All language subtitles for Outnumbered s04e06 The Exchange Student.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,222 --> 00:00:05,941 DOORBELL RINGS It's that man. he's back. 2 00:00:05,942 --> 00:00:08,661 The guy that's looking for Auntie Angela. 3 00:00:08,662 --> 00:00:11,781 Don't answer it. He might think we're out. 4 00:00:11,782 --> 00:00:13,742 DOORBELL RINGS 5 00:00:15,142 --> 00:00:18,341 I don't think so. Karen's waving at him. 6 00:00:18,342 --> 00:00:21,221 OK. He doesn't know she's here, so when he mentions Angela, 7 00:00:21,222 --> 00:00:24,021 act surprised, but not too surprised. Don't do too much, 8 00:00:24,022 --> 00:00:25,742 just look normal. 9 00:00:26,742 --> 00:00:28,942 No - normal! 10 00:00:29,942 --> 00:00:33,461 Oh, Mr and Mrs Brockman. 11 00:00:33,462 --> 00:00:35,442 Hello, I'm Darren Armitage, senior partner 12 00:00:35,443 --> 00:00:37,421 with the law firm Sneider, Morpego. 13 00:00:37,422 --> 00:00:39,101 You may already have one of these. 14 00:00:39,102 --> 00:00:41,461 Yes. Erm, no. 15 00:00:41,462 --> 00:00:46,141 Well, you probably didn't see it because Karen gave it to me earlier. 16 00:00:46,142 --> 00:00:48,901 But, but not... it wasn't that much earlier. 17 00:00:48,902 --> 00:00:51,141 So I didn't have a chance to tell you. 18 00:00:51,142 --> 00:00:54,261 That must have been Karen who cross-examined me yesterday. 19 00:00:54,262 --> 00:00:57,261 We may be recruiting her soon. 20 00:00:57,262 --> 00:00:59,902 Please ask Angela to come to the door. 21 00:01:01,542 --> 00:01:05,141 Angela? They're not here. They? I just said Angela. 22 00:01:05,142 --> 00:01:07,981 Look, I don't know why you're here, but whatever it is, 23 00:01:07,982 --> 00:01:09,942 could you please put it in writing? 24 00:01:09,943 --> 00:01:13,062 Because we're right in the middle of a quiet family dinner. 25 00:01:19,542 --> 00:01:22,462 We don't get many callers. They get excited. 26 00:01:24,902 --> 00:01:27,421 Auntie? Shh-shh-shh! 27 00:01:27,422 --> 00:01:30,981 Did you know your husband was going to turn into a monster? 28 00:01:30,982 --> 00:01:33,821 No, obviously, I didn't. 29 00:01:33,822 --> 00:01:37,301 Well, we did. "Angela's done it again," Mummy said. 30 00:01:37,302 --> 00:01:41,501 "She's married a sociopath." What is a sociopath? 31 00:01:41,502 --> 00:01:44,381 Look, I really don't want to talk about this right now. 32 00:01:44,382 --> 00:01:49,421 He's mafia. You can see by the cold merciless eyes. And the briefcase. 33 00:01:49,422 --> 00:01:54,661 He's not mafia. He is, he's like that guy in The Godfather. The nice one. 34 00:01:54,662 --> 00:01:57,082 He's not the one who kills you. He does the 35 00:01:57,083 --> 00:01:59,501 paperwork afterwards. You could imagine him saying, 36 00:01:59,502 --> 00:02:02,301 "I'm sorry about Angela, it's just business." 37 00:02:02,302 --> 00:02:04,581 You know nothing about the Mafia. I do! 38 00:02:04,582 --> 00:02:06,782 Kylie Arrett's dad's in it. 39 00:02:06,783 --> 00:02:08,981 He's a security guard at SuperBowling. By day. 40 00:02:08,982 --> 00:02:11,501 And an assassin by night. 41 00:02:11,502 --> 00:02:13,642 I'm sure I don't have to tell you that Angela 42 00:02:13,643 --> 00:02:15,781 has a casual relationship with the truth. 43 00:02:15,782 --> 00:02:18,142 She may have told you otherwise, but the truth is 44 00:02:18,143 --> 00:02:21,461 she has illegally abducted a vulnerable 15-year-old girl 45 00:02:21,462 --> 00:02:24,941 and is using her as leverage to try and bump up her divorce settlement. 46 00:02:24,942 --> 00:02:27,981 Illegally abducted? Yes. 47 00:02:27,982 --> 00:02:31,461 I know my sister and she wouldn't do something like that, would she, Pete? 48 00:02:31,462 --> 00:02:35,142 Er, no. No. No, that's very unlike her. 49 00:02:36,662 --> 00:02:43,181 From what I remember of her. Having not seen her for some... time... now. 50 00:02:43,182 --> 00:02:45,622 Still, this is all good for you, because Mum and Dad 51 00:02:45,623 --> 00:02:48,541 will forget about you going out with that 19-year-old girl. 52 00:02:48,542 --> 00:02:52,781 Oh, just... So she's a lap-dancer. Is she from Lapland? 53 00:02:52,782 --> 00:02:57,141 No, you moron. Firstly, she's not a lap-dancer, she's a pole-dancer. 54 00:02:57,142 --> 00:02:59,861 Oh, so she's from Poland. 55 00:02:59,862 --> 00:03:02,101 Don't get me wrong, it's not just you, 56 00:03:02,102 --> 00:03:05,701 lots of dads and some mums turn into monsters. 57 00:03:05,702 --> 00:03:10,661 Tanya's dad says that mums turn into monsters once a month, 58 00:03:10,662 --> 00:03:13,901 but I think he's getting them mixed up with werewolves. Look... 59 00:03:13,902 --> 00:03:17,941 this is not... Do you think my mum and dad will suddenly turn into monsters? 