
- Ce vrei s� faci aici?
119
00:29:54,971 --> 00:29:56,929
S� dispar o vreme.
120
00:31:45,331 --> 00:31:47,888
Stai lini�tit�. E �n regul�.
121
00:31:53,331 --> 00:31:56,201
A�i putea avea pistolul t�u?
122
00:32:38,091 --> 00:32:39,441
�i unde eram...
123
00:32:40,337 --> 00:32:43,203
M�ncam un pui
�ntr-un Drive-In din Louisiana...
124
00:32:45,211 --> 00:32:48,124
...falit, cu 10 dolari �n buzunar
�i un card f�r� acoperire.
125
00:32:49,251 --> 00:32:52,346
C�nd am auzit la radio c� un tip a
omor�t un poli�ist.
126
00:32:52,971 --> 00:32:56,286
Eram �ngrijorat cum s� fac s� plec
de aici �i brusc...
127
00:32:57,311 --> 00:32:58,365
Jackpot.
128
00:32:58,578 --> 00:33:02,319
- Criminalul de poli�i�ti �mi cade �n m�n�.
- Poli�istul a murit?
129
00:33:03,311 --> 00:33:07,290
- Da. Avea so�ie �i o feti��.
- Recompensa va fi mai mare...
130
00:33:07,611 --> 00:33:11,502
- Am avut �i eu aceea�i idee.
- Ce vrei s� spui?
131
00:33:12,131 --> 00:33:15,519
Vrea s� ob�in� materialul.
Recompensa.
132
00:33:16,051 --> 00:33:17,886
Pentru serviciul adus comunit��ii.
133
00:33:21,011 --> 00:33:23,022
Cum m-ai recunoscut?
134
00:33:23,115 --> 00:33:27,019
N-am f�cut-o. Ai luat cu tine o persoan�
foarte cunoscut� pe aici.
135
00:33:27,054 --> 00:33:30,605
Este Sarah Ruthven,
fiica lui Alexander Ruthven.
136
00:33:30,731 --> 00:33:36,363
T�ticul de�ine toat� extrac�ia marin�
de petrol din golf.
137
00:33:37,891 --> 00:33:39,766
Mi-am dat seama c� are clas�.
138
00:33:43,611 --> 00:33:46,125
Stai jos!
139
00:33:46,251 --> 00:33:50,723
- Altfel te a�ez eu.
- Ai face-o. Nu?
140
00:33:51,851 --> 00:33:54,721
- Cum te nume�ti?
- Jablonsky. Herman Jablonsky.
141
00:33:55,451 --> 00:33:59,430
F�r� mari realiz�ri,
dar plin de speran�e.
142
00:34:00,151 --> 00:34:01,979
Ar trebui s� contact�m poli�ia...
143
00:34:02,014 --> 00:34:04,848
- Sigur e pe aici un telefon.
- Nu v�d vreun motiv de grab�, dr�.
144
00:34:05,300 --> 00:34:08,130
Nu cred c� poli�ia face parte
din planurile lui.
145
00:34:09,031 --> 00:34:11,914
Nu cred c� �n�elegi.
Tat�l meu ar fi foarte recunosc�tor.
146
00:34:12,011 --> 00:34:16,766
Bine�n�eles c� ar fi. Dar m� �ntreb
c�t de recunosc�tor ar fi acum...
147
00:34:16,891 --> 00:34:21,888
c�nd �nc� mai am ocazia de a te l�sa cu el.
Cu criminalul �sta.
148
00:34:24,911 --> 00:34:30,101
OK. S� mergem s�-l sun�m pe tati.
S�ngele e mai pre�ios dec�t petrolul.
149
00:35:19,311 --> 00:35:21,383
Simt deja mirosul.
150
00:35:24,211 --> 00:35:26,090
- Ce miros?
- Al banilor.
151
00:35:41,851 --> 00:35:43,809
Opre�te motorul.
152
00:35:49,611 --> 00:35:51,925
- �sta ar trebui s� fie tati.
- �i nu e singur.
153
00:35:54,235 --> 00:35:56,035
OK. S� ne d�m jos.
154
00:36:08,931 --> 00:36:11,251
- Aveam o �n�elegere.
- Nu e nici un poli�ist,
155
00:36:11,599 --> 00:36:12,741
dup� cum am stabilit.
156
00:36:12,776 --> 00:36:18,323
- Sunt oameni pe aici.
- Angaja�i... �i musafiri.
157
00:36:18,451 --> 00:36:20,769
- Musafiri?
- Colegi.
158
00:36:26,132 --> 00:36:28,100
Noi am avut o �n�elegere, Ruthven.
159
00:36:28,360 --> 00:36:31,878
Este vorba
despre o valoare sentimental� mare.
160
00:36:32,411 --> 00:36:36,280
- Vreau fiecare cent.
- Am avut o �n�elegere �i o s-o respect.
161
00:36:39,011 --> 00:36:41,563
Mda. Tipii ca tine
��i permit s� fie sinceri.
162
00:36:42,091 --> 00:36:44,623
Ok, o fiic�, comand� special�.
