All language subtitles for Rad (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,312 --> 00:01:00,296 RAD A FERA DO BMX 2 00:01:20,544 --> 00:01:22,921 Congelado em sil�ncio. 3 00:01:23,422 --> 00:01:25,715 Enfrentando tudo sozinho. 4 00:01:26,425 --> 00:01:28,384 Tenho que manter a calma. 5 00:01:28,636 --> 00:01:31,387 Chego a pensar que eu sou feito de pedra. 6 00:01:32,181 --> 00:01:34,724 � um jogo de vontades que estamos jogando. 7 00:01:35,392 --> 00:01:37,602 Nossos nervos s�o feitos de a�o. 8 00:01:38,479 --> 00:01:43,107 Equilibrados nas bordas de tudo o que sentimos. 9 00:01:43,609 --> 00:01:46,402 Vai levar tudo de n�s. 10 00:01:46,987 --> 00:01:49,197 S� para faz�-lo atrav�s desta noite. 11 00:01:49,573 --> 00:01:52,659 Tenho que sentir isso atrav�s da minha pele. 12 00:01:53,160 --> 00:01:55,245 E isso corta como uma faca. 13 00:01:55,454 --> 00:01:58,373 Prepare-se para quebrar o gelo. 14 00:01:59,041 --> 00:02:01,417 Parece que o tempo est� parado. 15 00:02:01,752 --> 00:02:04,712 Com o objetivo certo para o seu cora��o. 16 00:02:04,713 --> 00:02:07,298 Pronto para assumir outra vit�ria. 17 00:02:07,591 --> 00:02:11,219 S� voc� pode fazer isso direito. 18 00:02:11,554 --> 00:02:17,725 Voc� pode quebrar o gelo dentro de mim. 19 00:02:26,569 --> 00:02:28,987 A �nica paix�o de minha mente. 20 00:02:29,405 --> 00:02:31,823 Um posto solit�rio. 21 00:02:32,449 --> 00:02:34,450 Pensei que estava sozinho. 22 00:02:34,743 --> 00:02:37,453 Deixado de fora no frio novamente. 23 00:02:37,663 --> 00:02:40,748 Ent�o, eu estou desistindo de voc� e de tudo que eu tenho. 24 00:02:41,125 --> 00:02:43,293 Eu vou fazer isso nesta noite. 25 00:02:43,627 --> 00:02:46,754 E mesmo que eu pudesse cair. 26 00:02:47,214 --> 00:02:49,215 Eu estou preparado para perder a luta. 27 00:02:49,592 --> 00:02:52,468 Prepare-se para quebrar o gelo. 28 00:02:52,803 --> 00:02:55,555 Parece que o tempo est� parado. 29 00:02:55,848 --> 00:02:58,766 Com o objetivo certo para o seu cora��o. 30 00:02:59,059 --> 00:03:01,352 Pronto para assumir outra vit�ria. 31 00:03:01,353 --> 00:03:04,230 Prepare-se para quebrar o gelo. 32 00:03:04,857 --> 00:03:07,358 Parece que o tempo esta parado. 33 00:03:07,776 --> 00:03:10,570 Com o objetivo certo para o seu cora��o. 34 00:03:10,946 --> 00:03:13,364 Pronto para assumir outra vit�ria. 35 00:03:13,824 --> 00:03:17,368 S� voc� pode fazer isso direito. 36 00:03:17,745 --> 00:03:24,125 Voc� pode quebrar o gelo. 37 00:03:43,395 --> 00:03:46,397 Prepare-se para quebrar o gelo. 38 00:03:46,815 --> 00:03:49,484 Parece que o tempo esta parado. 39 00:03:49,860 --> 00:03:52,820 Com o objetivo certo para seu cora�ao. 40 00:03:53,113 --> 00:03:55,281 Pronto para assumir outra vit�ria. 41 00:03:55,574 --> 00:03:58,785 Prepare-se para quebrar o gelo. 42 00:03:59,078 --> 00:04:01,579 Parece que o tempo esta parado. 43 00:04:01,872 --> 00:04:04,707 Com o objetivo certo para seu o cora��o. 44 00:04:04,959 --> 00:04:07,544 Pronto para assumir outra vit�ria. 45 00:04:07,545 --> 00:04:11,839 Prepare-se para quebrar o gelo. 46 00:04:32,027 --> 00:04:34,028 Aqui est�. 47 00:04:34,029 --> 00:04:35,864 Obrigado. Deixe a�. 48 00:04:37,867 --> 00:04:41,870 Muito bem pessoal, vamos l�. Tudo bem. 49 00:04:56,385 --> 00:04:59,679 Na varanda! J� te disse um milh�o de vezes que � na varanda. 50 00:05:00,890 --> 00:05:02,390 Que tenha um bom dia. 51 00:05:36,592 --> 00:05:38,426 Oh, droga. 52 00:05:41,931 --> 00:05:44,724 Se voc�s n�o se calarem, contarei para seu pai essa noite! 53 00:05:53,526 --> 00:05:55,318 Caramba. 54 00:05:57,947 --> 00:06:00,949 - Sam, como est� a pesca? - Como sempre. 55 00:06:01,951 --> 00:06:03,952 Te vejo amanh�. 56 00:06:40,489 --> 00:06:42,490 A� vem ele, mam�e. A� vem! 57 00:06:43,659 --> 00:06:45,493 Ol�, garot�o. 58 00:06:46,996 --> 00:06:48,788 Obrigado, Cru! 59 00:07:20,821 --> 00:07:25,825 N�o sabia que tinha uma pista de corrida para bicicletas. 60 00:07:25,826 --> 00:07:27,202 Teletransporte, Scotty. 61 00:07:28,329 --> 00:07:30,121 Vamos, movam-se! 62 00:07:36,545 --> 00:07:41,049 Este mundo estaria bem melhor sem crian�as. 63 00:08:01,862 --> 00:08:03,863 S� se atrasou cinco minutos, Cru. 64 00:08:03,864 --> 00:08:07,867 Sim, eu sei. Mas quando cheguei j� era 7:10. 65 00:08:07,868 --> 00:08:09,577 Adeus, senhora Grey. 66 00:08:09,578 --> 00:08:15,583 O que quer? U.C.L.A, S.M.U., Yale, Harvard... 67 00:08:15,876 --> 00:08:17,460 Vamos, Cru! � sua vez! 68 00:08:18,462 --> 00:08:19,796 Cuidado. 69 00:08:21,090 --> 00:08:24,092 Isso � o que eu chamo de idiota. 70 00:08:40,401 --> 00:08:42,193 Seu safado! 71 00:08:43,904 --> 00:08:45,697 Veja, cara. 72 00:08:47,491 --> 00:08:49,284 Ali est� sua fantasia sentimentaI. 73 00:08:49,910 --> 00:08:52,912 Katie e eu somos como... especiais. 74 00:08:52,913 --> 00:08:54,914 Amor especial. 75 00:08:56,625 --> 00:08:59,127 - Vejo voc�s depois da aula. - Tudo bem. 76 00:09:00,838 --> 00:09:02,839 - Katie, espere. - Katie, n�o � esse o Cru?. 77 00:09:02,840 --> 00:09:05,633 Sim e j� vou indo. Vejo-as mais tarde. 78 00:09:05,926 --> 00:09:06,926 Espere! 79 00:09:12,933 --> 00:09:13,933 Maldi��o! 80 00:09:15,644 --> 00:09:19,147 E agora, sem mais enrola��o, o promotor da Helltrack... 81 00:09:19,148 --> 00:09:21,941 presidente da Federa��o Americana de Bicicletas... 82 00:09:22,651 --> 00:09:25,320 e dono do companhia de bicicletas Mongoose... 83 00:09:25,654 --> 00:09:27,447 senhor Duke Best! 84 00:09:35,164 --> 00:09:38,041 Obrigado, prefeito Jenkins, por esta maravilhosa apresenta��o. 85 00:09:39,627 --> 00:09:42,837 E obrigado a estes maravilhosos cidad�os de Cochrane. 86 00:09:43,130 --> 00:09:47,133 por permitir-nos compartilhar esta linda cidade e comunidade. 87 00:09:47,927 --> 00:09:50,929 Isto pode ser ben�fico para todos. 88 00:09:52,181 --> 00:09:54,641 Isso, senhor Best, � o que todos esperamos. 89 00:09:56,143 --> 00:09:59,145 E publicamente quero te agradecer senhor Timmer, 90 00:10:00,147 --> 00:10:07,153 por sua enorme contribui��o para tornar realidade a Helltrack. 91 00:10:07,154 --> 00:10:11,366 E lhes garanto... que n�o lhes decepcionarei. 92 00:10:20,751 --> 00:10:23,253 Tamb�m deve entender, senhor Timmer, 93 00:10:23,671 --> 00:10:26,464 que uma corrida como a Helltrack 94 00:10:26,757 --> 00:10:29,259 nunca foi feita antes na hist�ria da BMX... 95 00:10:29,760 --> 00:10:33,763 Com um pr�mio de 100 mil d�lares e um Corvette, 96 00:10:35,182 --> 00:10:38,977 poder�o ter as melhores competi��es do mundo aqui. 97 00:10:38,978 --> 00:10:40,478 Pensem nisto! 98 00:10:40,479 --> 00:10:42,981 C�meras de TV em cada esquina da cidade, 99 00:10:43,774 --> 00:10:46,776 filmando em cadeia nacional 100 00:10:46,777 --> 00:10:50,280 o esp�rito de Cochrane e, � claro, minha bicicleta. 101 00:11:02,918 --> 00:11:04,919 Desculpe. 102 00:11:06,213 --> 00:11:08,715 N�o � para estragar o esp�rito da coisa... 103 00:11:09,508 --> 00:11:12,010 mas me pergunto como v�o se sentir nossos meninos 104 00:11:12,803 --> 00:11:15,305 quando centenas de meninos de outros lugares 105 00:11:15,306 --> 00:11:19,309 ocuparem a cidade e n�o puderem correr em seus quintais? 106 00:11:27,610 --> 00:11:29,444 M� d� um minuto. 107 00:11:38,954 --> 00:11:41,456 Confie em mim, senhora... 108 00:11:43,459 --> 00:11:44,959 Como se chama? 109 00:11:45,836 --> 00:11:47,629 Senhora Grey. 110 00:11:48,255 --> 00:11:51,257 Ver�, muitos s�o profissionais 111 00:11:52,635 --> 00:11:55,470 e por isso n�o deveriam se preocupar. 112 00:11:55,471 --> 00:11:58,056 S�o respeit�veis e justos... 113 00:12:00,267 --> 00:12:02,268 e se um lugar consideraria, bom... 114 00:12:02,269 --> 00:12:04,062 vamos cobrar. 115 00:12:04,480 --> 00:12:05,772 N�s mesmos. 116 00:12:05,773 --> 00:12:08,274 N�s mesmos... e espero uma corrida justa. 117 00:12:10,277 --> 00:12:12,278 E darei... 118 00:12:14,573 --> 00:12:16,366 20 mil. 119 00:12:18,285 --> 00:12:20,787 10 mil d�lares! 120 00:12:21,288 --> 00:12:24,874 A quem se classifique e corra na Helltrack. 121 00:12:26,293 --> 00:12:30,797 Independente se ganhe ou n�o na Helltrack! 122 00:12:36,303 --> 00:12:38,096 Trato feito. 123 00:12:54,905 --> 00:12:57,407 Dizem que este Bart Taylor vai vencer a Helltrack. 124 00:12:59,827 --> 00:13:03,329 Se eu entrar n�o haver� competi��o. 125 00:13:04,123 --> 00:13:06,124 Te escuto mas n�o acredito. 126 00:13:08,127 --> 00:13:10,920 Acho que este Bart � um idiota. 127 00:13:11,922 --> 00:13:13,923 - O que acha, Cru? - N�o sei. 128 00:13:14,842 --> 00:13:17,343 Ser� preciso um milagre para ganhar dele. 129 00:13:27,354 --> 00:13:30,064 E o Sargento Smithy querendo brincar. 130 00:13:38,657 --> 00:13:41,159 - O que temos para hoje? - N�o sei. 131 00:13:41,160 --> 00:13:43,161 - Vamos I�. - Muito bem, cara. 132 00:16:04,512 --> 00:16:06,513 Deviam ver a cara que ele fazia. 