60 00:03:17,942 --> 00:03:21,701 No, Karen, there are some people who can never surprise you. 61 00:03:21,702 --> 00:03:25,622 They can surprise me. They surprised me with a trip to Legoland. 62 00:03:26,782 --> 00:03:30,061 Child abduction is a most serious criminal offence 63 00:03:30,062 --> 00:03:32,422 and carries a custodial sentence, both for those 64 00:03:32,423 --> 00:03:34,781 who carry it out, and those who help them. 65 00:03:34,782 --> 00:03:37,821 Look, don't think you can push us around. I can, though. 66 00:03:37,822 --> 00:03:40,181 We're an immensely rich and powerful legal firm 67 00:03:40,182 --> 00:03:42,302 who can assign an entire whole floor of our 68 00:03:42,303 --> 00:03:44,422 practice to making your lives unliveable. 69 00:03:47,502 --> 00:03:49,422 Yeah, well, we'll see about that! 70 00:03:51,502 --> 00:03:53,902 Yeah! Pete, he's gone. 71 00:03:56,662 --> 00:03:58,821 Oh, he's got a car with darkened windows. 72 00:03:58,822 --> 00:04:02,541 It means you can slit someone's throat in the back and no-one will know. 73 00:04:02,542 --> 00:04:05,982 It's lucky you're still a child, otherwise they'd section you. 74 00:04:11,742 --> 00:04:16,262 You didn't tell him we were here, did you? Misty's under 16. 75 00:04:18,262 --> 00:04:21,581 Didn't I mention that? So, Misty, did you want to leave home? 76 00:04:21,582 --> 00:04:24,302 We had no choice. Angela, please! 77 00:04:26,622 --> 00:04:30,541 He used to lock me in my room for hours and hours. 78 00:04:30,542 --> 00:04:33,661 Don't be scared, Misty, you are safe here with us. 79 00:04:33,662 --> 00:04:35,381 DOORBELL RINGS I'll get it! 80 00:04:35,382 --> 00:04:37,862 Ben, don't! 81 00:04:41,462 --> 00:04:45,382 Hello! Sorry, they were a bit late getting in. 82 00:04:47,142 --> 00:04:49,222 This is Ottfried... 83 00:04:51,342 --> 00:04:53,581 your exchange student? 84 00:04:53,582 --> 00:04:55,222 Oh, shit! 85 00:04:56,182 --> 00:04:59,021 I mean, hello, Ottfried. Oh, God. I... It... 86 00:04:59,022 --> 00:05:02,141 Oh, God, it's just gone right out of my head, 87 00:05:02,142 --> 00:05:05,701 we've had all sorts here today. 88 00:05:05,702 --> 00:05:09,581 Their plane was held up so I'm... Did Jake not mention this? 89 00:05:09,582 --> 00:05:14,101 Jake! No, he's a bit... But it's fine. Come on in, Ottfried. 90 00:05:14,102 --> 00:05:16,661 Bye, Ottfried, and, er... 91 00:05:16,662 --> 00:05:20,261 and good luck. Jake! 92 00:05:20,262 --> 00:05:22,341 Bye, Mr Hunslet! Bye, Ben. 93 00:05:22,342 --> 00:05:25,861 Have you got the smell out of your car yet? Not entirely. 94 00:05:25,862 --> 00:05:28,821 Bit hard to scrub inside the glove box. Sorry. 95 00:05:28,822 --> 00:05:31,182 Next time I'll manage to open the window in time. 96 00:05:31,183 --> 00:05:35,261 Or maybe don't eat seven scotch eggs for a bet. 97 00:05:35,262 --> 00:05:36,622 Laters! 98 00:05:40,262 --> 00:05:43,941 We're all just in here. Please, please come through. 99 00:05:43,942 --> 00:05:47,901 I'm just so sorry, cos we've had quite a... 100 00:05:47,902 --> 00:05:49,821 Gosh, you're tall, aren't you? 101 00:05:49,822 --> 00:05:56,461 We've had quite an unusual day here, but it's all back to normal now. 102 00:05:56,462 --> 00:05:59,661 And this is my sister Angela, but if anybody asks, 103 00:05:59,662 --> 00:06:01,741 it's probably best to say that... 104 00:06:01,742 --> 00:06:07,101 she is not here. And this is Misty, and she, again, 105 00:06:07,102 --> 00:06:11,261 is not... here. Not here? 106 00:06:11,262 --> 00:06:15,941 That's right. Nicht... here. It's a bit complicated. 107 00:06:15,942 --> 00:06:18,002 The exchange student you forgot to tell 108 00:06:18,003 --> 00:06:20,061 us about is here! He's got headphones on. 109 00:06:20,062 --> 00:06:22,781 There's a man sitting in a van parked outside. 110 00:06:22,782 --> 00:06:25,821 What sort of man? He'll be a builder, or something. 111 00:06:25,822 --> 00:06:28,861 Let's not get all... If it comes to it, you can hide in our loft, 112 00:06:28,862 --> 00:06:32,141 like Anne Frank did when she was hiding from the... So! Ottfried! 113 00:06:32,142 --> 00:06:36,222 Let me give you the tour, and work out where the hell you're going to sleep. 114 00:06:38,382 --> 00:06:40,701 That German boy was like a baby giant. 115 00:06:40,702 --> 00:06:42,542 I want to be that size when I'm 15. 116 00:06:43,582 --> 00:06:47,581 I like to sleep with the light on. But I like it off. 117 00:06:47,582 --> 00:06:49,461 When I sleep with the light off, 118 00:06:49,462 --> 00:06:53,661 it's like I'm sleeping in a cave and I get really weird dreams. 