163
00:37:01,531 --> 00:37:03,491
Este totul �n regul�?
164
00:37:04,211 --> 00:37:07,807
Ar fi bine s� mergi �n camera ta,
p�n� rezolv cu asta.
165
00:37:09,231 --> 00:37:11,303
Pe aici, domnilor.
166
00:37:23,451 --> 00:37:29,128
Bani ghea�� ar fi fost mai buni,
dar e bine �i a�a.
167
00:37:32,252 --> 00:37:36,805
Bine. Poate ar trebui s� discut�m
�i de al doilea cec.
168
00:37:41,411 --> 00:37:47,646
Care e chestia? �mi place suma,
dar nu �n�eleg motivul.
169
00:37:47,771 --> 00:37:50,683
Statul Lousiana ofer� o recompens�
pentru Talbot.
170
00:37:50,811 --> 00:37:54,487
E o compensa�ie. Asta-i pentru
ca s�-l la�i pe Talbot cu noi.
171
00:37:55,611 --> 00:38:00,401
- M� simt foarte flatat. De ce asta?
- Cred c� ne po�i fi folositor.
172
00:38:00,531 --> 00:38:04,369
- Vrei s� ucid un poli�ist?
- Ai �i alte talente.
173
00:38:06,091 --> 00:38:10,006
Mai bine �l predau eu,
ca s� fie totul legal.
174
00:38:11,131 --> 00:38:12,943
S� mergem, b�ie�a�.
175
00:38:14,171 --> 00:38:18,730
Oameni ca mine trebuie ascun�i pentru
s�n�tatea societ��ii.
176
00:38:18,951 --> 00:38:22,423
Cu c�t mai repede, cu at�t mai bine.
Mergem?
177
00:39:15,331 --> 00:39:20,110
A fost o prostie, Talbot.
Avem o propunere pentru tine.
178
00:39:20,731 --> 00:39:25,680
- Ce fel de propunere?
- Foarte atractiv�. Via�a ta.
179
00:39:42,011 --> 00:39:46,721
- Ce mai caut� omul �sta aici?
- Sunt musafirul casei.
180
00:39:46,851 --> 00:39:48,659
Stai.
181
00:39:49,931 --> 00:39:51,739
Asta e pentru ast�zi!
182
00:39:57,571 --> 00:39:59,372
�n�untru.
183
00:40:05,011 --> 00:40:06,819
�i nu mai face pe eroul.
184
00:40:13,731 --> 00:40:18,407
Cum ziceam. V-am adus fata, �l ave�i
pe Talbot...
185
00:40:18,531 --> 00:40:21,921
A�a c� iau �i cel�lalt cec �i voi pleca.
186
00:40:22,051 --> 00:40:25,266
Nu a�a de repede... Jablonsky.
187
00:40:27,091 --> 00:40:31,369
- De unde �mi �tii numele?
- E�ti poli�ist. Fost poli�ist.
188
00:40:31,491 --> 00:40:33,853
Ex-locotenent la narcotice �n New York.
189
00:40:34,489 --> 00:40:37,973
P�n� c�nd ai devenit lacom �i imprudent.
190
00:40:38,571 --> 00:40:41,611
�i, te-au dat afar�, �nainte de
pensionare, a�a-i?
191
00:40:41,731 --> 00:40:47,079
- Eram b�tr�n pentru ei. Am ie�it curat.
- Asta schimb� situa�ia, nu-i a�a?...
192
00:40:48,211 --> 00:40:53,524
Herman, vrem s� mai stai o zi dou�...
s�-l p�ze�ti pe Talbot.
193
00:40:56,531 --> 00:40:58,598
Nu veni cu de-astea, Vyland.
194
00:40:59,221 --> 00:41:01,825
�tiu cine e pu�tiul
de pe scar�... cum �l cheam�... Larry?
195
00:41:02,171 --> 00:41:06,403
A fost arestat acum doi ani.
�i pe el �l �tiu.
196
00:41:06,531 --> 00:41:10,844
Royale ochi ageri... E uciga� pl�tit.
197
00:41:11,971 --> 00:41:16,920
Ave�i nevoie de �nc� un paznic a�a cum
Ruthven are nevoie de �nc� o sond�.
198
00:41:17,051 --> 00:41:22,250
- Numai c� tu �tii c� Talbot e aici.
- Cu cecul mi-ai cump�rat t�cerea.
199
00:41:22,371 --> 00:41:27,320
Dar nu �i lini�tea mea. Cred c� ar
trebui s� r�m�i.
200
00:41:30,451 --> 00:41:32,485
Care e alternativa?
201
00:41:33,011 --> 00:41:36,121
O c�l�torie spre fundul golfului
cu un pietroi de g�t?
202
00:41:37,851 --> 00:41:41,639
- Accept.
- Eram convins de asta.
203
00:41:52,131 --> 00:41:54,003
U�a asta.
204
00:42:04,091 --> 00:42:07,370
- Ai primit o am�nare, Talbot.
- Dar nu de la tine.
205
00:42:07,680 --> 00:42:13,480
�i-ai dat seama? Nu te credeam
�n stare de asta.
