Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,312 --> 00:01:00,296
RAD A FERA DO BMX
2
00:01:20,544 --> 00:01:22,921
Congelado em sil�ncio.
3
00:01:23,422 --> 00:01:25,715
Enfrentando tudo sozinho.
4
00:01:26,425 --> 00:01:28,384
Tenho que manter a calma.
5
00:01:28,636 --> 00:01:31,387
Chego a pensar que eu
sou feito de pedra.
6
00:01:32,181 --> 00:01:34,724
� um jogo de vontades
que estamos jogando.
7
00:01:35,392 --> 00:01:37,602
Nossos nervos s�o feitos de a�o.
8
00:01:38,479 --> 00:01:43,107
Equilibrados nas bordas
de tudo o que sentimos.
9
00:01:43,609 --> 00:01:46,402
Vai levar tudo de n�s.
10
00:01:46,987 --> 00:01:49,197
S� para faz�-lo atrav�s desta noite.
11
00:01:49,573 --> 00:01:52,659
Tenho que sentir isso
atrav�s da minha pele.
12
00:01:53,160 --> 00:01:55,245
E isso corta como uma faca.
13
00:01:55,454 --> 00:01:58,373
Prepare-se para quebrar o gelo.
14
00:01:59,041 --> 00:02:01,417
Parece que o tempo est� parado.
15
00:02:01,752 --> 00:02:04,712
Com o objetivo certo
para o seu cora��o.
16
00:02:04,713 --> 00:02:07,298
Pronto para assumir outra vit�ria.
17
00:02:07,591 --> 00:02:11,219
S� voc� pode fazer isso direito.
18
00:02:11,554 --> 00:02:17,725
Voc� pode quebrar o gelo dentro de mim.
19
00:02:26,569 --> 00:02:28,987
A �nica paix�o de minha mente.
20
00:02:29,405 --> 00:02:31,823
Um posto solit�rio.
21
00:02:32,449 --> 00:02:34,450
Pensei que estava sozinho.
22
00:02:34,743 --> 00:02:37,453
Deixado de fora no frio novamente.
23
00:02:37,663 --> 00:02:40,748
Ent�o, eu estou desistindo de
voc� e de tudo que eu tenho.
24
00:02:41,125 --> 00:02:43,293
Eu vou fazer isso nesta noite.
25
00:02:43,627 --> 00:02:46,754
E mesmo que eu pudesse cair.
26
00:02:47,214 --> 00:02:49,215
Eu estou preparado para perder a luta.
27
00:02:49,592 --> 00:02:52,468
Prepare-se para quebrar o gelo.
28
00:02:52,803 --> 00:02:55,555
Parece que o tempo est� parado.
29
00:02:55,848 --> 00:02:58,766
Com o objetivo certo
para o seu cora��o.
30
00:02:59,059 --> 00:03:01,352
Pronto para assumir outra vit�ria.
31
00:03:01,353 --> 00:03:04,230
Prepare-se para quebrar o gelo.
32
00:03:04,857 --> 00:03:07,358
Parece que o tempo esta parado.
33
00:03:07,776 --> 00:03:10,570
Com o objetivo certo
para o seu cora��o.
34
00:03:10,946 --> 00:03:13,364
Pronto para assumir outra vit�ria.
35
00:03:13,824 --> 00:03:17,368
S� voc� pode fazer isso direito.
36
00:03:17,745 --> 00:03:24,125
Voc� pode quebrar o gelo.
37
00:03:43,395 --> 00:03:46,397
Prepare-se para quebrar o gelo.
38
00:03:46,815 --> 00:03:49,484
Parece que o tempo esta parado.
39
00:03:49,860 --> 00:03:52,820
Com o objetivo certo para seu cora�ao.
40
00:03:53,113 --> 00:03:55,281
Pronto para assumir outra vit�ria.
41
00:03:55,574 --> 00:03:58,785
Prepare-se para quebrar o gelo.
42
00:03:59,078 --> 00:04:01,579
Parece que o tempo esta parado.
43
00:04:01,872 --> 00:04:04,707
Com o objetivo certo
para seu o cora��o.
44
00:04:04,959 --> 00:04:07,544
Pronto para assumir outra vit�ria.
45
00:04:07,545 --> 00:04:11,839
Prepare-se para quebrar o gelo.
46
00:04:32,027 --> 00:04:34,028
Aqui est�.
47
00:04:34,029 --> 00:04:35,864
Obrigado. Deixe a�.
48
00:04:37,867 --> 00:04:41,870
Muito bem pessoal, vamos l�. Tudo bem.
49
00:04:56,385 --> 00:04:59,679
Na varanda! J� te disse um
milh�o de vezes que � na varanda.
50
00:05:00,890 --> 00:05:02,390
Que tenha um bom dia.
51
00:05:36,592 --> 00:05:38,426
Oh, droga.
52
00:05:41,931 --> 00:05:44,724
Se voc�s n�o se calarem,
contarei para seu pai essa noite!
53
00:05:53,526 --> 00:05:55,318
Caramba.
54
00:05:57,947 --> 00:06:00,949
- Sam, como est� a pesca?
- Como sempre.
55
00:06:01,951 --> 00:06:03,952
Te vejo amanh�.
56
00:06:40,489 --> 00:06:42,490
A� vem ele, mam�e. A� vem!
57
00:06:43,659 --> 00:06:45,493
Ol�, garot�o.
58
00:06:46,996 --> 00:06:48,788
Obrigado, Cru!
59
00:07:20,821 --> 00:07:25,825
N�o sabia que tinha uma pista
de corrida para bicicletas.
60
00:07:25,826 --> 00:07:27,202
Teletransporte, Scotty.
61
00:07:28,329 --> 00:07:30,121
Vamos, movam-se!
62
00:07:36,545 --> 00:07:41,049
Este mundo estaria bem
melhor sem crian�as.
63
00:08:01,862 --> 00:08:03,863
S� se atrasou cinco minutos, Cru.
64
00:08:03,864 --> 00:08:07,867
Sim, eu sei.
Mas quando cheguei j� era 7:10.
65
00:08:07,868 --> 00:08:09,577
Adeus, senhora Grey.
66
00:08:09,578 --> 00:08:15,583
O que quer?
U.C.L.A, S.M.U., Yale, Harvard...
67
00:08:15,876 --> 00:08:17,460
Vamos, Cru! � sua vez!
68
00:08:18,462 --> 00:08:19,796
Cuidado.
69
00:08:21,090 --> 00:08:24,092
Isso � o que eu chamo de idiota.
70
00:08:40,401 --> 00:08:42,193
Seu safado!
71
00:08:43,904 --> 00:08:45,697
Veja, cara.
72
00:08:47,491 --> 00:08:49,284
Ali est� sua fantasia sentimentaI.
73
00:08:49,910 --> 00:08:52,912
Katie e eu somos como... especiais.
74
00:08:52,913 --> 00:08:54,914
Amor especial.
75
00:08:56,625 --> 00:08:59,127
- Vejo voc�s depois da aula.
- Tudo bem.
76
00:09:00,838 --> 00:09:02,839
- Katie, espere.
- Katie, n�o � esse o Cru?.
77
00:09:02,840 --> 00:09:05,633
Sim e j� vou indo. Vejo-as mais tarde.
78
00:09:05,926 --> 00:09:06,926
Espere!
79
00:09:12,933 --> 00:09:13,933
Maldi��o!
80
00:09:15,644 --> 00:09:19,147
E agora, sem mais enrola��o,
o promotor da Helltrack...
81
00:09:19,148 --> 00:09:21,941
presidente da Federa��o
Americana de Bicicletas...
82
00:09:22,651 --> 00:09:25,320
e dono do companhia de
bicicletas Mongoose...
83
00:09:25,654 --> 00:09:27,447
senhor Duke Best!
84
00:09:35,164 --> 00:09:38,041
Obrigado, prefeito Jenkins,
por esta maravilhosa apresenta��o.
85
00:09:39,627 --> 00:09:42,837
E obrigado a estes maravilhosos
cidad�os de Cochrane.
86
00:09:43,130 --> 00:09:47,133
por permitir-nos compartilhar
esta linda cidade e comunidade.
87
00:09:47,927 --> 00:09:50,929
Isto pode ser ben�fico para todos.
88
00:09:52,181 --> 00:09:54,641
Isso, senhor Best,
� o que todos esperamos.
89
00:09:56,143 --> 00:09:59,145
E publicamente quero te
agradecer senhor Timmer,
90
00:10:00,147 --> 00:10:07,153
por sua enorme contribui��o para
tornar realidade a Helltrack.
91
00:10:07,154 --> 00:10:11,366
E lhes garanto...
que n�o lhes decepcionarei.
92
00:10:20,751 --> 00:10:23,253
Tamb�m deve entender, senhor Timmer,
93
00:10:23,671 --> 00:10:26,464
que uma corrida como a Helltrack
94
00:10:26,757 --> 00:10:29,259
nunca foi feita antes
na hist�ria da BMX...
95
00:10:29,760 --> 00:10:33,763
Com um pr�mio de 100 mil
d�lares e um Corvette,
96
00:10:35,182 --> 00:10:38,977
poder�o ter as melhores
competi��es do mundo aqui.
97
00:10:38,978 --> 00:10:40,478
Pensem nisto!
98
00:10:40,479 --> 00:10:42,981
C�meras de TV em cada
esquina da cidade,
99
00:10:43,774 --> 00:10:46,776
filmando em cadeia nacional
100
00:10:46,777 --> 00:10:50,280
o esp�rito de Cochrane e, � claro,
minha bicicleta.
101
00:11:02,918 --> 00:11:04,919
Desculpe.
102
00:11:06,213 --> 00:11:08,715
N�o � para estragar o
esp�rito da coisa...
103
00:11:09,508 --> 00:11:12,010
mas me pergunto como v�o
se sentir nossos meninos
104
00:11:12,803 --> 00:11:15,305
quando centenas de
meninos de outros lugares
105
00:11:15,306 --> 00:11:19,309
ocuparem a cidade e n�o puderem
correr em seus quintais?
106
00:11:27,610 --> 00:11:29,444
M� d� um minuto.
107
00:11:38,954 --> 00:11:41,456
Confie em mim, senhora...
108
00:11:43,459 --> 00:11:44,959
Como se chama?
109
00:11:45,836 --> 00:11:47,629
Senhora Grey.
110
00:11:48,255 --> 00:11:51,257
Ver�, muitos s�o profissionais
111
00:11:52,635 --> 00:11:55,470
e por isso n�o deveriam se preocupar.
112
00:11:55,471 --> 00:11:58,056
S�o respeit�veis e justos...
113
00:12:00,267 --> 00:12:02,268
e se um lugar consideraria, bom...
114
00:12:02,269 --> 00:12:04,062
vamos cobrar.
115
00:12:04,480 --> 00:12:05,772
N�s mesmos.
116
00:12:05,773 --> 00:12:08,274
N�s mesmos...
e espero uma corrida justa.
117
00:12:10,277 --> 00:12:12,278
E darei...
118
00:12:14,573 --> 00:12:16,366
20 mil.
119
00:12:18,285 --> 00:12:20,787
10 mil d�lares!
120
00:12:21,288 --> 00:12:24,874
A quem se classifique
e corra na Helltrack.
121
00:12:26,293 --> 00:12:30,797
Independente se ganhe
ou n�o na Helltrack!
122
00:12:36,303 --> 00:12:38,096
Trato feito.
123
00:12:54,905 --> 00:12:57,407
Dizem que este Bart Taylor
vai vencer a Helltrack.
124
00:12:59,827 --> 00:13:03,329
Se eu entrar n�o haver� competi��o.
125
00:13:04,123 --> 00:13:06,124
Te escuto mas n�o acredito.
126
00:13:08,127 --> 00:13:10,920
Acho que este Bart � um idiota.
127
00:13:11,922 --> 00:13:13,923
- O que acha, Cru?
- N�o sei.
128
00:13:14,842 --> 00:13:17,343
Ser� preciso um milagre
para ganhar dele.
129
00:13:27,354 --> 00:13:30,064
E o Sargento Smithy querendo brincar.
130
00:13:38,657 --> 00:13:41,159
- O que temos para hoje?
- N�o sei.
131
00:13:41,160 --> 00:13:43,161
- Vamos I�.
- Muito bem, cara.
132
00:16:04,512 --> 00:16:06,513
Deviam ver a cara que ele fazia.
133
00:16:06,514 --> 00:16:08,932
De onde ele tirou essa cara?
134
00:16:08,933 --> 00:16:10,725
Devia ganhar dinheiro com ela.
135
00:16:11,310 --> 00:16:13,311
Na pr�xima vez persiga a mim.