119 00:06:53,662 --> 00:06:55,381 Yeah, but that's why I like it. 120 00:06:55,382 --> 00:06:59,341 I don't like dreams, it's like you've gone to sleep, 121 00:06:59,342 --> 00:07:02,221 but your brain's staying up at a sleepover with your lungs, 122 00:07:02,222 --> 00:07:04,222 cos your lungs have to be awake to make 123 00:07:04,223 --> 00:07:06,221 sure you breathe. Your whole body's awake. 124 00:07:06,222 --> 00:07:08,222 It's like your brain... But dreams are 125 00:07:08,223 --> 00:07:10,221 good cos they're like going to the cinema, 126 00:07:10,222 --> 00:07:13,621 but then the movie's so much better because, it's like you're in it 127 00:07:13,622 --> 00:07:17,381 but then you're also watching it, and then the effects are always better, 128 00:07:17,382 --> 00:07:19,941 and you never get kicked out for being too young. 129 00:07:19,942 --> 00:07:23,421 Yeah, but when I go to sleep I just want to sleep. 130 00:07:23,422 --> 00:07:28,301 I just want to close my eyes and... Yeah, but sleep's boring without it. 131 00:07:28,302 --> 00:07:31,981 I just want it to be just plain black. I want to start a dream log, 132 00:07:31,982 --> 00:07:34,581 I don't want to forget my favourite dream, like, 133 00:07:34,582 --> 00:07:36,901 I'll have one book for the crucifixion dreams 134 00:07:36,902 --> 00:07:40,061 and then I'll have another book for all the other dreams I get. 135 00:07:40,062 --> 00:07:42,661 Because, like, I get the crucifixion dream a lot, 136 00:07:42,662 --> 00:07:45,102 but then I'm kind of used to that now so it 137 00:07:45,103 --> 00:07:47,541 doesn't disturb me as much as it used to. 138 00:07:47,542 --> 00:07:50,741 Yeah... The best dreams are the ones with all the explosions, 139 00:07:50,742 --> 00:07:54,261 and stuff like monsters that you'll never be able to see. 140 00:07:54,262 --> 00:07:58,942 That's why I keep cheese in here. So that's what that smell is. 141 00:08:00,102 --> 00:08:02,821 Yeah, it's in one of these drawers. Right. 142 00:08:02,822 --> 00:08:06,341 Well, we've got a houseful tonight. I hope the plumbing's up to it. 143 00:08:06,342 --> 00:08:10,301 We still haven't got a strategy. Maybe we should consult a lawyer. 144 00:08:10,302 --> 00:08:14,181 No, about Jake and his showgirl! Look, I know it's a worry, 145 00:08:14,182 --> 00:08:18,941 but he is a mature 15. Maybe she's an immature 19. 146 00:08:18,942 --> 00:08:22,781 Yes, cos lap-dancers are famous for being shy, mousy girls(!) 147 00:08:22,782 --> 00:08:27,021 She's a pole-dancer. Sorry, our son is dating a pole-dancer, 148 00:08:27,022 --> 00:08:30,541 slightly further away from being a prostitute than a lap-dancer. 149 00:08:30,542 --> 00:08:33,262 We still need a... A strategy, yeah, OK, I know. 150 00:08:38,022 --> 00:08:39,701 (Oh, God.) 151 00:08:39,702 --> 00:08:43,781 You have had the safe sex conversation with him, haven't you? 152 00:08:43,782 --> 00:08:48,182 Yeah, ages ago. How did it go? It was OK. 153 00:08:50,142 --> 00:08:54,342 I mean, there was a bit of giggling, but you know... I was nervous. 154 00:08:55,582 --> 00:09:00,181 I don't want something in my head that I haven't... said is OK. 155 00:09:00,182 --> 00:09:02,461 Yeah, but you can't stop yourself... 156 00:09:02,462 --> 00:09:04,861 But it's like all the bad things in my life, 157 00:09:04,862 --> 00:09:07,181 all the good things are shutting it out. 158 00:09:07,182 --> 00:09:11,181 So whilst the good things go to sleep, the bad things think, 159 00:09:11,182 --> 00:09:14,381 "Ah, here is my time to mess up Karen's head." 160 00:09:14,382 --> 00:09:19,621 It's just not good. Yeah, but your mind doesn't fall asleep, your body does, 161 00:09:19,622 --> 00:09:23,101 your mind's awake. Your mind is like... has lots of drawers in it 162 00:09:23,102 --> 00:09:26,621 and then, like, at night all the stuff 163 00:09:26,622 --> 00:09:29,781 just wiggles around in your head and makes weird films for you. 164 00:09:29,782 --> 00:09:33,141 It's just, like, "No, I don't need that, I just want to go to sleep." 165 00:09:33,142 --> 00:09:35,821 Maybe we're like characters in someone else's dream, 166 00:09:35,822 --> 00:09:37,461 but then we're not actually real 167 00:09:37,462 --> 00:09:40,021 and we don't actually exist in the real world. 168 00:09:40,022 --> 00:09:44,181 I do exist! Well, maybe someone's got a mental disease 169 00:09:44,182 --> 00:09:48,302 and if he doesn't get over his problem, we're going to be stuck here forever. 170 00:09:50,182 --> 00:09:51,222 No. 171 00:09:52,742 --> 00:09:56,341 Angela hasn't asked once how Dad is. 172 00:09:56,342 --> 00:09:58,581 Perhaps she's scared to. 173 00:09:58,582 --> 00:10:02,701 KAREN: Mum! Dad! Ben's scaring me! 174 00:10:02,702 --> 00:10:06,661 He scares us all, Karen, go to sleep. 