206
00:42:16,131 --> 00:42:21,603
�l iau pe Talbot �n grija mea, Royale.
E copila�ul meu acum.
207
00:42:39,851 --> 00:42:41,146
Acum ascult� b�iat de�tept.
208
00:42:41,181 --> 00:42:44,402
E�ti o mare investi�ie
pentru mine, �i nu vreau s-o ratez.
209
00:42:46,211 --> 00:42:49,520
A�tept de mult a�a o ocazie
�i n-o s�-mi stai �n cale.
210
00:42:52,371 --> 00:42:56,207
Ia asta ca un avertisment, ca s� nu �ncerci
trucuri cu mine iar��i!
211
00:43:35,491 --> 00:43:40,361
OK, Talbot s� mergem.
E cerut� prezen�a ta.
212
00:43:46,011 --> 00:43:47,819
Hai, mi�c�-te!
213
00:44:18,411 --> 00:44:21,121
Bun� diminea�a.
Sper c� ai dormit bine.
214
00:44:28,011 --> 00:44:32,448
Te afli aici pentru c� e�ti expert �n
salv�ri de mare ad�ncime.
215
00:44:32,571 --> 00:44:35,689
C�utam ceva pe fundul m�rii.
Undeva �n ad�nc.
216
00:44:36,811 --> 00:44:39,043
- C�t de ad�nc?
- 400 de metri.
217
00:44:41,171 --> 00:44:46,564
- 400? Aici nu exist� asemenea ad�ncimi.
- Ce c�ut�m e pe fundul unei gropi marine.
218
00:44:50,011 --> 00:44:54,780
�tiu c� nu e treaba mea, dar...
ce se afl� acolo?
219
00:44:55,513 --> 00:44:57,137
S� zicem c� suntem
c�ut�tori de comori.
220
00:44:58,411 --> 00:45:03,360
Pentru a�a ceva e nevoie
de echipament special.
221
00:45:05,851 --> 00:45:10,562
- Ce �tii despre Fathom?
- Fathom? Batiscaful?
222
00:45:11,691 --> 00:45:16,090
�tiu c�te ceva.
Am lucrat la asamblarea lui, �n Honduras.
223
00:45:16,167 --> 00:45:18,365
�tim asta. Am verificat.
224
00:45:20,371 --> 00:45:22,551
Cu Fathom nu ar fi probleme de loc.
225
00:45:22,586 --> 00:45:26,655
A fost testat
p�n� la... 700 de metri.
226
00:45:27,411 --> 00:45:33,565
Dar am auzit c� s-a rupt lan�ul
de ancorare... �i c� l-au pierdut.
227
00:45:34,651 --> 00:45:36,852
Chiar a�a a fost.
228
00:46:06,251 --> 00:46:08,724
- Am verificat.
- OK. Acum o s� plec.
229
00:46:08,759 --> 00:46:11,571
- Cred c� e�ti nebun.
- Nu, e singura cale.
230
00:46:13,891 --> 00:46:16,850
- Ai grij�, amice.
- M� �ntorc p�n� �n zori.
231
00:46:18,672 --> 00:46:20,480
�i nu-�i face griji pentru mine.
232
00:47:22,131 --> 00:47:23,939
Aici.
233
00:47:26,091 --> 00:47:27,897
- Totul e bine?
- Da. Sunt �n via��...
234
00:47:27,990 --> 00:47:29,423
�sta chiar e noroc.
235
00:47:29,458 --> 00:47:32,244
-Cred c� �tiu platforma pe care o folosesc.
- OK.
236
00:47:56,731 --> 00:48:01,567
Acum somn u�or �i nu te �ine de prostii.
Ai �n�eles?
237
00:48:02,691 --> 00:48:05,525
Bine. M� g�ndeam eu.
Noapte bun�.
238
00:48:10,531 --> 00:48:12,337
Vise pl�cute.
239
00:48:18,411 --> 00:48:22,802
Asta trebuie s� fie X-12. C�t dureaz�
s� ajungem acolo?
240
00:48:26,171 --> 00:48:27,978
Ar trebui s� ajungem �n...
241
00:48:32,131 --> 00:48:33,937
Poate 40 de minute?
242
00:48:35,531 --> 00:48:38,151
- Echipamentul e �n ordine?
- Da. L-am verificat.
243
00:48:45,171 --> 00:48:48,249
- Doar at�t ne putem apropia?
- C�t s� nu fim v�zu�i.
244
00:48:48,359 --> 00:48:51,658
Ca s� g�sesc ceea ce caut,
am nevoie de timp.
245
00:48:51,971 --> 00:48:53,806
Nu prea mult.
Se apropie o furtun�.
246
00:49:27,891 --> 00:49:30,406
E �nc�tu�at �n pat.
247
00:49:48,011 --> 00:49:50,927
- Vino.
- Vino? Vino unde?
248
00:49:51,036 --> 00:49:53,836
Trebuie s� vorbim.
Nu dureaz� mult...
249
00:52:36,372 --> 00:52:40,172
�i �tii ce-a zis?