136
00:16:13,312 --> 00:16:15,605
- Ou�a, vamos fazer umas manobras.
- Quer vir?
137
00:16:15,606 --> 00:16:19,317
N�o, corrida com voc�?
S� irei com algu�m especial.
138
00:16:20,027 --> 00:16:22,153
Com quem? Com Katie? Bom, talvez.
139
00:16:23,489 --> 00:16:25,406
Mas de qualquer forma tenho
que buscar a Wes na escol�.
140
00:16:26,033 --> 00:16:28,034
- Tudo bem. Nos vemos amanh�.
- Se cuida, amigo.
141
00:16:41,632 --> 00:16:43,967
Vem, Wesley,
n�s estamos nos divertindo muito.
142
00:16:43,968 --> 00:16:45,844
Sai fora.
143
00:16:45,845 --> 00:16:47,637
Esperando seu irm�o?
144
00:16:47,638 --> 00:16:49,973
N�o, imbecil, estou meditando.
145
00:16:51,976 --> 00:16:55,979
Voc� acha que seu irm�o � bom.
Ele n�o � nada perto de Bart Taylor!
146
00:16:58,357 --> 00:16:59,858
Sim, ele �!
147
00:16:59,859 --> 00:17:01,860
Se voc� n�o retirar o que disse...
148
00:17:01,861 --> 00:17:03,653
vou te dar um soco no olho.
149
00:17:03,654 --> 00:17:06,656
Wesley, boas meninas n�o falam assim.
150
00:17:06,657 --> 00:17:08,658
Sabe que n�o deve dar import�ncia.
151
00:17:09,660 --> 00:17:11,161
Vou chutar!
152
00:17:15,166 --> 00:17:17,167
Calma, calma! Vem aqui.
153
00:17:17,585 --> 00:17:20,086
- Ol�, Cru!
- Ol�, Wes. Suba, vamos embora.
154
00:17:20,087 --> 00:17:22,213
At� logo, senhorita Carlsson.
155
00:17:27,803 --> 00:17:29,596
Chegou atrasado, Cru.
156
00:17:29,597 --> 00:17:32,098
Esque�a. O que foi aquela confus�o ali?
157
00:17:32,683 --> 00:17:35,393
Esse est�pido disse
que o Bart � muito bom.
158
00:17:35,394 --> 00:17:37,187
Voc� � melhor que ele...
159
00:17:37,188 --> 00:17:39,397
e se voc� competir,
aposto que ganha dele.
160
00:17:39,815 --> 00:17:41,816
N�o sei. Esse Bart � muito bom, Wes.
161
00:17:41,817 --> 00:17:43,693
Besteira!
162
00:17:44,612 --> 00:17:48,031
Mam�e n�o est� aqui, vamos mais r�pido.
163
00:17:50,034 --> 00:17:52,827
- Wes, que tal um banho?
- O que est� fazendo?
164
00:17:52,828 --> 00:17:55,330
- N�o!
- Sim!
165
00:18:00,628 --> 00:18:03,838
- Wes, isso n�o foi divertido?
- N�o, n�o foi.
166
00:18:12,348 --> 00:18:14,057
- Ol�, mam�e!
- Ol�, mam�e!
167
00:18:14,058 --> 00:18:15,642
Ol�, crian�as!
168
00:18:20,856 --> 00:18:22,857
- Ol�, mam�e.
- Ol�, querido.
169
00:18:23,651 --> 00:18:25,652
- Ol�, mam�e.
- Ol�.
170
00:18:26,153 --> 00:18:27,320
- Eu tenho que ir.
- Tudo bem.
171
00:18:27,696 --> 00:18:28,947
Este rapazote aqui levar� a comida.
172
00:18:30,241 --> 00:18:31,741
Obrigada.
173
00:18:32,243 --> 00:18:34,452
- Foi muito bem na escola?
- Sim, foi legal.
174
00:18:34,453 --> 00:18:36,454
Chutei as pernas de um idiota.
175
00:18:41,001 --> 00:18:43,336
- Terminaram, crian�as?
- Sim. Um segundo, mam�e.
176
00:18:45,172 --> 00:18:48,883
Wes, tenho que falar a s�s com a mam�e,
est� bem?
177
00:18:48,884 --> 00:18:51,386
D� um tempo, Cru. Tenho 10 anos.
178
00:18:51,387 --> 00:18:53,179
Eu vou ficar aqui.
179
00:18:53,180 --> 00:18:55,348
- Fora!
- N�o.
180
00:18:55,724 --> 00:18:58,852
Ok, mas n�o diga nada, tudo bem?
181
00:19:00,521 --> 00:19:02,522
Cru vai se classificar
para a Helltrack.
182
00:19:02,523 --> 00:19:03,940
Ok, � o suficiente.
183
00:19:07,528 --> 00:19:09,362
N�o vou ficar aqui!
184
00:19:09,363 --> 00:19:11,489
Vai se asfixiar se n�o se calar!
185
00:19:12,074 --> 00:19:13,950
Vai se arrepender.
186
00:19:18,205 --> 00:19:20,290
N�o � no mesmo dia em que
dever� fazer os exames?
187
00:19:20,291 --> 00:19:21,666
Eu sei mam�e, mas...
188
00:19:22,042 --> 00:19:25,003
Mas o qu�? Os planos s�o que
voc� v� para a universidade.
189
00:19:25,254 --> 00:19:27,505
Esta � uma corrida muito importante.
190
00:19:28,299 --> 00:19:33,511
N�o v�? Creio que posso ganhar,
acho que tenho uma chance.
191
00:19:34,346 --> 00:19:37,140
Sim, uma chance na educa��o.
192
00:19:38,100 --> 00:19:39,100
Eu sei, mam�e...
193
00:19:40,227 --> 00:19:41,644
Mas o papai sempre me disse:
194
00:19:42,104 --> 00:19:44,314
"Quando te falar os instintos,
ou�a-os".
195
00:19:47,151 --> 00:19:49,569
Christopher j� n�o est� comigo.
196
00:19:49,945 --> 00:19:52,071
O fato dele ter morrido n�o
significa que tudo est� mudado.
197
00:19:52,865 --> 00:19:56,493
- Eu sei, mam�e.
- N�o quero mais ouvir sobre isto.
198
00:20:01,081 --> 00:20:02,957
Aposto que o papai teria entendido.
199
00:20:05,294 --> 00:20:06,503
Merda!
200
00:20:09,840 --> 00:20:11,382
Vamos, baby! Sou o melhor.
201
00:20:13,469 --> 00:20:15,470
Muito bem, Luke!
202
00:20:18,265 --> 00:20:20,058
Oh, n�o!
203
00:20:31,237 --> 00:20:33,071
� isso a�, vamos...
204
00:20:33,072 --> 00:20:35,698
Vou te golpear o dia todo.
N�o vai desistir?
205
00:20:35,699 --> 00:20:37,700
Eu vou conseguir de qualquer forma.
Te deixarei atordoado.
206
00:20:38,119 --> 00:20:40,370
- Sempre est� atordoado.
- � verdade.
207
00:20:42,248 --> 00:20:44,499
Os grandes seguem
adiante e eu vou seguir.
208
00:20:44,500 --> 00:20:46,042
Tem muita confian�a, amigo.
209
00:20:46,043 --> 00:20:48,461
Nos vemos na parada...
Se voc� sobreviver!
210
00:21:03,769 --> 00:21:05,728
Noventa e nove.
211
00:21:07,857 --> 00:21:10,608
COCHRANE D� BOAS VINDAS A HELLTRACK.
212
00:21:10,609 --> 00:21:13,570
- Louise, posso subir?!
- Louise!
213
00:21:24,290 --> 00:21:27,250
- Wendy!
- Ol�, baby.
214
00:21:29,920 --> 00:21:32,005
- Bart!
- Te amo, Bart!
215
00:21:32,006 --> 00:21:33,756
- Helltrack � nesta cidade...
- Deve ser mentira.
216
00:21:34,091 --> 00:21:34,757
� uma piada.
217
00:21:35,551 --> 00:21:40,513
Isto � grandioso, Burton.
Muito grandioso!
218
00:21:41,640 --> 00:21:43,850
Sim, e vai nos dar o maior lucro.
219
00:21:45,102 --> 00:21:47,228
� exatamente o que queremos.
220
00:21:59,366 --> 00:22:00,617
Te cairia bem um desses chap�us.
221
00:22:01,035 --> 00:22:01,534
Veja quem �.
222
00:22:01,786 --> 00:22:03,369
� o que faz as melhores
piruetas da hist�ria.
223
00:22:04,330 --> 00:22:05,789
� t�o lindo.
224
00:22:22,473 --> 00:22:25,141
- Bem, vamos I�!
- Um pouco de zig-zag.
225
00:22:31,565 --> 00:22:34,359
Esta � uma... grande cidade.
226
00:22:34,860 --> 00:22:36,861
As ruas principais nem
sequer est�o pintadas.
227
00:22:37,530 --> 00:22:40,448
- Veja isto... Como est�.
- Ali h� duas garotas lindas...
228
00:22:40,658 --> 00:22:41,908
Talvez as duas �nicas da cidade.
229
00:22:50,543 --> 00:22:51,292
Volto em seguida.
230
00:22:56,674 --> 00:22:58,883
- Bart!
- Bart!
231
00:23:30,416 --> 00:23:31,458
Pronto, vamos largar daqui.
232
00:23:32,001 --> 00:23:33,460
N�o sei para que paramos.
233
00:23:34,712 --> 00:23:36,921
Voc� deu a Christian
um pouco de "A. A"?
234
00:23:36,922 --> 00:23:37,255
"A.A"?
235
00:23:37,923 --> 00:23:39,174
Sim... um Ajuste de Atitude.
236
00:23:40,384 --> 00:23:42,177
Tenho que falar com Duke.
237
00:23:42,678 --> 00:23:45,096
Ela n�o se encaixa
mais em nossa equipe.
238
00:23:45,723 --> 00:23:48,141
Movam-se. Isto � uma emerg�ncia!
239
00:23:48,142 --> 00:23:50,852
Tenho que passar! � tarde!
Meu bolo est� no forno.
240
00:23:51,228 --> 00:23:52,729
Jovem, pode fazer algo, por favor?
241
00:23:53,063 --> 00:23:53,646
Te ajudarei.
242
00:23:54,899 --> 00:23:56,566
� um bom garoto. Obrigada!
243
00:23:59,403 --> 00:24:00,361
Sem problema. Moverei isto.
244
00:24:04,909 --> 00:24:05,366
Adiante!
245
00:24:07,036 --> 00:24:07,577
A� est�!
246
00:24:08,662 --> 00:24:09,287
Obrigada.
247
00:24:20,132 --> 00:24:21,841
Cru, temos companhia!
248
00:24:27,389 --> 00:24:28,890
Cuidado.
249
00:24:34,897 --> 00:24:36,022
Viu um garoto em uma bicicleta?
250
00:24:39,235 --> 00:24:40,527
Sim. Muitos deles.
251
00:24:42,363 --> 00:24:43,363
Tenha um bom dia, oficial.
252
00:24:53,749 --> 00:24:54,707
Katie, veja isto.
253
00:25:01,132 --> 00:25:02,048
Katie, veja isto.
254
00:25:09,723 --> 00:25:11,391
Deus! � t�o dif�cil de impression�-la.
255
00:25:14,812 --> 00:25:15,812
Disso voc� vai gostar...
256
00:25:18,524 --> 00:25:20,525
Olhe, espera.
257
00:25:21,569 --> 00:25:23,945
- N�o fui mal, certo?
- N�o � algo que eu gosto.
258
00:25:24,321 --> 00:25:25,530
Me d� uma oportunidade.
259
00:25:25,531 --> 00:25:27,407
Vamos ir ao baile esta noite, ou n�o?
260
00:25:28,242 --> 00:25:28,908
Estarei I�...
261
00:25:29,618 --> 00:25:31,119
Genial! Te busco �s 8.
262
00:25:31,620 --> 00:25:33,580
O que te faz pensar que irei com voc�?
263
00:25:34,832 --> 00:25:35,540
Por que n�o?
264
00:25:36,375 --> 00:25:38,793
No que pensa em me levar?
Em uma est�pida bicicleta?
265
00:25:52,057 --> 00:25:54,267
- Bem, Coop, o que est� achando?
- Grandioso!
266
00:25:55,561 --> 00:25:58,062
Sim, hoje fiquei impressionado.
267
00:25:58,063 --> 00:26:00,273
- Sim.
- Mas agora � algo diferente...
268
00:26:00,274 --> 00:26:02,776
sua reelei��o deveria estar garantida.
269
00:26:02,777 --> 00:26:05,028
Gra�as a voc� e a seu amigo Best.
