All language subtitles for RoSA-Team.ro_Fear_is_the_key_DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,000 --> 00:00:34,000 Fear Is the Key (Ultimele �ase minute) 2 00:00:35,500 --> 00:00:40,900 Traducere �i adaptare: DeLaVeGa 3 00:01:20,971 --> 00:01:23,873 Lima Mike cheam� Delta Charlie. 4 00:01:23,908 --> 00:01:26,313 Lima Mike cheam� Delta Charlie. 5 00:01:27,631 --> 00:01:33,103 Lima Mike cheam� Delta Charlie. M� auzi? M� auzi? Recep�ie. 6 00:01:38,051 --> 00:01:43,761 Lima Mike aici Delta Charlie. Te aud foarte bine. Recep�ie. 7 00:01:44,591 --> 00:01:47,140 Ok, Pete, te aud, te aud. Recep�ie. 8 00:01:48,071 --> 00:01:51,689 OK. Curs normal, zburam deasupra golfului. �mi pare r�u de �nt�rziere. 9 00:01:52,111 --> 00:01:54,666 Ce s-a �nt�mplat, Pete? Sunte�i cu dou� ore �n �nt�rziere. Recep�ie. 10 00:01:54,691 --> 00:01:59,999 Un glume� a aranjat un incendiu la bord. Probabil vreo poli�� de pl�tit. 11 00:02:00,011 --> 00:02:02,276 O mic� explozie la sta�ia radio. Recep�ie. 12 00:02:03,051 --> 00:02:05,568 E cineva r�nit, Pete? Recep�ie. 13 00:02:06,291 --> 00:02:07,821 Negativ. Suntem cu to�ii bine. 14 00:02:07,856 --> 00:02:09,872 Doar radioul avariat. Stai lini�tit. Recep�ie. 15 00:02:10,771 --> 00:02:13,422 Cum e zborul, Pete? Recep�ie. 16 00:02:14,051 --> 00:02:19,250 Minunat. Avem �i o escort� Air Force acum. 17 00:02:19,371 --> 00:02:22,437 Barranquilla ne-a pus-o la dispozi�ie. Recep�ie. 18 00:02:22,851 --> 00:02:26,583 Nu �tiam de asta. Ce fel de avion? Recep�ie. 19 00:02:27,211 --> 00:02:31,190 Un Mustang model vechi cu rezervoare laterale. Arat� ca nou. 20 00:02:31,511 --> 00:02:36,199 - Ok. D�-mi-o pe Caroline. Recep�ie. - Imediat. 21 00:02:37,731 --> 00:02:39,337 Bun�, dragule, �mi pare r�u c� te-am speriat. 22 00:02:39,540 --> 00:02:41,375 N-a fost inten�ia noastr�. Recep�ie. 23 00:02:42,871 --> 00:02:46,865 Bine c� a�i sc�pat! Sigur e bine? Recep�ie. 24 00:02:48,091 --> 00:02:51,048 - Da, Scott, suntem bine. - Plonjeaz� asupra noastr�! 25 00:02:51,083 --> 00:02:52,373 Pierdem din �n�l�ime! 26 00:03:01,731 --> 00:03:03,928 Pete? M� auzi, Pete? 27 00:03:05,051 --> 00:03:06,907 Pete, m� auzi? Recep�ie! 28 00:03:12,851 --> 00:03:16,208 Pete, m� auzi? M-auzi? 29 00:03:17,531 --> 00:03:23,447 Delta Charlie, recep�ie! Delta Charlie, r�spunde! Pete, r�spunde, Recep�ie! 30 00:04:41,571 --> 00:04:43,383 Plinul? 31 00:05:00,291 --> 00:05:02,105 A stat timpul �n loc pe aici? 32 00:05:02,725 --> 00:05:04,468 Duminica nu se �nt�mpl� mare lucru pe aici. 33 00:05:05,611 --> 00:05:07,218 Niciodat� nu se-nt�mpl� mare lucru pe aici. 34 00:05:08,665 --> 00:05:10,985 - Cumperi ma�ini folosite? - Uneori. 35 00:05:12,051 --> 00:05:13,106 Ce zici de asta? 36 00:05:13,937 --> 00:05:16,574 Trebuie s�-l �ntrebi pe �ef. Va trebui s� te-ntorci luni. 37 00:05:44,171 --> 00:05:46,403 - Bourbon. - Mai g�ndi�i-v� odat�, domnule. 38 00:05:47,213 --> 00:05:50,013 - De ce? - Duminica nu se servesc b�uturi spirtoase. 39 00:05:55,531 --> 00:06:00,508 - Nu e nimeni pe aici, n-are cine s� spun�. - Regulile ora�ului, f�r� sup�rare. 40 00:06:01,331 --> 00:06:03,209 Eu nu sunt din ora�ul �sta. 41 00:06:04,331 --> 00:06:10,088 Sunt �n trecere �i vreau s� beau ceva tare! 42 00:06:10,111 --> 00:06:13,990 - Ce zice�i de o bere rece? - Am cerut bourbon! 43 00:06:14,211 --> 00:06:17,123 Ia-o �nceti�or! 44 00:06:17,251 --> 00:06:22,200 Hei! Nu po�i intra aici. Du-te de partea cealalt� a barului. 45 00:06:25,571 --> 00:06:27,376 Nu suntem �n New York City. 46 00:06:29,291 --> 00:06:32,866 - C�t cost� sticla? - 7 dolari �i 30 de cen�i. 47 00:06:35,091 --> 00:06:36,939 D�-mi �i ceva de m�ncare din ce r�m�ne. 48 00:07:00,991 --> 00:07:05,702 - Ma�ina 23. - Un tip agresiv la barul lui Johnny. 49 00:07:59,611 --> 00:08:03,743 - Deci tu-i faci probleme lui Wylie. - M� �ntrebi sau �mi spui? 50 00:08:05,371 --> 00:08:07,940 Dac� umblai dup� o b�taie bun�, ai nimerit bine. 51 00:08:09,051 --> 00:08:12,885 Mi s-a spus deja c� nu se-nt�mpl� mare lucru pe aici duminica. 52 00:08:13,011 --> 00:08:15,401 Arat�-ne un act de identitate. 53 00:08:18,411 --> 00:08:20,221 Are pistolul meu acolo! 54 00:08:33,731 --> 00:08:35,582 U�urel, amice, u�urel! 55 00:08:37,711 --> 00:08:39,519 E duminic�. 56 00:08:40,669 --> 00:08:42,479 Cuminte, b�iete... 57 00:08:42,491 --> 00:08:44,320 Autoap�rare? 58 00:08:46,251 --> 00:08:49,328 Vre�i s� spune�i c� poli�i�tii v-au atacat pe dv? 59 00:08:49,863 --> 00:08:51,357 Ei au �nceput. 