C� sunt preistoric...
250
00:52:40,277 --> 00:52:44,076
Nu vrea s� accepte
�i s� mearg� mai departe.
251
00:52:44,134 --> 00:52:45,934
Trei luni nedesp�r�i�i...
252
00:53:23,570 --> 00:53:25,288
Proiect cercetare foraj subacvatic
253
00:53:25,388 --> 00:53:27,188
Strict secret. Acces interzis
254
00:54:58,091 --> 00:55:02,687
- Arde undeva?
- S� vedem ce se �nt�mpl�.
255
00:55:10,171 --> 00:55:13,049
E iar o alarm� t�mpit� de incendiu...
256
00:57:38,611 --> 00:57:41,441
OK. S� ne gr�bim.
257
00:57:41,491 --> 00:57:43,291
- Sunt sigur c� am v�zut pe cineva!
- Termin� cu asta.
258
00:57:52,771 --> 00:57:54,572
OK. Merge�i �n�untru.
259
00:59:39,051 --> 00:59:40,050
Nu �ipa!
260
00:59:40,365 --> 00:59:44,610
Nu �ipa �i stai lini�tit�.
Concentreaz�-te �i stai lini�tit�.
261
00:59:45,451 --> 00:59:50,127
�tiu c� �i-e team� de mine, dar
nu �ipa �i nu te mi�ca.
262
00:59:50,251 --> 00:59:53,926
Po�i s� m� �n�elegi? Acum ascult�-m�.
263
00:59:54,051 --> 00:59:58,966
Nu-�i fac nici un r�u.
Nu te voi ataca.
264
01:00:01,371 --> 01:00:04,640
Dac� m� vor g�si afar�
din camera mea, sunt mort.
265
01:00:04,907 --> 01:00:08,282
Dac� faci cel mai mic zgomot,
m� vor ucide.
266
01:00:09,251 --> 01:00:12,448
�n�elegi ce risc �mi asum?
267
01:00:14,211 --> 01:00:19,331
Ascult�-m� cu aten�ie. Totul, tot ce s-a
�nt�mplat p�n� acum...
268
01:00:19,451 --> 01:00:24,072
�ncep�nd cu incidentul de la bar,
arestarea, r�pirea...
269
01:00:24,240 --> 01:00:26,435
Totul a fost �nscenat.
270
01:00:26,470 --> 01:00:29,788
Procesul, r�pirea, fuga...
271
01:00:29,904 --> 01:00:32,205
toate
numai ca s� ajung �n casa asta.
272
01:00:32,411 --> 01:00:35,485
Totul a fost planificat
de o m�na de oameni.
273
01:00:36,311 --> 01:00:39,422
�mpu�carea...
�mpu�carea ajutorului de �erif...
274
01:00:39,732 --> 01:00:44,751
A fost un show f�cut s� fie c�t
mai credibil. Gloan�e oarbe �i regie.
275
01:00:44,851 --> 01:00:48,800
Nu ai v�zut s�nge, a�a-i?
Pentru c� n-a existat s�nge.
276
01:00:51,431 --> 01:00:53,268
Acum am s� iau m�na.
277
01:00:54,291 --> 01:00:57,603
Dac� �ipi, sunt mort.
278
01:00:58,731 --> 01:01:00,606
Dar voi risca.
279
01:01:17,411 --> 01:01:22,087
Judec�torul Mollison te-a invitat
la proces, nu-i a�a?
280
01:01:22,211 --> 01:01:25,920
A trimis dup� tine o ma�in�, s� fie sigur
c� nu vei lipsi de la spectacol.
281
01:01:27,531 --> 01:01:30,523
Dar, aproape c� m-ai omor�t!
282
01:01:33,411 --> 01:01:36,608
Trebuia s� par dur, �tiu.
283
01:01:36,731 --> 01:01:41,646
Trebuia s� fugim �i asta c�t mai real.
N-am putut s� organiz�m �n tot statul.
284
01:01:41,771 --> 01:01:46,322
Adu-�i aminte, Sarah.
Ma�ina cu cheile �n contact...
285
01:01:46,451 --> 01:01:51,969
Totul a fost organizat ca s� ne aduc� aici.
Pe mine �i pe Jablonski.
286
01:01:53,091 --> 01:01:57,165
- Cine e�ti tu?
- Numele meu este John Talbot.
287
01:01:57,291 --> 01:02:01,232
Singura crim� pe care am comis-o,
a fost o parcare �n loc nepermis.
288
01:02:01,267 --> 01:02:03,451
E un aranjament. Totul e aranjat.
289
01:02:04,131 --> 01:02:08,921
Uite, nu sunt legat de pat �n c�tu�e, cu
Jablonski p�zindu-m�.
290
01:02:10,611 --> 01:02:13,804
Atunci ce a� c�uta aici?
R�spunde tu la asta.
291
01:02:14,161 --> 01:02:15,557
De ce e�ti...?
292
01:02:15,592 --> 01:02:21,048
- Pentru c� l-au ucis pe Jablonsky.
- Nu �n�eleg...