175 00:10:06,662 --> 00:10:08,621 He says I don't exist. 176 00:10:08,622 --> 00:10:11,741 You do exist, now go to sleep. 177 00:10:11,742 --> 00:10:15,781 Ah, I've been thinking about this whole Angela thing. 178 00:10:15,782 --> 00:10:18,102 I've written a sort of ledger. OK. 179 00:10:20,222 --> 00:10:24,901 "Reasons not to help Angela. One, it's not our problem. 180 00:10:24,902 --> 00:10:30,461 "Two, we could get into serious legal difficulties. 181 00:10:30,462 --> 00:10:32,762 "Three, we don't like her. 182 00:10:32,763 --> 00:10:35,061 Four, in that book she wrote, she called you, erm... 183 00:10:35,062 --> 00:10:39,781 "manipulative and compared me to a dust mite. 184 00:10:39,782 --> 00:10:41,581 "Five. We don't like..." 185 00:10:41,582 --> 00:10:43,741 Oh, no, hang on, I've done that one twice. 186 00:10:43,742 --> 00:10:45,742 "Five, she's probably lying." 187 00:10:47,622 --> 00:10:51,861 "Reasons TO help Angela. One, she's your sister." 188 00:10:51,862 --> 00:10:53,022 Yep? 189 00:10:54,862 --> 00:10:58,621 No, that's it. If you've got any others, I'll... 190 00:10:58,622 --> 00:11:01,942 No, sod it, we'll just tell her she's got to go. 191 00:11:06,302 --> 00:11:10,621 This one is the really good one. A bear gets stuck in a tree. 192 00:11:10,622 --> 00:11:14,901 Is that a trampoline? I can see what's going to happen. They're going to... Ha! 193 00:11:14,902 --> 00:11:19,141 Oh! Oh, that's mean. It's all right, it's not mean. 194 00:11:19,142 --> 00:11:22,821 Let's watch it again, let's watch it again. See, see let me show you. 195 00:11:22,822 --> 00:11:25,042 Look at it in slow motion! Look at that, look 196 00:11:25,043 --> 00:11:27,261 how high it is, that's like five trampolines. 197 00:11:27,262 --> 00:11:29,302 And then look, and then look. Just smash! 198 00:11:29,303 --> 00:11:31,341 Head first into the ground. Head first. 199 00:11:31,342 --> 00:11:33,541 It just bounces. It doesn't. It does! 200 00:11:33,542 --> 00:11:36,381 If you watch, its head hits the floor 201 00:11:36,382 --> 00:11:39,501 and then the rest of its body sort of crunches into his head. 202 00:11:39,502 --> 00:11:45,461 Look. Oh, my God, that is terrible! THEY LAUGH 203 00:11:45,462 --> 00:11:47,821 SUE: It's 8:20! 204 00:11:47,822 --> 00:11:53,141 Can you stop watching animals getting hurt on YouTube? 205 00:11:53,142 --> 00:11:55,102 Jake, we need a word, now. 206 00:11:58,942 --> 00:12:00,741 You have till the end of today. 207 00:12:00,742 --> 00:12:05,741 Guten Morgen mein herren. Oh, Guten Morgen, Ben. 208 00:12:05,742 --> 00:12:07,821 Would you like sausage-bread-bacon-beans? 209 00:12:07,822 --> 00:12:11,381 Excuse me? I'm learning German and you have those compound nouns, 210 00:12:11,382 --> 00:12:14,421 where you stick words together to make one-huge-long-big-word. 211 00:12:14,422 --> 00:12:16,941 Like Gehimmelshickelwurstgarten or 212 00:12:16,942 --> 00:12:20,542 Blitzengrubereinekleine- messcherschmidtfrau. 213 00:12:23,342 --> 00:12:25,581 These are not German words. No, 214 00:12:25,582 --> 00:12:28,581 but they could be, because you can make up any words you like. 215 00:12:28,582 --> 00:12:32,101 Or as you would say, "You can any words you like up make." 216 00:12:32,102 --> 00:12:35,221 It's cool being German. It's like being Yoda. 217 00:12:35,222 --> 00:12:38,381 Yes, I am seeing a 19-year-old pole-dancer, but don't worry, 218 00:12:38,382 --> 00:12:40,741 I always get my homework out of the way first. 219 00:12:40,742 --> 00:12:45,141 That's not quite the issue. Is it, Pete? No. No, it's not. 220 00:12:45,142 --> 00:12:49,461 By the end of today, you need to tell this girl your real age. 221 00:12:49,462 --> 00:12:52,701 She has got a name, Mum. Victoria. OK. 222 00:12:52,702 --> 00:12:56,262 By the end of today, you have to tell your real age to Victoria. 223 00:12:57,262 --> 00:12:58,302 The stripper. 224 00:13:05,262 --> 00:13:08,061 Ben, have you seen Misty? No, Auntie. 225 00:13:08,062 --> 00:13:11,021 The blue van with the man sitting in it is still outside. 226 00:13:11,022 --> 00:13:15,621 Thank you for keeping me up to date. Are you going to run or hide? 227 00:13:15,622 --> 00:13:17,181 What would you recommend? 228 00:13:17,182 --> 00:13:20,101 Run. Because you can run but you can't hide. 229 00:13:20,102 --> 00:13:22,301 Would you like some Cheerios? 230 00:13:22,302 --> 00:13:24,101 No, thank you. 231 00:13:24,102 --> 00:13:28,221 She is being chased by a scary-ex-husband-psycho-mafia-man. 232 00:13:28,222 --> 00:13:33,021 Misty? You're such a hypocrite. You went to that Chippens... things. 