60 00:08:52,151 --> 00:08:56,382 Atunci m�-ntreb de ce se afl� unul dintre atacan�i la spital... 61 00:08:57,011 --> 00:08:59,482 cu 16 copci �i un picior fracturat? 62 00:08:59,611 --> 00:09:03,982 C�nd cineva m� �inte�te cu arma, m� simt amenin�at. 63 00:09:05,011 --> 00:09:06,988 �i dv ave�i un pistol. 64 00:09:07,023 --> 00:09:09,790 Am permis la el, e doar pentru siguran�� personal�. 65 00:09:09,825 --> 00:09:11,030 Care e fals. 66 00:09:11,941 --> 00:09:15,583 La fel ca permisul de conducere. Falsificat sau furat. 67 00:09:17,451 --> 00:09:22,286 Sunte�i agresiv, �nc�p���nat �i un om al violen�ei. 68 00:09:24,491 --> 00:09:29,961 Pot s� v� condamn pentru v�t�mare corporal�, acte false �i furt de ma�ini. 69 00:09:30,471 --> 00:09:32,279 - Dar n-o voi face. - Mul�umesc. 70 00:09:32,891 --> 00:09:37,601 O s-o fac pentru alte crime pe care le-a�i f�cut... 71 00:09:37,731 --> 00:09:43,249 pe l�ng� care acestea sunt nimic. V-am verificat dle Talbot. 72 00:09:44,771 --> 00:09:48,006 Sunte�i c�utat peste tot, nu numai �n acest stat. 73 00:09:48,041 --> 00:09:49,962 lnterpolul este pe urmele dv. 74 00:09:51,931 --> 00:09:56,509 ''John Montague Talbot, expert �n salvari subacvatice,'' 75 00:09:56,731 --> 00:10:01,727 ''Remarcat �n timpul unei scufund�ri �n iunie 1970 �n Marea Nordului.'' 76 00:10:02,851 --> 00:10:05,742 ''Cautator de pietre pre�ioase.'' 77 00:10:06,971 --> 00:10:11,044 ''Arestat �n Amsterdam �n septembrie 1970.'' 78 00:10:11,371 --> 00:10:16,399 ''A evadat ucig�nd un poli�ist ne�narmat.'' 79 00:10:19,211 --> 00:10:24,046 Poate crezi c� po�i face ce vrei �n USA domnule Talbot... 80 00:10:24,171 --> 00:10:27,008 Dar vei regreta ziua c�nd ai venit aici. 81 00:10:28,731 --> 00:10:32,770 Vei fi transferat la New Orleans... 82 00:10:32,891 --> 00:10:38,281 Pentru investiga�ii suplimentare �i procedura de extr�dare. 83 00:10:42,251 --> 00:10:44,059 Nu �ncerca! 84 00:10:46,571 --> 00:10:48,373 D�-mi pistolul. 85 00:10:48,813 --> 00:10:50,623 �nc� un pas �i e�ti mort. 86 00:10:57,291 --> 00:10:59,093 Arunc�-l! 87 00:11:00,411 --> 00:11:02,219 Stai jos! 88 00:11:05,411 --> 00:11:10,780 - Nu vei ajunge nic�ieri! - Tu vei fi ostatica mea. 89 00:11:12,011 --> 00:11:14,969 D�-i drumul! ��i pui via�a �n pericol! 90 00:11:15,091 --> 00:11:17,970 �i pe-a ei, dac� m� urm�ri�i. 91 00:11:51,331 --> 00:11:53,207 De�tept... de�tept. 92 00:12:48,971 --> 00:12:50,775 �ine-te bine! 93 00:13:04,211 --> 00:13:07,328 Nebunul dracului... Era s� ne omoare. 94 00:13:16,531 --> 00:13:20,490 De ce nu m� la�i s� plec? Doar nu mai ai nevoie de mine. 95 00:13:25,971 --> 00:13:30,670 - Te rog, d�-mi drumul. - E�ti asigurarea mea. 96 00:13:57,571 --> 00:13:59,402 Hei! S-ar putea s� fie el! 97 00:16:53,611 --> 00:16:56,330 Uit�-te la asta. 98 00:16:58,051 --> 00:16:59,860 Avem nevoie de un camion. 99 00:17:52,531 --> 00:17:56,001 - Ai fi putut s� ne omori! - Da. Nu uita de asta. 100 00:17:56,131 --> 00:17:57,936 S� nu faci nici o mi�care. 101 00:18:17,651 --> 00:18:21,564 Ce ai de g�nd? Vrei s� te sinucizi? 102 00:18:21,691 --> 00:18:26,765 �mi pare r�u, c�pitane, dar e o urgen��. So�ia mea e bolnav� 103 00:18:26,891 --> 00:18:29,621 �nc� o s�ritur� nebun� ca asta �i vei fi mort! 104 00:18:29,988 --> 00:18:30,968 Scuze. 105 00:23:01,651 --> 00:23:04,085 Anun�� centrala, repede. 106 00:24:28,771 --> 00:24:34,448 - Trebuie s� fii nebun! - Nu am nimic de pierdut. 107 00:26:52,771 --> 00:26:54,579 Vin imediat. 108 00:27:03,291 --> 00:27:07,170 - Dou� cafele, f�r� lapte. Mul�umesc. - Cu pl�cere. 109 00:27:23,811 --> 00:27:28,009 - Mi�c�-te, vino �ncoace! - E�ti curajos cu pistolul �n m�na, nu? 110 00:27:50,691 --> 00:27:53,843 O s� te dau de gol, nu-mi pas� ce faci! 111 00:27:57,171 --> 00:27:58,975 Ok, mai �nt�i o s�-l omor pe cel gras... 112 00:27:59,851 --> 00:28:03,831 �i dup� aia o s� trag �n cel�lalt, c�nd va �ncearca s� trag� �n mine f�r� s� te ating�. 113 00:28:03,931 --> 00:28:06,480 - Chiar ai fi �n stare, nu? - Pune-m� la �ncercare. 114 00:28:07,611 --> 00:28:10,321 A�i vrea s� �tii c�t m� sperii. 115 00:28:13,051 --> 00:28:16,009 At�ta timp c�t �i-e team�, vei supravie�ui. 116 00:28:47,211 --> 00:28:49,018 Stai aici. 117 00:29:40,011 --> 00:29:41,820 Ie�i. 118 00:29:50,191 --> 00:29:53,446 - Vino! - Ce vrei s� faci aici? 119 00:29:54,971 --> 00:29:56,929 S� dispar o vreme. 120 00:31:45,331 --> 00:31:47,888 Stai lini�tit�. E �n regul�. 