133 00:16:06,514 --> 00:16:08,932 De onde ele tirou essa cara? 134 00:16:08,933 --> 00:16:10,725 Devia ganhar dinheiro com ela. 135 00:16:11,310 --> 00:16:13,311 Na pr�xima vez persiga a mim. 136 00:16:13,312 --> 00:16:15,605 - Ou�a, vamos fazer umas manobras. - Quer vir? 137 00:16:15,606 --> 00:16:19,317 N�o, corrida com voc�? S� irei com algu�m especial. 138 00:16:20,027 --> 00:16:22,153 Com quem? Com Katie? Bom, talvez. 139 00:16:23,489 --> 00:16:25,406 Mas de qualquer forma tenho que buscar a Wes na escol�. 140 00:16:26,033 --> 00:16:28,034 - Tudo bem. Nos vemos amanh�. - Se cuida, amigo. 141 00:16:41,632 --> 00:16:43,967 Vem, Wesley, n�s estamos nos divertindo muito. 142 00:16:43,968 --> 00:16:45,844 Sai fora. 143 00:16:45,845 --> 00:16:47,637 Esperando seu irm�o? 144 00:16:47,638 --> 00:16:49,973 N�o, imbecil, estou meditando. 145 00:16:51,976 --> 00:16:55,979 Voc� acha que seu irm�o � bom. Ele n�o � nada perto de Bart Taylor! 146 00:16:58,357 --> 00:16:59,858 Sim, ele �! 147 00:16:59,859 --> 00:17:01,860 Se voc� n�o retirar o que disse... 148 00:17:01,861 --> 00:17:03,653 vou te dar um soco no olho. 149 00:17:03,654 --> 00:17:06,656 Wesley, boas meninas n�o falam assim. 150 00:17:06,657 --> 00:17:08,658 Sabe que n�o deve dar import�ncia. 151 00:17:09,660 --> 00:17:11,161 Vou chutar! 152 00:17:15,166 --> 00:17:17,167 Calma, calma! Vem aqui. 153 00:17:17,585 --> 00:17:20,086 - Ol�, Cru! - Ol�, Wes. Suba, vamos embora. 154 00:17:20,087 --> 00:17:22,213 At� logo, senhorita Carlsson. 155 00:17:27,803 --> 00:17:29,596 Chegou atrasado, Cru. 156 00:17:29,597 --> 00:17:32,098 Esque�a. O que foi aquela confus�o ali? 157 00:17:32,683 --> 00:17:35,393 Esse est�pido disse que o Bart � muito bom. 158 00:17:35,394 --> 00:17:37,187 Voc� � melhor que ele... 159 00:17:37,188 --> 00:17:39,397 e se voc� competir, aposto que ganha dele. 160 00:17:39,815 --> 00:17:41,816 N�o sei. Esse Bart � muito bom, Wes. 161 00:17:41,817 --> 00:17:43,693 Besteira! 162 00:17:44,612 --> 00:17:48,031 Mam�e n�o est� aqui, vamos mais r�pido. 163 00:17:50,034 --> 00:17:52,827 - Wes, que tal um banho? - O que est� fazendo? 164 00:17:52,828 --> 00:17:55,330 - N�o! - Sim! 165 00:18:00,628 --> 00:18:03,838 - Wes, isso n�o foi divertido? - N�o, n�o foi. 166 00:18:12,348 --> 00:18:14,057 - Ol�, mam�e! - Ol�, mam�e! 167 00:18:14,058 --> 00:18:15,642 Ol�, crian�as! 168 00:18:20,856 --> 00:18:22,857 - Ol�, mam�e. - Ol�, querido. 169 00:18:23,651 --> 00:18:25,652 - Ol�, mam�e. - Ol�. 170 00:18:26,153 --> 00:18:27,320 - Eu tenho que ir. - Tudo bem. 171 00:18:27,696 --> 00:18:28,947 Este rapazote aqui levar� a comida. 172 00:18:30,241 --> 00:18:31,741 Obrigada. 173 00:18:32,243 --> 00:18:34,452 - Foi muito bem na escola? - Sim, foi legal. 174 00:18:34,453 --> 00:18:36,454 Chutei as pernas de um idiota. 175 00:18:41,001 --> 00:18:43,336 - Terminaram, crian�as? - Sim. Um segundo, mam�e. 176 00:18:45,172 --> 00:18:48,883 Wes, tenho que falar a s�s com a mam�e, est� bem? 177 00:18:48,884 --> 00:18:51,386 D� um tempo, Cru. Tenho 10 anos. 178 00:18:51,387 --> 00:18:53,179 Eu vou ficar aqui. 179 00:18:53,180 --> 00:18:55,348 - Fora! - N�o. 180 00:18:55,724 --> 00:18:58,852 Ok, mas n�o diga nada, tudo bem? 181 00:19:00,521 --> 00:19:02,522 Cru vai se classificar para a Helltrack. 182 00:19:02,523 --> 00:19:03,940 Ok, � o suficiente. 183 00:19:07,528 --> 00:19:09,362 N�o vou ficar aqui! 184 00:19:09,363 --> 00:19:11,489 Vai se asfixiar se n�o se calar! 185 00:19:12,074 --> 00:19:13,950 Vai se arrepender. 186 00:19:18,205 --> 00:19:20,290 N�o � no mesmo dia em que dever� fazer os exames? 187 00:19:20,291 --> 00:19:21,666 Eu sei mam�e, mas... 188 00:19:22,042 --> 00:19:25,003 Mas o qu�? Os planos s�o que voc� v� para a universidade. 189 00:19:25,254 --> 00:19:27,505 Esta � uma corrida muito importante. 190 00:19:28,299 --> 00:19:33,511 N�o v�? Creio que posso ganhar, acho que tenho uma chance. 191 00:19:34,346 --> 00:19:37,140 Sim, uma chance na educa��o. 192 00:19:38,100 --> 00:19:39,100 Eu sei, mam�e... 193 00:19:40,227 --> 00:19:41,644 Mas o papai sempre me disse: 194 00:19:42,104 --> 00:19:44,314 "Quando te falar os instintos, ou�a-os". 195 00:19:47,151 --> 00:19:49,569 Christopher j� n�o est� comigo. 196 00:19:49,945 --> 00:19:52,071 O fato dele ter morrido n�o significa que tudo est� mudado. 197 00:19:52,865 --> 00:19:56,493 - Eu sei, mam�e. - N�o quero mais ouvir sobre isto. 198 00:20:01,081 --> 00:20:02,957 Aposto que o papai teria entendido. 199 00:20:05,294 --> 00:20:06,503 Merda! 200 00:20:09,840 --> 00:20:11,382 Vamos, baby! Sou o melhor. 201 00:20:13,469 --> 00:20:15,470 Muito bem, Luke! 202 00:20:18,265 --> 00:20:20,058 Oh, n�o! 203 00:20:31,237 --> 00:20:33,071 � isso a�, vamos... 204 00:20:33,072 --> 00:20:35,698 Vou te golpear o dia todo. N�o vai desistir? 205 00:20:35,699 --> 00:20:37,700 Eu vou conseguir de qualquer forma. Te deixarei atordoado. 206 00:20:38,119 --> 00:20:40,370 - Sempre est� atordoado. - � verdade. 207 00:20:42,248 --> 00:20:44,499 Os grandes seguem adiante e eu vou seguir. 208 00:20:44,500 --> 00:20:46,042 Tem muita confian�a, amigo. 209 00:20:46,043 --> 00:20:48,461 Nos vemos na parada... Se voc� sobreviver! 210 00:21:03,769 --> 00:21:05,728 Noventa e nove. 211 00:21:07,857 --> 00:21:10,608 COCHRANE D� BOAS VINDAS A HELLTRACK. 212 00:21:10,609 --> 00:21:13,570 - Louise, posso subir?! - Louise! 213 00:21:24,290 --> 00:21:27,250 - Wendy! - Ol�, baby. 214 00:21:29,920 --> 00:21:32,005 - Bart! - Te amo, Bart! 215 00:21:32,006 --> 00:21:33,756 - Helltrack � nesta cidade... - Deve ser mentira. 216 00:21:34,091 --> 00:21:34,757 � uma piada. 217 00:21:35,551 --> 00:21:40,513 Isto � grandioso, Burton. Muito grandioso! 218 00:21:41,640 --> 00:21:43,850 Sim, e vai nos dar o maior lucro. 219 00:21:45,102 --> 00:21:47,228 � exatamente o que queremos. 220 00:21:59,366 --> 00:22:00,617 Te cairia bem um desses chap�us. 221 00:22:01,035 --> 00:22:01,534 Veja quem �. 222 00:22:01,786 --> 00:22:03,369 � o que faz as melhores piruetas da hist�ria. 223 00:22:04,330 --> 00:22:05,789 � t�o lindo. 224 00:22:22,473 --> 00:22:25,141 - Bem, vamos I�! - Um pouco de zig-zag. 225 00:22:31,565 --> 00:22:34,359 Esta � uma... grande cidade. 226 00:22:34,860 --> 00:22:36,861 As ruas principais nem sequer est�o pintadas. 227 00:22:37,530 --> 00:22:40,448 - Veja isto... Como est�. - Ali h� duas garotas lindas... 228 00:22:40,658 --> 00:22:41,908 Talvez as duas �nicas da cidade. 229 00:22:50,543 --> 00:22:51,292 Volto em seguida. 230 00:22:56,674 --> 00:22:58,883 - Bart! - Bart! 231 00:23:30,416 --> 00:23:31,458 Pronto, vamos largar daqui. 232 00:23:32,001 --> 00:23:33,460 N�o sei para que paramos. 233 00:23:34,712 --> 00:23:36,921 Voc� deu a Christian um pouco de "A. A"? 234 00:23:36,922 --> 00:23:37,255 "A.A"? 235 00:23:37,923 --> 00:23:39,174 Sim... um Ajuste de Atitude. 236 00:23:40,384 --> 00:23:42,177 Tenho que falar com Duke. 237 00:23:42,678 --> 00:23:45,096 Ela n�o se encaixa mais em nossa equipe. 238 00:23:45,723 --> 00:23:48,141 Movam-se. Isto � uma emerg�ncia! 239 00:23:48,142 --> 00:23:50,852 Tenho que passar! � tarde! Meu bolo est� no forno. 240 00:23:51,228 --> 00:23:52,729 Jovem, pode fazer algo, por favor? 241 00:23:53,063 --> 00:23:53,646 Te ajudarei. 242 00:23:54,899 --> 00:23:56,566 � um bom garoto. Obrigada! 243 00:23:59,403 --> 00:24:00,361 Sem problema. Moverei isto. 244 00:24:04,909 --> 00:24:05,366 Adiante! 245 00:24:07,036 --> 00:24:07,577 A� est�! 246 00:24:08,662 --> 00:24:09,287 Obrigada. 247 00:24:20,132 --> 00:24:21,841 Cru, temos companhia! 248 00:24:27,389 --> 00:24:28,890 Cuidado. 249 00:24:34,897 --> 00:24:36,022 Viu um garoto em uma bicicleta? 250 00:24:39,235 --> 00:24:40,527 Sim. Muitos deles. 251 00:24:42,363 --> 00:24:43,363 Tenha um bom dia, oficial. 252 00:24:53,749 --> 00:24:54,707 Katie, veja isto. 253 00:25:01,132 --> 00:25:02,048 Katie, veja isto. 254 00:25:09,723 --> 00:25:11,391 Deus! � t�o dif�cil de impression�-la. 255 00:25:14,812 --> 00:25:15,812 Disso voc� vai gostar... 256 00:25:18,524 --> 00:25:20,525 Olhe, espera. 257 00:25:21,569 --> 00:25:23,945 - N�o fui mal, certo? - N�o � algo que eu gosto. 258 00:25:24,321 --> 00:25:25,530 Me d� uma oportunidade. 259 00:25:25,531 --> 00:25:27,407 Vamos ir ao baile esta noite, ou n�o? 260 00:25:28,242 --> 00:25:28,908 Estarei I�... 261 00:25:29,618 --> 00:25:31,119 Genial! Te busco �s 8. 262 00:25:31,620 --> 00:25:33,580 O que te faz pensar que irei com voc�? 263 00:25:34,832 --> 00:25:35,540 Por que n�o? 264 00:25:36,375 --> 00:25:38,793 No que pensa em me levar? Em uma est�pida bicicleta? 265 00:25:52,057 --> 00:25:54,267 - Bem, Coop, o que est� achando? - Grandioso! 266 00:25:55,561 --> 00:25:58,062 Sim, hoje fiquei impressionado. 267 00:25:58,063 --> 00:26:00,273 - Sim. - Mas agora � algo diferente... 268 00:26:00,274 --> 00:26:02,776 sua reelei��o deveria estar garantida. 269 00:26:02,777 --> 00:26:05,028 Gra�as a voc� e a seu amigo Best. 270 00:26:05,821 --> 00:26:07,322 N�o quero te desanimar, Burton... 271 00:26:07,782 --> 00:26:08,239 Certamente... 