270
00:26:05,821 --> 00:26:07,322
N�o quero te desanimar, Burton...
271
00:26:07,782 --> 00:26:08,239
Certamente...
272
00:26:08,532 --> 00:26:10,241
mas, qual seu interesse
nesse neg�cio de bicicletas?
273
00:26:10,242 --> 00:26:13,286
Tenho um bom pressentimento,
prefeito, um bom pressentimento!
274
00:26:14,079 --> 00:26:15,808
Falando em bons pressentimentos, senhores,
275
00:26:15,908 --> 00:26:19,148
vamos at� a vasilha de ponche para eu
misturar uma bebida forte nele!
276
00:26:19,376 --> 00:26:20,585
Certamente.
277
00:26:27,468 --> 00:26:29,302
Gosto de fazer neg�cios contigo,
Burton.
278
00:26:29,678 --> 00:26:30,887
Voc� est� no jogo.
279
00:26:32,014 --> 00:26:33,807
O melhor que eu j� vi.
280
00:26:34,850 --> 00:26:35,934
Minha teoria � f�cil.
281
00:26:36,769 --> 00:26:38,686
N�o perco tempo esperando.
282
00:26:39,897 --> 00:26:40,980
Agora � sua vez.
283
00:27:13,722 --> 00:27:17,600
Atr�s! Retire esse nerd.
Vamos! Abram espa�o aqui.
284
00:27:18,018 --> 00:27:18,935
Vamos!
285
00:27:24,316 --> 00:27:25,859
Vamos, Tiger.
286
00:27:29,113 --> 00:27:32,824
Que equipe dos sonhos!
Bart Taylor vai dan�ar
287
00:27:33,242 --> 00:27:34,784
e isto se torna quente.
288
00:28:04,190 --> 00:28:06,608
Pode crer no que esse garoto � capaz?
289
00:28:06,984 --> 00:28:07,859
Parece ter tudo, certo?
290
00:28:07,860 --> 00:28:10,487
Sim, e vamos t�-lo.
291
00:29:26,731 --> 00:29:29,649
Voc� consegue, Cru! Vamos!
292
00:29:31,777 --> 00:29:35,113
Parem todos! � a Christian Holdings!
293
00:29:35,114 --> 00:29:36,740
Aprendemos com os atos, sabia?
294
00:29:38,576 --> 00:29:41,244
Se voc� mostrar respeito
poderemos dan�ar.
295
00:29:41,245 --> 00:29:45,123
Pode ser que ela e Bart
dancem em suas bicicletas?
296
00:29:46,041 --> 00:29:46,750
Me desculpa.
297
00:29:47,126 --> 00:29:48,626
Isso, espero!
298
00:29:51,797 --> 00:29:55,675
Christian, � s� me dar o
sinal quanto estiver pronta!
299
00:30:00,639 --> 00:30:03,933
O que estou vendo?
Esse n�o � o Bart Taylor!
300
00:30:03,934 --> 00:30:06,603
Bom, vamos ver o que pode fazer!
301
00:30:21,368 --> 00:30:24,162
Voc� acredita no c�u acima?
302
00:30:24,538 --> 00:30:27,499
Voc� acredita em amor?
303
00:30:28,292 --> 00:30:29,501
N�o diga uma mentira.
304
00:30:29,502 --> 00:30:31,669
N�o seja falso ou infiel.
305
00:30:32,004 --> 00:30:34,631
Tudo volta para voc�.
306
00:30:35,508 --> 00:30:39,052
Abra fogo, em meu cora��o ardente.
307
00:30:39,428 --> 00:30:42,305
Eu nunca tive sorte no amor.
308
00:30:43,015 --> 00:30:44,474
Minhas defesas est�o em baixa.
309
00:30:44,892 --> 00:30:46,601
Um beijo ou uma carranca.
310
00:30:46,936 --> 00:30:49,521
Eu n�o posso sobreviver sozinho.
311
00:30:53,984 --> 00:30:54,734
Se uma garota entra e
312
00:30:55,027 --> 00:30:57,737
esculpe seu nome em meu cora��o,
313
00:30:57,988 --> 00:31:00,907
eu vou virar e correr para longe.
314
00:31:03,160 --> 00:31:04,452
Quem � esse garoto?
315
00:31:05,996 --> 00:31:07,664
N�o sei.
316
00:31:08,207 --> 00:31:09,916
A que empresa pertence?
317
00:31:11,627 --> 00:31:12,877
N�o sei.
318
00:31:15,047 --> 00:31:18,508
Como n�o sabe? � seu trabalho saber!
319
00:31:19,051 --> 00:31:20,301
Procure saber!
320
00:31:20,928 --> 00:31:24,431
Envie-me um anjo.
321
00:31:24,849 --> 00:31:27,726
Envie-me um anjo.
322
00:31:28,477 --> 00:31:30,520
Agora mesmo.
323
00:31:32,273 --> 00:31:34,899
Agora mesmo.
324
00:31:35,901 --> 00:31:39,237
Envie-me um anjo.
325
00:31:39,613 --> 00:31:42,907
Envie-me um anjo.
326
00:31:43,367 --> 00:31:45,243
Agora mesmo.
327
00:31:47,413 --> 00:31:49,622
Agora mesmo.
328
00:31:50,124 --> 00:31:52,876
Sonhos vazios s� podem desapontar.
329
00:31:53,169 --> 00:31:56,796
E vagam por detr�s do seu sorriso.
330
00:31:58,716 --> 00:32:01,051
Olhem, pessoal, o que est�o fazendo?
331
00:32:04,722 --> 00:32:05,972
Isso entra nos seus olhos,
332
00:32:06,390 --> 00:32:07,599
e est� fazendo voc� chorar.
333
00:32:07,600 --> 00:32:11,811
N�o sabe o que fazer,
n�o sabe o que fazer?
334
00:32:12,104 --> 00:32:13,646
Olhando para o amor,
335
00:32:13,939 --> 00:32:16,191
ligando o c�u acima.
336
00:32:16,650 --> 00:32:19,986
Envie-me um anjo.
337
00:32:20,321 --> 00:32:23,573
Envie-me um anjo.
338
00:32:24,033 --> 00:32:30,455
Agora mesmo, agora mesmo.
339
00:32:31,373 --> 00:32:34,667
Envie-me um anjo.
340
00:32:37,421 --> 00:32:38,380
Vamos.
341
00:32:38,923 --> 00:32:41,674
Agora mesmo.
342
00:32:42,551 --> 00:32:44,928
Agora mesmo.
343
00:32:47,014 --> 00:32:47,931
Venha aqui.
344
00:32:52,770 --> 00:32:54,562
- Ser� que eles vem depois?
- Sim.
345
00:32:54,563 --> 00:32:56,398
- Nos vemos depois.
- Tudo bem!
346
00:33:12,415 --> 00:33:15,500
Envie-me um anjo.
347
00:33:15,835 --> 00:33:19,087
Envie-me um anjo.
348
00:33:19,505 --> 00:33:21,840
Agora mesmo.
349
00:33:23,175 --> 00:33:25,468
Agora mesmo.
350
00:33:26,929 --> 00:33:30,181
Envie-me um anjo.
351
00:33:30,599 --> 00:33:32,809
Agora mesmo.
352
00:33:34,311 --> 00:33:37,522
Agora mesmo.
353
00:33:58,627 --> 00:34:00,336
Gostaram? Fiquei encantado!
354
00:34:02,798 --> 00:34:04,174
Vamos pedir que fa�am outra vez!
355
00:34:31,827 --> 00:34:33,244
Olhe, veja.
356
00:34:34,455 --> 00:34:37,290
- Voc�, o senhor Taylor!
- O que devo fazer para...
357
00:34:37,625 --> 00:34:38,958
- ...conseguir uma mesa aqui?
- Te conseguirei em um minuto.
358
00:34:40,211 --> 00:34:43,129
Vamos, vamos vamos.
Teremos uma mesa ou vamos embora?
359
00:34:43,672 --> 00:34:45,090
� mesmo, senhor.
360
00:34:45,466 --> 00:34:47,842
Isto n�o � exatamente o Ritz.
361
00:34:48,177 --> 00:34:51,513
Deveria estar honrado de ser
como um rei em seu trono.
362
00:34:51,514 --> 00:34:53,556
Eu tomaria o trono, dos dois.
363
00:34:53,557 --> 00:34:55,016
Idiota!
364
00:34:57,770 --> 00:35:00,105
S� levar� um momento.
365
00:35:04,464 --> 00:35:06,976
CONSUMA��O M�NIMA
US$ 5
366
00:35:07,071 --> 00:35:09,322
- O que � isto?
- Novas regras.
367
00:35:09,323 --> 00:35:12,409
- � um roubo!
- Seguem sendo as regras.
368
00:35:13,035 --> 00:35:15,412
- Maldi��o.
- Vamos embora.
369
00:35:15,913 --> 00:35:17,706
Por aqui, por favor.
370
00:35:18,082 --> 00:35:19,124
- Cru...
- Sim?
371
00:35:19,125 --> 00:35:19,874
Limpe aqui.
372
00:35:20,751 --> 00:35:22,043
Senhoritas.
373
00:35:23,170 --> 00:35:24,254
Ol�.
374
00:35:25,047 --> 00:35:25,922
Ol�!
375
00:35:28,426 --> 00:35:30,427
Vamos, Cru. Ainda est�o apostando?
376
00:35:30,428 --> 00:35:33,012
� o dinheiro que eu
consegui mais f�cil.
377
00:35:33,889 --> 00:35:36,015
Isto n�o foi bom.
378
00:35:37,935 --> 00:35:40,937
Sabe? Est� deixando que
seu corpo vire sua cabe�a.
379
00:35:45,735 --> 00:35:46,985
Vai ver, se deixar sua cabe�a te guiar.
380
00:35:46,986 --> 00:35:49,404
- Seu corpo o seguir� naturalmente.
- � s�rio?
381
00:35:49,697 --> 00:35:51,948
Al�m do mais, se n�o tiver sucesso,
os colch�es est�o a�.
382
00:35:51,949 --> 00:35:53,908
Far�o que voc� caia.
383
00:35:53,909 --> 00:35:55,452
Est� louca?
384
00:35:56,454 --> 00:35:58,121
Se n�o arriscar, n�o ganha.
385
00:36:01,625 --> 00:36:02,542
Luke...
386
00:36:03,919 --> 00:36:05,128
retire os colch�es.
387
00:36:05,337 --> 00:36:08,465
- � seu traseiro, amigo.
- Ou o que resta dele.
388
00:36:26,609 --> 00:36:27,984
Est� morto.
389
00:36:33,574 --> 00:36:36,951
- Girou muito.
- N�o me diga.
390
00:36:56,180 --> 00:36:57,680
N�o tive a oportunidade
de te agradecer
391
00:36:57,681 --> 00:37:01,351
- pelo baile de ontem � noite
- De nada.
392
00:37:01,852 --> 00:37:05,522
Voc� foi t�o r�pido que acho
que n�o gostou de algo em mim.
393
00:37:06,232 --> 00:37:08,858
N�o, n�o foi isso.
394
00:37:10,778 --> 00:37:12,779
Anda muito bem de bicicleta.
395
00:37:12,780 --> 00:37:14,531
Aprendeu esse truque muito r�pido.
396
00:37:14,865 --> 00:37:17,117
N�o teria outra op��o.
397
00:37:19,620 --> 00:37:21,246
Vai competir na Helltrack?
398
00:37:21,247 --> 00:37:24,791
N�o. Mas n�o que eu n�o possa,
se eu quiser, compito.
399
00:37:24,792 --> 00:37:28,002
Ver�, minha f�brica me mandou
para o show e nada mais.
400
00:37:30,548 --> 00:37:34,718
- Isto � realmente lindo.
- Sim.
401
00:37:35,052 --> 00:37:36,886
Deve haver muita divers�o por aqui.
402
00:37:37,722 --> 00:37:40,515
Divers�o. Quer ver divers�o?
403
00:37:40,516 --> 00:37:41,683
Siga-me.
404
00:37:57,366 --> 00:38:00,326
- O que � isto?
- Isto � um escorregador.
405
00:38:00,369 --> 00:38:02,662
Eu tenho um sonho.
406
00:38:03,539 --> 00:38:05,874
E provavelmente � loucura.
407
00:38:06,459 --> 00:38:09,127
Mas loucura n�o � novidade.
408
00:38:10,921 --> 00:38:13,590
N�o, a grande surpresa seria
409
00:38:13,591 --> 00:38:17,594
que meu sonho se tornasse realidade.
410
00:38:20,431 --> 00:38:23,892
� apenas uma esp�cie de dia dos sonhos.
411
00:38:24,852 --> 00:38:27,479
Mas ele est� se tornando forte.