121 00:31:53,331 --> 00:31:56,201 A�i putea avea pistolul t�u? 122 00:32:38,091 --> 00:32:39,441 �i unde eram... 123 00:32:40,337 --> 00:32:43,203 M�ncam un pui �ntr-un Drive-In din Louisiana... 124 00:32:45,211 --> 00:32:48,124 ...falit, cu 10 dolari �n buzunar �i un card f�r� acoperire. 125 00:32:49,251 --> 00:32:52,346 C�nd am auzit la radio c� un tip a omor�t un poli�ist. 126 00:32:52,971 --> 00:32:56,286 Eram �ngrijorat cum s� fac s� plec de aici �i brusc... 127 00:32:57,311 --> 00:32:58,365 Jackpot. 128 00:32:58,578 --> 00:33:02,319 - Criminalul de poli�i�ti �mi cade �n m�n�. - Poli�istul a murit? 129 00:33:03,311 --> 00:33:07,290 - Da. Avea so�ie �i o feti��. - Recompensa va fi mai mare... 130 00:33:07,611 --> 00:33:11,502 - Am avut �i eu aceea�i idee. - Ce vrei s� spui? 131 00:33:12,131 --> 00:33:15,519 Vrea s� ob�in� materialul. Recompensa. 132 00:33:16,051 --> 00:33:17,886 Pentru serviciul adus comunit��ii. 133 00:33:21,011 --> 00:33:23,022 Cum m-ai recunoscut? 134 00:33:23,115 --> 00:33:27,019 N-am f�cut-o. Ai luat cu tine o persoan� foarte cunoscut� pe aici. 135 00:33:27,054 --> 00:33:30,605 Este Sarah Ruthven, fiica lui Alexander Ruthven. 136 00:33:30,731 --> 00:33:36,363 T�ticul de�ine toat� extrac�ia marin� de petrol din golf. 137 00:33:37,891 --> 00:33:39,766 Mi-am dat seama c� are clas�. 138 00:33:43,611 --> 00:33:46,125 Stai jos! 139 00:33:46,251 --> 00:33:50,723 - Altfel te a�ez eu. - Ai face-o. Nu? 140 00:33:51,851 --> 00:33:54,721 - Cum te nume�ti? - Jablonsky. Herman Jablonsky. 141 00:33:55,451 --> 00:33:59,430 F�r� mari realiz�ri, dar plin de speran�e. 142 00:34:00,151 --> 00:34:01,979 Ar trebui s� contact�m poli�ia... 143 00:34:02,014 --> 00:34:04,848 - Sigur e pe aici un telefon. - Nu v�d vreun motiv de grab�, dr�. 144 00:34:05,300 --> 00:34:08,130 Nu cred c� poli�ia face parte din planurile lui. 145 00:34:09,031 --> 00:34:11,914 Nu cred c� �n�elegi. Tat�l meu ar fi foarte recunosc�tor. 146 00:34:12,011 --> 00:34:16,766 Bine�n�eles c� ar fi. Dar m� �ntreb c�t de recunosc�tor ar fi acum... 147 00:34:16,891 --> 00:34:21,888 c�nd �nc� mai am ocazia de a te l�sa cu el. Cu criminalul �sta. 148 00:34:24,911 --> 00:34:30,101 OK. S� mergem s�-l sun�m pe tati. S�ngele e mai pre�ios dec�t petrolul. 149 00:35:19,311 --> 00:35:21,383 Simt deja mirosul. 150 00:35:24,211 --> 00:35:26,090 - Ce miros? - Al banilor. 151 00:35:41,851 --> 00:35:43,809 Opre�te motorul. 152 00:35:49,611 --> 00:35:51,925 - �sta ar trebui s� fie tati. - �i nu e singur. 153 00:35:54,235 --> 00:35:56,035 OK. S� ne d�m jos. 154 00:36:08,931 --> 00:36:11,251 - Aveam o �n�elegere. - Nu e nici un poli�ist, 155 00:36:11,599 --> 00:36:12,741 dup� cum am stabilit. 156 00:36:12,776 --> 00:36:18,323 - Sunt oameni pe aici. - Angaja�i... �i musafiri. 157 00:36:18,451 --> 00:36:20,769 - Musafiri? - Colegi. 158 00:36:26,132 --> 00:36:28,100 Noi am avut o �n�elegere, Ruthven. 159 00:36:28,360 --> 00:36:31,878 Este vorba despre o valoare sentimental� mare. 160 00:36:32,411 --> 00:36:36,280 - Vreau fiecare cent. - Am avut o �n�elegere �i o s-o respect. 161 00:36:39,011 --> 00:36:41,563 Mda. Tipii ca tine ��i permit s� fie sinceri. 162 00:36:42,091 --> 00:36:44,623 Ok, o fiic�, comand� special�. 163 00:37:01,531 --> 00:37:03,491 Este totul �n regul�? 164 00:37:04,211 --> 00:37:07,807 Ar fi bine s� mergi �n camera ta, p�n� rezolv cu asta. 165 00:37:09,231 --> 00:37:11,303 Pe aici, domnilor. 166 00:37:23,451 --> 00:37:29,128 Bani ghea�� ar fi fost mai buni, dar e bine �i a�a. 167 00:37:32,252 --> 00:37:36,805 Bine. Poate ar trebui s� discut�m �i de al doilea cec. 168 00:37:41,411 --> 00:37:47,646 Care e chestia? �mi place suma, dar nu �n�eleg motivul. 169 00:37:47,771 --> 00:37:50,683 Statul Lousiana ofer� o recompens� pentru Talbot. 170 00:37:50,811 --> 00:37:54,487 E o compensa�ie. Asta-i pentru ca s�-l la�i pe Talbot cu noi. 171 00:37:55,611 --> 00:38:00,401 - M� simt foarte flatat. De ce asta? - Cred c� ne po�i fi folositor. 172 00:38:00,531 --> 00:38:04,369 - Vrei s� ucid un poli�ist? - Ai �i alte talente. 173 00:38:06,091 --> 00:38:10,006 Mai bine �l predau eu, ca s� fie totul legal. 174 00:38:11,131 --> 00:38:12,943 S� mergem, b�ie�a�. 175 00:38:14,171 --> 00:38:18,730 Oameni ca mine trebuie ascun�i pentru s�n�tatea societ��ii. 176 00:38:18,951 --> 00:38:22,423 Cu c�t mai repede, cu at�t mai bine. Mergem? 