272 00:26:08,532 --> 00:26:10,241 mas, qual seu interesse nesse neg�cio de bicicletas? 273 00:26:10,242 --> 00:26:13,286 Tenho um bom pressentimento, prefeito, um bom pressentimento! 274 00:26:14,079 --> 00:26:15,808 Falando em bons pressentimentos, senhores, 275 00:26:15,908 --> 00:26:19,148 vamos at� a vasilha de ponche para eu misturar uma bebida forte nele! 276 00:26:19,376 --> 00:26:20,585 Certamente. 277 00:26:27,468 --> 00:26:29,302 Gosto de fazer neg�cios contigo, Burton. 278 00:26:29,678 --> 00:26:30,887 Voc� est� no jogo. 279 00:26:32,014 --> 00:26:33,807 O melhor que eu j� vi. 280 00:26:34,850 --> 00:26:35,934 Minha teoria � f�cil. 281 00:26:36,769 --> 00:26:38,686 N�o perco tempo esperando. 282 00:26:39,897 --> 00:26:40,980 Agora � sua vez. 283 00:27:13,722 --> 00:27:17,600 Atr�s! Retire esse nerd. Vamos! Abram espa�o aqui. 284 00:27:18,018 --> 00:27:18,935 Vamos! 285 00:27:24,316 --> 00:27:25,859 Vamos, Tiger. 286 00:27:29,113 --> 00:27:32,824 Que equipe dos sonhos! Bart Taylor vai dan�ar 287 00:27:33,242 --> 00:27:34,784 e isto se torna quente. 288 00:28:04,190 --> 00:28:06,608 Pode crer no que esse garoto � capaz? 289 00:28:06,984 --> 00:28:07,859 Parece ter tudo, certo? 290 00:28:07,860 --> 00:28:10,487 Sim, e vamos t�-lo. 291 00:29:26,731 --> 00:29:29,649 Voc� consegue, Cru! Vamos! 292 00:29:31,777 --> 00:29:35,113 Parem todos! � a Christian Holdings! 293 00:29:35,114 --> 00:29:36,740 Aprendemos com os atos, sabia? 294 00:29:38,576 --> 00:29:41,244 Se voc� mostrar respeito poderemos dan�ar. 295 00:29:41,245 --> 00:29:45,123 Pode ser que ela e Bart dancem em suas bicicletas? 296 00:29:46,041 --> 00:29:46,750 Me desculpa. 297 00:29:47,126 --> 00:29:48,626 Isso, espero! 298 00:29:51,797 --> 00:29:55,675 Christian, � s� me dar o sinal quanto estiver pronta! 299 00:30:00,639 --> 00:30:03,933 O que estou vendo? Esse n�o � o Bart Taylor! 300 00:30:03,934 --> 00:30:06,603 Bom, vamos ver o que pode fazer! 301 00:30:21,368 --> 00:30:24,162 Voc� acredita no c�u acima? 302 00:30:24,538 --> 00:30:27,499 Voc� acredita em amor? 303 00:30:28,292 --> 00:30:29,501 N�o diga uma mentira. 304 00:30:29,502 --> 00:30:31,669 N�o seja falso ou infiel. 305 00:30:32,004 --> 00:30:34,631 Tudo volta para voc�. 306 00:30:35,508 --> 00:30:39,052 Abra fogo, em meu cora��o ardente. 307 00:30:39,428 --> 00:30:42,305 Eu nunca tive sorte no amor. 308 00:30:43,015 --> 00:30:44,474 Minhas defesas est�o em baixa. 309 00:30:44,892 --> 00:30:46,601 Um beijo ou uma carranca. 310 00:30:46,936 --> 00:30:49,521 Eu n�o posso sobreviver sozinho. 311 00:30:53,984 --> 00:30:54,734 Se uma garota entra e 312 00:30:55,027 --> 00:30:57,737 esculpe seu nome em meu cora��o, 313 00:30:57,988 --> 00:31:00,907 eu vou virar e correr para longe. 314 00:31:03,160 --> 00:31:04,452 Quem � esse garoto? 315 00:31:05,996 --> 00:31:07,664 N�o sei. 316 00:31:08,207 --> 00:31:09,916 A que empresa pertence? 317 00:31:11,627 --> 00:31:12,877 N�o sei. 318 00:31:15,047 --> 00:31:18,508 Como n�o sabe? � seu trabalho saber! 319 00:31:19,051 --> 00:31:20,301 Procure saber! 320 00:31:20,928 --> 00:31:24,431 Envie-me um anjo. 321 00:31:24,849 --> 00:31:27,726 Envie-me um anjo. 322 00:31:28,477 --> 00:31:30,520 Agora mesmo. 323 00:31:32,273 --> 00:31:34,899 Agora mesmo. 324 00:31:35,901 --> 00:31:39,237 Envie-me um anjo. 325 00:31:39,613 --> 00:31:42,907 Envie-me um anjo. 326 00:31:43,367 --> 00:31:45,243 Agora mesmo. 327 00:31:47,413 --> 00:31:49,622 Agora mesmo. 328 00:31:50,124 --> 00:31:52,876 Sonhos vazios s� podem desapontar. 329 00:31:53,169 --> 00:31:56,796 E vagam por detr�s do seu sorriso. 330 00:31:58,716 --> 00:32:01,051 Olhem, pessoal, o que est�o fazendo? 331 00:32:04,722 --> 00:32:05,972 Isso entra nos seus olhos, 332 00:32:06,390 --> 00:32:07,599 e est� fazendo voc� chorar. 333 00:32:07,600 --> 00:32:11,811 N�o sabe o que fazer, n�o sabe o que fazer? 334 00:32:12,104 --> 00:32:13,646 Olhando para o amor, 335 00:32:13,939 --> 00:32:16,191 ligando o c�u acima. 336 00:32:16,650 --> 00:32:19,986 Envie-me um anjo. 337 00:32:20,321 --> 00:32:23,573 Envie-me um anjo. 338 00:32:24,033 --> 00:32:30,455 Agora mesmo, agora mesmo. 339 00:32:31,373 --> 00:32:34,667 Envie-me um anjo. 340 00:32:37,421 --> 00:32:38,380 Vamos. 341 00:32:38,923 --> 00:32:41,674 Agora mesmo. 342 00:32:42,551 --> 00:32:44,928 Agora mesmo. 343 00:32:47,014 --> 00:32:47,931 Venha aqui. 344 00:32:52,770 --> 00:32:54,562 - Ser� que eles vem depois? - Sim. 345 00:32:54,563 --> 00:32:56,398 - Nos vemos depois. - Tudo bem! 346 00:33:12,415 --> 00:33:15,500 Envie-me um anjo. 347 00:33:15,835 --> 00:33:19,087 Envie-me um anjo. 348 00:33:19,505 --> 00:33:21,840 Agora mesmo. 349 00:33:23,175 --> 00:33:25,468 Agora mesmo. 350 00:33:26,929 --> 00:33:30,181 Envie-me um anjo. 351 00:33:30,599 --> 00:33:32,809 Agora mesmo. 352 00:33:34,311 --> 00:33:37,522 Agora mesmo. 353 00:33:58,627 --> 00:34:00,336 Gostaram? Fiquei encantado! 354 00:34:02,798 --> 00:34:04,174 Vamos pedir que fa�am outra vez! 355 00:34:31,827 --> 00:34:33,244 Olhe, veja. 356 00:34:34,455 --> 00:34:37,290 - Voc�, o senhor Taylor! - O que devo fazer para... 357 00:34:37,625 --> 00:34:38,958 - ...conseguir uma mesa aqui? - Te conseguirei em um minuto. 358 00:34:40,211 --> 00:34:43,129 Vamos, vamos vamos. Teremos uma mesa ou vamos embora? 359 00:34:43,672 --> 00:34:45,090 � mesmo, senhor. 360 00:34:45,466 --> 00:34:47,842 Isto n�o � exatamente o Ritz. 361 00:34:48,177 --> 00:34:51,513 Deveria estar honrado de ser como um rei em seu trono. 362 00:34:51,514 --> 00:34:53,556 Eu tomaria o trono, dos dois. 363 00:34:53,557 --> 00:34:55,016 Idiota! 364 00:34:57,770 --> 00:35:00,105 S� levar� um momento. 365 00:35:04,464 --> 00:35:06,976 CONSUMA��O M�NIMA US$ 5 366 00:35:07,071 --> 00:35:09,322 - O que � isto? - Novas regras. 367 00:35:09,323 --> 00:35:12,409 - � um roubo! - Seguem sendo as regras. 368 00:35:13,035 --> 00:35:15,412 - Maldi��o. - Vamos embora. 369 00:35:15,913 --> 00:35:17,706 Por aqui, por favor. 370 00:35:18,082 --> 00:35:19,124 - Cru... - Sim? 371 00:35:19,125 --> 00:35:19,874 Limpe aqui. 372 00:35:20,751 --> 00:35:22,043 Senhoritas. 373 00:35:23,170 --> 00:35:24,254 Ol�. 374 00:35:25,047 --> 00:35:25,922 Ol�! 375 00:35:28,426 --> 00:35:30,427 Vamos, Cru. Ainda est�o apostando? 376 00:35:30,428 --> 00:35:33,012 � o dinheiro que eu consegui mais f�cil. 377 00:35:33,889 --> 00:35:36,015 Isto n�o foi bom. 378 00:35:37,935 --> 00:35:40,937 Sabe? Est� deixando que seu corpo vire sua cabe�a. 379 00:35:45,735 --> 00:35:46,985 Vai ver, se deixar sua cabe�a te guiar. 380 00:35:46,986 --> 00:35:49,404 - Seu corpo o seguir� naturalmente. - � s�rio? 381 00:35:49,697 --> 00:35:51,948 Al�m do mais, se n�o tiver sucesso, os colch�es est�o a�. 382 00:35:51,949 --> 00:35:53,908 Far�o que voc� caia. 383 00:35:53,909 --> 00:35:55,452 Est� louca? 384 00:35:56,454 --> 00:35:58,121 Se n�o arriscar, n�o ganha. 385 00:36:01,625 --> 00:36:02,542 Luke... 386 00:36:03,919 --> 00:36:05,128 retire os colch�es. 387 00:36:05,337 --> 00:36:08,465 - � seu traseiro, amigo. - Ou o que resta dele. 388 00:36:26,609 --> 00:36:27,984 Est� morto. 389 00:36:33,574 --> 00:36:36,951 - Girou muito. - N�o me diga. 390 00:36:56,180 --> 00:36:57,680 N�o tive a oportunidade de te agradecer 391 00:36:57,681 --> 00:37:01,351 - pelo baile de ontem � noite - De nada. 392 00:37:01,852 --> 00:37:05,522 Voc� foi t�o r�pido que acho que n�o gostou de algo em mim. 393 00:37:06,232 --> 00:37:08,858 N�o, n�o foi isso. 394 00:37:10,778 --> 00:37:12,779 Anda muito bem de bicicleta. 395 00:37:12,780 --> 00:37:14,531 Aprendeu esse truque muito r�pido. 396 00:37:14,865 --> 00:37:17,117 N�o teria outra op��o. 397 00:37:19,620 --> 00:37:21,246 Vai competir na Helltrack? 398 00:37:21,247 --> 00:37:24,791 N�o. Mas n�o que eu n�o possa, se eu quiser, compito. 399 00:37:24,792 --> 00:37:28,002 Ver�, minha f�brica me mandou para o show e nada mais. 400 00:37:30,548 --> 00:37:34,718 - Isto � realmente lindo. - Sim. 401 00:37:35,052 --> 00:37:36,886 Deve haver muita divers�o por aqui. 402 00:37:37,722 --> 00:37:40,515 Divers�o. Quer ver divers�o? 403 00:37:40,516 --> 00:37:41,683 Siga-me. 404 00:37:57,366 --> 00:38:00,326 - O que � isto? - Isto � um escorregador. 405 00:38:00,369 --> 00:38:02,662 Eu tenho um sonho. 406 00:38:03,539 --> 00:38:05,874 E provavelmente � loucura. 407 00:38:06,459 --> 00:38:09,127 Mas loucura n�o � novidade. 408 00:38:10,921 --> 00:38:13,590 N�o, a grande surpresa seria 409 00:38:13,591 --> 00:38:17,594 que meu sonho se tornasse realidade. 410 00:38:20,431 --> 00:38:23,892 � apenas uma esp�cie de dia dos sonhos. 411 00:38:24,852 --> 00:38:27,479 Mas ele est� se tornando forte. 412 00:38:27,980 --> 00:38:31,441 Quanto mais tempo eu fico com voc�. 413 00:38:32,818 --> 00:38:35,570 Garota, ele est� tomando conta de mim. 414 00:38:35,571 --> 00:38:40,742 Fazendo-me pensar que poderia realmente se tornar realidade. 