412
00:38:27,980 --> 00:38:31,441
Quanto mais tempo eu fico com voc�.
413
00:38:32,818 --> 00:38:35,570
Garota, ele est� tomando conta de mim.
414
00:38:35,571 --> 00:38:40,742
Fazendo-me pensar que poderia
realmente se tornar realidade.
415
00:38:42,411 --> 00:38:47,040
Com voc� ao meu lado quem pode dizer
416
00:38:47,458 --> 00:38:51,836
que o golpe de sorte pode bater hoje.
417
00:38:52,463 --> 00:38:56,716
Com voc� eu poderia
andar de ponta-cabe�a.
418
00:38:57,093 --> 00:38:58,968
Um palha�o despreocupado.
419
00:38:59,387 --> 00:39:05,308
Que vive a virar as
cabe�as de todos na cidade.
420
00:39:05,309 --> 00:39:06,810
Estive em muitos lugares do mundo
421
00:39:06,811 --> 00:39:08,561
e jamais vi um lugar tao lindo.
422
00:39:08,562 --> 00:39:10,063
� muito lindo.
423
00:39:10,064 --> 00:39:13,525
- Nunca achei que fosse estar aqui.
- � s�rio?
424
00:39:14,485 --> 00:39:16,695
- A que Universidade ir�?
- Vai para a Universidade?
425
00:39:17,988 --> 00:39:20,532
- Suponho que voc� sim, verdade?
- Sim, e voc�?
426
00:39:20,533 --> 00:39:23,618
Bem, eu planejava,
mas a classifica��o �...
427
00:39:23,619 --> 00:39:25,161
no mesmo dia dos exames.
428
00:39:27,623 --> 00:39:31,501
Talvez seja um erro deixar a
Universidade para se classificar...
429
00:39:32,336 --> 00:39:34,963
mas isto � terr�vel.
430
00:39:35,548 --> 00:39:38,258
Sim. TaIvez voc� precise de
muito treinamento e experi�ncia.
431
00:39:38,509 --> 00:39:43,138
Mas h� algo em sua forma de andar...
432
00:39:43,139 --> 00:39:45,765
t�o natural. � incr�vel.
433
00:39:46,183 --> 00:39:47,600
S�rio?
434
00:39:48,227 --> 00:39:50,812
Levou seis meses para
eu aprender esse truque.
435
00:39:51,188 --> 00:39:52,188
E voc� s� uma manh�.
436
00:39:52,857 --> 00:39:54,983
Ademais,
n�o precisa deixar a Universidade.
437
00:39:54,984 --> 00:39:56,526
Minha irm� levou seis meses depois
438
00:39:56,819 --> 00:39:58,194
de terminar o secund�rio.
439
00:40:05,202 --> 00:40:07,746
Se eu resolver tentar,
voc� vai estar I�?
440
00:40:29,435 --> 00:40:31,227
Atrasado outra vez, Cru?
441
00:40:31,228 --> 00:40:33,271
Desculpe-me, Blob.
442
00:40:33,731 --> 00:40:35,607
N�o tenho rel�gio.
443
00:40:35,941 --> 00:40:41,154
"Bob, me chamo Bob, n�o Blob.
Ignorante".
444
00:40:41,155 --> 00:40:43,656
� nisso que d�, entregar a um
menino o trabalho de um homem.
445
00:40:43,949 --> 00:40:45,909
Ol�, "Cruiser", como est�, amigo?
446
00:40:46,869 --> 00:40:51,206
Voc� ir�? Vai tratar de se classificar?
447
00:40:55,461 --> 00:40:58,421
Veja isso, o entregador de
jornais que se acha profissional.
448
00:41:02,385 --> 00:41:03,927
N�o vale a pena brigar.
449
00:41:04,261 --> 00:41:06,763
- Cru?
- Sil�ncio.
450
00:41:13,854 --> 00:41:16,398
Est� tentando falsificar
a assinatura da mam�e?
451
00:41:17,525 --> 00:41:19,442
Pobre...
452
00:41:19,443 --> 00:41:22,904
Em Helltrack n�o acreditar�o
nessa assinatura.
453
00:41:23,114 --> 00:41:24,614
- Me deixe fazer.
- N�o.
454
00:41:24,615 --> 00:41:27,909
N�o deixarei que minha irm�zinha
entre numa vida criminal.
455
00:41:28,411 --> 00:41:29,703
Me d� a caneta.
456
00:41:34,625 --> 00:41:36,376
Puta merda!
457
00:41:36,752 --> 00:41:38,753
Estive tentando por duas horas!
458
00:41:38,754 --> 00:41:40,130
Onde diabos estava?
459
00:41:40,131 --> 00:41:42,507
Escovando os dentes.
Me empresta os fones?
460
00:41:42,883 --> 00:41:47,512
- Sim. Est�o na segunda gaveta.
- Obrigada.
461
00:41:48,180 --> 00:41:51,850
- Cinco, quatro, tr�s...
- Fora, fora!
462
00:41:52,226 --> 00:41:54,185
...dois, um... adiante.
463
00:41:54,478 --> 00:41:56,479
Bom dia a todos, sou Bill Johnson.
464
00:41:56,480 --> 00:42:00,150
Estamos aqui no evento
de bici e moto-cross
465
00:42:00,151 --> 00:42:01,234
mais importante de todos os tempos.
466
00:42:01,235 --> 00:42:02,027
Helltrack.
467
00:42:02,028 --> 00:42:04,654
Os melhores corredores
do pa� estar�o aqui
468
00:42:04,655 --> 00:42:07,574
competindo por 100 mil d�lares
469
00:42:07,575 --> 00:42:09,409
e um Chevrolet Corvette.
470
00:42:09,410 --> 00:42:13,413
Nesta semana veremos as
finais de BMX na Helltrack.
471
00:42:13,414 --> 00:42:16,666
Mas hoje ser�o as
voltas de classifica��o.
472
00:42:17,126 --> 00:42:19,002
Agora,
� um grande prazer para todos apresentar
473
00:42:19,003 --> 00:42:20,920
o respons�vel por tudo isto.
474
00:42:20,921 --> 00:42:24,758
o fundador da Federa��o
Americana de Bicicletas,
475
00:42:24,759 --> 00:42:25,800
o senhor Duke Best.
476
00:42:25,801 --> 00:42:27,302
Duke, � um prazer t�-Io aqui.
477
00:42:27,303 --> 00:42:31,681
Muito obrigado, Bill. O prazer � meu.
478
00:42:31,682 --> 00:42:35,060
Diga-nos,
o que h� por tr�s da Helltrack?
479
00:42:35,519 --> 00:42:40,398
Ver�, Bill,
decidimos que necessit�vamos de...
480
00:42:40,399 --> 00:42:42,692
jovens muito valentes,
481
00:42:42,693 --> 00:42:45,945
ent�o procuramos os
melhores especialistas para
482
00:42:45,946 --> 00:42:49,032
construir e desenhar
uma pista que combina os
483
00:42:49,033 --> 00:42:52,035
diferentes estilos e habilidades que os
484
00:42:52,036 --> 00:42:54,454
competidores de BMX t�m.
485
00:42:54,455 --> 00:42:56,539
Algo nunca antes feito, e voc� sabe.
486
00:42:56,540 --> 00:42:58,833
At� que conhecemos a Helltrack.
487
00:42:58,834 --> 00:42:59,501
Exato!
488
00:43:04,423 --> 00:43:05,715
Helltrack.
489
00:43:06,008 --> 00:43:08,176
Mas considerando que est�o os melhores
490
00:43:08,177 --> 00:43:11,221
participantes e f�bricas competindo,
� quando
491
00:43:11,222 --> 00:43:15,725
se deve apostar tudo em algo novo,
492
00:43:15,726 --> 00:43:17,894
como isto.
493
00:43:18,187 --> 00:43:19,479
Obrigado, Duke.
Agora passaremos a explicar
494
00:43:19,480 --> 00:43:21,731
as regras e o regulamento.
495
00:43:22,316 --> 00:43:24,776
Bill, deixa-me explicar as regras.
496
00:43:25,152 --> 00:43:26,861
Isto n�o � comum...
497
00:43:26,862 --> 00:43:28,530
aqui est� escrito.
498
00:43:28,531 --> 00:43:31,241
Cada participante far�
tr�s classifica��es
499
00:43:31,492 --> 00:43:32,534
para chegar � grande corrida.
500
00:43:32,827 --> 00:43:37,080
Cada corrida ser� dura
e os menos experientes
501
00:43:37,081 --> 00:43:38,289
ser�o eliminados.
502
00:43:38,749 --> 00:43:41,292
E os vinte melhores tempos ser�o os que
503
00:43:41,293 --> 00:43:43,461
estar�o prontos para correr na
504
00:43:43,462 --> 00:43:45,380
Helltrack!
505
00:43:45,381 --> 00:43:47,298
Bem agora vamos conhecer alguns dos
506
00:43:47,299 --> 00:43:48,800
melhores competidores de BMX.
507
00:43:49,218 --> 00:43:50,593
Sim!
508
00:43:50,594 --> 00:43:53,555
A� mesmo est� um dos melhores.
509
00:43:53,556 --> 00:43:57,058
O N�mero Um,
o melhor de todos os tempos:
510
00:43:57,059 --> 00:43:58,226
meu garoto!
511
00:43:58,853 --> 00:44:01,021
Bart Taylor.
512
00:44:33,637 --> 00:44:36,973
Voc� est� tendo uma chance,
arrisque tudo.
513
00:44:37,475 --> 00:44:39,726
Para a emo��o do momento.
514
00:44:40,811 --> 00:44:44,230
Tome uma posi��o, voc� n�o vai cair.
515
00:44:44,857 --> 00:44:46,941
Voc� sempre soube disso.
516
00:44:47,777 --> 00:44:49,819
Eles est�o morrendo de
vontade de apertar voc�.
517
00:44:51,822 --> 00:44:54,032
D� o seu melhor para tentar se superar.
518
00:44:54,325 --> 00:44:56,409
Embora o caminho seja dif�cil,
519
00:44:56,619 --> 00:45:00,080
voc� est� indo para casa como um her�i.
520
00:45:01,248 --> 00:45:03,750
Porque h� um trov�o em seu cora��o.
521
00:45:04,877 --> 00:45:07,754
Cada movimento � como um rel�mpago.
522
00:45:08,506 --> 00:45:14,552
� o poder que voc� sente quando
obt�m o seu gosto de gl�ria.
523
00:45:15,471 --> 00:45:18,473
H� um inc�ndio que vai come�ar.
524
00:45:19,225 --> 00:45:22,352
E voc� sabe que eles
est�o indo para baixo.
525
00:45:23,104 --> 00:45:27,482
Voc� pode iluminar a escurid�o
quando ouve o cora��o de um trov�o.
526
00:45:28,359 --> 00:45:30,694
Bart Taytor fez um bom trabalho
na primeira rodada e chega
527
00:45:31,195 --> 00:45:32,904
em primeiro lugar esperando
ganhar os 10 miI d�lares.
528
00:45:33,197 --> 00:45:36,533
Os g�meos Reynolds chegam
segundo e terceiro.
529
00:45:37,535 --> 00:45:39,160
Vamos, j� est� pronto?
530
00:45:39,370 --> 00:45:42,539
Sim, e j� peidou duas vezes.
531
00:45:46,210 --> 00:45:47,836
- Vamos, Cru!
- Vamos.
532
00:45:48,212 --> 00:45:50,922
...e aqui est� o jovem
de 17 anos Cru Jones,
533
00:45:50,923 --> 00:45:54,050
o menino local que tentar� chegar.
534
00:45:54,343 --> 00:45:56,302
Maldito seja, Cru!
535
00:45:56,762 --> 00:45:59,431
...disse que adquiriu sua experi�ncia
536
00:45:59,432 --> 00:46:00,432
entregando jornais.
537
00:46:00,433 --> 00:46:03,309
Bob... olhe isso...
538
00:46:03,853 --> 00:46:05,603
N�o � o garoto com quem voc� trabalha?
539
00:46:05,604 --> 00:46:08,648
Sim, espero que lhe chutem o traseiro.
540
00:46:08,649 --> 00:46:10,608
Vamos, Bob, n�o seja assim.
541
00:46:15,406 --> 00:46:16,740
Vamos, Cru!
542
00:46:17,283 --> 00:46:19,451
Os g�meos Reynolds tomam a dianteira,
543
00:46:19,452 --> 00:46:22,162
e mais lento l� no fundo vem Cru Jones.
544
00:46:25,750 --> 00:46:28,543
Vamos, Cru! Tem que ir mais r�pido!
545
00:46:28,544 --> 00:46:30,920
Vamos! Adiante!