233 00:13:33,022 --> 00:13:35,861 The men who took their clothes off. That was ages ago. 234 00:13:35,862 --> 00:13:41,021 And it was harmless. When women look at naked men they just laugh. 235 00:13:41,022 --> 00:13:42,381 Well, cackle. 236 00:13:42,382 --> 00:13:46,661 Have you seen the exploding koalas? No. Well, 237 00:13:46,662 --> 00:13:49,821 have you seen the, erm... the pogo hopping nuns? 238 00:13:49,822 --> 00:13:51,662 No. 239 00:13:54,142 --> 00:13:55,662 PHONE RINGS 240 00:13:57,742 --> 00:13:59,262 Hello. 241 00:14:00,262 --> 00:14:03,262 Ah, hello, Brick. ..Package? 242 00:14:04,862 --> 00:14:08,021 Yes, we have, although why you've sent it to us I don't know, 243 00:14:08,022 --> 00:14:11,102 because Angela and Misty aren't here. 244 00:14:14,342 --> 00:14:16,482 Yeah, just because you're a psychoanalyst 245 00:14:16,483 --> 00:14:18,622 doesn't mean you can tell I'm lying. 246 00:14:20,600 --> 00:14:24,079 RADIO: 'And now it's time for Thought for the... ' 247 00:14:24,080 --> 00:14:26,399 Good morning, Ottfried. Did you sleep well? 248 00:14:26,400 --> 00:14:30,959 I heard many animal noises. Oh, well, that'll be the foxes mating. 249 00:14:30,960 --> 00:14:33,519 Or the new couple next door. 250 00:14:33,520 --> 00:14:37,359 Mum, Dad's on the phone to Brick. Brick?! 251 00:14:37,360 --> 00:14:39,559 Please, what is this? 252 00:14:39,560 --> 00:14:44,119 Oh, well, you may as well know, Ottfried, er... 253 00:14:44,120 --> 00:14:49,199 My sister married an American psychoanalyst with lots of children. 254 00:14:49,200 --> 00:14:52,959 Um... But he turned out to be abusive so she ran away 255 00:14:52,960 --> 00:14:56,759 with one of the children, but now he is pursuing her. 256 00:14:56,760 --> 00:14:59,639 No. What is this? 257 00:14:59,640 --> 00:15:01,439 Oh, that. 258 00:15:01,440 --> 00:15:03,519 Well, that's a hot cross bun. 259 00:15:03,520 --> 00:15:06,440 We eat them for breakfast sometimes. 260 00:15:08,640 --> 00:15:10,159 Are you OK? Brick. 261 00:15:10,160 --> 00:15:15,439 He's sent these air tickets for Angela and Misty to go back to the States, 262 00:15:15,440 --> 00:15:17,839 but says that if they don't, 263 00:15:17,840 --> 00:15:20,839 he's going to take emergency measures in a British court 264 00:15:20,840 --> 00:15:23,279 to seize their passports. 265 00:15:23,280 --> 00:15:24,919 Oh, and prosecute us. 266 00:15:24,920 --> 00:15:26,999 Holy crap! 267 00:15:27,000 --> 00:15:29,839 I'm not falling for that. I'm not leaving this house. 268 00:15:29,840 --> 00:15:32,479 He could have a snatch squad waiting for me in that... 269 00:15:32,480 --> 00:15:34,439 Well, let's just remain calm... 270 00:15:34,440 --> 00:15:37,439 The police aren't going to come, are they? Sweetheart, 271 00:15:37,440 --> 00:15:40,599 you don't need to worry about that. All that'll happen is... 272 00:15:40,600 --> 00:15:44,599 No! I don't want to know, cos if I don't know, I'm not guilty 273 00:15:44,600 --> 00:15:48,840 and I'm not going to be one of the people taken away in the van. 274 00:15:49,210 --> 00:15:52,329 Why didn't we think of that? Look... 275 00:15:52,330 --> 00:15:54,329 I think I've got a solution. 276 00:15:54,330 --> 00:15:58,569 Once Misty's 16, Brick can't do anything so... 277 00:15:58,570 --> 00:16:03,009 I know it's a huge ask, but if we could just stay until then. 278 00:16:03,010 --> 00:16:06,329 And how far away is Misty's 16th birthday? 279 00:16:06,330 --> 00:16:08,769 Erm... five and a half months. 280 00:16:08,770 --> 00:16:12,689 He can't serve me an injunction if I never leave the house. 281 00:16:12,690 --> 00:16:14,810 You wouldn't leave the house? I'd pull my weight. 282 00:16:14,811 --> 00:16:16,929 For five and a half months? 283 00:16:16,930 --> 00:16:19,370 I can cook, and you know I did that interior design course. 284 00:16:19,371 --> 00:16:21,809 I could give the house a makeover. 285 00:16:21,810 --> 00:16:23,050 What do you say? 286 00:16:23,051 --> 00:16:26,689 Five and a half months. All right, Pete. 287 00:16:26,690 --> 00:16:30,369 Listen, Angela, it wouldn't really be very practical, 288 00:16:30,370 --> 00:16:33,649 because by then you'd be dead and Pete and I would be in prison. 289 00:16:33,650 --> 00:16:37,809 Could we just stay until...? This evening? Yes, you can. 290 00:16:37,810 --> 00:16:39,729 This evening? 291 00:16:39,730 --> 00:16:40,890 Yes. 292 00:16:48,210 --> 00:16:53,250 So, Misty, what kind of music do you like? I don't like music. 293 00:16:55,610 --> 00:17:00,290 Why do you have an iPod, then? To shut out the world. 