415 00:38:42,411 --> 00:38:47,040 Com voc� ao meu lado quem pode dizer 416 00:38:47,458 --> 00:38:51,836 que o golpe de sorte pode bater hoje. 417 00:38:52,463 --> 00:38:56,716 Com voc� eu poderia andar de ponta-cabe�a. 418 00:38:57,093 --> 00:38:58,968 Um palha�o despreocupado. 419 00:38:59,387 --> 00:39:05,308 Que vive a virar as cabe�as de todos na cidade. 420 00:39:05,309 --> 00:39:06,810 Estive em muitos lugares do mundo 421 00:39:06,811 --> 00:39:08,561 e jamais vi um lugar tao lindo. 422 00:39:08,562 --> 00:39:10,063 � muito lindo. 423 00:39:10,064 --> 00:39:13,525 - Nunca achei que fosse estar aqui. - � s�rio? 424 00:39:14,485 --> 00:39:16,695 - A que Universidade ir�? - Vai para a Universidade? 425 00:39:17,988 --> 00:39:20,532 - Suponho que voc� sim, verdade? - Sim, e voc�? 426 00:39:20,533 --> 00:39:23,618 Bem, eu planejava, mas a classifica��o �... 427 00:39:23,619 --> 00:39:25,161 no mesmo dia dos exames. 428 00:39:27,623 --> 00:39:31,501 Talvez seja um erro deixar a Universidade para se classificar... 429 00:39:32,336 --> 00:39:34,963 mas isto � terr�vel. 430 00:39:35,548 --> 00:39:38,258 Sim. TaIvez voc� precise de muito treinamento e experi�ncia. 431 00:39:38,509 --> 00:39:43,138 Mas h� algo em sua forma de andar... 432 00:39:43,139 --> 00:39:45,765 t�o natural. � incr�vel. 433 00:39:46,183 --> 00:39:47,600 S�rio? 434 00:39:48,227 --> 00:39:50,812 Levou seis meses para eu aprender esse truque. 435 00:39:51,188 --> 00:39:52,188 E voc� s� uma manh�. 436 00:39:52,857 --> 00:39:54,983 Ademais, n�o precisa deixar a Universidade. 437 00:39:54,984 --> 00:39:56,526 Minha irm� levou seis meses depois 438 00:39:56,819 --> 00:39:58,194 de terminar o secund�rio. 439 00:40:05,202 --> 00:40:07,746 Se eu resolver tentar, voc� vai estar I�? 440 00:40:29,435 --> 00:40:31,227 Atrasado outra vez, Cru? 441 00:40:31,228 --> 00:40:33,271 Desculpe-me, Blob. 442 00:40:33,731 --> 00:40:35,607 N�o tenho rel�gio. 443 00:40:35,941 --> 00:40:41,154 "Bob, me chamo Bob, n�o Blob. Ignorante". 444 00:40:41,155 --> 00:40:43,656 � nisso que d�, entregar a um menino o trabalho de um homem. 445 00:40:43,949 --> 00:40:45,909 Ol�, "Cruiser", como est�, amigo? 446 00:40:46,869 --> 00:40:51,206 Voc� ir�? Vai tratar de se classificar? 447 00:40:55,461 --> 00:40:58,421 Veja isso, o entregador de jornais que se acha profissional. 448 00:41:02,385 --> 00:41:03,927 N�o vale a pena brigar. 449 00:41:04,261 --> 00:41:06,763 - Cru? - Sil�ncio. 450 00:41:13,854 --> 00:41:16,398 Est� tentando falsificar a assinatura da mam�e? 451 00:41:17,525 --> 00:41:19,442 Pobre... 452 00:41:19,443 --> 00:41:22,904 Em Helltrack n�o acreditar�o nessa assinatura. 453 00:41:23,114 --> 00:41:24,614 - Me deixe fazer. - N�o. 454 00:41:24,615 --> 00:41:27,909 N�o deixarei que minha irm�zinha entre numa vida criminal. 455 00:41:28,411 --> 00:41:29,703 Me d� a caneta. 456 00:41:34,625 --> 00:41:36,376 Puta merda! 457 00:41:36,752 --> 00:41:38,753 Estive tentando por duas horas! 458 00:41:38,754 --> 00:41:40,130 Onde diabos estava? 459 00:41:40,131 --> 00:41:42,507 Escovando os dentes. Me empresta os fones? 460 00:41:42,883 --> 00:41:47,512 - Sim. Est�o na segunda gaveta. - Obrigada. 461 00:41:48,180 --> 00:41:51,850 - Cinco, quatro, tr�s... - Fora, fora! 462 00:41:52,226 --> 00:41:54,185 ...dois, um... adiante. 463 00:41:54,478 --> 00:41:56,479 Bom dia a todos, sou Bill Johnson. 464 00:41:56,480 --> 00:42:00,150 Estamos aqui no evento de bici e moto-cross 465 00:42:00,151 --> 00:42:01,234 mais importante de todos os tempos. 466 00:42:01,235 --> 00:42:02,027 Helltrack. 467 00:42:02,028 --> 00:42:04,654 Os melhores corredores do pa� estar�o aqui 468 00:42:04,655 --> 00:42:07,574 competindo por 100 mil d�lares 469 00:42:07,575 --> 00:42:09,409 e um Chevrolet Corvette. 470 00:42:09,410 --> 00:42:13,413 Nesta semana veremos as finais de BMX na Helltrack. 471 00:42:13,414 --> 00:42:16,666 Mas hoje ser�o as voltas de classifica��o. 472 00:42:17,126 --> 00:42:19,002 Agora, � um grande prazer para todos apresentar 473 00:42:19,003 --> 00:42:20,920 o respons�vel por tudo isto. 474 00:42:20,921 --> 00:42:24,758 o fundador da Federa��o Americana de Bicicletas, 475 00:42:24,759 --> 00:42:25,800 o senhor Duke Best. 476 00:42:25,801 --> 00:42:27,302 Duke, � um prazer t�-Io aqui. 477 00:42:27,303 --> 00:42:31,681 Muito obrigado, Bill. O prazer � meu. 478 00:42:31,682 --> 00:42:35,060 Diga-nos, o que h� por tr�s da Helltrack? 479 00:42:35,519 --> 00:42:40,398 Ver�, Bill, decidimos que necessit�vamos de... 480 00:42:40,399 --> 00:42:42,692 jovens muito valentes, 481 00:42:42,693 --> 00:42:45,945 ent�o procuramos os melhores especialistas para 482 00:42:45,946 --> 00:42:49,032 construir e desenhar uma pista que combina os 483 00:42:49,033 --> 00:42:52,035 diferentes estilos e habilidades que os 484 00:42:52,036 --> 00:42:54,454 competidores de BMX t�m. 485 00:42:54,455 --> 00:42:56,539 Algo nunca antes feito, e voc� sabe. 486 00:42:56,540 --> 00:42:58,833 At� que conhecemos a Helltrack. 487 00:42:58,834 --> 00:42:59,501 Exato! 488 00:43:04,423 --> 00:43:05,715 Helltrack. 489 00:43:06,008 --> 00:43:08,176 Mas considerando que est�o os melhores 490 00:43:08,177 --> 00:43:11,221 participantes e f�bricas competindo, � quando 491 00:43:11,222 --> 00:43:15,725 se deve apostar tudo em algo novo, 492 00:43:15,726 --> 00:43:17,894 como isto. 493 00:43:18,187 --> 00:43:19,479 Obrigado, Duke. Agora passaremos a explicar 494 00:43:19,480 --> 00:43:21,731 as regras e o regulamento. 495 00:43:22,316 --> 00:43:24,776 Bill, deixa-me explicar as regras. 496 00:43:25,152 --> 00:43:26,861 Isto n�o � comum... 497 00:43:26,862 --> 00:43:28,530 aqui est� escrito. 498 00:43:28,531 --> 00:43:31,241 Cada participante far� tr�s classifica��es 499 00:43:31,492 --> 00:43:32,534 para chegar � grande corrida. 500 00:43:32,827 --> 00:43:37,080 Cada corrida ser� dura e os menos experientes 501 00:43:37,081 --> 00:43:38,289 ser�o eliminados. 502 00:43:38,749 --> 00:43:41,292 E os vinte melhores tempos ser�o os que 503 00:43:41,293 --> 00:43:43,461 estar�o prontos para correr na 504 00:43:43,462 --> 00:43:45,380 Helltrack! 505 00:43:45,381 --> 00:43:47,298 Bem agora vamos conhecer alguns dos 506 00:43:47,299 --> 00:43:48,800 melhores competidores de BMX. 507 00:43:49,218 --> 00:43:50,593 Sim! 508 00:43:50,594 --> 00:43:53,555 A� mesmo est� um dos melhores. 509 00:43:53,556 --> 00:43:57,058 O N�mero Um, o melhor de todos os tempos: 510 00:43:57,059 --> 00:43:58,226 meu garoto! 511 00:43:58,853 --> 00:44:01,021 Bart Taylor. 512 00:44:33,637 --> 00:44:36,973 Voc� est� tendo uma chance, arrisque tudo. 513 00:44:37,475 --> 00:44:39,726 Para a emo��o do momento. 514 00:44:40,811 --> 00:44:44,230 Tome uma posi��o, voc� n�o vai cair. 515 00:44:44,857 --> 00:44:46,941 Voc� sempre soube disso. 516 00:44:47,777 --> 00:44:49,819 Eles est�o morrendo de vontade de apertar voc�. 517 00:44:51,822 --> 00:44:54,032 D� o seu melhor para tentar se superar. 518 00:44:54,325 --> 00:44:56,409 Embora o caminho seja dif�cil, 519 00:44:56,619 --> 00:45:00,080 voc� est� indo para casa como um her�i. 520 00:45:01,248 --> 00:45:03,750 Porque h� um trov�o em seu cora��o. 521 00:45:04,877 --> 00:45:07,754 Cada movimento � como um rel�mpago. 522 00:45:08,506 --> 00:45:14,552 � o poder que voc� sente quando obt�m o seu gosto de gl�ria. 523 00:45:15,471 --> 00:45:18,473 H� um inc�ndio que vai come�ar. 524 00:45:19,225 --> 00:45:22,352 E voc� sabe que eles est�o indo para baixo. 525 00:45:23,104 --> 00:45:27,482 Voc� pode iluminar a escurid�o quando ouve o cora��o de um trov�o. 526 00:45:28,359 --> 00:45:30,694 Bart Taytor fez um bom trabalho na primeira rodada e chega 527 00:45:31,195 --> 00:45:32,904 em primeiro lugar esperando ganhar os 10 miI d�lares. 528 00:45:33,197 --> 00:45:36,533 Os g�meos Reynolds chegam segundo e terceiro. 529 00:45:37,535 --> 00:45:39,160 Vamos, j� est� pronto? 530 00:45:39,370 --> 00:45:42,539 Sim, e j� peidou duas vezes. 531 00:45:46,210 --> 00:45:47,836 - Vamos, Cru! - Vamos. 532 00:45:48,212 --> 00:45:50,922 ...e aqui est� o jovem de 17 anos Cru Jones, 533 00:45:50,923 --> 00:45:54,050 o menino local que tentar� chegar. 534 00:45:54,343 --> 00:45:56,302 Maldito seja, Cru! 535 00:45:56,762 --> 00:45:59,431 ...disse que adquiriu sua experi�ncia 536 00:45:59,432 --> 00:46:00,432 entregando jornais. 537 00:46:00,433 --> 00:46:03,309 Bob... olhe isso... 538 00:46:03,853 --> 00:46:05,603 N�o � o garoto com quem voc� trabalha? 539 00:46:05,604 --> 00:46:08,648 Sim, espero que lhe chutem o traseiro. 540 00:46:08,649 --> 00:46:10,608 Vamos, Bob, n�o seja assim. 541 00:46:15,406 --> 00:46:16,740 Vamos, Cru! 542 00:46:17,283 --> 00:46:19,451 Os g�meos Reynolds tomam a dianteira, 543 00:46:19,452 --> 00:46:22,162 e mais lento l� no fundo vem Cru Jones. 544 00:46:25,750 --> 00:46:28,543 Vamos, Cru! Tem que ir mais r�pido! 545 00:46:28,544 --> 00:46:30,920 Vamos! Adiante! 546 00:46:40,931 --> 00:46:44,184 Voc� est� tendo uma chance, arrisque tudo. 547 00:46:44,560 --> 00:46:46,811 Para a emo��o do momento. 