177 00:39:15,331 --> 00:39:20,110 A fost o prostie, Talbot. Avem o propunere pentru tine. 178 00:39:20,731 --> 00:39:25,680 - Ce fel de propunere? - Foarte atractiv�. Via�a ta. 179 00:39:42,011 --> 00:39:46,721 - Ce mai caut� omul �sta aici? - Sunt musafirul casei. 180 00:39:46,851 --> 00:39:48,659 Stai. 181 00:39:49,931 --> 00:39:51,739 Asta e pentru ast�zi! 182 00:39:57,571 --> 00:39:59,372 �n�untru. 183 00:40:05,011 --> 00:40:06,819 �i nu mai face pe eroul. 184 00:40:13,731 --> 00:40:18,407 Cum ziceam. V-am adus fata, �l ave�i pe Talbot... 185 00:40:18,531 --> 00:40:21,921 A�a c� iau �i cel�lalt cec �i voi pleca. 186 00:40:22,051 --> 00:40:25,266 Nu a�a de repede... Jablonsky. 187 00:40:27,091 --> 00:40:31,369 - De unde �mi �tii numele? - E�ti poli�ist. Fost poli�ist. 188 00:40:31,491 --> 00:40:33,853 Ex-locotenent la narcotice �n New York. 189 00:40:34,489 --> 00:40:37,973 P�n� c�nd ai devenit lacom �i imprudent. 190 00:40:38,571 --> 00:40:41,611 �i, te-au dat afar�, �nainte de pensionare, a�a-i? 191 00:40:41,731 --> 00:40:47,079 - Eram b�tr�n pentru ei. Am ie�it curat. - Asta schimb� situa�ia, nu-i a�a?... 192 00:40:48,211 --> 00:40:53,524 Herman, vrem s� mai stai o zi dou�... s�-l p�ze�ti pe Talbot. 193 00:40:56,531 --> 00:40:58,598 Nu veni cu de-astea, Vyland. 194 00:40:59,221 --> 00:41:01,825 �tiu cine e pu�tiul de pe scar�... cum �l cheam�... Larry? 195 00:41:02,171 --> 00:41:06,403 A fost arestat acum doi ani. �i pe el �l �tiu. 196 00:41:06,531 --> 00:41:10,844 Royale ochi ageri... E uciga� pl�tit. 197 00:41:11,971 --> 00:41:16,920 Ave�i nevoie de �nc� un paznic a�a cum Ruthven are nevoie de �nc� o sond�. 198 00:41:17,051 --> 00:41:22,250 - Numai c� tu �tii c� Talbot e aici. - Cu cecul mi-ai cump�rat t�cerea. 199 00:41:22,371 --> 00:41:27,320 Dar nu �i lini�tea mea. Cred c� ar trebui s� r�m�i. 200 00:41:30,451 --> 00:41:32,485 Care e alternativa? 201 00:41:33,011 --> 00:41:36,121 O c�l�torie spre fundul golfului cu un pietroi de g�t? 202 00:41:37,851 --> 00:41:41,639 - Accept. - Eram convins de asta. 203 00:41:52,131 --> 00:41:54,003 U�a asta. 204 00:42:04,091 --> 00:42:07,370 - Ai primit o am�nare, Talbot. - Dar nu de la tine. 205 00:42:07,680 --> 00:42:13,480 �i-ai dat seama? Nu te credeam �n stare de asta. 206 00:42:16,131 --> 00:42:21,603 �l iau pe Talbot �n grija mea, Royale. E copila�ul meu acum. 207 00:42:39,851 --> 00:42:41,146 Acum ascult� b�iat de�tept. 208 00:42:41,181 --> 00:42:44,402 E�ti o mare investi�ie pentru mine, �i nu vreau s-o ratez. 209 00:42:46,211 --> 00:42:49,520 A�tept de mult a�a o ocazie �i n-o s�-mi stai �n cale. 210 00:42:52,371 --> 00:42:56,207 Ia asta ca un avertisment, ca s� nu �ncerci trucuri cu mine iar��i! 211 00:43:35,491 --> 00:43:40,361 OK, Talbot s� mergem. E cerut� prezen�a ta. 212 00:43:46,011 --> 00:43:47,819 Hai, mi�c�-te! 213 00:44:18,411 --> 00:44:21,121 Bun� diminea�a. Sper c� ai dormit bine. 214 00:44:28,011 --> 00:44:32,448 Te afli aici pentru c� e�ti expert �n salv�ri de mare ad�ncime. 215 00:44:32,571 --> 00:44:35,689 C�utam ceva pe fundul m�rii. Undeva �n ad�nc. 216 00:44:36,811 --> 00:44:39,043 - C�t de ad�nc? - 400 de metri. 217 00:44:41,171 --> 00:44:46,564 - 400? Aici nu exist� asemenea ad�ncimi. - Ce c�ut�m e pe fundul unei gropi marine. 218 00:44:50,011 --> 00:44:54,780 �tiu c� nu e treaba mea, dar... ce se afl� acolo? 219 00:44:55,513 --> 00:44:57,137 S� zicem c� suntem c�ut�tori de comori. 220 00:44:58,411 --> 00:45:03,360 Pentru a�a ceva e nevoie de echipament special. 221 00:45:05,851 --> 00:45:10,562 - Ce �tii despre Fathom? - Fathom? Batiscaful? 222 00:45:11,691 --> 00:45:16,090 �tiu c�te ceva. Am lucrat la asamblarea lui, �n Honduras. 223 00:45:16,167 --> 00:45:18,365 �tim asta. Am verificat. 224 00:45:20,371 --> 00:45:22,551 Cu Fathom nu ar fi probleme de loc. 225 00:45:22,586 --> 00:45:26,655 A fost testat p�n� la... 700 de metri. 226 00:45:27,411 --> 00:45:33,565 Dar am auzit c� s-a rupt lan�ul de ancorare... �i c� l-au pierdut. 227 00:45:34,651 --> 00:45:36,852 Chiar a�a a fost. 228 00:46:06,251 --> 00:46:08,724 - Am verificat. - OK. Acum o s� plec. 229 00:46:08,759 --> 00:46:11,571 - Cred c� e�ti nebun. - Nu, e singura cale. 230 00:46:13,891 --> 00:46:16,850 - Ai grij�, amice. - M� �ntorc p�n� �n zori. 231 00:46:18,672 --> 00:46:20,480 �i nu-�i face griji pentru mine. 232 00:47:22,131 --> 00:47:23,939 Aici. 233 00:47:26,091 --> 00:47:27,897 - Totul e bine? - Da. Sunt �n via��... 234 00:47:27,990 --> 00:47:29,423 �sta chiar e noroc. 