294 00:17:05,210 --> 00:17:10,129 Ottfried, what other English TV do you like? 295 00:17:10,130 --> 00:17:16,049 Erm, I like Ricky Gervais and the other comedian, he is, uh... 296 00:17:16,050 --> 00:17:19,489 he plays a character, a very funny character of the fat politician. 297 00:17:19,490 --> 00:17:24,489 And he has funny, funny blonde hair, he walks and sometimes cycles, 298 00:17:24,490 --> 00:17:26,249 I see him on a bike on the TV. 299 00:17:26,250 --> 00:17:27,969 Do you mean Boris Johnson? 300 00:17:27,970 --> 00:17:32,769 Yes! Boris Johnson, yes! It's so funny, you like him also? 301 00:17:32,770 --> 00:17:35,689 No, Ottfried, he's the Mayor of London. 302 00:17:35,690 --> 00:17:38,809 Yes, he plays the Mayor of London, a stupid politician... No... 303 00:17:38,810 --> 00:17:40,649 Very stupid and funny. 304 00:17:40,650 --> 00:17:43,929 Look, Ottfried... We in Germany love him. 305 00:17:43,930 --> 00:17:45,529 I'm feeling a little nauseous. 306 00:17:45,530 --> 00:17:48,130 Can we watch something that isn't a cookery show? 307 00:17:50,290 --> 00:17:51,969 'Roll the pastry thus... ' 308 00:17:51,970 --> 00:17:54,569 'Herbs, chives and... ' 309 00:17:54,570 --> 00:17:56,929 'Duck a la orange... ' 'Lots of seasoning... ' 310 00:17:56,930 --> 00:17:59,969 'Bit of chilli... ' 'Oodles and oodles... ' 311 00:17:59,970 --> 00:18:02,569 'Just look at that! Isn't that a sight to behold?' 312 00:18:02,570 --> 00:18:05,009 'And lots of pepper on top.' 313 00:18:05,010 --> 00:18:07,129 Hang on, we'll get one in a sec. 314 00:18:07,130 --> 00:18:08,450 'The pasta!' 315 00:18:10,810 --> 00:18:12,770 Angela hasn't gone, has she? 316 00:18:17,730 --> 00:18:22,489 What the hell is that? Tai chi. Oh, yeah, tai chi, 317 00:18:22,490 --> 00:18:25,369 the ancient art of attention-seeking. 318 00:18:25,370 --> 00:18:27,889 Ah, Jake. I need a shower. 319 00:18:27,890 --> 00:18:30,289 Have you told Victoria your real age yet? 320 00:18:30,290 --> 00:18:32,809 Yes, yes, yes. How many times do I need to tell you? 321 00:18:32,810 --> 00:18:36,650 Well, it's not really the number of times, it's, "Is it true?" 322 00:18:38,490 --> 00:18:40,450 DOG BARKS Oh, for... Right! 323 00:18:43,690 --> 00:18:45,209 Er, Angela? 324 00:18:45,210 --> 00:18:49,489 Hi, Pete. Could you not do that in your room maybe? It's better outside. 325 00:18:49,490 --> 00:18:51,209 There are more positive ions. 326 00:18:51,210 --> 00:18:53,409 You're setting off next door's dog. 327 00:18:53,410 --> 00:18:58,009 He doesn't like... bright colours and... weird movement. 328 00:18:58,010 --> 00:19:01,569 Also you're visible to Brick's spy drones out here. 329 00:19:01,570 --> 00:19:06,129 Are you worried about the neighbours? No. My God, you are, aren't you? 330 00:19:06,130 --> 00:19:08,230 It's not the neighbours. It's the dog, once it gets going... 331 00:19:08,231 --> 00:19:10,329 Are you telling me my needs 332 00:19:10,330 --> 00:19:15,089 are less important than a dog's?! Well, in this case... yes. 333 00:19:15,090 --> 00:19:16,930 Oh, for Christ's sake! 334 00:19:20,290 --> 00:19:21,770 MOBILE PHONE BEEPS 335 00:19:23,410 --> 00:19:26,089 That's Jake's mobile, isn't it? Is it? 336 00:19:26,090 --> 00:19:30,289 "Say where to meet or I pick you up your place. Vic." 337 00:19:30,290 --> 00:19:33,249 Well, I suppose we'd better tell him. 338 00:19:33,250 --> 00:19:36,369 Well, then he'll think we've been reading his texts. 339 00:19:36,370 --> 00:19:40,570 Maybe it's best to do nothing. But then she'll come here. Yeah. 340 00:19:42,210 --> 00:19:46,250 Please, may I have some of your fruit? Of course, help yourself. 341 00:19:48,090 --> 00:19:51,609 I've lost him, haven't I? Eh? Jake. To her. 342 00:19:51,610 --> 00:19:54,490 And all the others that will come after her. 343 00:19:58,570 --> 00:20:00,010 What are you doing? 344 00:20:01,050 --> 00:20:06,570 Well, we're clearly not welcome here. So we're just going to leave. 345 00:20:07,850 --> 00:20:09,369 Right, OK! 346 00:20:09,370 --> 00:20:12,609 JAKE: Mum! There's no hot water! 347 00:20:12,610 --> 00:20:16,129 There's a lot of us in the house at the moment, you'll just have to wait. 348 00:20:16,130 --> 00:20:18,809 Me and Misty will leave 349 00:20:18,810 --> 00:20:24,369 and face up to the consequences, however catastrophic. 350 00:20:24,370 --> 00:20:31,249 Fair enough. For myself and that poor, frightened little girl. 351 00:20:31,250 --> 00:20:32,890 Well, if that's your decision. 352 00:20:35,250 --> 00:20:39,449 And if this does turn out to be the last time you ever see us, 353 00:20:39,450 --> 00:20:41,370 I don't want you to think this was your fault. 