548 00:46:47,938 --> 00:46:51,399 Tome uma posi��o, voc� n�o vai cair. 549 00:46:52,401 --> 00:46:54,152 Voc� sempre soube disso. 550 00:46:55,196 --> 00:46:57,906 Eles est�o morrendo de vontade de apertar voc�. 551 00:46:58,199 --> 00:47:01,159 D� o seu melhor para tentar se superar. 552 00:47:01,452 --> 00:47:03,578 Embora o caminho seja dif�cil, 553 00:47:03,579 --> 00:47:07,040 voc� est� indo para casa como um her�i. 554 00:47:08,042 --> 00:47:10,627 Porque h� um trov�o em seu cora��o. 555 00:47:11,796 --> 00:47:14,756 Cada movimento � como um rel�mpago. 556 00:47:15,591 --> 00:47:21,304 � o poder que voc� sente quando obt�m o seu gosto de gl�ria. 557 00:47:22,723 --> 00:47:25,392 H� um inc�ndio que vai come�ar. 558 00:47:26,310 --> 00:47:29,437 E voc� sabe que eles est�o indo para baixo. 559 00:47:30,064 --> 00:47:36,569 Voc� pode iluminar a escurid�o quando ouve o cora��o de um trov�o. 560 00:47:39,240 --> 00:47:40,490 Como foi? 561 00:47:40,491 --> 00:47:42,367 Dizer que foi "f�cil" � uma piada. 562 00:47:57,383 --> 00:48:00,343 Porque h� um trov�o em seu cora��o. 563 00:48:00,845 --> 00:48:03,847 Cada movimento � como um rel�mpago. 564 00:48:04,557 --> 00:48:10,145 � o poder que voc� sente quando obt�m o seu gosto de gl�ria. 565 00:48:11,272 --> 00:48:14,399 H� um inc�ndio que vai come�ar. 566 00:48:15,401 --> 00:48:18,528 E voc� sabe que eles est�o indo para baixo. 567 00:48:23,951 --> 00:48:26,369 Richie Anderson � eliminado por Jones 568 00:48:26,370 --> 00:48:28,163 e termina em segundo. 569 00:48:28,414 --> 00:48:30,373 E o garoto local chega em uma apertada final. 570 00:48:31,625 --> 00:48:32,417 Viu que o menino chegou l�? 571 00:48:32,418 --> 00:48:34,210 Sim, tenho olhos. 572 00:48:34,879 --> 00:48:37,756 Bem, se chegar entre os tr�s melhores mais uma vez, 573 00:48:37,757 --> 00:48:40,008 - voc� est� dentro. - Magn�fico. 574 00:48:43,804 --> 00:48:46,723 Estamos prontos para a �ltima corrida classificat�ria. 575 00:48:48,851 --> 00:48:52,228 Cara, n�o sabe o quanto eu lamento. 576 00:48:52,229 --> 00:48:54,314 N�o tem problema. 577 00:48:55,066 --> 00:48:57,025 Voc� � o cara. 578 00:49:02,948 --> 00:49:04,532 Entre os corredores est� Cru Jones, 579 00:49:04,533 --> 00:49:07,410 que terminou em terceiro na segunda corrida 580 00:49:07,411 --> 00:49:10,372 e precisa de ao menos um segundo lugar 581 00:49:10,373 --> 00:49:11,665 para chegar a final. 582 00:49:11,666 --> 00:49:13,667 Os corredores est�o em linha de partida. 583 00:49:14,001 --> 00:49:16,628 � a �ltima chance para se classificar! 584 00:49:17,254 --> 00:49:20,173 Porque h� um trov�o em seu cora��o. 585 00:49:20,716 --> 00:49:23,635 Cada movimento � como um rel�mpago. 586 00:49:24,303 --> 00:49:30,058 E o poder que voc� sente quando obt�m o seu gosto de gl�ria. 587 00:49:31,394 --> 00:49:33,937 H� um inc�ndio que vai come�ar. 588 00:49:35,231 --> 00:49:38,233 E voc� sabe que eles est�o indo para baixo. 589 00:49:49,912 --> 00:49:52,956 Porque h� um trov�o em seu cora��o. 590 00:49:53,416 --> 00:49:56,418 Cada movimento � como um rel�mpago. 591 00:49:57,128 --> 00:50:03,091 � o poder que voc� sente quando obt�m o seu gosto de gl�ria. 592 00:50:03,884 --> 00:50:06,720 Porque h� um trov�o em seu cora��o. 593 00:50:07,888 --> 00:50:10,849 E voc� sabe que eles est�o Indo para baixo. 594 00:50:11,517 --> 00:50:17,397 Voc� pode iluminar a escurid�o quando ouve o cora��o de um trov�o. 595 00:50:25,531 --> 00:50:27,532 Me abaixe! 596 00:50:33,164 --> 00:50:34,789 Merda. 597 00:50:46,177 --> 00:50:47,552 Me desafiou. 598 00:50:47,553 --> 00:50:49,137 N�o fiz isso para te magoar. 599 00:50:49,138 --> 00:50:50,805 A mim n�o magoa. 600 00:50:50,806 --> 00:50:54,351 Est� disposto a sacrificar seu futuro 601 00:50:54,352 --> 00:50:55,935 por uma corrida de bicicletas. 602 00:50:55,936 --> 00:50:57,354 � muito autodestrutivo! 603 00:50:57,355 --> 00:50:59,898 Poderia tentar entender? 604 00:50:59,899 --> 00:51:02,859 A �nica coisa que fa�o bem � andar de bicicleta. 605 00:51:02,860 --> 00:51:06,029 Agora tenho a chance de ser o melhor. 606 00:51:06,030 --> 00:51:07,614 talvez o melhor do mundo. 607 00:51:07,615 --> 00:51:09,366 Posso fazer esses exames em qualquer momento, 608 00:51:09,367 --> 00:51:10,825 talvez em seis meses. 609 00:51:10,826 --> 00:51:15,580 Mas nunca mais terei uma oportunidade como esta. 610 00:51:15,873 --> 00:51:20,710 Passei sendo um entre mil, agora um entre vinte. 611 00:51:21,420 --> 00:51:24,339 Se deixo isto agora seria muito autodestrutivo! 612 00:51:29,470 --> 00:51:32,055 Quero que me prometa que em seis meses 613 00:51:32,056 --> 00:51:34,349 far� os exames, n�o importa o qu�. 614 00:51:35,810 --> 00:51:37,894 Sem importar o qu�. Eu prometo. 615 00:51:41,899 --> 00:51:42,691 Mam�e. 616 00:51:45,736 --> 00:51:46,945 Obrigado. 617 00:51:53,286 --> 00:51:56,621 A surpresa do dia, o competidor local 618 00:51:56,622 --> 00:51:58,665 Cru Jones que nunca ganhou uma corrida 619 00:51:58,666 --> 00:52:01,501 garantiu um lugar na melhor competi��o. 620 00:52:01,502 --> 00:52:03,503 de BMX do mundo. 621 00:52:04,255 --> 00:52:07,173 Investigou para quem corre esse menino? 622 00:52:07,174 --> 00:52:09,467 N�o, Duke, estive ocupado. 623 00:52:10,094 --> 00:52:13,346 Maldi��o, quando te digo que fa�a algo, fa�a! 624 00:52:14,098 --> 00:52:17,058 Sabe? N�o creio que ela o tenha entendido. 625 00:52:20,229 --> 00:52:22,272 N�o sei para que te pago. 626 00:52:31,532 --> 00:52:34,743 Cru! onde est�, amigo? Cru? 627 00:52:34,744 --> 00:52:35,493 Est� aqui? N�o! 628 00:52:35,494 --> 00:52:37,078 Rapazes, se acalmem! 629 00:52:37,413 --> 00:52:39,914 - Aqui est�! - � o meu garoto. 630 00:52:40,333 --> 00:52:41,041 Como est�, amigo? 631 00:52:41,042 --> 00:52:44,628 Que tal um aplauso para um cara de coragem? 632 00:52:44,629 --> 00:52:46,921 Obrigado, obrigado. 633 00:52:46,922 --> 00:52:49,299 Quem � a estrela? Eu sou a estrela. 634 00:52:49,884 --> 00:52:53,219 Quem � a estrela? Voc� � a estrela. 635 00:52:56,724 --> 00:52:59,351 Diga, quando tiver esse Corvette, 636 00:52:59,352 --> 00:53:00,810 sendo seu melhor amigo, 637 00:53:00,811 --> 00:53:03,480 por favor me empreste para dar uma volta. 638 00:53:03,481 --> 00:53:05,732 - Sim. - Esperem, esperem. 639 00:53:05,733 --> 00:53:09,069 Classificar-se � muito diferente de correr na Helltrack. 640 00:53:09,070 --> 00:53:10,862 S� tenho a oportunidade de correr. 641 00:53:10,863 --> 00:53:11,613 - Olhe, Cru! - Cale-se! 642 00:53:11,822 --> 00:53:15,700 Um cara gordo est� l� fora e quer falar com voc�. 643 00:53:16,160 --> 00:53:16,910 Comigo? 644 00:53:18,204 --> 00:53:18,870 � uma estrela! 645 00:53:19,830 --> 00:53:20,997 Muito bem, se apresse! 646 00:53:31,509 --> 00:53:35,011 Sortudo, esta s�? Quer vir com a gente? 647 00:53:35,179 --> 00:53:37,347 - N�o, tenho que trabalhar. - Que pena. 648 00:53:37,348 --> 00:53:40,934 Tenho toda a tarde e algo delicioso em mente. 649 00:53:41,435 --> 00:53:43,770 Tenho que falar com aquele cara. 650 00:53:55,533 --> 00:53:57,367 Ol�, sou Cru Jones. 651 00:53:57,660 --> 00:54:00,036 � a pessoa a quem eu buscava. Suba. 652 00:54:07,586 --> 00:54:11,673 Gostaria de ser o respons�vel por Ievar as BMX a todas as 653 00:54:11,924 --> 00:54:14,092 pequenas cidades dos Estados Unidos? 654 00:54:15,970 --> 00:54:17,887 Aqui est�. 655 00:54:21,309 --> 00:54:24,894 Pode crer neste lugar? "Cidade Trapo". 656 00:54:24,895 --> 00:54:26,646 - � lindo, n�o? - Perfeito. 657 00:54:26,647 --> 00:54:29,065 Espero que a Luke goste. 658 00:54:33,529 --> 00:54:38,658 Sabe, � muito lindo. Espero que Bart goste. 659 00:54:38,659 --> 00:54:40,243 Deve estar brincando. 660 00:54:40,244 --> 00:54:42,871 N�o se preocupe, eu estou. Vamos. 661 00:54:42,872 --> 00:54:46,124 N�o entende! � a oportunidade de sua vida. 662 00:54:46,375 --> 00:54:48,668 N�o seja idiota! Pense bem. 663 00:54:48,669 --> 00:54:52,255 N�o preciso. Al�m do mais eu e voc� n�o pensamos igual. 664 00:54:53,507 --> 00:54:56,468 Mas se arrepender�, te digo! 665 00:54:56,469 --> 00:55:00,764 Vou deixar isso pra I�, te garanto, vou deixar. 666 00:55:01,223 --> 00:55:03,099 Qual � o problema, Duke? 667 00:55:03,601 --> 00:55:05,977 Este cara n�o tem chance. 668 00:55:07,688 --> 00:55:09,272 Passarei por cima dele. 669 00:55:09,774 --> 00:55:12,400 Que diabos sabe? 670 00:55:12,401 --> 00:55:16,780 Tenho milh�es de d�lares em produtos com sua cara 671 00:55:16,781 --> 00:55:20,116 prontos para vender em todas as lojas do pa�s 672 00:55:20,117 --> 00:55:24,162 se voc� cruzar a linha de chegada na TV 673 00:55:24,163 --> 00:55:26,623 primeiro! 674 00:55:26,624 --> 00:55:28,959 Portanto, n�o me fale de problemas! 675 00:55:28,960 --> 00:55:30,919 Vamos, n�o vale a pena. 676 00:55:30,920 --> 00:55:34,798 Nunca vi tanto talento e determina��o em um garoto. 677 00:55:35,383 --> 00:55:42,389 De forma alguma poder� arruinar o meu trabalho! Lembre-se. 678 00:55:46,310 --> 00:55:48,770 Aaron Shram. Muito bem, entre. 