546
00:46:40,931 --> 00:46:44,184
Voc� est� tendo uma chance,
arrisque tudo.
547
00:46:44,560 --> 00:46:46,811
Para a emo��o do momento.
548
00:46:47,938 --> 00:46:51,399
Tome uma posi��o, voc� n�o vai cair.
549
00:46:52,401 --> 00:46:54,152
Voc� sempre soube disso.
550
00:46:55,196 --> 00:46:57,906
Eles est�o morrendo de
vontade de apertar voc�.
551
00:46:58,199 --> 00:47:01,159
D� o seu melhor para tentar se superar.
552
00:47:01,452 --> 00:47:03,578
Embora o caminho seja dif�cil,
553
00:47:03,579 --> 00:47:07,040
voc� est� indo para casa como um her�i.
554
00:47:08,042 --> 00:47:10,627
Porque h� um trov�o em seu cora��o.
555
00:47:11,796 --> 00:47:14,756
Cada movimento � como um rel�mpago.
556
00:47:15,591 --> 00:47:21,304
� o poder que voc� sente quando
obt�m o seu gosto de gl�ria.
557
00:47:22,723 --> 00:47:25,392
H� um inc�ndio que vai come�ar.
558
00:47:26,310 --> 00:47:29,437
E voc� sabe que eles
est�o indo para baixo.
559
00:47:30,064 --> 00:47:36,569
Voc� pode iluminar a escurid�o
quando ouve o cora��o de um trov�o.
560
00:47:39,240 --> 00:47:40,490
Como foi?
561
00:47:40,491 --> 00:47:42,367
Dizer que foi "f�cil" � uma piada.
562
00:47:57,383 --> 00:48:00,343
Porque h� um trov�o em seu cora��o.
563
00:48:00,845 --> 00:48:03,847
Cada movimento � como um rel�mpago.
564
00:48:04,557 --> 00:48:10,145
� o poder que voc� sente quando
obt�m o seu gosto de gl�ria.
565
00:48:11,272 --> 00:48:14,399
H� um inc�ndio que vai come�ar.
566
00:48:15,401 --> 00:48:18,528
E voc� sabe que eles
est�o indo para baixo.
567
00:48:23,951 --> 00:48:26,369
Richie Anderson � eliminado por Jones
568
00:48:26,370 --> 00:48:28,163
e termina em segundo.
569
00:48:28,414 --> 00:48:30,373
E o garoto local chega
em uma apertada final.
570
00:48:31,625 --> 00:48:32,417
Viu que o menino chegou l�?
571
00:48:32,418 --> 00:48:34,210
Sim, tenho olhos.
572
00:48:34,879 --> 00:48:37,756
Bem, se chegar entre os
tr�s melhores mais uma vez,
573
00:48:37,757 --> 00:48:40,008
- voc� est� dentro.
- Magn�fico.
574
00:48:43,804 --> 00:48:46,723
Estamos prontos para a �ltima
corrida classificat�ria.
575
00:48:48,851 --> 00:48:52,228
Cara, n�o sabe o quanto eu lamento.
576
00:48:52,229 --> 00:48:54,314
N�o tem problema.
577
00:48:55,066 --> 00:48:57,025
Voc� � o cara.
578
00:49:02,948 --> 00:49:04,532
Entre os corredores est� Cru Jones,
579
00:49:04,533 --> 00:49:07,410
que terminou em terceiro
na segunda corrida
580
00:49:07,411 --> 00:49:10,372
e precisa de ao menos um segundo lugar
581
00:49:10,373 --> 00:49:11,665
para chegar a final.
582
00:49:11,666 --> 00:49:13,667
Os corredores est�o em linha de partida.
583
00:49:14,001 --> 00:49:16,628
� a �ltima chance
para se classificar!
584
00:49:17,254 --> 00:49:20,173
Porque h� um trov�o em seu cora��o.
585
00:49:20,716 --> 00:49:23,635
Cada movimento � como um rel�mpago.
586
00:49:24,303 --> 00:49:30,058
E o poder que voc� sente quando
obt�m o seu gosto de gl�ria.
587
00:49:31,394 --> 00:49:33,937
H� um inc�ndio que vai come�ar.
588
00:49:35,231 --> 00:49:38,233
E voc� sabe que eles
est�o indo para baixo.
589
00:49:49,912 --> 00:49:52,956
Porque h� um trov�o em seu cora��o.
590
00:49:53,416 --> 00:49:56,418
Cada movimento � como um rel�mpago.
591
00:49:57,128 --> 00:50:03,091
� o poder que voc� sente quando
obt�m o seu gosto de gl�ria.
592
00:50:03,884 --> 00:50:06,720
Porque h� um trov�o em seu cora��o.
593
00:50:07,888 --> 00:50:10,849
E voc� sabe que eles
est�o Indo para baixo.
594
00:50:11,517 --> 00:50:17,397
Voc� pode iluminar a escurid�o
quando ouve o cora��o de um trov�o.
595
00:50:25,531 --> 00:50:27,532
Me abaixe!
596
00:50:33,164 --> 00:50:34,789
Merda.
597
00:50:46,177 --> 00:50:47,552
Me desafiou.
598
00:50:47,553 --> 00:50:49,137
N�o fiz isso para te magoar.
599
00:50:49,138 --> 00:50:50,805
A mim n�o magoa.
600
00:50:50,806 --> 00:50:54,351
Est� disposto a sacrificar seu futuro
601
00:50:54,352 --> 00:50:55,935
por uma corrida de bicicletas.
602
00:50:55,936 --> 00:50:57,354
� muito autodestrutivo!
603
00:50:57,355 --> 00:50:59,898
Poderia tentar entender?
604
00:50:59,899 --> 00:51:02,859
A �nica coisa que fa�o
bem � andar de bicicleta.
605
00:51:02,860 --> 00:51:06,029
Agora tenho a chance de ser o melhor.
606
00:51:06,030 --> 00:51:07,614
talvez o melhor do mundo.
607
00:51:07,615 --> 00:51:09,366
Posso fazer esses exames
em qualquer momento,
608
00:51:09,367 --> 00:51:10,825
talvez em seis meses.
609
00:51:10,826 --> 00:51:15,580
Mas nunca mais terei uma
oportunidade como esta.
610
00:51:15,873 --> 00:51:20,710
Passei sendo um entre mil,
agora um entre vinte.
611
00:51:21,420 --> 00:51:24,339
Se deixo isto agora seria
muito autodestrutivo!
612
00:51:29,470 --> 00:51:32,055
Quero que me prometa que em seis meses
613
00:51:32,056 --> 00:51:34,349
far� os exames, n�o importa o qu�.
614
00:51:35,810 --> 00:51:37,894
Sem importar o qu�. Eu prometo.
615
00:51:41,899 --> 00:51:42,691
Mam�e.
616
00:51:45,736 --> 00:51:46,945
Obrigado.
617
00:51:53,286 --> 00:51:56,621
A surpresa do dia, o competidor local
618
00:51:56,622 --> 00:51:58,665
Cru Jones que nunca ganhou uma corrida
619
00:51:58,666 --> 00:52:01,501
garantiu um lugar na melhor competi��o.
620
00:52:01,502 --> 00:52:03,503
de BMX do mundo.
621
00:52:04,255 --> 00:52:07,173
Investigou para quem corre esse menino?
622
00:52:07,174 --> 00:52:09,467
N�o, Duke, estive ocupado.
623
00:52:10,094 --> 00:52:13,346
Maldi��o,
quando te digo que fa�a algo, fa�a!
624
00:52:14,098 --> 00:52:17,058
Sabe?
N�o creio que ela o tenha entendido.
625
00:52:20,229 --> 00:52:22,272
N�o sei para que te pago.
626
00:52:31,532 --> 00:52:34,743
Cru! onde est�, amigo? Cru?
627
00:52:34,744 --> 00:52:35,493
Est� aqui? N�o!
628
00:52:35,494 --> 00:52:37,078
Rapazes, se acalmem!
629
00:52:37,413 --> 00:52:39,914
- Aqui est�!
- � o meu garoto.
630
00:52:40,333 --> 00:52:41,041
Como est�, amigo?
631
00:52:41,042 --> 00:52:44,628
Que tal um aplauso para
um cara de coragem?
632
00:52:44,629 --> 00:52:46,921
Obrigado, obrigado.
633
00:52:46,922 --> 00:52:49,299
Quem � a estrela? Eu sou a estrela.
634
00:52:49,884 --> 00:52:53,219
Quem � a estrela? Voc� � a estrela.
635
00:52:56,724 --> 00:52:59,351
Diga, quando tiver esse Corvette,
636
00:52:59,352 --> 00:53:00,810
sendo seu melhor amigo,
637
00:53:00,811 --> 00:53:03,480
por favor me empreste
para dar uma volta.
638
00:53:03,481 --> 00:53:05,732
- Sim.
- Esperem, esperem.
639
00:53:05,733 --> 00:53:09,069
Classificar-se � muito diferente
de correr na Helltrack.
640
00:53:09,070 --> 00:53:10,862
S� tenho a oportunidade de correr.
641
00:53:10,863 --> 00:53:11,613
- Olhe, Cru!
- Cale-se!
642
00:53:11,822 --> 00:53:15,700
Um cara gordo est� l� fora
e quer falar com voc�.
643
00:53:16,160 --> 00:53:16,910
Comigo?
644
00:53:18,204 --> 00:53:18,870
� uma estrela!
645
00:53:19,830 --> 00:53:20,997
Muito bem, se apresse!
646
00:53:31,509 --> 00:53:35,011
Sortudo, esta s�? Quer vir com a gente?
647
00:53:35,179 --> 00:53:37,347
- N�o, tenho que trabalhar.
- Que pena.
648
00:53:37,348 --> 00:53:40,934
Tenho toda a tarde e
algo delicioso em mente.
649
00:53:41,435 --> 00:53:43,770
Tenho que falar com aquele cara.
650
00:53:55,533 --> 00:53:57,367
Ol�, sou Cru Jones.
651
00:53:57,660 --> 00:54:00,036
� a pessoa a quem eu buscava. Suba.
652
00:54:07,586 --> 00:54:11,673
Gostaria de ser o respons�vel
por Ievar as BMX a todas as
653
00:54:11,924 --> 00:54:14,092
pequenas cidades dos Estados Unidos?
654
00:54:15,970 --> 00:54:17,887
Aqui est�.
655
00:54:21,309 --> 00:54:24,894
Pode crer neste lugar? "Cidade Trapo".
656
00:54:24,895 --> 00:54:26,646
- � lindo, n�o?
- Perfeito.
657
00:54:26,647 --> 00:54:29,065
Espero que a Luke goste.
658
00:54:33,529 --> 00:54:38,658
Sabe, � muito lindo.
Espero que Bart goste.
659
00:54:38,659 --> 00:54:40,243
Deve estar brincando.
660
00:54:40,244 --> 00:54:42,871
N�o se preocupe, eu estou. Vamos.
661
00:54:42,872 --> 00:54:46,124
N�o entende!
� a oportunidade de sua vida.
662
00:54:46,375 --> 00:54:48,668
N�o seja idiota! Pense bem.
663
00:54:48,669 --> 00:54:52,255
N�o preciso. Al�m do mais eu
e voc� n�o pensamos igual.
664
00:54:53,507 --> 00:54:56,468
Mas se arrepender�, te digo!
665
00:54:56,469 --> 00:55:00,764
Vou deixar isso pra I�,
te garanto, vou deixar.
666
00:55:01,223 --> 00:55:03,099
Qual � o problema, Duke?
667
00:55:03,601 --> 00:55:05,977
Este cara n�o tem chance.
668
00:55:07,688 --> 00:55:09,272
Passarei por cima dele.
669
00:55:09,774 --> 00:55:12,400
Que diabos sabe?
670
00:55:12,401 --> 00:55:16,780
Tenho milh�es de d�lares
em produtos com sua cara
671
00:55:16,781 --> 00:55:20,116
prontos para vender em
todas as lojas do pa�s
672
00:55:20,117 --> 00:55:24,162
se voc� cruzar a linha de chegada na TV
673
00:55:24,163 --> 00:55:26,623
primeiro!
674
00:55:26,624 --> 00:55:28,959
Portanto, n�o me fale de problemas!
675
00:55:28,960 --> 00:55:30,919
Vamos, n�o vale a pena.
676
00:55:30,920 --> 00:55:34,798
Nunca vi tanto talento e
determina��o em um garoto.
677
00:55:35,383 --> 00:55:42,389
De forma alguma poder� arruinar
o meu trabalho! Lembre-se.
678
00:55:46,310 --> 00:55:48,770
Aaron Shram. Muito bem, entre.