354 00:20:41,371 --> 00:20:43,290 We won't. Will you need a cab? 355 00:20:44,970 --> 00:20:47,849 Yes. Thank you. 356 00:20:47,850 --> 00:20:51,369 No, I find this most upsetting. I.. 357 00:20:51,370 --> 00:20:55,569 I think you are nice people but you behave in the ways that is not nice. 358 00:20:55,570 --> 00:21:00,929 Yes, yes, she is annoying, but you are better than this. 359 00:21:00,930 --> 00:21:04,169 She is your sister and they have nobody, 360 00:21:04,170 --> 00:21:07,249 so not to help them is unforgivable. 361 00:21:07,250 --> 00:21:10,169 A lack of morals. 362 00:21:10,170 --> 00:21:13,130 Anyway, that is what I think. 363 00:21:16,130 --> 00:21:19,809 His English is actually rather good, isn't it? 364 00:21:19,810 --> 00:21:22,769 (We don't really have much choice, do we?) 365 00:21:22,770 --> 00:21:25,610 MOBILE PHONE BEEPS 366 00:21:26,610 --> 00:21:28,330 She's outside. 367 00:21:29,850 --> 00:21:32,430 I bet this is a bit different from your home. 368 00:21:32,431 --> 00:21:35,009 Oh, I think this is different from any home. 369 00:21:35,010 --> 00:21:36,210 Hello! 370 00:21:37,570 --> 00:21:42,849 You must be Victoria. Yeah. Well, don't wait there out in the cold... 371 00:21:42,850 --> 00:21:44,929 wearing almost nothing, come in. 372 00:21:44,930 --> 00:21:47,370 Maybe I'll just... No, come on in! We can have a 373 00:21:47,371 --> 00:21:49,809 chat while Jake gets ready. No, honestly, I would... 374 00:21:49,810 --> 00:21:51,290 Just come in. 375 00:21:54,890 --> 00:21:56,489 Come on, in you come. 376 00:21:56,490 --> 00:21:59,849 PHONE RINGS Misty! Hello? 377 00:21:59,850 --> 00:22:02,729 Pete, this is Victoria. 378 00:22:02,730 --> 00:22:07,929 Hello. Hey. Why don't you two go in there and have a nice chat. 379 00:22:07,930 --> 00:22:09,289 What, us two? 380 00:22:09,290 --> 00:22:11,929 I think it would be safer. Nice in-depth chat. 381 00:22:11,930 --> 00:22:14,530 About things. 382 00:22:29,170 --> 00:22:30,530 Right. Well, um... 383 00:22:33,010 --> 00:22:34,049 Cup of tea? 384 00:22:34,050 --> 00:22:36,409 No, thanks. Or a beer. 385 00:22:36,410 --> 00:22:41,049 Because you're old enough to drink, aren't you? 386 00:22:41,050 --> 00:22:43,089 No, thanks. 387 00:22:43,090 --> 00:22:48,369 Whereas, with Jake, of course, that's... not the case, because... 388 00:22:48,370 --> 00:22:49,890 given his age. 389 00:22:51,250 --> 00:22:54,529 Which you, of course, know because... 390 00:22:54,530 --> 00:22:57,689 he's told you. Sorry? 391 00:22:57,690 --> 00:23:01,929 He's told you he's 15? Why would he do that? 392 00:23:01,930 --> 00:23:05,609 Because he's 15. He's 15? 393 00:23:05,610 --> 00:23:08,529 Why would he tell me he was 17? 394 00:23:08,530 --> 00:23:10,690 Well, to impress you, I imagine. 395 00:23:14,490 --> 00:23:18,449 That is so sweet. Bless him! 396 00:23:18,450 --> 00:23:22,449 Oh, my God. There are eight, 397 00:23:22,450 --> 00:23:27,769 no, nine threatening emails from Brick and his lawyers. 398 00:23:27,770 --> 00:23:31,769 Don't worry, there's a good chance none of this is real. And if it is real, 399 00:23:31,770 --> 00:23:33,970 there's a quantum universe with infinite worlds 400 00:23:33,971 --> 00:23:36,169 and in most of them, this isn't happening. 401 00:23:36,170 --> 00:23:39,049 Hi, Martin. In a lot of them, you're probably on holiday. 402 00:23:39,050 --> 00:23:40,609 Well, thanks for ringing back. 403 00:23:40,610 --> 00:23:42,490 And in one of them, you're playing rugby for England. 404 00:23:42,491 --> 00:23:44,369 Ben, I'm on the phone. 405 00:23:44,370 --> 00:23:45,969 But only in this universe. 406 00:23:45,970 --> 00:23:51,169 Illegal? Really? Like, against the law? 407 00:23:51,170 --> 00:23:54,809 Yes. What, me and Jake? God. 408 00:23:54,810 --> 00:23:57,250 So they could arrest, like, hundreds of thousands 409 00:23:57,251 --> 00:23:59,689 of 15-year-old schoolkids all over England. 410 00:23:59,690 --> 00:24:03,169 That's really interesting. Well, interesting's not exactly... 411 00:24:03,170 --> 00:24:07,250 I can see now why you wanted to speak to me. So we done? 412 00:24:08,330 --> 00:24:11,409 Well, we're also a bit worried about what you do. 413 00:24:11,410 --> 00:24:16,049 The dancing? I only do it in Westminster where they make you keep your pants on. 414 00:24:16,050 --> 00:24:18,649 Well, that's... 415 00:24:18,650 --> 00:24:20,169 good. 416 00:24:20,170 --> 00:24:23,769 Look, we're just not sure that one of those clubs 417 00:24:23,770 --> 00:24:27,209 is a healthy environment for a 15-year-old boy. 418 00:24:27,210 --> 00:24:31,049 Oh, I don't let him watch the other girls. But he is there in the club. 419 00:24:31,050 --> 00:24:34,049 Look, if you want to check out the club, that it's... 420 00:24:34,050 --> 00:24:38,609 you know, healthy, this promo gets two people in for free. 421 00:24:38,610 --> 00:24:41,049 You could take Mrs Brockman. 