235 00:47:29,458 --> 00:47:32,244 -Cred c� �tiu platforma pe care o folosesc. - OK. 236 00:47:56,731 --> 00:48:01,567 Acum somn u�or �i nu te �ine de prostii. Ai �n�eles? 237 00:48:02,691 --> 00:48:05,525 Bine. M� g�ndeam eu. Noapte bun�. 238 00:48:10,531 --> 00:48:12,337 Vise pl�cute. 239 00:48:18,411 --> 00:48:22,802 Asta trebuie s� fie X-12. C�t dureaz� s� ajungem acolo? 240 00:48:26,171 --> 00:48:27,978 Ar trebui s� ajungem �n... 241 00:48:32,131 --> 00:48:33,937 Poate 40 de minute? 242 00:48:35,531 --> 00:48:38,151 - Echipamentul e �n ordine? - Da. L-am verificat. 243 00:48:45,171 --> 00:48:48,249 - Doar at�t ne putem apropia? - C�t s� nu fim v�zu�i. 244 00:48:48,359 --> 00:48:51,658 Ca s� g�sesc ceea ce caut, am nevoie de timp. 245 00:48:51,971 --> 00:48:53,806 Nu prea mult. Se apropie o furtun�. 246 00:49:27,891 --> 00:49:30,406 E �nc�tu�at �n pat. 247 00:49:48,011 --> 00:49:50,927 - Vino. - Vino? Vino unde? 248 00:49:51,036 --> 00:49:53,836 Trebuie s� vorbim. Nu dureaz� mult... 249 00:52:36,372 --> 00:52:40,172 �i �tii ce-a zis? C� sunt preistoric... 250 00:52:40,277 --> 00:52:44,076 Nu vrea s� accepte �i s� mearg� mai departe. 251 00:52:44,134 --> 00:52:45,934 Trei luni nedesp�r�i�i... 252 00:53:23,570 --> 00:53:25,288 Proiect cercetare foraj subacvatic 253 00:53:25,388 --> 00:53:27,188 Strict secret. Acces interzis 254 00:54:58,091 --> 00:55:02,687 - Arde undeva? - S� vedem ce se �nt�mpl�. 255 00:55:10,171 --> 00:55:13,049 E iar o alarm� t�mpit� de incendiu... 256 00:57:38,611 --> 00:57:41,441 OK. S� ne gr�bim. 257 00:57:41,491 --> 00:57:43,291 - Sunt sigur c� am v�zut pe cineva! - Termin� cu asta. 258 00:57:52,771 --> 00:57:54,572 OK. Merge�i �n�untru. 259 00:59:39,051 --> 00:59:40,050 Nu �ipa! 260 00:59:40,365 --> 00:59:44,610 Nu �ipa �i stai lini�tit�. Concentreaz�-te �i stai lini�tit�. 261 00:59:45,451 --> 00:59:50,127 �tiu c� �i-e team� de mine, dar nu �ipa �i nu te mi�ca. 262 00:59:50,251 --> 00:59:53,926 Po�i s� m� �n�elegi? Acum ascult�-m�. 263 00:59:54,051 --> 00:59:58,966 Nu-�i fac nici un r�u. Nu te voi ataca. 264 01:00:01,371 --> 01:00:04,640 Dac� m� vor g�si afar� din camera mea, sunt mort. 265 01:00:04,907 --> 01:00:08,282 Dac� faci cel mai mic zgomot, m� vor ucide. 266 01:00:09,251 --> 01:00:12,448 �n�elegi ce risc �mi asum? 267 01:00:14,211 --> 01:00:19,331 Ascult�-m� cu aten�ie. Totul, tot ce s-a �nt�mplat p�n� acum... 268 01:00:19,451 --> 01:00:24,072 �ncep�nd cu incidentul de la bar, arestarea, r�pirea... 269 01:00:24,240 --> 01:00:26,435 Totul a fost �nscenat. 270 01:00:26,470 --> 01:00:29,788 Procesul, r�pirea, fuga... 271 01:00:29,904 --> 01:00:32,205 toate numai ca s� ajung �n casa asta. 272 01:00:32,411 --> 01:00:35,485 Totul a fost planificat de o m�na de oameni. 273 01:00:36,311 --> 01:00:39,422 �mpu�carea... �mpu�carea ajutorului de �erif... 274 01:00:39,732 --> 01:00:44,751 A fost un show f�cut s� fie c�t mai credibil. Gloan�e oarbe �i regie. 275 01:00:44,851 --> 01:00:48,800 Nu ai v�zut s�nge, a�a-i? Pentru c� n-a existat s�nge. 276 01:00:51,431 --> 01:00:53,268 Acum am s� iau m�na. 277 01:00:54,291 --> 01:00:57,603 Dac� �ipi, sunt mort. 278 01:00:58,731 --> 01:01:00,606 Dar voi risca. 279 01:01:17,411 --> 01:01:22,087 Judec�torul Mollison te-a invitat la proces, nu-i a�a? 280 01:01:22,211 --> 01:01:25,920 A trimis dup� tine o ma�in�, s� fie sigur c� nu vei lipsi de la spectacol. 281 01:01:27,531 --> 01:01:30,523 Dar, aproape c� m-ai omor�t! 282 01:01:33,411 --> 01:01:36,608 Trebuia s� par dur, �tiu. 283 01:01:36,731 --> 01:01:41,646 Trebuia s� fugim �i asta c�t mai real. N-am putut s� organiz�m �n tot statul. 284 01:01:41,771 --> 01:01:46,322 Adu-�i aminte, Sarah. Ma�ina cu cheile �n contact... 285 01:01:46,451 --> 01:01:51,969 Totul a fost organizat ca s� ne aduc� aici. Pe mine �i pe Jablonski. 286 01:01:53,091 --> 01:01:57,165 - Cine e�ti tu? - Numele meu este John Talbot. 287 01:01:57,291 --> 01:02:01,232 Singura crim� pe care am comis-o, a fost o parcare �n loc nepermis. 288 01:02:01,267 --> 01:02:03,451 E un aranjament. Totul e aranjat. 289 01:02:04,131 --> 01:02:08,921 Uite, nu sunt legat de pat �n c�tu�e, cu Jablonski p�zindu-m�. 290 01:02:10,611 --> 01:02:13,804 Atunci ce a� c�uta aici? R�spunde tu la asta. 291 01:02:14,161 --> 01:02:15,557 De ce e�ti...? 292 01:02:15,592 --> 01:02:21,048 - Pentru c� l-au ucis pe Jablonsky. - Nu �n�eleg... 293 01:02:21,171 --> 01:02:24,562 - Ce se petrece �n casa asta...? - Ascult�-m�. 