293
01:02:21,171 --> 01:02:24,562
- Ce se petrece �n casa asta...?
- Ascult�-m�.
294
01:02:25,691 --> 01:02:30,003
Tat�l t�u s-a b�gat �n ceva ce p�rea o
specula�ie profitabil�.
295
01:02:30,131 --> 01:02:33,521
A investit bani mul�i �ntr-o ac�iune de
salvare subacvatic�.
296
01:02:33,651 --> 01:02:37,200
Dar nu-i con�tient cine este Vylland �i
banda lui.
297
01:02:37,331 --> 01:02:42,203
Acum e cu m�inile legate �i �n pericol
de moarte Sarah... �i tu la fel.
298
01:02:44,331 --> 01:02:46,024
De ce e�ti tu aici?
299
01:02:46,194 --> 01:02:50,100
Tot ce pot s�-�i spun
e c� am o misiune de �ndeplinit.
300
01:02:50,811 --> 01:02:55,489
Dar ca s� supravie�uiesc noaptea asta, am
nevoie de cineva �n care s� am �ncredere.
301
01:02:57,611 --> 01:03:02,300
Trebuie s� m� crezi c� sunt de partea
celor buni... Contez pe tine.
302
01:04:05,891 --> 01:04:08,803
Mul�umesc, prietene!
303
01:04:36,691 --> 01:04:39,389
Treze�te-te, dle Talbot!
�n picioare.
304
01:04:42,211 --> 01:04:45,410
- Unde e Jablonsky?
- �i-a luat partea. A plecat.
305
01:04:58,611 --> 01:05:01,028
Mai �ncearc� asta odat�
�i-o s�-�i par� r�u.
306
01:05:07,771 --> 01:05:10,038
OK. S�-�i spun un lucru fiule.
307
01:05:10,618 --> 01:05:14,282
Eu sunt tipul care are r�spunsul
la problemele voastre.
308
01:05:14,691 --> 01:05:19,504
Deci n-ai nici o �ans� s� folose�ti
pocnitoarea aia pe mie. Nici o �ans�.
309
01:05:33,291 --> 01:05:35,442
Ok. Stai lini�tit Larry.
310
01:05:44,131 --> 01:05:47,121
Se pare c� dl Talbot este indispensabil.
311
01:05:49,151 --> 01:05:50,329
Pentru moment.
312
01:07:33,971 --> 01:07:35,780
Sunt Vyland.
313
01:07:47,771 --> 01:07:49,578
Cred c� �tii ce e asta.
314
01:07:50,931 --> 01:07:55,381
Da, �tiu ce e.
E Fathom sau geamenul lui.
315
01:07:55,892 --> 01:07:58,091
�ntr-adevar.
316
01:07:58,410 --> 01:08:01,368
- Ce-i cu el?
- E aici.
317
01:08:02,491 --> 01:08:08,408
Sub unul dintre pilonii de sus�inere.
La 6 metri pe fundul golfului.
318
01:08:09,531 --> 01:08:12,807
Batiscaful e jos la ancor�.
319
01:08:19,171 --> 01:08:21,909
- Ce opera�iune avem aici.
- �ntr-adevar.
320
01:08:22,318 --> 01:08:24,228
Trebuie s� v� a�tepta�i
la o recompens� mare.
321
01:08:24,731 --> 01:08:29,661
�sta-i t�rgul.
�l pui �n func�iune pe Fathom...
322
01:08:30,891 --> 01:08:35,248
�i vom uita ce s-a �nt�mplat.
Ai putea pleca �n America de Sud...
323
01:08:35,371 --> 01:08:38,719
Cu un pa�aport nou
�i ceva bani �n buzunar.
324
01:08:39,851 --> 01:08:45,287
- Ei... Ce zici?
- Am nevoie de garan�ii.
325
01:08:47,371 --> 01:08:49,175
Nu ai de ales.
326
01:08:51,891 --> 01:08:57,682
Tot ce ai de f�cut e s� verifici instala�ia
electric� �i s� porne�ti chestia asta.
327
01:08:58,811 --> 01:09:02,204
Presupun c� trebuie s� am �ncredere �n
cuv�ntul t�u, a�a-i?
328
01:09:27,291 --> 01:09:29,099
Tu o s� cari asta fiule.
329
01:09:31,711 --> 01:09:35,711
Acum hai s� arunc�m o privire
la juc�ria asta.
330
01:10:51,891 --> 01:10:56,407
�n caz c� te g�nde�ti s-o �tergi cu asta...
numai eu �l pot elibera de aici.
331
01:10:56,531 --> 01:10:59,490
S� plec �i s� renun�
la minunata voastr� amici�ie?
332
01:12:46,251 --> 01:12:51,406
- Talbot! Talbot! E ora 5. Ce se �nt�mpl�?
- Sunt multe probleme aici.
333
01:12:52,131 --> 01:12:54,541
L-a�i luat pe Fathon
�nainte s� fie terminat, nu-i a�a?
334
01:12:54,576 --> 01:12:56,586
- Da.
- Nu era totul gata.
335
01:12:57,190 --> 01:12:59,899
Mai dureaz� p�n� fac
ordine �n dezastrul �sta.