679
00:55:48,771 --> 00:55:49,854
Obrigado.
680
00:55:52,483 --> 00:55:54,025
Cru Jones.
681
00:55:54,610 --> 00:55:57,153
Jones, Jones, Jones...
682
00:55:58,656 --> 00:56:00,657
N�o, n�o vejo seu nome na lista.
683
00:56:00,658 --> 00:56:02,659
- Quem � seu patrocinador?
- Patrocinador?
684
00:56:02,660 --> 00:56:06,204
- Para quem corre?
- Para mim. Corro para mim.
685
00:56:06,205 --> 00:56:10,542
Isso � imposs�vel. Todos devem
ter um patrocinador para correr.
686
00:56:10,543 --> 00:56:12,669
Desde quando? Nunca vi isso.
687
00:56:12,670 --> 00:56:14,296
Tudo o que havia que
fazer era se classificar.
688
00:56:15,381 --> 00:56:18,842
Ter�o que perdoar-nos por isto.
689
00:56:18,843 --> 00:56:20,343
Do que fala?
690
00:56:20,761 --> 00:56:25,140
� muito azarado, mas � uma nova regra.
691
00:56:25,141 --> 00:56:27,851
Sem patrocinador, n�o h� corrida.
692
00:56:28,185 --> 00:56:31,813
O senhor Best est�
farto disso e eu tamb�m.
693
00:56:31,814 --> 00:56:34,774
Essa regra era desconhecida
694
00:56:34,775 --> 00:56:37,402
quando foi anunciada a classifica��o.
695
00:56:37,778 --> 00:56:42,032
Por�m, te daremos os 10 mil d�lares,
696
00:56:42,033 --> 00:56:45,493
mas infelizmente n�o poder� correr.
697
00:56:45,494 --> 00:56:51,499
Sabe, � triste que n�o possa...
698
00:56:51,500 --> 00:56:54,419
mas � culpa sua.
699
00:56:55,338 --> 00:56:57,255
O que significa isso?
700
00:56:58,007 --> 00:56:59,758
Vamos, Christian, j� sei.
701
00:57:15,900 --> 00:57:17,901
Quer me contar o que � tudo isto?
702
00:57:18,110 --> 00:57:20,779
Best me disse que se eu correr para ele
703
00:57:20,780 --> 00:57:22,781
me faria famoso,
me daria muito dinheiro,
704
00:57:22,782 --> 00:57:24,240
mas eu n�o aceitei correr.
705
00:57:24,909 --> 00:57:26,409
Por favor.
706
00:57:29,580 --> 00:57:31,998
Voc� conhece tudo isso de patrocinador?
707
00:57:31,999 --> 00:57:34,209
Sim, � muito simples.
708
00:57:34,210 --> 00:57:37,170
O patrocinador paga seus gastos
e voc� promove seu produto.
709
00:57:37,421 --> 00:57:40,298
Como... Frankstens.
710
00:57:40,299 --> 00:57:41,258
Ol�, Jared.
711
00:57:41,801 --> 00:57:43,677
Ele obviamente corre para a Coca-Cola.
712
00:57:44,178 --> 00:57:46,805
Coca-Cola? � muito grande.
713
00:57:46,806 --> 00:57:48,807
A maioria s�o.
714
00:57:48,808 --> 00:57:51,935
Conhece alguma empresa?
715
00:57:51,936 --> 00:57:53,937
Pessoalmente n�o, mas acho que Luke
716
00:57:53,938 --> 00:57:56,273
tem algo na AT&T.
Perguntarei a ele amanh�.
717
00:58:10,288 --> 00:58:12,205
Ol�, amigos.
Souberam que n�o deixaram o Cru correr?
718
00:58:12,206 --> 00:58:14,374
- Por que n�o?
- Dizem que precisa de patrocinador.
719
00:58:14,375 --> 00:58:16,209
- Merda!
- Quem te disse?
720
00:58:16,210 --> 00:58:18,587
Cru,
sabemos o que estes cretinos te fizeram.
721
00:58:19,171 --> 00:58:20,589
N�ss n�o vamos deixar assim.
722
00:58:20,590 --> 00:58:22,299
Sim, se voc� n�o correr, ningu�m ir�.
723
00:58:22,300 --> 00:58:25,176
Vamos na Helltrack e destru�-la!
724
00:58:25,177 --> 00:58:28,763
Cru, tenho isto para voc�.
Eu mesma fiz,
725
00:58:28,764 --> 00:58:30,932
para que voc� use quando for correr.
726
00:58:30,933 --> 00:58:32,350
� muito bacana, Wes.
727
00:58:32,602 --> 00:58:33,810
Odiou?
728
00:58:33,811 --> 00:58:35,645
N�o, n�o odiou.
729
00:58:35,646 --> 00:58:37,272
Sim odiou.
730
00:58:40,401 --> 00:58:42,819
Pode fazer uma para meus filhos?
Eles adorar�o.
731
00:58:42,820 --> 00:58:44,654
Custam 10 d�lares cada uma.
732
00:58:45,906 --> 00:58:47,532
Ok, mas voc� � uma pequena ladra.
733
00:58:47,742 --> 00:58:49,618
Esperem! Nada est� perdido ainda.
734
00:58:51,287 --> 00:58:54,748
Wes, usaremos isto para
venc�-los com nosso neg�cio.
735
00:58:58,169 --> 00:58:59,169
Obrigado.
736
00:58:59,879 --> 00:59:02,172
Como � a quest�o das camisetas?
737
00:59:02,173 --> 00:59:04,758
- Voc� vai fazer o dever de casa?
- Isso mesmo.
738
00:59:05,176 --> 00:59:07,844
Cale Vallangin, pela linha dois.
739
00:59:07,845 --> 00:59:09,220
- Obrigado.
- De nada.
740
00:59:12,016 --> 00:59:14,309
Ei, precisamos de mais alfinetes aqui.
741
00:59:15,811 --> 00:59:19,356
Aqui est� sua tarefa, Picasso.
742
00:59:19,357 --> 00:59:23,068
Ei, Lou, n�o se atreva a
perder essa que � a �nica.
743
00:59:25,488 --> 00:59:28,198
Voc� pode se apressar, por favor?
744
00:59:28,199 --> 00:59:30,325
Cru, basta ficar parado.
745
00:59:32,078 --> 00:59:35,789
Eu fiz um par errado,
como se voc� tivesse feito.
746
00:59:37,041 --> 00:59:39,751
Voc� acho que eu gosto de estar aqui?
747
00:59:39,752 --> 00:59:40,669
Estou chateado.
748
00:59:41,003 --> 00:59:42,045
Bem, espere.
749
00:59:42,713 --> 00:59:45,173
N�o importa se voc� morrer I�,
fique quieto.
750
00:59:45,174 --> 00:59:47,467
Trabalharia melhor se
me deixasse usar a m�o.
751
00:59:47,718 --> 00:59:50,136
Volte aqui e veja como se faz.
752
00:59:51,389 --> 00:59:53,265
- Aqui est� sua tarefa.
- Obrigado.
753
00:59:53,266 --> 00:59:55,183
Est� boa.
754
00:59:55,685 --> 00:59:58,228
Ficaria mais lindo com uns alfinetes,
Cru.
755
00:59:58,229 --> 01:00:00,855
Onde est�o os alfinetes, Christion?
756
01:00:03,067 --> 01:00:06,736
A parte de cima est� boa.
Deixe-me ver para buscar mais alfinetes.
757
01:00:06,737 --> 01:00:08,071
O que est� fazendo?
758
01:00:08,072 --> 01:00:10,699
S� quero medir suas pernas
para fazer as cal�as.
759
01:00:10,700 --> 01:00:13,368
Ok, mas tenha cuidado.
Minha carreira est� em jogo.
760
01:00:15,496 --> 01:00:18,873
- O que est� fazendo?!
- N�o te fiz nada!
761
01:00:19,333 --> 01:00:21,960
Muito bonita, Wesley!
762
01:00:23,796 --> 01:00:28,008
- Boa noite.
- Boa noite, meninos.
763
01:00:28,009 --> 01:00:30,719
Se cuida. Nos vemos.
764
01:00:33,681 --> 01:00:36,641
Caramba! Tinha raz�o sobre eles.
765
01:00:37,143 --> 01:00:40,228
Vamos,
� t�o �bvio desde que os viu juntos.
766
01:00:40,229 --> 01:00:42,272
Sim, eu sei,
mas nunca estiveram assim antes.
767
01:00:42,273 --> 01:00:45,442
Bom, talvez seja porque
voc� estava desatento.
768
01:00:45,443 --> 01:00:45,859
Sim?
769
01:00:45,860 --> 01:00:47,861
Qual a diferen�a agora?
770
01:00:48,279 --> 01:00:50,155
- Estou brincando!
- Brincando?
771
01:01:02,001 --> 01:01:03,960
Bom, o que acha?
772
01:01:03,961 --> 01:01:06,630
Parece que o "Loco Yoko"
correr� depois de tudo.
773
01:01:06,631 --> 01:01:08,965
O que acha.
774
01:01:08,966 --> 01:01:11,635
Est� bem, tem a oportunidade.
775
01:01:11,636 --> 01:01:15,555
Mas afinal saber�o quem
� o verdadeiro campe�o.
776
01:01:16,974 --> 01:01:17,933
Vamos.
777
01:01:18,935 --> 01:01:20,143
Vamos sair daqui.
778
01:01:30,488 --> 01:01:35,909
Christian,
tenho uma d�vida e quero te perguntar.
779
01:01:37,036 --> 01:01:39,704
O que � esse neg�cio de n�mero um?
780
01:01:40,831 --> 01:01:43,708
- Ele diz por si mesmo.
- �?
781
01:01:44,335 --> 01:01:45,835
Acredita que � boa? N�o?
782
01:01:45,836 --> 01:01:47,921
Muito!
783
01:01:48,214 --> 01:01:51,007
Muito bem, senhorita n�mero um,
784
01:01:51,008 --> 01:01:54,177
especial n�mero um,
por que n�o me segue?
785
01:01:54,637 --> 01:01:56,388
Ok.
786
01:01:59,976 --> 01:02:03,270
- Por cima da mesa..
- Moleza.
787
01:02:51,944 --> 01:02:53,987
Sabe? N�o te entendo.
788
01:02:53,988 --> 01:02:57,657
Desperdi�ando duas latas de feij�o
para preparar chocolate quente.
789
01:02:57,658 --> 01:03:01,369
Ferve a �gua e o pior
� que n�o tem leite.
790
01:03:01,787 --> 01:03:05,624
Digo, o que � chocolate
quente sem leite?
791
01:03:12,256 --> 01:03:14,215
No que est� pensando?
792
01:03:14,508 --> 01:03:16,760
Em tudo o que me passou nesta semana.
793
01:03:17,762 --> 01:03:22,182
Me lembra quando eu tinha quatro anos.
794
01:03:22,767 --> 01:03:25,477
A primeira vez que meu pai
me deixou andar em bicicleta.
795
01:03:25,770 --> 01:03:28,230
Foi como come�ar uma nova vida.
796
01:03:28,231 --> 01:03:32,984
Tudo parecia que estava sob controle.
797
01:03:33,319 --> 01:03:36,571
Podia andar t�o r�pido como queria.
798
01:03:37,323 --> 01:03:39,199
Me assustava...
799
01:03:40,117 --> 01:03:42,535
mas era bom.
800
01:03:42,954 --> 01:03:44,788
Est� assustado agora?
801
01:03:46,207 --> 01:03:47,791
Sim, estou.
802
01:03:48,417 --> 01:03:50,335
Mas n�o importa...
803
01:03:50,336 --> 01:03:54,506
porque depois de amanh�,
ganhando ou perdendo, estarei l�.
804
01:04:19,824 --> 01:04:21,783
Bom, bom, bom...
805
01:04:22,410 --> 01:04:24,619
Interessante, n�o?
806
01:04:25,162 --> 01:04:26,705
Interessante?
807
01:04:26,706 --> 01:04:27,998
Para sua empresa...
808
01:04:27,999 --> 01:04:31,751
algo que deve conhecer bem.
809
01:04:43,514 --> 01:04:44,139
De nada.
810
01:04:49,020 --> 01:04:51,688
Voc� n�o ter� nenhuma.
811
01:04:51,689 --> 01:04:54,024
Por favor, Wesley! Todos t�m uma.
812
01:04:54,025 --> 01:04:55,901
- N�o
- Wes.
813
01:04:56,402 --> 01:04:57,944
Vamos.
814
01:04:57,945 --> 01:05:00,697
- Pode dar.
- Obrigado.
815
01:05:00,698 --> 01:05:02,991
Ol�, Christian!
816
01:05:03,534 --> 01:05:06,453
Isto � o mais dif�cil.