679 00:55:48,771 --> 00:55:49,854 Obrigado. 680 00:55:52,483 --> 00:55:54,025 Cru Jones. 681 00:55:54,610 --> 00:55:57,153 Jones, Jones, Jones... 682 00:55:58,656 --> 00:56:00,657 N�o, n�o vejo seu nome na lista. 683 00:56:00,658 --> 00:56:02,659 - Quem � seu patrocinador? - Patrocinador? 684 00:56:02,660 --> 00:56:06,204 - Para quem corre? - Para mim. Corro para mim. 685 00:56:06,205 --> 00:56:10,542 Isso � imposs�vel. Todos devem ter um patrocinador para correr. 686 00:56:10,543 --> 00:56:12,669 Desde quando? Nunca vi isso. 687 00:56:12,670 --> 00:56:14,296 Tudo o que havia que fazer era se classificar. 688 00:56:15,381 --> 00:56:18,842 Ter�o que perdoar-nos por isto. 689 00:56:18,843 --> 00:56:20,343 Do que fala? 690 00:56:20,761 --> 00:56:25,140 � muito azarado, mas � uma nova regra. 691 00:56:25,141 --> 00:56:27,851 Sem patrocinador, n�o h� corrida. 692 00:56:28,185 --> 00:56:31,813 O senhor Best est� farto disso e eu tamb�m. 693 00:56:31,814 --> 00:56:34,774 Essa regra era desconhecida 694 00:56:34,775 --> 00:56:37,402 quando foi anunciada a classifica��o. 695 00:56:37,778 --> 00:56:42,032 Por�m, te daremos os 10 mil d�lares, 696 00:56:42,033 --> 00:56:45,493 mas infelizmente n�o poder� correr. 697 00:56:45,494 --> 00:56:51,499 Sabe, � triste que n�o possa... 698 00:56:51,500 --> 00:56:54,419 mas � culpa sua. 699 00:56:55,338 --> 00:56:57,255 O que significa isso? 700 00:56:58,007 --> 00:56:59,758 Vamos, Christian, j� sei. 701 00:57:15,900 --> 00:57:17,901 Quer me contar o que � tudo isto? 702 00:57:18,110 --> 00:57:20,779 Best me disse que se eu correr para ele 703 00:57:20,780 --> 00:57:22,781 me faria famoso, me daria muito dinheiro, 704 00:57:22,782 --> 00:57:24,240 mas eu n�o aceitei correr. 705 00:57:24,909 --> 00:57:26,409 Por favor. 706 00:57:29,580 --> 00:57:31,998 Voc� conhece tudo isso de patrocinador? 707 00:57:31,999 --> 00:57:34,209 Sim, � muito simples. 708 00:57:34,210 --> 00:57:37,170 O patrocinador paga seus gastos e voc� promove seu produto. 709 00:57:37,421 --> 00:57:40,298 Como... Frankstens. 710 00:57:40,299 --> 00:57:41,258 Ol�, Jared. 711 00:57:41,801 --> 00:57:43,677 Ele obviamente corre para a Coca-Cola. 712 00:57:44,178 --> 00:57:46,805 Coca-Cola? � muito grande. 713 00:57:46,806 --> 00:57:48,807 A maioria s�o. 714 00:57:48,808 --> 00:57:51,935 Conhece alguma empresa? 715 00:57:51,936 --> 00:57:53,937 Pessoalmente n�o, mas acho que Luke 716 00:57:53,938 --> 00:57:56,273 tem algo na AT&T. Perguntarei a ele amanh�. 717 00:58:10,288 --> 00:58:12,205 Ol�, amigos. Souberam que n�o deixaram o Cru correr? 718 00:58:12,206 --> 00:58:14,374 - Por que n�o? - Dizem que precisa de patrocinador. 719 00:58:14,375 --> 00:58:16,209 - Merda! - Quem te disse? 720 00:58:16,210 --> 00:58:18,587 Cru, sabemos o que estes cretinos te fizeram. 721 00:58:19,171 --> 00:58:20,589 N�ss n�o vamos deixar assim. 722 00:58:20,590 --> 00:58:22,299 Sim, se voc� n�o correr, ningu�m ir�. 723 00:58:22,300 --> 00:58:25,176 Vamos na Helltrack e destru�-la! 724 00:58:25,177 --> 00:58:28,763 Cru, tenho isto para voc�. Eu mesma fiz, 725 00:58:28,764 --> 00:58:30,932 para que voc� use quando for correr. 726 00:58:30,933 --> 00:58:32,350 � muito bacana, Wes. 727 00:58:32,602 --> 00:58:33,810 Odiou? 728 00:58:33,811 --> 00:58:35,645 N�o, n�o odiou. 729 00:58:35,646 --> 00:58:37,272 Sim odiou. 730 00:58:40,401 --> 00:58:42,819 Pode fazer uma para meus filhos? Eles adorar�o. 731 00:58:42,820 --> 00:58:44,654 Custam 10 d�lares cada uma. 732 00:58:45,906 --> 00:58:47,532 Ok, mas voc� � uma pequena ladra. 733 00:58:47,742 --> 00:58:49,618 Esperem! Nada est� perdido ainda. 734 00:58:51,287 --> 00:58:54,748 Wes, usaremos isto para venc�-los com nosso neg�cio. 735 00:58:58,169 --> 00:58:59,169 Obrigado. 736 00:58:59,879 --> 00:59:02,172 Como � a quest�o das camisetas? 737 00:59:02,173 --> 00:59:04,758 - Voc� vai fazer o dever de casa? - Isso mesmo. 738 00:59:05,176 --> 00:59:07,844 Cale Vallangin, pela linha dois. 739 00:59:07,845 --> 00:59:09,220 - Obrigado. - De nada. 740 00:59:12,016 --> 00:59:14,309 Ei, precisamos de mais alfinetes aqui. 741 00:59:15,811 --> 00:59:19,356 Aqui est� sua tarefa, Picasso. 742 00:59:19,357 --> 00:59:23,068 Ei, Lou, n�o se atreva a perder essa que � a �nica. 743 00:59:25,488 --> 00:59:28,198 Voc� pode se apressar, por favor? 744 00:59:28,199 --> 00:59:30,325 Cru, basta ficar parado. 745 00:59:32,078 --> 00:59:35,789 Eu fiz um par errado, como se voc� tivesse feito. 746 00:59:37,041 --> 00:59:39,751 Voc� acho que eu gosto de estar aqui? 747 00:59:39,752 --> 00:59:40,669 Estou chateado. 748 00:59:41,003 --> 00:59:42,045 Bem, espere. 749 00:59:42,713 --> 00:59:45,173 N�o importa se voc� morrer I�, fique quieto. 750 00:59:45,174 --> 00:59:47,467 Trabalharia melhor se me deixasse usar a m�o. 751 00:59:47,718 --> 00:59:50,136 Volte aqui e veja como se faz. 752 00:59:51,389 --> 00:59:53,265 - Aqui est� sua tarefa. - Obrigado. 753 00:59:53,266 --> 00:59:55,183 Est� boa. 754 00:59:55,685 --> 00:59:58,228 Ficaria mais lindo com uns alfinetes, Cru. 755 00:59:58,229 --> 01:00:00,855 Onde est�o os alfinetes, Christion? 756 01:00:03,067 --> 01:00:06,736 A parte de cima est� boa. Deixe-me ver para buscar mais alfinetes. 757 01:00:06,737 --> 01:00:08,071 O que est� fazendo? 758 01:00:08,072 --> 01:00:10,699 S� quero medir suas pernas para fazer as cal�as. 759 01:00:10,700 --> 01:00:13,368 Ok, mas tenha cuidado. Minha carreira est� em jogo. 760 01:00:15,496 --> 01:00:18,873 - O que est� fazendo?! - N�o te fiz nada! 761 01:00:19,333 --> 01:00:21,960 Muito bonita, Wesley! 762 01:00:23,796 --> 01:00:28,008 - Boa noite. - Boa noite, meninos. 763 01:00:28,009 --> 01:00:30,719 Se cuida. Nos vemos. 764 01:00:33,681 --> 01:00:36,641 Caramba! Tinha raz�o sobre eles. 765 01:00:37,143 --> 01:00:40,228 Vamos, � t�o �bvio desde que os viu juntos. 766 01:00:40,229 --> 01:00:42,272 Sim, eu sei, mas nunca estiveram assim antes. 767 01:00:42,273 --> 01:00:45,442 Bom, talvez seja porque voc� estava desatento. 768 01:00:45,443 --> 01:00:45,859 Sim? 769 01:00:45,860 --> 01:00:47,861 Qual a diferen�a agora? 770 01:00:48,279 --> 01:00:50,155 - Estou brincando! - Brincando? 771 01:01:02,001 --> 01:01:03,960 Bom, o que acha? 772 01:01:03,961 --> 01:01:06,630 Parece que o "Loco Yoko" correr� depois de tudo. 773 01:01:06,631 --> 01:01:08,965 O que acha. 774 01:01:08,966 --> 01:01:11,635 Est� bem, tem a oportunidade. 775 01:01:11,636 --> 01:01:15,555 Mas afinal saber�o quem � o verdadeiro campe�o. 776 01:01:16,974 --> 01:01:17,933 Vamos. 777 01:01:18,935 --> 01:01:20,143 Vamos sair daqui. 778 01:01:30,488 --> 01:01:35,909 Christian, tenho uma d�vida e quero te perguntar. 779 01:01:37,036 --> 01:01:39,704 O que � esse neg�cio de n�mero um? 780 01:01:40,831 --> 01:01:43,708 - Ele diz por si mesmo. - �? 781 01:01:44,335 --> 01:01:45,835 Acredita que � boa? N�o? 782 01:01:45,836 --> 01:01:47,921 Muito! 783 01:01:48,214 --> 01:01:51,007 Muito bem, senhorita n�mero um, 784 01:01:51,008 --> 01:01:54,177 especial n�mero um, por que n�o me segue? 785 01:01:54,637 --> 01:01:56,388 Ok. 786 01:01:59,976 --> 01:02:03,270 - Por cima da mesa.. - Moleza. 787 01:02:51,944 --> 01:02:53,987 Sabe? N�o te entendo. 788 01:02:53,988 --> 01:02:57,657 Desperdi�ando duas latas de feij�o para preparar chocolate quente. 789 01:02:57,658 --> 01:03:01,369 Ferve a �gua e o pior � que n�o tem leite. 790 01:03:01,787 --> 01:03:05,624 Digo, o que � chocolate quente sem leite? 791 01:03:12,256 --> 01:03:14,215 No que est� pensando? 792 01:03:14,508 --> 01:03:16,760 Em tudo o que me passou nesta semana. 793 01:03:17,762 --> 01:03:22,182 Me lembra quando eu tinha quatro anos. 794 01:03:22,767 --> 01:03:25,477 A primeira vez que meu pai me deixou andar em bicicleta. 795 01:03:25,770 --> 01:03:28,230 Foi como come�ar uma nova vida. 796 01:03:28,231 --> 01:03:32,984 Tudo parecia que estava sob controle. 797 01:03:33,319 --> 01:03:36,571 Podia andar t�o r�pido como queria. 798 01:03:37,323 --> 01:03:39,199 Me assustava... 799 01:03:40,117 --> 01:03:42,535 mas era bom. 800 01:03:42,954 --> 01:03:44,788 Est� assustado agora? 801 01:03:46,207 --> 01:03:47,791 Sim, estou. 802 01:03:48,417 --> 01:03:50,335 Mas n�o importa... 803 01:03:50,336 --> 01:03:54,506 porque depois de amanh�, ganhando ou perdendo, estarei l�. 804 01:04:19,824 --> 01:04:21,783 Bom, bom, bom... 805 01:04:22,410 --> 01:04:24,619 Interessante, n�o? 806 01:04:25,162 --> 01:04:26,705 Interessante? 807 01:04:26,706 --> 01:04:27,998 Para sua empresa... 808 01:04:27,999 --> 01:04:31,751 algo que deve conhecer bem. 809 01:04:43,514 --> 01:04:44,139 De nada. 810 01:04:49,020 --> 01:04:51,688 Voc� n�o ter� nenhuma. 811 01:04:51,689 --> 01:04:54,024 Por favor, Wesley! Todos t�m uma. 812 01:04:54,025 --> 01:04:55,901 - N�o - Wes. 813 01:04:56,402 --> 01:04:57,944 Vamos. 814 01:04:57,945 --> 01:05:00,697 - Pode dar. - Obrigado. 