294 01:02:25,691 --> 01:02:30,003 Tat�l t�u s-a b�gat �n ceva ce p�rea o specula�ie profitabil�. 295 01:02:30,131 --> 01:02:33,521 A investit bani mul�i �ntr-o ac�iune de salvare subacvatic�. 296 01:02:33,651 --> 01:02:37,200 Dar nu-i con�tient cine este Vylland �i banda lui. 297 01:02:37,331 --> 01:02:42,203 Acum e cu m�inile legate �i �n pericol de moarte Sarah... �i tu la fel. 298 01:02:44,331 --> 01:02:46,024 De ce e�ti tu aici? 299 01:02:46,194 --> 01:02:50,100 Tot ce pot s�-�i spun e c� am o misiune de �ndeplinit. 300 01:02:50,811 --> 01:02:55,489 Dar ca s� supravie�uiesc noaptea asta, am nevoie de cineva �n care s� am �ncredere. 301 01:02:57,611 --> 01:03:02,300 Trebuie s� m� crezi c� sunt de partea celor buni... Contez pe tine. 302 01:04:05,891 --> 01:04:08,803 Mul�umesc, prietene! 303 01:04:36,691 --> 01:04:39,389 Treze�te-te, dle Talbot! �n picioare. 304 01:04:42,211 --> 01:04:45,410 - Unde e Jablonsky? - �i-a luat partea. A plecat. 305 01:04:58,611 --> 01:05:01,028 Mai �ncearc� asta odat� �i-o s�-�i par� r�u. 306 01:05:07,771 --> 01:05:10,038 OK. S�-�i spun un lucru fiule. 307 01:05:10,618 --> 01:05:14,282 Eu sunt tipul care are r�spunsul la problemele voastre. 308 01:05:14,691 --> 01:05:19,504 Deci n-ai nici o �ans� s� folose�ti pocnitoarea aia pe mie. Nici o �ans�. 309 01:05:33,291 --> 01:05:35,442 Ok. Stai lini�tit Larry. 310 01:05:44,131 --> 01:05:47,121 Se pare c� dl Talbot este indispensabil. 311 01:05:49,151 --> 01:05:50,329 Pentru moment. 312 01:07:33,971 --> 01:07:35,780 Sunt Vyland. 313 01:07:47,771 --> 01:07:49,578 Cred c� �tii ce e asta. 314 01:07:50,931 --> 01:07:55,381 Da, �tiu ce e. E Fathom sau geamenul lui. 315 01:07:55,892 --> 01:07:58,091 �ntr-adevar. 316 01:07:58,410 --> 01:08:01,368 - Ce-i cu el? - E aici. 317 01:08:02,491 --> 01:08:08,408 Sub unul dintre pilonii de sus�inere. La 6 metri pe fundul golfului. 318 01:08:09,531 --> 01:08:12,807 Batiscaful e jos la ancor�. 319 01:08:19,171 --> 01:08:21,909 - Ce opera�iune avem aici. - �ntr-adevar. 320 01:08:22,318 --> 01:08:24,228 Trebuie s� v� a�tepta�i la o recompens� mare. 321 01:08:24,731 --> 01:08:29,661 �sta-i t�rgul. �l pui �n func�iune pe Fathom... 322 01:08:30,891 --> 01:08:35,248 �i vom uita ce s-a �nt�mplat. Ai putea pleca �n America de Sud... 323 01:08:35,371 --> 01:08:38,719 Cu un pa�aport nou �i ceva bani �n buzunar. 324 01:08:39,851 --> 01:08:45,287 - Ei... Ce zici? - Am nevoie de garan�ii. 325 01:08:47,371 --> 01:08:49,175 Nu ai de ales. 326 01:08:51,891 --> 01:08:57,682 Tot ce ai de f�cut e s� verifici instala�ia electric� �i s� porne�ti chestia asta. 327 01:08:58,811 --> 01:09:02,204 Presupun c� trebuie s� am �ncredere �n cuv�ntul t�u, a�a-i? 328 01:09:27,291 --> 01:09:29,099 Tu o s� cari asta fiule. 329 01:09:31,711 --> 01:09:35,711 Acum hai s� arunc�m o privire la juc�ria asta. 330 01:10:51,891 --> 01:10:56,407 �n caz c� te g�nde�ti s-o �tergi cu asta... numai eu �l pot elibera de aici. 331 01:10:56,531 --> 01:10:59,490 S� plec �i s� renun� la minunata voastr� amici�ie? 332 01:12:46,251 --> 01:12:51,406 - Talbot! Talbot! E ora 5. Ce se �nt�mpl�? - Sunt multe probleme aici. 333 01:12:52,131 --> 01:12:54,541 L-a�i luat pe Fathon �nainte s� fie terminat, nu-i a�a? 334 01:12:54,576 --> 01:12:56,586 - Da. - Nu era totul gata. 335 01:12:57,190 --> 01:12:59,899 Mai dureaz� p�n� fac ordine �n dezastrul �sta. 336 01:13:00,931 --> 01:13:05,482 - Po�i s�-l reperi? Trebuie s�-l repari! - Altfel ce planuri ai cu mine? 337 01:13:06,611 --> 01:13:11,959 - De c�t timp mai ai nevoie? - Cel pu�in c�teva ore. 338 01:13:30,051 --> 01:13:31,859 O s� fim la Ruthven. 339 01:13:52,851 --> 01:13:58,645 Talbot mai are nevoie de timp. Trebuie s� avem r�bdare. 340 01:13:59,371 --> 01:14:03,321 -Unde te duci, miss Ruthven? -Oriunde nu e�ti tu! 341 01:14:08,051 --> 01:14:12,814 Nervii t�i cum stau? Ai intrat �n asta cu ochii deschi�i Ruthven. 342 01:14:13,402 --> 01:14:15,535 �i a veni timpul. 343 01:14:15,610 --> 01:14:18,388 P�stra�i-v� calmul �i nimeni nu va p��i nimic. 344 01:15:28,371 --> 01:15:30,180 - Unde e Vyland? - Care-i problema? 345 01:15:30,299 --> 01:15:34,099 Doar du-m� la el. Probleme la pompele de presiune... 346 01:15:37,091 --> 01:15:38,893 Hai omule... 347 01:16:22,411 --> 01:16:24,720 Te omor, Talbot! 348 01:17:19,011 --> 01:17:23,084 Asta nu �nseamn� nimic. Vremea se schimb� tot timpul. 349 01:17:23,211 --> 01:17:27,363 V�ntul a ajuns la 5 noduri... 