336
01:13:00,931 --> 01:13:05,482
- Po�i s�-l reperi? Trebuie s�-l repari!
- Altfel ce planuri ai cu mine?
337
01:13:06,611 --> 01:13:11,959
- De c�t timp mai ai nevoie?
- Cel pu�in c�teva ore.
338
01:13:30,051 --> 01:13:31,859
O s� fim la Ruthven.
339
01:13:52,851 --> 01:13:58,645
Talbot mai are nevoie de timp.
Trebuie s� avem r�bdare.
340
01:13:59,371 --> 01:14:03,321
-Unde te duci, miss Ruthven?
-Oriunde nu e�ti tu!
341
01:14:08,051 --> 01:14:12,814
Nervii t�i cum stau? Ai intrat �n asta
cu ochii deschi�i Ruthven.
342
01:14:13,402 --> 01:14:15,535
�i a veni timpul.
343
01:14:15,610 --> 01:14:18,388
P�stra�i-v� calmul
�i nimeni nu va p��i nimic.
344
01:15:28,371 --> 01:15:30,180
- Unde e Vyland?
- Care-i problema?
345
01:15:30,299 --> 01:15:34,099
Doar du-m� la el.
Probleme la pompele de presiune...
346
01:15:37,091 --> 01:15:38,893
Hai omule...
347
01:16:22,411 --> 01:16:24,720
Te omor, Talbot!
348
01:17:19,011 --> 01:17:23,084
Asta nu �nseamn� nimic.
Vremea se schimb� tot timpul.
349
01:17:23,211 --> 01:17:27,363
V�ntul a ajuns la 5 noduri...
350
01:17:27,491 --> 01:17:31,450
Dar nu �tim dac� se va opri �n
trei minute sau �n trei zile.
351
01:18:13,091 --> 01:18:20,367
- U�urel. Asta-i partea violent din tine.
- Se �nt�mpl� c�nd e�ti prin preajm�.
352
01:18:32,811 --> 01:18:37,760
Ma�ina 19, cheam� sediul.
M� auzi? Recep�ie.
353
01:18:45,571 --> 01:18:47,749
Ma�ina 19, aici sediul. Recep�ie.
354
01:18:48,571 --> 01:18:53,565
Toate sistemele func�ionale.
Cobor la Fathom �i plec�m acum.
355
01:18:53,691 --> 01:18:57,730
Nu, a�teapt� Talbot, nu putem ajunge
la tine, nu pe furtuna asta.
356
01:18:57,851 --> 01:19:01,366
Am adus patru oameni la bord diminea��,
dar nu sunt suficien�i.
357
01:19:01,491 --> 01:19:06,121
Trebuie s� fie. Nu pot s� mai
am�n acum... ratez. Recep�ie.
358
01:19:06,251 --> 01:19:10,369
Trebuie s� am�ni. Dac� se potole�te
furtuna, venim cu elicopterul.
359
01:19:10,491 --> 01:19:13,689
Nu strica totul. A�teapt�.
Trebuie s� a�tep�i.
360
01:19:14,811 --> 01:19:17,626
Ascult�-m� cu aten�ie.
A�teapt� tu!
361
01:19:18,451 --> 01:19:23,150
A�tept momentul �sta de trei ani!
De trei ani a�tept asta.
362
01:19:35,891 --> 01:19:40,523
Mul�umesc.
��i mul�umesc pentru tot.
363
01:21:07,931 --> 01:21:11,287
Unde au disp�rut to�i? Am �ncercat
prin radio �i nu-mi r�spunde nimeni.
364
01:21:11,411 --> 01:21:16,006
- Larry nu e aici acum.
- Da, �i?
365
01:21:18,631 --> 01:21:20,755
Totul e �n regul�? L-ai reparat?
366
01:21:22,331 --> 01:21:25,138
Toate sistemele func�ioneaz�.
367
01:21:36,691 --> 01:21:39,927
Cheam�-l pe Vyland... Totul e gata.
368
01:22:26,971 --> 01:22:29,220
- E�ti �n regul�, Royale?
- Sigur.
369
01:22:37,091 --> 01:22:39,563
Totul func�ioneaz�, putem s�-i d�m drumul.
370
01:22:42,691 --> 01:22:44,498
Motorele pornite.
371
01:22:47,051 --> 01:22:48,860
-Sunteti preg�ti�i?
-Da.
372
01:22:51,531 --> 01:22:53,333
Deblochez.
373
01:23:03,011 --> 01:23:04,820
Am p�r�sit platform�.
374
01:23:06,771 --> 01:23:10,560
D�-mi coordonatele �nainte s�
ne �mpotmolim �n noroi.
375
01:23:13,091 --> 01:23:15,987
Sud-vest 222 grade.
376
01:23:17,811 --> 01:23:22,362
Sud-vest 222 grade. Continu�.
377
01:23:28,051 --> 01:23:33,603
- C�nd ajungem la groap�?
- Cur�nd. La dou� treimi de drum.
378
01:23:34,731 --> 01:23:38,885
- Cine a calculat asta?