422 00:24:41,050 --> 00:24:43,930 I don't think that's going to happen. 423 00:24:45,850 --> 00:24:47,570 Or not take her. 424 00:24:49,890 --> 00:24:51,849 In the multiverse... Yeah. 425 00:24:51,850 --> 00:24:56,169 You can't call anything real. Because reality isn't really real. 426 00:24:56,170 --> 00:25:00,209 Ben, if ever there was a moment not to question the nature of existence, 427 00:25:00,210 --> 00:25:02,489 it's now, so just back off! 428 00:25:02,490 --> 00:25:04,289 Sorry, Martin. 429 00:25:04,290 --> 00:25:07,609 In another universe, his name's Trevor. Yeah? 430 00:25:07,610 --> 00:25:11,649 At the end of the day, it comes down to this - he's 15. 431 00:25:11,650 --> 00:25:13,649 You're 19. Well, he thinks I'm 19, 432 00:25:13,650 --> 00:25:16,809 but, I mean, age is only a number, isn't it? Really. 433 00:25:16,810 --> 00:25:20,049 Sorry, did you just say, "He THINKS I'm 19"? 434 00:25:20,050 --> 00:25:23,369 Well, everyone does. I have to say that 435 00:25:23,370 --> 00:25:26,129 or they won't let me do the dancing. I'm 16. 436 00:25:26,130 --> 00:25:29,449 You're 16? Yep. 437 00:25:29,450 --> 00:25:33,129 You're 16 and he's... 15. 438 00:25:33,130 --> 00:25:36,290 I guess so. 439 00:25:37,290 --> 00:25:38,929 Well, I guess that's... 440 00:25:38,930 --> 00:25:43,289 Hi! How long have you been here? 441 00:25:43,290 --> 00:25:46,729 Five minutes. Oh, right, well, we should get going. 442 00:25:46,730 --> 00:25:49,490 Jake, I know you're 15, not 17. 443 00:25:51,010 --> 00:25:55,610 Oh. But I'm not 19, I'm 16. 444 00:25:57,370 --> 00:26:01,410 You're 16? Yeah. 445 00:26:04,930 --> 00:26:07,329 Oh, well. Oh, well?! 446 00:26:07,330 --> 00:26:10,649 Do you want to see the Steve Carell film or the space one? 447 00:26:10,650 --> 00:26:12,870 They're both on at the cine centre? Yeah. 448 00:26:12,871 --> 00:26:15,090 The Steve Carell one's meant to be good. 449 00:26:16,450 --> 00:26:19,289 Pete? Did that go well? 450 00:26:19,290 --> 00:26:24,489 I... I've really no idea. Come on, Misty, we're going. 451 00:26:24,490 --> 00:26:28,409 Angela, look, I've been talking to a friend of mine, Martin, 452 00:26:28,410 --> 00:26:32,049 who's a solicitor, he's driving up from Portsmouth so we can talk through 453 00:26:32,050 --> 00:26:37,529 some of the legal options so that you and Misty are protected from Brick. 454 00:26:37,530 --> 00:26:41,409 What I'm saying is, you don't have to leave. 455 00:26:41,410 --> 00:26:43,290 You can stay as long as necessary. 456 00:26:47,050 --> 00:26:49,730 I'm getting back together with Brick. 457 00:26:51,890 --> 00:26:54,329 I'm sorry? That was him on the phone. 458 00:26:54,330 --> 00:26:57,769 He was lovely. He cried. 459 00:26:57,770 --> 00:27:01,449 But you said yourself, he's a monster. Oh, he has bad days. 460 00:27:01,450 --> 00:27:05,089 But I can change him. It's like I say in my book, Pete, 461 00:27:05,090 --> 00:27:08,130 relationships are marathons, not sprints. 462 00:27:09,730 --> 00:27:12,650 Come on, Misty, we've got to go and see Daddy. Oh, for...! 463 00:27:14,490 --> 00:27:18,369 In German, we have a word for this kind of person. Idiot. 464 00:27:18,370 --> 00:27:20,369 Yeah, we say idiot as well. 465 00:27:20,370 --> 00:27:25,409 Also prat, moron, git and pain in the arse. 466 00:27:25,410 --> 00:27:28,729 These are all good words. Look, what matters is she's going. 467 00:27:28,730 --> 00:27:31,650 Problem solved. Yes. 468 00:27:32,730 --> 00:27:35,249 Oh, by the way, Victoria's only 16. 469 00:27:35,250 --> 00:27:37,729 She lied about her age so she could pole-dance. 470 00:27:37,730 --> 00:27:39,449 Right. 471 00:27:39,450 --> 00:27:41,729 So she's an illegal pole-dancer, 472 00:27:41,730 --> 00:27:44,009 but she's only a little bit older then Jake. 473 00:27:44,010 --> 00:27:46,129 That... that's better, isn't it? 474 00:27:46,130 --> 00:27:50,009 I think it might be worse. But do you know, I'm not sure now. 475 00:27:50,010 --> 00:27:53,170 It's sort of better and sort of worse. I think it is a little worse. 476 00:27:54,450 --> 00:27:57,649 Really? She is entertaining older men. 477 00:27:57,650 --> 00:27:59,930 I think you're right. He's right. 478 00:27:59,931 --> 00:28:02,209 They pay for this. Oh, God. This is so difficult. 479 00:28:02,210 --> 00:28:04,409 There has to be a question about her morals. 480 00:28:04,410 --> 00:28:06,130 There must be a helpline for this. 481 00:28:23,050 --> 00:28:25,729 Subtitles by Red Bee Media and Mecano 482 00:28:25,779 --> 00:28:30,329 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.