350 01:17:27,491 --> 01:17:31,450 Dar nu �tim dac� se va opri �n trei minute sau �n trei zile. 351 01:18:13,091 --> 01:18:20,367 - U�urel. Asta-i partea violent din tine. - Se �nt�mpl� c�nd e�ti prin preajm�. 352 01:18:32,811 --> 01:18:37,760 Ma�ina 19, cheam� sediul. M� auzi? Recep�ie. 353 01:18:45,571 --> 01:18:47,749 Ma�ina 19, aici sediul. Recep�ie. 354 01:18:48,571 --> 01:18:53,565 Toate sistemele func�ionale. Cobor la Fathom �i plec�m acum. 355 01:18:53,691 --> 01:18:57,730 Nu, a�teapt� Talbot, nu putem ajunge la tine, nu pe furtuna asta. 356 01:18:57,851 --> 01:19:01,366 Am adus patru oameni la bord diminea��, dar nu sunt suficien�i. 357 01:19:01,491 --> 01:19:06,121 Trebuie s� fie. Nu pot s� mai am�n acum... ratez. Recep�ie. 358 01:19:06,251 --> 01:19:10,369 Trebuie s� am�ni. Dac� se potole�te furtuna, venim cu elicopterul. 359 01:19:10,491 --> 01:19:13,689 Nu strica totul. A�teapt�. Trebuie s� a�tep�i. 360 01:19:14,811 --> 01:19:17,626 Ascult�-m� cu aten�ie. A�teapt� tu! 361 01:19:18,451 --> 01:19:23,150 A�tept momentul �sta de trei ani! De trei ani a�tept asta. 362 01:19:35,891 --> 01:19:40,523 Mul�umesc. ��i mul�umesc pentru tot. 363 01:21:07,931 --> 01:21:11,287 Unde au disp�rut to�i? Am �ncercat prin radio �i nu-mi r�spunde nimeni. 364 01:21:11,411 --> 01:21:16,006 - Larry nu e aici acum. - Da, �i? 365 01:21:18,631 --> 01:21:20,755 Totul e �n regul�? L-ai reparat? 366 01:21:22,331 --> 01:21:25,138 Toate sistemele func�ioneaz�. 367 01:21:36,691 --> 01:21:39,927 Cheam�-l pe Vyland... Totul e gata. 368 01:22:26,971 --> 01:22:29,220 - E�ti �n regul�, Royale? - Sigur. 369 01:22:37,091 --> 01:22:39,563 Totul func�ioneaz�, putem s�-i d�m drumul. 370 01:22:42,691 --> 01:22:44,498 Motorele pornite. 371 01:22:47,051 --> 01:22:48,860 -Sunteti preg�ti�i? -Da. 372 01:22:51,531 --> 01:22:53,333 Deblochez. 373 01:23:03,011 --> 01:23:04,820 Am p�r�sit platform�. 374 01:23:06,771 --> 01:23:10,560 D�-mi coordonatele �nainte s� ne �mpotmolim �n noroi. 375 01:23:13,091 --> 01:23:15,987 Sud-vest 222 grade. 376 01:23:17,811 --> 01:23:22,362 Sud-vest 222 grade. Continu�. 377 01:23:28,051 --> 01:23:33,603 - C�nd ajungem la groap�? - Cur�nd. La dou� treimi de drum. 378 01:23:34,731 --> 01:23:38,885 - Cine a calculat asta? - Un inginer care a lucrat pentru noi. 379 01:23:41,651 --> 01:23:43,459 La-�i pierdut pe drum? 380 01:23:55,571 --> 01:23:57,405 O clip�, prietene. 381 01:24:09,051 --> 01:24:12,805 Am ajuns la 330 de metri. Nu �ncepem cobor�rea? 382 01:24:13,832 --> 01:24:17,207 Nu �nc�. Avem de trecut un banc de corali... 383 01:24:17,242 --> 01:24:19,899 Dac� atingem vre-un rezervor... 384 01:24:21,211 --> 01:24:23,014 Nu ne mai putem ridica niciodat�. 385 01:24:25,051 --> 01:24:26,636 F� cum crezi c� e mai bine. 386 01:24:27,104 --> 01:24:31,460 - F� ce trebuie. - Mul�umesc. 387 01:24:44,211 --> 01:24:46,013 D�-mi ad�ncimea. 388 01:24:49,651 --> 01:24:51,461 362. 389 01:24:54,851 --> 01:24:56,682 363. 390 01:25:02,891 --> 01:25:04,699 365. 391 01:25:09,531 --> 01:25:11,335 366. 392 01:25:13,835 --> 01:25:15,645 Suntem pe fund. 393 01:25:31,131 --> 01:25:32,934 Ruthven a ajuns. 394 01:25:43,851 --> 01:25:46,923 útia-s to�i. Mai sunt doi cu Talbot. 395 01:26:57,131 --> 01:27:01,410 Prive�te. Doar prive�te. Nu-i minunat? 396 01:27:02,531 --> 01:27:05,888 Ce noroc, Royale, c� nu s-a �mpr��tiat �n golf. 397 01:27:07,011 --> 01:27:09,721 - A meritat a�teptarea? - A meritat a�teptarea. 398 01:27:11,851 --> 01:27:15,560 Ce c�utam Talbot, este �n spatele cargoului. 399 01:27:16,292 --> 01:27:19,161 - E o u��... - �n spatele aripii. 400 01:27:20,691 --> 01:27:25,140 - Cuno�ti avioanele Dakota. - Da. �mi cunosc Dakota. 401 01:27:27,291 --> 01:27:32,046 E mare, Talbot... �i ambalat� �n 4 l�zi. 402 01:27:32,171 --> 01:27:35,182 Trei cu lingouri de aur, una cu diamante ne�lefuite... 403 01:27:35,592 --> 01:27:37,792 Valoare total� 85 de milioana de dolari. 404 01:27:46,931 --> 01:27:48,739 De unde �tii toate astea? 405 01:28:02,611 --> 01:28:04,417 Ce faci? 406 01:28:10,691 --> 01:28:15,527 Tocmai am t�iat oxigenul. �i am inversat ventila�ia. 407 01:28:16,551 --> 01:28:18,354 Acum aerul este eliminat. 408 01:28:23,851 --> 01:28:26,946 �n urm�toarele 6 minute vom muri. 409 01:28:32,611 --> 01:28:34,418 Ce tot vorbe�ti acolo? 410 01:28:35,931 --> 01:28:39,137 Vorbesc despre cum nu o s� mai putem respira. 411 01:28:39,331 --> 01:28:42,139 Vorbesc despre cum vom deveni vine�ii. 412 01:28:42,331 --> 01:28:47,281 Vorbesc despre �ip�tul pl�m�nilor, �nainte ca inima s� �nceteze s� mai bat�. 