- Un inginer care a lucrat pentru noi.
379
01:23:41,651 --> 01:23:43,459
La-�i pierdut pe drum?
380
01:23:55,571 --> 01:23:57,405
O clip�, prietene.
381
01:24:09,051 --> 01:24:12,805
Am ajuns la 330 de metri.
Nu �ncepem cobor�rea?
382
01:24:13,832 --> 01:24:17,207
Nu �nc�. Avem de trecut
un banc de corali...
383
01:24:17,242 --> 01:24:19,899
Dac� atingem vre-un rezervor...
384
01:24:21,211 --> 01:24:23,014
Nu ne mai putem ridica niciodat�.
385
01:24:25,051 --> 01:24:26,636
F� cum crezi c� e mai bine.
386
01:24:27,104 --> 01:24:31,460
- F� ce trebuie.
- Mul�umesc.
387
01:24:44,211 --> 01:24:46,013
D�-mi ad�ncimea.
388
01:24:49,651 --> 01:24:51,461
362.
389
01:24:54,851 --> 01:24:56,682
363.
390
01:25:02,891 --> 01:25:04,699
365.
391
01:25:09,531 --> 01:25:11,335
366.
392
01:25:13,835 --> 01:25:15,645
Suntem pe fund.
393
01:25:31,131 --> 01:25:32,934
Ruthven a ajuns.
394
01:25:43,851 --> 01:25:46,923
útia-s to�i.
Mai sunt doi cu Talbot.
395
01:26:57,131 --> 01:27:01,410
Prive�te. Doar prive�te.
Nu-i minunat?
396
01:27:02,531 --> 01:27:05,888
Ce noroc, Royale,
c� nu s-a �mpr��tiat �n golf.
397
01:27:07,011 --> 01:27:09,721
- A meritat a�teptarea?
- A meritat a�teptarea.
398
01:27:11,851 --> 01:27:15,560
Ce c�utam Talbot,
este �n spatele cargoului.
399
01:27:16,292 --> 01:27:19,161
- E o u��...
- �n spatele aripii.
400
01:27:20,691 --> 01:27:25,140
- Cuno�ti avioanele Dakota.
- Da. �mi cunosc Dakota.
401
01:27:27,291 --> 01:27:32,046
E mare, Talbot...
�i ambalat� �n 4 l�zi.
402
01:27:32,171 --> 01:27:35,182
Trei cu lingouri de aur, una cu
diamante ne�lefuite...
403
01:27:35,592 --> 01:27:37,792
Valoare total� 85 de milioana de dolari.
404
01:27:46,931 --> 01:27:48,739
De unde �tii toate astea?
405
01:28:02,611 --> 01:28:04,417
Ce faci?
406
01:28:10,691 --> 01:28:15,527
Tocmai am t�iat oxigenul.
�i am inversat ventila�ia.
407
01:28:16,551 --> 01:28:18,354
Acum aerul este eliminat.
408
01:28:23,851 --> 01:28:26,946
�n urm�toarele 6 minute vom muri.
409
01:28:32,611 --> 01:28:34,418
Ce tot vorbe�ti acolo?
410
01:28:35,931 --> 01:28:39,137
Vorbesc despre cum
nu o s� mai putem respira.
411
01:28:39,331 --> 01:28:42,139
Vorbesc despre cum vom deveni vine�ii.
412
01:28:42,331 --> 01:28:47,281
Vorbesc despre �ip�tul pl�m�nilor,
�nainte ca inima s� �nceteze s� mai bat�.
413
01:28:54,651 --> 01:28:56,453
Niciodat� nu vei nimeri ordinea corect�.
414
01:29:02,491 --> 01:29:05,230
- Ce fel de glum� e asta?
- Nici o glum�.
415
01:29:06,079 --> 01:29:07,822
Am decuplat panoul de comand�.
416
01:29:13,611 --> 01:29:15,418
Stai!
417
01:29:16,358 --> 01:29:18,158
Dac� e adev�rat, vei muri �i tu.
418
01:29:20,271 --> 01:29:22,102
Da, e adev�rat.
419
01:29:24,731 --> 01:29:28,440
Haide Talbot, �tiu ce vrei.
Vrei o parte din prad�.
420
01:29:28,771 --> 01:29:30,605
�n regul�, o ai.
421
01:29:35,011 --> 01:29:40,369
Transportul era din Columbia pentru FMI,
ca plat� pentru armament.
422
01:29:40,491 --> 01:29:44,190
- Revolu�ionarii puteau s� fac� probleme.
- �nchide cercul Talbot.
423
01:29:45,611 --> 01:29:48,432
Au angajat o companie aerian� micu��.
A mea.
424
01:29:48,611 --> 01:29:53,007
Avionul nu a mai ajuns, pentru c� �i
al�ii �tiau de transport.
425
01:29:53,631 --> 01:29:55,500
A�a c� a fost dobor�t.
426
01:29:57,931 --> 01:29:59,740
Cine dracu' e�ti tu de fapt?
427
01:30:09,851 --> 01:30:12,230
Cel din st�nga e fratele meu...