815 01:05:00,698 --> 01:05:02,991 Ol�, Christian! 816 01:05:03,534 --> 01:05:06,453 Isto � o mais dif�cil. 817 01:05:06,454 --> 01:05:08,288 O qu�? 818 01:05:08,998 --> 01:05:11,416 S� nos Estados Unidos um grupo de jovens 819 01:05:11,417 --> 01:05:13,668 pode tomar uma iniciativa assim e fazer algo. 820 01:05:13,669 --> 01:05:15,170 Eu estou orgulhoso. 821 01:05:15,171 --> 01:05:19,466 Olha, senhor... vai falar ou comprar? 822 01:05:20,718 --> 01:05:24,387 � uma coisinha linda, n�o �, Eliot? 823 01:05:24,889 --> 01:05:26,389 � linda. 824 01:05:26,933 --> 01:05:28,516 Quanto s�o as camisas? 825 01:05:29,143 --> 01:05:30,560 10 d�lares cada uma. 826 01:05:31,020 --> 01:05:34,022 Isso � muito dinheiro. Quantas j� vendeu? 827 01:05:34,690 --> 01:05:37,234 Quarenta e oito. Somos ricos! 828 01:05:37,235 --> 01:05:39,527 Sim, certamente. 829 01:05:39,737 --> 01:05:40,904 Vamos... 830 01:05:41,239 --> 01:05:45,116 s�o 480 d�lares, ou seja, 831 01:05:45,368 --> 01:05:51,790 lhes faltam 49.520 d�lares para largar amanh�. 832 01:05:51,791 --> 01:05:53,792 Do que est� falando? 833 01:05:55,670 --> 01:05:57,754 Eliot... 834 01:06:00,758 --> 01:06:04,928 De acordo com o regulamento da Helltrack no ponto 21.3, 835 01:06:05,513 --> 01:06:09,849 os corredores ter�o que ser patrocinados por uma companhia 836 01:06:09,850 --> 01:06:13,979 que tenha, pelo menos, 50.000 d�lares em vendas. 837 01:06:13,980 --> 01:06:17,649 Isso significa que sem 50.000 d�lares, n�o correm. 838 01:06:17,650 --> 01:06:19,276 Esta � uma nova regra. 839 01:06:19,569 --> 01:06:22,487 Venha aqui e te mostrarei uma nova regra. 840 01:06:22,822 --> 01:06:26,241 Isso seria o seu segundo erro comigo, cretino. 841 01:06:28,119 --> 01:06:30,287 Eu n�o gosto de voc�s! 842 01:06:30,705 --> 01:06:33,123 Voc� � muito linda. 843 01:06:35,626 --> 01:06:36,585 Wes! 844 01:06:36,586 --> 01:06:38,628 - Wes! - Jesus! 845 01:06:38,629 --> 01:06:39,796 Me solte! 846 01:06:40,339 --> 01:06:42,632 Cru, espere! 847 01:06:51,267 --> 01:06:53,685 Bom, Burton, 848 01:06:53,686 --> 01:06:56,688 parece que � quase uma pessoa importante por aqui. 849 01:06:56,689 --> 01:06:58,523 Sim, Quase. 850 01:07:00,735 --> 01:07:03,862 Bem, Gosto de sua atitude. 851 01:07:04,322 --> 01:07:06,615 O que significa isso, Best? 852 01:07:06,616 --> 01:07:12,329 Bom, te vejo com muitas normas e convic��es, 853 01:07:14,373 --> 01:07:17,000 e isso me agrada. 854 01:07:17,752 --> 01:07:21,338 Estou come�ando a te ver como algo que poderia ser evitado. 855 01:07:22,548 --> 01:07:24,633 E isso n�o me cheira bem. 856 01:07:24,634 --> 01:07:27,552 Timmer, Timmer.. 857 01:07:27,553 --> 01:07:31,848 N�o chegou ao que � sendo am�vel. N�o comece agora. 858 01:07:33,434 --> 01:07:35,810 Lembre-se disto, Best. 859 01:07:36,604 --> 01:07:40,148 Ningu�m me usa. 860 01:07:43,194 --> 01:07:46,279 Fez muito bem com esses meninos. 861 01:07:46,280 --> 01:07:49,282 Nunca chegar�o a esses 49.000. 862 01:08:11,222 --> 01:08:14,683 Poderiam ir embora, por favor, pessoal? 863 01:08:18,271 --> 01:08:21,690 Imaginei que poderia te encontrar aqui. 864 01:08:26,696 --> 01:08:28,738 Por favor, pode sair? 865 01:08:38,958 --> 01:08:42,836 Acha que � o �nico que est� mal? 866 01:08:43,588 --> 01:08:45,714 Quer saber o que eu acho? 867 01:08:45,715 --> 01:08:49,718 Fui um tonto ao n�o aceitar a oferta do Best. 868 01:08:49,719 --> 01:08:51,803 Tudo teria sido mais f�cil. 869 01:08:51,804 --> 01:08:54,264 Ontem voc� me disse que n�o tinha medo de nada. 870 01:08:54,265 --> 01:08:56,266 Puta merda! 871 01:08:56,267 --> 01:08:57,434 Isso foi ontem! 872 01:08:57,435 --> 01:09:01,897 Nada pode competir com o dinheiro e agrade�o saber disso agora. 873 01:09:01,898 --> 01:09:05,233 Voc� tem que pegar o que te d�o ou se ferra. 874 01:09:06,903 --> 01:09:09,279 Estava enganada, sabe? 875 01:09:09,280 --> 01:09:13,366 S� porque os coisas n�o saem como quer, deixar� tudo. 876 01:09:16,746 --> 01:09:18,622 Achava que era um homem. 877 01:09:21,042 --> 01:09:23,210 Christian... 878 01:09:39,060 --> 01:09:41,853 Que caia o mundo. 879 01:10:21,143 --> 01:10:23,770 Eu sabia que ela faria isso! 880 01:10:26,232 --> 01:10:27,899 Maravilha! 881 01:10:38,286 --> 01:10:40,036 Ol�, Norm. 882 01:10:41,080 --> 01:10:43,999 Com toda essa exposi��o na Helltrack, poder� mostrar 883 01:10:44,000 --> 01:10:47,836 todos os novos produtos da Mongoose e ter sucesso. 884 01:10:47,837 --> 01:10:49,880 Por que n�o se mete com o seu? 885 01:10:49,881 --> 01:10:53,717 De acordo com o contrato, Taylor deve ganhar, primeiro. 886 01:10:53,718 --> 01:10:56,720 N�o se preocupe, ele ganhar�. 887 01:10:56,721 --> 01:11:00,599 Pare de dizer besteiras e � melhor que ven�a. 888 01:11:08,065 --> 01:11:10,942 Sil�ncio! Sil�ncio! 889 01:11:10,943 --> 01:11:12,444 Isto n�o est� bem! 890 01:11:12,445 --> 01:11:15,030 Esses meninos trabalharam t�o duro quanto puderam. 891 01:11:15,031 --> 01:11:16,281 Tem raz�o! 892 01:11:16,282 --> 01:11:20,744 - Tem que lhe dar uma chance. - Ordem! 893 01:11:20,745 --> 01:11:24,541 Como prefeito, acho que n�o h� raz�o para desperdi�ar dinheiro. 894 01:11:27,210 --> 01:11:29,419 - Por que n�o? - Estou de acordo com ela. 895 01:11:29,420 --> 01:11:31,880 Acho que devemos aproveitar cada oportunidade e 896 01:11:31,881 --> 01:11:34,841 dar ao menino local uma chance, e ele � bom. 897 01:11:34,842 --> 01:11:40,472 Um momento! Um momento, por favor! 898 01:11:40,473 --> 01:11:42,599 Tomo a palavra. 899 01:11:47,396 --> 01:11:50,524 Eu acho que ouvi tudo, at� agora. 900 01:11:50,525 --> 01:11:53,276 Eu vi esses garotos crescerem. 901 01:11:53,277 --> 01:11:55,820 Corri atr�s de todos eles. 902 01:11:56,364 --> 01:12:00,116 Acho que Cru e seus amigos fizeram algo especial. 903 01:12:00,409 --> 01:12:01,952 Muito especial. 904 01:12:02,453 --> 01:12:06,748 Tiveram esperan�a, e agora toda essa conversa 905 01:12:06,749 --> 01:12:08,375 de dinheiro est� acabando com essa esperan�a. 906 01:12:10,211 --> 01:12:13,463 Se algu�m n�o v� que Cru merece essa oportunidade, 907 01:12:14,173 --> 01:12:16,842 bom, creio que teremos que aprender a 908 01:12:16,843 --> 01:12:18,635 viver com isto. 909 01:12:20,096 --> 01:12:22,013 Embale, por favor. 910 01:12:22,014 --> 01:12:25,308 Posso falar contigo? 911 01:12:28,688 --> 01:12:31,314 Acho que sim. 912 01:12:37,152 --> 01:12:39,616 TER UM AMIGO TE FAZ MUITO FELIZ. 913 01:12:43,953 --> 01:12:46,079 Voc� gostaria de ser minha amiga? 914 01:13:08,060 --> 01:13:09,394 Cru! 915 01:13:09,395 --> 01:13:12,147 - Saia daqui. - Cru, h� uma reuni�o para voc�. 916 01:13:12,815 --> 01:13:14,191 Quem? 917 01:13:14,192 --> 01:13:17,360 - 1.000. Obrigada. - Obrigada. 918 01:13:17,361 --> 01:13:18,778 1200. 919 01:13:18,779 --> 01:13:19,779 600. 920 01:13:23,492 --> 01:13:27,287 No entanto nos faltam ainda 27.000 d�lares. 921 01:13:30,833 --> 01:13:35,003 Seguimos com esta festa e estou com o fundador, 922 01:13:35,004 --> 01:13:39,132 o senhor Duke Best, que entregar� este pr�mio 923 01:13:39,133 --> 01:13:40,592 � senhorita Christian Hollings 924 01:13:40,593 --> 01:13:43,720 por ser a ciclista n�mero um dos Estados Unidos. 925 01:13:43,721 --> 01:13:45,680 Isso ser� em seguida! 926 01:13:46,307 --> 01:13:48,725 Aqui h� algo interessante... 927 01:13:49,227 --> 01:13:53,730 O garoto local, Cru Jones, e sua equipe, Rad Racing, 928 01:13:53,731 --> 01:13:55,899 foram admitidos por cumprir com os requisitos, 929 01:13:55,900 --> 01:13:57,943 o que significa que teremos, 930 01:13:57,944 --> 01:14:02,072 os vinte competidores na Helltrack, hoje. 931 01:14:02,073 --> 01:14:04,407 Deixe-me te perguntar... Duke? 932 01:14:04,408 --> 01:14:05,742 Duke? 933 01:14:06,452 --> 01:14:09,829 Voltaremos depois dos comerciais. 934 01:14:09,830 --> 01:14:10,956 Ei, Duke! 935 01:14:11,249 --> 01:14:14,209 Melhor ir, n�o acho que vai querer ouvir isto. 936 01:14:23,803 --> 01:14:25,136 Voc�, e voc�... 937 01:14:28,724 --> 01:14:31,601 Tudo que tem que fazer � pegar esse menino. 938 01:14:32,144 --> 01:14:34,563 Assim ser�. 939 01:14:38,943 --> 01:14:41,862 E tudo o que tem que fazer � ganhar. 940 01:14:47,952 --> 01:14:51,705 Fui claro?! 941 01:14:53,457 --> 01:14:56,334 Isso � uma merda. 942 01:15:04,051 --> 01:15:07,262 Acaba de cometer um grande erro. 943 01:15:07,263 --> 01:15:08,638 Como �? 944 01:15:08,639 --> 01:15:11,016 Bem, Burton, eu ouvi dizer que voc� tem uma grande 945 01:15:11,017 --> 01:15:12,934 cole��o de camisetas da Rad. 946 01:15:12,935 --> 01:15:14,144 � verdade, Duke. 947 01:15:14,145 --> 01:15:17,564 27 mil d�lares delas, e ficarei com todas. 948 01:15:17,565 --> 01:15:20,233 Porque pressinto que ao final da corrida 949 01:15:20,234 --> 01:15:21,985 ser�o muito valiosas. 950 01:15:21,986 --> 01:15:24,029 Duke, n�o fique sem uma. 951 01:15:24,030 --> 01:15:27,532 V� l� e compre todas que puder. 952 01:15:29,869 --> 01:15:33,830 Deixe de jogar entre n�s, Timmer. 