413 01:28:54,651 --> 01:28:56,453 Niciodat� nu vei nimeri ordinea corect�. 414 01:29:02,491 --> 01:29:05,230 - Ce fel de glum� e asta? - Nici o glum�. 415 01:29:06,079 --> 01:29:07,822 Am decuplat panoul de comand�. 416 01:29:13,611 --> 01:29:15,418 Stai! 417 01:29:16,358 --> 01:29:18,158 Dac� e adev�rat, vei muri �i tu. 418 01:29:20,271 --> 01:29:22,102 Da, e adev�rat. 419 01:29:24,731 --> 01:29:28,440 Haide Talbot, �tiu ce vrei. Vrei o parte din prad�. 420 01:29:28,771 --> 01:29:30,605 �n regul�, o ai. 421 01:29:35,011 --> 01:29:40,369 Transportul era din Columbia pentru FMI, ca plat� pentru armament. 422 01:29:40,491 --> 01:29:44,190 - Revolu�ionarii puteau s� fac� probleme. - �nchide cercul Talbot. 423 01:29:45,611 --> 01:29:48,432 Au angajat o companie aerian� micu��. A mea. 424 01:29:48,611 --> 01:29:53,007 Avionul nu a mai ajuns, pentru c� �i al�ii �tiau de transport. 425 01:29:53,631 --> 01:29:55,500 A�a c� a fost dobor�t. 426 01:29:57,931 --> 01:29:59,740 Cine dracu' e�ti tu de fapt? 427 01:30:09,851 --> 01:30:12,230 Cel din st�nga e fratele meu... 428 01:30:13,851 --> 01:30:18,003 Cea din dreapta e so�ia mea... 429 01:30:19,011 --> 01:30:23,449 �i undeva pe acolo, e �i un b�ie�el. 430 01:30:24,571 --> 01:30:27,803 Trei ani avea... Fiul meu. 431 01:30:31,651 --> 01:30:34,461 Vezi, a�tept momentul �sta de trei ani. 432 01:30:35,091 --> 01:30:37,626 �i nu cred c� �n timpul �sta au trecut 433 01:30:38,050 --> 01:30:41,994 cinci minute, g�ndindu-m� la altceva. 434 01:30:45,331 --> 01:30:49,148 Ce vrei Talbot? Ce vrei? 435 01:30:52,091 --> 01:30:53,899 M-am decis... 436 01:30:55,171 --> 01:30:56,979 C� voi r�m�ne aici... 437 01:30:59,091 --> 01:31:03,243 Cu oamenii... Cu fiin�ele pe care le-am iubit. 438 01:31:04,171 --> 01:31:07,923 Nu-mi place ideea s� fi�i aici cu mine dar... 439 01:31:08,813 --> 01:31:10,601 �ntr-un fel e corect a�a... 440 01:31:10,851 --> 01:31:16,187 Uciga�ii... �i victimele to�i �mpreun� la final. 441 01:31:17,892 --> 01:31:21,797 Nebunul dracului, �i-ai pierdut min�ile, te-am �ntrebat ce vrei. Ce vrei? 442 01:31:25,771 --> 01:31:29,730 Suntem bloca�i aici... pentru totdeauna. 443 01:32:16,051 --> 01:32:20,284 - Ce-a fost asta? - Avertizare c� aerul e poluat. 444 01:32:21,411 --> 01:32:24,201 O s� devin� dureros de acum. 445 01:32:26,331 --> 01:32:29,607 Cine a comandat ac�iunea? 446 01:32:29,731 --> 01:32:33,041 Cine e responsabil de dobor�rea avionului? 447 01:32:34,731 --> 01:32:38,043 Asta vrei? 448 01:32:39,171 --> 01:32:42,801 Dac� ��i spun, dai drumul la oxigen? 449 01:32:43,931 --> 01:32:45,739 Vorbe�te. 450 01:32:51,931 --> 01:32:57,825 �mi simt pl�m�nii usca�i... �ncepe durerea acum... 451 01:33:01,051 --> 01:33:04,066 Probabil o sim�i�i... 452 01:33:06,731 --> 01:33:10,440 �ncep s� vi se �nvine�easc� ochii. 453 01:33:10,571 --> 01:33:15,486 Prive�te-�i m�inile, Vyland. �i ele se �nvine�esc. 454 01:33:25,451 --> 01:33:27,259 Bine Talbot. Bine. 455 01:33:29,771 --> 01:33:34,629 Eu am f�cut-o. Eu am fost. Acum d� drumul la oxigen. 456 01:33:38,851 --> 01:33:42,048 Eu am f�cut-o. D� drumul la oxigen. 457 01:33:46,451 --> 01:33:49,966 Cine l-a omor�t pe Jablonsky? 458 01:33:55,091 --> 01:34:00,768 �i-am spus c� eu am fost. Porne�te oxigenul, Talbot! 459 01:34:00,891 --> 01:34:03,681 Cine l-a omor�t pe Jablonsky? 460 01:34:05,811 --> 01:34:09,281 Spune-i. Spune-i pentru Dumnezeu. 461 01:34:10,611 --> 01:34:14,889 - Nu spun nimic. - Spune-i! 462 01:34:15,011 --> 01:34:18,368 -Spune-i! -Prive�te pe fereastr�, Talbot. 463 01:34:19,491 --> 01:34:23,281 Sunt doar oase acolo. Nu oameni. 464 01:34:24,411 --> 01:34:29,849 Ce vrei s� faci? Mori pentru ei? Asta nu-i aduce �napoi. 465 01:34:30,271 --> 01:34:32,366 Milioane de dolari... 466 01:34:33,691 --> 01:34:36,387 Talbot... milioane... 467 01:34:38,411 --> 01:34:41,290 Spune-i! 468 01:34:42,411 --> 01:34:46,086 Spune-i! 469 01:34:46,211 --> 01:34:48,520 Spune-i! 470 01:35:12,491 --> 01:35:16,884 Mai ai... 30... 30... de se-cunde... 471 01:35:18,011 --> 01:35:22,163 - Nimic. - Vor-be�-te. 472 01:35:33,731 --> 01:35:35,849 Spu-spune. 473 01:35:37,971 --> 01:35:41,441 Omor�t... L-am omor�t... 474 01:35:43,436 --> 01:35:45,246 L-am omor�t... 475 01:37:37,491 --> 01:37:39,300 Vin sus. 476 01:37:41,571 --> 01:37:43,380 Vin sus. 477 01:38:30,414 --> 01:38:33,214 Traducere �i adaptare: DeLaVeGa 40328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.