428
01:30:13,851 --> 01:30:18,003
Cea din dreapta e so�ia mea...
429
01:30:19,011 --> 01:30:23,449
�i undeva pe acolo, e �i un b�ie�el.
430
01:30:24,571 --> 01:30:27,803
Trei ani avea... Fiul meu.
431
01:30:31,651 --> 01:30:34,461
Vezi, a�tept momentul �sta
de trei ani.
432
01:30:35,091 --> 01:30:37,626
�i nu cred c� �n timpul �sta au trecut
433
01:30:38,050 --> 01:30:41,994
cinci minute, g�ndindu-m� la altceva.
434
01:30:45,331 --> 01:30:49,148
Ce vrei Talbot?
Ce vrei?
435
01:30:52,091 --> 01:30:53,899
M-am decis...
436
01:30:55,171 --> 01:30:56,979
C� voi r�m�ne aici...
437
01:30:59,091 --> 01:31:03,243
Cu oamenii... Cu fiin�ele pe care
le-am iubit.
438
01:31:04,171 --> 01:31:07,923
Nu-mi place ideea
s� fi�i aici cu mine dar...
439
01:31:08,813 --> 01:31:10,601
�ntr-un fel e corect a�a...
440
01:31:10,851 --> 01:31:16,187
Uciga�ii...
�i victimele to�i �mpreun� la final.
441
01:31:17,892 --> 01:31:21,797
Nebunul dracului, �i-ai pierdut min�ile,
te-am �ntrebat ce vrei. Ce vrei?
442
01:31:25,771 --> 01:31:29,730
Suntem bloca�i aici... pentru totdeauna.
443
01:32:16,051 --> 01:32:20,284
- Ce-a fost asta?
- Avertizare c� aerul e poluat.
444
01:32:21,411 --> 01:32:24,201
O s� devin� dureros de acum.
445
01:32:26,331 --> 01:32:29,607
Cine a comandat ac�iunea?
446
01:32:29,731 --> 01:32:33,041
Cine e responsabil
de dobor�rea avionului?
447
01:32:34,731 --> 01:32:38,043
Asta vrei?
448
01:32:39,171 --> 01:32:42,801
Dac� ��i spun,
dai drumul la oxigen?
449
01:32:43,931 --> 01:32:45,739
Vorbe�te.
450
01:32:51,931 --> 01:32:57,825
�mi simt pl�m�nii usca�i...
�ncepe durerea acum...
451
01:33:01,051 --> 01:33:04,066
Probabil o sim�i�i...
452
01:33:06,731 --> 01:33:10,440
�ncep s� vi se �nvine�easc� ochii.
453
01:33:10,571 --> 01:33:15,486
Prive�te-�i m�inile, Vyland.
�i ele se �nvine�esc.
454
01:33:25,451 --> 01:33:27,259
Bine Talbot. Bine.
455
01:33:29,771 --> 01:33:34,629
Eu am f�cut-o. Eu am fost.
Acum d� drumul la oxigen.
456
01:33:38,851 --> 01:33:42,048
Eu am f�cut-o.
D� drumul la oxigen.
457
01:33:46,451 --> 01:33:49,966
Cine l-a omor�t pe Jablonsky?
458
01:33:55,091 --> 01:34:00,768
�i-am spus c� eu am fost.
Porne�te oxigenul, Talbot!
459
01:34:00,891 --> 01:34:03,681
Cine l-a omor�t pe Jablonsky?
460
01:34:05,811 --> 01:34:09,281
Spune-i.
Spune-i pentru Dumnezeu.
461
01:34:10,611 --> 01:34:14,889
- Nu spun nimic.
- Spune-i!
462
01:34:15,011 --> 01:34:18,368
-Spune-i!
-Prive�te pe fereastr�, Talbot.
463
01:34:19,491 --> 01:34:23,281
Sunt doar oase acolo.
Nu oameni.
464
01:34:24,411 --> 01:34:29,849
Ce vrei s� faci? Mori pentru ei?
Asta nu-i aduce �napoi.
465
01:34:30,271 --> 01:34:32,366
Milioane de dolari...
466
01:34:33,691 --> 01:34:36,387
Talbot... milioane...
467
01:34:38,411 --> 01:34:41,290
Spune-i!
468
01:34:42,411 --> 01:34:46,086
Spune-i!
469
01:34:46,211 --> 01:34:48,520
Spune-i!
470
01:35:12,491 --> 01:35:16,884
Mai ai... 30... 30... de se-cunde...
471
01:35:18,011 --> 01:35:22,163
- Nimic.
- Vor-be�-te.
472
01:35:33,731 --> 01:35:35,849
Spu-spune.
473
01:35:37,971 --> 01:35:41,441
Omor�t... L-am omor�t...
474
01:35:43,436 --> 01:35:45,246
L-am omor�t...
475
01:37:37,491 --> 01:37:39,300
Vin sus.
476
01:37:41,571 --> 01:37:43,380
Vin sus.
477
01:38:30,414 --> 01:38:33,214
Traducere �i adaptare:
DeLaVeGa
40328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.