953 01:15:33,831 --> 01:15:37,792 Voc� tem tanto a perder quanto eu se Taylor n�o ganhar hoje. 954 01:15:37,793 --> 01:15:41,505 N�s dois sabemos o que � 50% e nada. 955 01:15:42,006 --> 01:15:44,174 O que est� querendo dizer, Duke? 956 01:15:44,175 --> 01:15:48,929 Que devo ver o que acontece se Cru perder? � isso? 957 01:15:50,139 --> 01:15:53,850 Voc� est� entendendo muito bem! 958 01:15:54,435 --> 01:15:57,771 Duke, pegue isto: 959 01:16:06,656 --> 01:16:07,906 - Cru? - Sim? 960 01:16:07,907 --> 01:16:14,246 - Assina o meu gesso? - Claro. 961 01:16:14,247 --> 01:16:16,581 N�o se deixe intimidar por esses caras, v� l� e ven�a. 962 01:16:16,582 --> 01:16:17,874 Obrigado. 963 01:16:17,875 --> 01:16:21,294 Cru! Cru! Cru! Cru! 964 01:16:21,295 --> 01:16:22,963 - Adiante. - Se cuida. 965 01:16:25,049 --> 01:16:25,882 Cru! 966 01:16:26,259 --> 01:16:28,552 - Desculpe-me... - Ol�. 967 01:16:29,554 --> 01:16:32,556 Gostaria de correr com voc� agora. 968 01:16:32,890 --> 01:16:34,307 Por qu�? 969 01:16:34,308 --> 01:16:37,018 Eu confio em voc�. Voc� n�o confia em si mesmo? 970 01:16:37,353 --> 01:16:38,478 Sim. 971 01:16:40,273 --> 01:16:42,065 E o que est� esperando? 972 01:16:44,944 --> 01:16:46,695 Vai ganhar. 973 01:16:50,867 --> 01:16:51,867 Cru! 974 01:16:53,452 --> 01:16:58,165 Voc� consegue. Fa�a de conta que voc� est� na serraria. 975 01:16:58,166 --> 01:16:59,791 Ponha muita garra. 976 01:17:06,299 --> 01:17:11,303 Cru! Cru! Cru! Cru! 977 01:17:18,019 --> 01:17:20,937 Bem vindos � Helltrack. 978 01:17:20,938 --> 01:17:24,524 Esta � a mais diab�lica combina��o de saltos, curvas 979 01:17:24,525 --> 01:17:27,444 e obst�culos criada para provar os melhores 980 01:17:27,445 --> 01:17:28,487 competidores de BMX do mundo. 981 01:17:28,488 --> 01:17:32,115 100 mil d�lares de pr�mio para um jovem profissional. 982 01:17:32,116 --> 01:17:34,743 � muito dinheiro comparado 983 01:17:34,744 --> 01:17:38,038 com o XXV Super Ta�a de Futebol. 984 01:17:38,039 --> 01:17:39,831 Esta � a linha de partida: 985 01:17:39,832 --> 01:17:43,502 Correndo pela equipe Hutch, do Canad�, Jeff Ingra. 986 01:17:44,128 --> 01:17:47,506 Pela equipe Robinson de San Diego, Richard Fleming. 987 01:17:48,341 --> 01:17:51,843 Robert Rupe, de Los Angeles, pela DK Racing. 988 01:17:52,595 --> 01:17:55,597 O corredor da Powerlise, Danny Millwee. 989 01:17:56,307 --> 01:17:59,643 E pela equipe Red Line da Calif�rnia, Scoff Lark. 990 01:17:59,936 --> 01:18:03,688 O canadense Kirk Bihun, pelo Norco e Supersacco. 991 01:18:04,482 --> 01:18:06,441 Martin Aparija, para GT. 992 01:18:08,194 --> 01:18:11,696 Glen Adams, de Utah, pela Binghams Bikes. 993 01:18:11,989 --> 01:18:15,784 O corredor da Pedal Power, Chris Finnis. 994 01:18:16,285 --> 01:18:19,871 Para a equipe Robinson, Travis Chipres. 995 01:18:20,498 --> 01:18:22,999 Para a equipe GT, Eddie Fiola. 996 01:18:24,335 --> 01:18:27,337 E tamb�m Kevin Hall, do Texas. 997 01:18:28,506 --> 01:18:31,925 Para a equipe Skyway, Richie Anderson. 998 01:18:31,926 --> 01:18:35,846 Correndo para a Vans, Nico Walshmash, de Honolulu. 999 01:18:36,305 --> 01:18:39,891 E para a equipe Hutch, o hollywoodiense Mike Miranda. 1000 01:18:40,852 --> 01:18:42,853 A equipe Mongoose classificou tr�s competidores: 1001 01:18:42,854 --> 01:18:46,356 os g�meos Rod e Rex Reynolds de Long Island, 1002 01:18:46,357 --> 01:18:49,818 assim como tamb�m o N�mero Um do pa�s. 1003 01:18:49,819 --> 01:18:51,528 Bart Taylor. 1004 01:18:51,988 --> 01:18:55,031 E o �ltimo competidor correndo pela Rad Racing, 1005 01:18:55,032 --> 01:18:55,949 Cru Jones. 1006 01:18:55,950 --> 01:18:59,035 Vamos, Cru! 1007 01:19:00,204 --> 01:19:02,706 Conhe�o esse garoto. 1008 01:19:03,374 --> 01:19:05,333 - Qual? - O de vermelho. 1009 01:19:05,334 --> 01:19:09,421 - N�o o conhece. - Sim, trabalho com ele. 1010 01:19:09,422 --> 01:19:13,758 - S�rio? - Sim, Cru � meu amigo. 1011 01:19:23,644 --> 01:19:29,191 Prestem aten��o no de vermelho. � local e � um bom garoto. 1012 01:19:29,192 --> 01:19:33,236 A pista est� em suas m�os. Cada corredor deve concentrar-se 1013 01:19:33,237 --> 01:19:35,322 no duro circuito a ser percorrido. 1014 01:19:35,323 --> 01:19:36,740 Preparem-se. 1015 01:19:37,366 --> 01:19:38,325 La vai o disparo! 1016 01:20:02,600 --> 01:20:06,853 Cru Jones com o numero 33, ultrapassou. 1017 01:20:06,854 --> 01:20:09,356 Bart Taylor. Seus companheiros, os g�meos Reynolds 1018 01:20:09,357 --> 01:20:10,482 est�o em terceiro e quarto. 1019 01:20:21,118 --> 01:20:29,376 Deixam a parede e agora vem os saltos. 1020 01:20:43,724 --> 01:20:48,061 Jones vem seguido por Taylor em "S". 1021 01:20:55,570 --> 01:20:58,738 Ai vem o craque. Como no baseball, 1022 01:20:58,739 --> 01:21:01,324 est� salvo ou est� fora. 1023 01:21:01,325 --> 01:21:03,118 Jones primeiro. 1024 01:21:04,412 --> 01:21:06,121 Taylor segundo. 1025 01:21:06,122 --> 01:21:09,249 Os g�meos Reynolds chegam... 1026 01:21:09,250 --> 01:21:12,210 e Mike Miranda est� fora! 1027 01:21:14,130 --> 01:21:18,008 Jones cruza a linha em primeira posi��o. 1028 01:21:24,557 --> 01:21:28,477 Bart Taylor se iguala com Jones. 1029 01:21:39,530 --> 01:21:40,864 Se levanta! 1030 01:21:40,865 --> 01:21:43,700 Levanta! Levanta! 1031 01:21:45,369 --> 01:21:49,164 Jones perde a ponta e trata de continuar 1032 01:21:49,165 --> 01:21:50,999 atrasado I� ao fundo. 1033 01:21:53,544 --> 01:21:58,298 Bart Taylor, da Mongoose, est� na frente. 1034 01:22:02,053 --> 01:22:07,057 Reynolds caem e Cru Jones ganha duas posi��es. 1035 01:22:08,309 --> 01:22:10,727 Reynolds seguem e se mant�m em terceiro. 1036 01:22:11,521 --> 01:22:12,646 Vamos! 1037 01:22:15,942 --> 01:22:17,567 Vamos, nen�! 1038 01:22:32,416 --> 01:22:36,211 Cru Jones segue avan�ando e agora est� em quinto. 1039 01:22:51,769 --> 01:22:56,523 Jones est� em quarto e faltam apenas duas voltas. 1040 01:23:20,840 --> 01:23:22,299 Mike Miranda se recupera 1041 01:23:22,300 --> 01:23:24,468 depois dessa espetacular ca�da. 1042 01:23:29,807 --> 01:23:31,516 Temos outra ca�da... 1043 01:23:31,517 --> 01:23:33,518 � o hollywoodiense Mike Miranda 1044 01:23:33,519 --> 01:23:35,645 em sua segunda dram�tica sa�da do dia! 1045 01:23:38,107 --> 01:23:41,735 Bart Taylor est� na ponta como um grande campe�o. 1046 01:24:03,090 --> 01:24:06,885 Pegou o atalho! Meu Deus, um backflip! 1047 01:24:06,886 --> 01:24:09,471 Isto me far� sair o cora��o! 1048 01:24:18,981 --> 01:24:23,902 Taylor lidera e seu companheiro, Rod Reynold, est� junto a ele. 1049 01:24:25,404 --> 01:24:27,489 Os Reynolds est�o fora! 1050 01:24:29,408 --> 01:24:33,703 Taylor est� sozinho na ponta. N�o s�o estrat�gias. 1051 01:24:47,760 --> 01:24:51,972 Tay�or para, quer um mano a mano com Jones. 1052 01:24:52,348 --> 01:24:56,226 O n�mero um Tayfor com sua reputa��o 1053 01:24:56,227 --> 01:24:59,396 quer os 100 mil d�lares I� na chegada 1054 01:24:59,397 --> 01:25:03,942 e desafia a todos para conseguir. 1055 01:25:05,653 --> 01:25:07,195 Vamos, nen�! 1056 01:25:07,196 --> 01:25:09,990 Jones aceita o desafio. 1057 01:25:11,242 --> 01:25:14,119 O que vai acontecer nesses saltos? 1058 01:25:15,496 --> 01:25:19,624 Jones dentro, Taylor fora, Jones sai primeiro. 1059 01:25:30,219 --> 01:25:34,264 Est�o ombro a ombro na �ltima volta. 1060 01:25:34,265 --> 01:25:37,100 Taylor retoma a dianteira. 1061 01:25:49,113 --> 01:25:54,409 Que grande defini��o! Eles est�o no �ltimo trecho. 1062 01:26:10,843 --> 01:26:13,303 A� est� a final dos dois advers�rios. 1063 01:26:13,304 --> 01:26:16,848 Jones versus Taylor no �ltimo salto! 1064 01:26:16,849 --> 01:26:20,477 A� est�! Cru Jones vence! 1065 01:26:39,497 --> 01:26:40,664 Luke! 1066 01:26:40,665 --> 01:26:42,499 Vamos, baby! Ganhamos! 1067 01:26:46,337 --> 01:26:48,672 Norm! Espere um minuto! 1068 01:26:49,966 --> 01:26:52,884 Aonde vai? Podemos contratar esse menino Jones. 1069 01:26:52,885 --> 01:26:55,470 Pode me deixar s�? � melhor ficar longe. 1070 01:26:55,805 --> 01:26:59,182 E agora o organizador do evento, Duke Best 1071 01:26:59,183 --> 01:27:02,853 far� a entrega dos pr�mios. 1072 01:27:03,771 --> 01:27:04,729 Norm! 1073 01:27:04,730 --> 01:27:09,359 Voc� � hist�ria, rapaz. Est� acabado, nunca mais voltar� a correr. 1074 01:27:12,738 --> 01:27:14,990 - Bart! - Taylor! 1075 01:27:14,991 --> 01:27:20,454 - Muito obrigado - Sim, nos divertimos. 1076 01:27:33,593 --> 01:27:37,763 - Boa corrida, cara. - Sim, digo o mesmo. Obrigado. 1077 01:27:37,764 --> 01:27:40,682 Parece que voc� ficou sem emprego, n�o? 1078 01:27:41,058 --> 01:27:44,895 Sim, bem, voc� sabe, esta foi uma grande oportunidade. 1079 01:27:47,023 --> 01:27:51,234 Agora que s�o oficiais, n�o acha que h� um lugar a mais? 1080 01:27:51,235 --> 01:27:52,903 - Boa ideia. - Agora sim. Aceito. 1081 01:27:54,405 --> 01:27:55,697 Que equipe! 1082 01:28:13,632 --> 01:28:17,408 LEGENDA: RONALDO P. SANTOS. 1083 01:28:18,592 --> 01:28:21,312 Arquivo srt: deadmeadow Setembro de 2017 74707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.