817
01:05:06,454 --> 01:05:08,288
O qu�?
818
01:05:08,998 --> 01:05:11,416
S� nos Estados Unidos
um grupo de jovens
819
01:05:11,417 --> 01:05:13,668
pode tomar uma iniciativa
assim e fazer algo.
820
01:05:13,669 --> 01:05:15,170
Eu estou orgulhoso.
821
01:05:15,171 --> 01:05:19,466
Olha, senhor... vai falar ou comprar?
822
01:05:20,718 --> 01:05:24,387
� uma coisinha linda, n�o �, Eliot?
823
01:05:24,889 --> 01:05:26,389
� linda.
824
01:05:26,933 --> 01:05:28,516
Quanto s�o as camisas?
825
01:05:29,143 --> 01:05:30,560
10 d�lares cada uma.
826
01:05:31,020 --> 01:05:34,022
Isso � muito dinheiro.
Quantas j� vendeu?
827
01:05:34,690 --> 01:05:37,234
Quarenta e oito. Somos ricos!
828
01:05:37,235 --> 01:05:39,527
Sim, certamente.
829
01:05:39,737 --> 01:05:40,904
Vamos...
830
01:05:41,239 --> 01:05:45,116
s�o 480 d�lares, ou seja,
831
01:05:45,368 --> 01:05:51,790
lhes faltam 49.520 d�lares
para largar amanh�.
832
01:05:51,791 --> 01:05:53,792
Do que est� falando?
833
01:05:55,670 --> 01:05:57,754
Eliot...
834
01:06:00,758 --> 01:06:04,928
De acordo com o regulamento
da Helltrack no ponto 21.3,
835
01:06:05,513 --> 01:06:09,849
os corredores ter�o que ser
patrocinados por uma companhia
836
01:06:09,850 --> 01:06:13,979
que tenha, pelo menos,
50.000 d�lares em vendas.
837
01:06:13,980 --> 01:06:17,649
Isso significa que sem 50.000 d�lares,
n�o correm.
838
01:06:17,650 --> 01:06:19,276
Esta � uma nova regra.
839
01:06:19,569 --> 01:06:22,487
Venha aqui e te
mostrarei uma nova regra.
840
01:06:22,822 --> 01:06:26,241
Isso seria o seu segundo erro comigo,
cretino.
841
01:06:28,119 --> 01:06:30,287
Eu n�o gosto de voc�s!
842
01:06:30,705 --> 01:06:33,123
Voc� � muito linda.
843
01:06:35,626 --> 01:06:36,585
Wes!
844
01:06:36,586 --> 01:06:38,628
- Wes!
- Jesus!
845
01:06:38,629 --> 01:06:39,796
Me solte!
846
01:06:40,339 --> 01:06:42,632
Cru, espere!
847
01:06:51,267 --> 01:06:53,685
Bom, Burton,
848
01:06:53,686 --> 01:06:56,688
parece que � quase uma
pessoa importante por aqui.
849
01:06:56,689 --> 01:06:58,523
Sim, Quase.
850
01:07:00,735 --> 01:07:03,862
Bem, Gosto de sua atitude.
851
01:07:04,322 --> 01:07:06,615
O que significa isso, Best?
852
01:07:06,616 --> 01:07:12,329
Bom,
te vejo com muitas normas e convic��es,
853
01:07:14,373 --> 01:07:17,000
e isso me agrada.
854
01:07:17,752 --> 01:07:21,338
Estou come�ando a te ver como
algo que poderia ser evitado.
855
01:07:22,548 --> 01:07:24,633
E isso n�o me cheira bem.
856
01:07:24,634 --> 01:07:27,552
Timmer, Timmer..
857
01:07:27,553 --> 01:07:31,848
N�o chegou ao que � sendo am�vel.
N�o comece agora.
858
01:07:33,434 --> 01:07:35,810
Lembre-se disto, Best.
859
01:07:36,604 --> 01:07:40,148
Ningu�m me usa.
860
01:07:43,194 --> 01:07:46,279
Fez muito bem com esses meninos.
861
01:07:46,280 --> 01:07:49,282
Nunca chegar�o a esses 49.000.
862
01:08:11,222 --> 01:08:14,683
Poderiam ir embora, por favor, pessoal?
863
01:08:18,271 --> 01:08:21,690
Imaginei que poderia te encontrar aqui.
864
01:08:26,696 --> 01:08:28,738
Por favor, pode sair?
865
01:08:38,958 --> 01:08:42,836
Acha que � o �nico que est� mal?
866
01:08:43,588 --> 01:08:45,714
Quer saber o que eu acho?
867
01:08:45,715 --> 01:08:49,718
Fui um tonto ao n�o
aceitar a oferta do Best.
868
01:08:49,719 --> 01:08:51,803
Tudo teria sido mais f�cil.
869
01:08:51,804 --> 01:08:54,264
Ontem voc� me disse que
n�o tinha medo de nada.
870
01:08:54,265 --> 01:08:56,266
Puta merda!
871
01:08:56,267 --> 01:08:57,434
Isso foi ontem!
872
01:08:57,435 --> 01:09:01,897
Nada pode competir com o dinheiro
e agrade�o saber disso agora.
873
01:09:01,898 --> 01:09:05,233
Voc� tem que pegar o
que te d�o ou se ferra.
874
01:09:06,903 --> 01:09:09,279
Estava enganada, sabe?
875
01:09:09,280 --> 01:09:13,366
S� porque os coisas n�o saem como quer,
deixar� tudo.
876
01:09:16,746 --> 01:09:18,622
Achava que era um homem.
877
01:09:21,042 --> 01:09:23,210
Christian...
878
01:09:39,060 --> 01:09:41,853
Que caia o mundo.
879
01:10:21,143 --> 01:10:23,770
Eu sabia que ela faria isso!
880
01:10:26,232 --> 01:10:27,899
Maravilha!
881
01:10:38,286 --> 01:10:40,036
Ol�, Norm.
882
01:10:41,080 --> 01:10:43,999
Com toda essa exposi��o na Helltrack,
poder� mostrar
883
01:10:44,000 --> 01:10:47,836
todos os novos produtos
da Mongoose e ter sucesso.
884
01:10:47,837 --> 01:10:49,880
Por que n�o se mete com o seu?
885
01:10:49,881 --> 01:10:53,717
De acordo com o contrato,
Taylor deve ganhar, primeiro.
886
01:10:53,718 --> 01:10:56,720
N�o se preocupe, ele ganhar�.
887
01:10:56,721 --> 01:11:00,599
Pare de dizer besteiras
e � melhor que ven�a.
888
01:11:08,065 --> 01:11:10,942
Sil�ncio! Sil�ncio!
889
01:11:10,943 --> 01:11:12,444
Isto n�o est� bem!
890
01:11:12,445 --> 01:11:15,030
Esses meninos trabalharam
t�o duro quanto puderam.
891
01:11:15,031 --> 01:11:16,281
Tem raz�o!
892
01:11:16,282 --> 01:11:20,744
- Tem que lhe dar uma chance.
- Ordem!
893
01:11:20,745 --> 01:11:24,541
Como prefeito, acho que n�o h�
raz�o para desperdi�ar dinheiro.
894
01:11:27,210 --> 01:11:29,419
- Por que n�o?
- Estou de acordo com ela.
895
01:11:29,420 --> 01:11:31,880
Acho que devemos aproveitar
cada oportunidade e
896
01:11:31,881 --> 01:11:34,841
dar ao menino local uma chance,
e ele � bom.
897
01:11:34,842 --> 01:11:40,472
Um momento! Um momento, por favor!
898
01:11:40,473 --> 01:11:42,599
Tomo a palavra.
899
01:11:47,396 --> 01:11:50,524
Eu acho que ouvi tudo, at� agora.
900
01:11:50,525 --> 01:11:53,276
Eu vi esses garotos crescerem.
901
01:11:53,277 --> 01:11:55,820
Corri atr�s de todos eles.
902
01:11:56,364 --> 01:12:00,116
Acho que Cru e seus amigos
fizeram algo especial.
903
01:12:00,409 --> 01:12:01,952
Muito especial.
904
01:12:02,453 --> 01:12:06,748
Tiveram esperan�a,
e agora toda essa conversa
905
01:12:06,749 --> 01:12:08,375
de dinheiro est� acabando
com essa esperan�a.
906
01:12:10,211 --> 01:12:13,463
Se algu�m n�o v� que Cru
merece essa oportunidade,
907
01:12:14,173 --> 01:12:16,842
bom, creio que teremos que aprender a
908
01:12:16,843 --> 01:12:18,635
viver com isto.
909
01:12:20,096 --> 01:12:22,013
Embale, por favor.
910
01:12:22,014 --> 01:12:25,308
Posso falar contigo?
911
01:12:28,688 --> 01:12:31,314
Acho que sim.
912
01:12:37,152 --> 01:12:39,616
TER UM AMIGO TE FAZ MUITO FELIZ.
913
01:12:43,953 --> 01:12:46,079
Voc� gostaria de ser minha amiga?
914
01:13:08,060 --> 01:13:09,394
Cru!
915
01:13:09,395 --> 01:13:12,147
- Saia daqui.
- Cru, h� uma reuni�o para voc�.
916
01:13:12,815 --> 01:13:14,191
Quem?
917
01:13:14,192 --> 01:13:17,360
- 1.000. Obrigada.
- Obrigada.
918
01:13:17,361 --> 01:13:18,778
1200.
919
01:13:18,779 --> 01:13:19,779
600.
920
01:13:23,492 --> 01:13:27,287
No entanto nos faltam
ainda 27.000 d�lares.
921
01:13:30,833 --> 01:13:35,003
Seguimos com esta festa
e estou com o fundador,
922
01:13:35,004 --> 01:13:39,132
o senhor Duke Best,
que entregar� este pr�mio
923
01:13:39,133 --> 01:13:40,592
� senhorita Christian Hollings
924
01:13:40,593 --> 01:13:43,720
por ser a ciclista n�mero
um dos Estados Unidos.
925
01:13:43,721 --> 01:13:45,680
Isso ser� em seguida!
926
01:13:46,307 --> 01:13:48,725
Aqui h� algo interessante...
927
01:13:49,227 --> 01:13:53,730
O garoto local, Cru Jones,
e sua equipe, Rad Racing,
928
01:13:53,731 --> 01:13:55,899
foram admitidos por
cumprir com os requisitos,
929
01:13:55,900 --> 01:13:57,943
o que significa que teremos,
930
01:13:57,944 --> 01:14:02,072
os vinte competidores na Helltrack,
hoje.
931
01:14:02,073 --> 01:14:04,407
Deixe-me te perguntar... Duke?
932
01:14:04,408 --> 01:14:05,742
Duke?
933
01:14:06,452 --> 01:14:09,829
Voltaremos depois dos comerciais.
934
01:14:09,830 --> 01:14:10,956
Ei, Duke!
935
01:14:11,249 --> 01:14:14,209
Melhor ir,
n�o acho que vai querer ouvir isto.
936
01:14:23,803 --> 01:14:25,136
Voc�, e voc�...
937
01:14:28,724 --> 01:14:31,601
Tudo que tem que fazer
� pegar esse menino.
938
01:14:32,144 --> 01:14:34,563
Assim ser�.
939
01:14:38,943 --> 01:14:41,862
E tudo o que tem que fazer � ganhar.
940
01:14:47,952 --> 01:14:51,705
Fui claro?!
941
01:14:53,457 --> 01:14:56,334
Isso � uma merda.
942
01:15:04,051 --> 01:15:07,262
Acaba de cometer um grande erro.
943
01:15:07,263 --> 01:15:08,638
Como �?
944
01:15:08,639 --> 01:15:11,016
Bem, Burton,
eu ouvi dizer que voc� tem uma grande
945
01:15:11,017 --> 01:15:12,934
cole��o de camisetas da Rad.
946
01:15:12,935 --> 01:15:14,144
� verdade, Duke.
947
01:15:14,145 --> 01:15:17,564
27 mil d�lares delas,
e ficarei com todas.
948
01:15:17,565 --> 01:15:20,233
Porque pressinto que
ao final da corrida
949
01:15:20,234 --> 01:15:21,985
ser�o muito valiosas.
950
01:15:21,986 --> 01:15:24,029
Duke, n�o fique sem uma.
951
01:15:24,030 --> 01:15:27,532
V� l� e compre todas que puder.
952
01:15:29,869 --> 01:15:33,830
Deixe de jogar entre n�s, Timmer.
953
01:15:33,831 --> 01:15:37,792
Voc� tem tanto a perder quanto
eu se Taylor n�o ganhar hoje.
954
01:15:37,793 --> 01:15:41,505
N�s dois sabemos o que � 50% e nada.
955
01:15:42,006 --> 01:15:44,174
O que est� querendo dizer, Duke?
956
01:15:44,175 --> 01:15:48,929
Que devo ver o que acontece
se Cru perder? � isso?
957
01:15:50,139 --> 01:15:53,850
Voc� est� entendendo muito bem!
958
01:15:54,435 --> 01:15:57,771
Duke, pegue isto:
959
01:16:06,656 --> 01:16:07,906
- Cru?
- Sim?
960
01:16:07,907 --> 01:16:14,246
- Assina o meu gesso?
- Claro.
961
01:16:14,247 --> 01:16:16,581
N�o se deixe intimidar por esses caras,
v� l� e ven�a.
962
01:16:16,582 --> 01:16:17,874
Obrigado.
963
01:16:17,875 --> 01:16:21,294
Cru! Cru! Cru! Cru!
964
01:16:21,295 --> 01:16:22,963
- Adiante.
- Se cuida.
965
01:16:25,049 --> 01:16:25,882
Cru!
966
01:16:26,259 --> 01:16:28,552
- Desculpe-me...
- Ol�.
967
01:16:29,554 --> 01:16:32,556
Gostaria de correr com voc� agora.
968
01:16:32,890 --> 01:16:34,307
Por qu�?
969
01:16:34,308 --> 01:16:37,018
Eu confio em voc�.
Voc� n�o confia em si mesmo?
970
01:16:37,353 --> 01:16:38,478
Sim.
971
01:16:40,273 --> 01:16:42,065
E o que est� esperando?
972
01:16:44,944 --> 01:16:46,695
Vai ganhar.
973
01:16:50,867 --> 01:16:51,867
Cru!
974
01:16:53,452 --> 01:16:58,165
Voc� consegue.
Fa�a de conta que voc� est� na serraria.
975
01:16:58,166 --> 01:16:59,791
Ponha muita garra.
976
01:17:06,299 --> 01:17:11,303
Cru! Cru! Cru! Cru!
977
01:17:18,019 --> 01:17:20,937
Bem vindos � Helltrack.
978
01:17:20,938 --> 01:17:24,524
Esta � a mais diab�lica
combina��o de saltos, curvas
979
01:17:24,525 --> 01:17:27,444
e obst�culos criada
para provar os melhores
980
01:17:27,445 --> 01:17:28,487
competidores de BMX do mundo.
981
01:17:28,488 --> 01:17:32,115
100 mil d�lares de pr�mio
para um jovem profissional.
982
01:17:32,116 --> 01:17:34,743
� muito dinheiro comparado
983
01:17:34,744 --> 01:17:38,038
com o XXV Super Ta�a de Futebol.
984
01:17:38,039 --> 01:17:39,831
Esta � a linha de partida:
985
01:17:39,832 --> 01:17:43,502
Correndo pela equipe Hutch,
do Canad�, Jeff Ingra.
986
01:17:44,128 --> 01:17:47,506
Pela equipe Robinson de San Diego,
Richard Fleming.
987
01:17:48,341 --> 01:17:51,843
Robert Rupe, de Los Angeles,
pela DK Racing.
988
01:17:52,595 --> 01:17:55,597
O corredor da Powerlise, Danny Millwee.
989
01:17:56,307 --> 01:17:59,643
E pela equipe Red Line da Calif�rnia,
Scoff Lark.
990
01:17:59,936 --> 01:18:03,688
O canadense Kirk Bihun,
pelo Norco e Supersacco.
991
01:18:04,482 --> 01:18:06,441
Martin Aparija, para GT.
992
01:18:08,194 --> 01:18:11,696
Glen Adams, de Utah,
pela Binghams Bikes.
993
01:18:11,989 --> 01:18:15,784
O corredor da Pedal Power,
Chris Finnis.
994
01:18:16,285 --> 01:18:19,871
Para a equipe Robinson, Travis Chipres.
995
01:18:20,498 --> 01:18:22,999
Para a equipe GT, Eddie Fiola.
996
01:18:24,335 --> 01:18:27,337
E tamb�m Kevin Hall, do Texas.
997
01:18:28,506 --> 01:18:31,925
Para a equipe Skyway, Richie Anderson.
998
01:18:31,926 --> 01:18:35,846
Correndo para a Vans,
Nico Walshmash, de Honolulu.
999
01:18:36,305 --> 01:18:39,891
E para a equipe Hutch,
o hollywoodiense Mike Miranda.
1000
01:18:40,852 --> 01:18:42,853
A equipe Mongoose classificou
tr�s competidores:
1001
01:18:42,854 --> 01:18:46,356
os g�meos Rod e Rex
Reynolds de Long Island,
1002
01:18:46,357 --> 01:18:49,818
assim como tamb�m o N�mero Um do pa�s.
1003
01:18:49,819 --> 01:18:51,528
Bart Taylor.
1004
01:18:51,988 --> 01:18:55,031
E o �ltimo competidor
correndo pela Rad Racing,
1005
01:18:55,032 --> 01:18:55,949
Cru Jones.
1006
01:18:55,950 --> 01:18:59,035
Vamos, Cru!
1007
01:19:00,204 --> 01:19:02,706
Conhe�o esse garoto.
1008
01:19:03,374 --> 01:19:05,333
- Qual?
- O de vermelho.
1009
01:19:05,334 --> 01:19:09,421
- N�o o conhece.
- Sim, trabalho com ele.
1010
01:19:09,422 --> 01:19:13,758
- S�rio?
- Sim, Cru � meu amigo.
1011
01:19:23,644 --> 01:19:29,191
Prestem aten��o no de vermelho.
� local e � um bom garoto.
1012
01:19:29,192 --> 01:19:33,236
A pista est� em suas m�os.
Cada corredor deve concentrar-se
1013
01:19:33,237 --> 01:19:35,322
no duro circuito a ser percorrido.
1014
01:19:35,323 --> 01:19:36,740
Preparem-se.
1015
01:19:37,366 --> 01:19:38,325
La vai o disparo!
1016
01:20:02,600 --> 01:20:06,853
Cru Jones com o numero 33, ultrapassou.
1017
01:20:06,854 --> 01:20:09,356
Bart Taylor.
Seus companheiros, os g�meos Reynolds
1018
01:20:09,357 --> 01:20:10,482
est�o em terceiro e quarto.
1019
01:20:21,118 --> 01:20:29,376
Deixam a parede e agora vem os saltos.
1020
01:20:43,724 --> 01:20:48,061
Jones vem seguido por Taylor em "S".
1021
01:20:55,570 --> 01:20:58,738
Ai vem o craque. Como no baseball,
1022
01:20:58,739 --> 01:21:01,324
est� salvo ou est� fora.
1023
01:21:01,325 --> 01:21:03,118
Jones primeiro.
1024
01:21:04,412 --> 01:21:06,121
Taylor segundo.
1025
01:21:06,122 --> 01:21:09,249
Os g�meos Reynolds chegam...
1026
01:21:09,250 --> 01:21:12,210
e Mike Miranda est� fora!
1027
01:21:14,130 --> 01:21:18,008
Jones cruza a linha
em primeira posi��o.
1028
01:21:24,557 --> 01:21:28,477
Bart Taylor se iguala com Jones.
1029
01:21:39,530 --> 01:21:40,864
Se levanta!
1030
01:21:40,865 --> 01:21:43,700
Levanta! Levanta!
1031
01:21:45,369 --> 01:21:49,164
Jones perde a ponta
e trata de continuar
1032
01:21:49,165 --> 01:21:50,999
atrasado I� ao fundo.
1033
01:21:53,544 --> 01:21:58,298
Bart Taylor, da Mongoose,
est� na frente.
1034
01:22:02,053 --> 01:22:07,057
Reynolds caem e Cru Jones
ganha duas posi��es.
1035
01:22:08,309 --> 01:22:10,727
Reynolds seguem e se
mant�m em terceiro.
1036
01:22:11,521 --> 01:22:12,646
Vamos!
1037
01:22:15,942 --> 01:22:17,567
Vamos, nen�!
1038
01:22:32,416 --> 01:22:36,211
Cru Jones segue avan�ando
e agora est� em quinto.
1039
01:22:51,769 --> 01:22:56,523
Jones est� em quarto e
faltam apenas duas voltas.
1040
01:23:20,840 --> 01:23:22,299
Mike Miranda se recupera
1041
01:23:22,300 --> 01:23:24,468
depois dessa espetacular ca�da.
1042
01:23:29,807 --> 01:23:31,516
Temos outra ca�da...
1043
01:23:31,517 --> 01:23:33,518
� o hollywoodiense Mike Miranda
1044
01:23:33,519 --> 01:23:35,645
em sua segunda dram�tica sa�da do dia!
1045
01:23:38,107 --> 01:23:41,735
Bart Taylor est� na ponta
como um grande campe�o.
1046
01:24:03,090 --> 01:24:06,885
Pegou o atalho! Meu Deus, um backflip!
1047
01:24:06,886 --> 01:24:09,471
Isto me far� sair o cora��o!
1048
01:24:18,981 --> 01:24:23,902
Taylor lidera e seu companheiro,
Rod Reynold, est� junto a ele.
1049
01:24:25,404 --> 01:24:27,489
Os Reynolds est�o fora!
1050
01:24:29,408 --> 01:24:33,703
Taylor est� sozinho na ponta.
N�o s�o estrat�gias.
1051
01:24:47,760 --> 01:24:51,972
Tay�or para,
quer um mano a mano com Jones.
1052
01:24:52,348 --> 01:24:56,226
O n�mero um Tayfor com sua reputa��o
1053
01:24:56,227 --> 01:24:59,396
quer os 100 mil d�lares I� na chegada
1054
01:24:59,397 --> 01:25:03,942
e desafia a todos para conseguir.
1055
01:25:05,653 --> 01:25:07,195
Vamos, nen�!
1056
01:25:07,196 --> 01:25:09,990
Jones aceita o desafio.
1057
01:25:11,242 --> 01:25:14,119
O que vai acontecer nesses saltos?
1058
01:25:15,496 --> 01:25:19,624
Jones dentro, Taylor fora,
Jones sai primeiro.
1059
01:25:30,219 --> 01:25:34,264
Est�o ombro a ombro na �ltima volta.
1060
01:25:34,265 --> 01:25:37,100
Taylor retoma a dianteira.
1061
01:25:49,113 --> 01:25:54,409
Que grande defini��o!
Eles est�o no �ltimo trecho.
1062
01:26:10,843 --> 01:26:13,303
A� est� a final dos dois advers�rios.
1063
01:26:13,304 --> 01:26:16,848
Jones versus Taylor no �ltimo salto!
1064
01:26:16,849 --> 01:26:20,477
A� est�! Cru Jones vence!
1065
01:26:39,497 --> 01:26:40,664
Luke!
1066
01:26:40,665 --> 01:26:42,499
Vamos, baby! Ganhamos!
1067
01:26:46,337 --> 01:26:48,672
Norm! Espere um minuto!
1068
01:26:49,966 --> 01:26:52,884
Aonde vai?
Podemos contratar esse menino Jones.
1069
01:26:52,885 --> 01:26:55,470
Pode me deixar s�?
� melhor ficar longe.
1070
01:26:55,805 --> 01:26:59,182
E agora o organizador do evento,
Duke Best
1071
01:26:59,183 --> 01:27:02,853
far� a entrega dos pr�mios.
1072
01:27:03,771 --> 01:27:04,729
Norm!
1073
01:27:04,730 --> 01:27:09,359
Voc� � hist�ria, rapaz. Est� acabado,
nunca mais voltar� a correr.
1074
01:27:12,738 --> 01:27:14,990
- Bart!
- Taylor!
1075
01:27:14,991 --> 01:27:20,454
- Muito obrigado
- Sim, nos divertimos.
1076
01:27:33,593 --> 01:27:37,763
- Boa corrida, cara.
- Sim, digo o mesmo. Obrigado.
1077
01:27:37,764 --> 01:27:40,682
Parece que voc� ficou sem emprego, n�o?
1078
01:27:41,058 --> 01:27:44,895
Sim, bem, voc� sabe,
esta foi uma grande oportunidade.
1079
01:27:47,023 --> 01:27:51,234
Agora que s�o oficiais,
n�o acha que h� um lugar a mais?
1080
01:27:51,235 --> 01:27:52,903
- Boa ideia.
- Agora sim. Aceito.
1081
01:27:54,405 --> 01:27:55,697
Que equipe!
1082
01:28:13,632 --> 01:28:17,408
LEGENDA:
RONALDO P. SANTOS.
1083
01:28:18,592 --> 01:28:21,312
Arquivo srt: deadmeadow
Setembro de 2017
74707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.