All language subtitles for Our Girl - 03x07 - Episode 7 - Belize Tour.MTB.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,219 --> 00:00:01,550 You told them we were coming! 2 00:00:01,620 --> 00:00:02,850 I tried to warn you. 3 00:00:03,851 --> 00:00:05,220 I shouldn't have trusted him. 4 00:00:05,340 --> 00:00:06,430 Don't drive yourself mad, 5 00:00:06,431 --> 00:00:08,791 - trying to make sense of it. - We could have lost everyone. 6 00:00:14,340 --> 00:00:15,340 I miss Elvis. 7 00:00:15,341 --> 00:00:17,699 Can't ever really ever get over something like that. 8 00:00:20,240 --> 00:00:24,319 Vest! Vest! 9 00:00:24,620 --> 00:00:26,959 - How you doing? - I'm all right. 10 00:00:27,230 --> 00:00:29,009 I'll tell you when I'm not, how about that? 11 00:00:29,210 --> 00:00:30,810 Have you seen Rab? 12 00:00:53,870 --> 00:00:56,149 Here we go, where's the intel? Oh... 13 00:00:59,070 --> 00:01:02,240 - Culture. - Fuck's sake, weren't you feeling it? 14 00:01:02,241 --> 00:01:03,360 Were you not feeling it? 15 00:01:05,670 --> 00:01:08,550 The old monk. 16 00:01:11,870 --> 00:01:14,909 You need to sit down, you, mate. You've had too many. 17 00:01:14,910 --> 00:01:17,549 - Yeah, sit down. - Maisie, drink that. 18 00:01:17,550 --> 00:01:19,450 What, are you, drinking my... ? 19 00:01:19,451 --> 00:01:21,562 Come on now, don't start. 20 00:01:21,870 --> 00:01:22,960 - Come on. - Take that away. 21 00:01:22,961 --> 00:01:24,841 - No, no, I don't even want it. - Keep them going. 22 00:01:24,845 --> 00:01:27,189 - No, literally, man. - No. 23 00:01:27,190 --> 00:01:30,829 Well, it's lager, just not as we know it. 24 00:01:30,830 --> 00:01:33,029 Would it be rude to order a wine? 25 00:01:33,030 --> 00:01:35,469 Would you like me to grab you the wine list? 26 00:01:36,070 --> 00:01:39,869 - Seriously? - Nope, I'm taking the piss. 27 00:01:39,870 --> 00:01:44,389 Right, guys, one more beer each and then it's back to the barracks. 28 00:01:44,390 --> 00:01:46,970 - Up the rant, then, Brains. - Yeah, one more jog, then, is it, Kingy? 29 00:01:46,971 --> 00:01:48,030 Yeah, one more. 30 00:01:49,030 --> 00:01:50,630 - Yeah, I'm good. - I'll help you. 31 00:01:52,470 --> 00:01:54,789 Hi, love, how are you? 32 00:01:54,790 --> 00:01:55,790 Beer? 33 00:01:56,091 --> 00:01:58,315 I don't suppose you've ever been to Liverpool? 34 00:01:58,470 --> 00:02:00,469 It's where The Beatles come from. 35 00:02:00,470 --> 00:02:02,469 Beer? 36 00:02:02,470 --> 00:02:03,990 Yeah, lovely, thank you. 37 00:02:08,270 --> 00:02:09,950 Brains, you're trying too hard. 38 00:02:12,110 --> 00:02:14,110 It's a nice beer, that, it's quite refreshing. 39 00:02:15,670 --> 00:02:18,590 I'm going to the toilet. 40 00:02:21,950 --> 00:02:23,550 Are there any clubs around here? 41 00:02:27,590 --> 00:02:29,030 All right. 42 00:02:32,870 --> 00:02:34,630 Thank you. 43 00:02:35,910 --> 00:02:38,469 Cheers. 44 00:02:38,470 --> 00:02:41,789 Shit, I think that barmaid just tried to pull me. 45 00:02:41,790 --> 00:02:43,370 Did she have a Labrador and a white stick? 46 00:02:43,371 --> 00:02:45,149 That'll be going up your arse in a minute. 47 00:02:45,150 --> 00:02:47,429 You need to sort your khazi out, love. It was that ripe, 48 00:02:47,430 --> 00:02:51,149 I couldn't even use it. 49 00:02:51,150 --> 00:02:53,229 Yeah, all right, whatever, mate, 50 00:02:53,230 --> 00:02:55,543 don't be expecting me to give you five stars on TripAdvisor. 51 00:02:57,770 --> 00:02:59,550 - We just wanted a drink. - What? 52 00:02:59,751 --> 00:03:00,800 Oi! 53 00:03:00,801 --> 00:03:02,401 Come on, we better just get out of here. 54 00:03:02,590 --> 00:03:05,709 - Come on. - All right, guv. All right, all right, all right. 55 00:03:05,710 --> 00:03:07,954 - No harm done. - Hey! 56 00:03:07,955 --> 00:03:09,626 - Now, that's smart, isn't it? - All right, mate! 57 00:03:09,650 --> 00:03:10,650 What are you looking at? 58 00:03:10,651 --> 00:03:12,820 - All right, cool. - All right, that's fine. 59 00:03:12,850 --> 00:03:14,629 All right, guys, we're withdrawing. 60 00:03:14,630 --> 00:03:17,349 Go, go! 61 00:03:17,350 --> 00:03:20,029 - Out, now! - Adios, si! 62 00:03:20,030 --> 00:03:22,880 Como perros! Bye-bye, adios! 63 00:03:22,881 --> 00:03:26,349 Thank you for a memorable evening. 64 00:03:26,350 --> 00:03:28,589 Very sensitive about their toilets. 65 00:03:28,590 --> 00:03:31,149 Get back to the vehicle before anyone speaks. 66 00:03:31,150 --> 00:03:33,110 "British Army in tactical withdrawal." 67 00:03:40,750 --> 00:03:43,429 - You using your hotspot, Rab? - Yeah. 68 00:03:43,430 --> 00:03:46,869 - And, no, you can't share it. - What?! 69 00:03:46,870 --> 00:03:49,989 - Shittin' 'ell! - What? 70 00:03:49,990 --> 00:03:53,309 This used to be British Honduras. Anyways, it's Belize now, 71 00:03:53,310 --> 00:03:56,989 and there's been some scuffles up by the border with Guatemala. 72 00:03:56,990 --> 00:03:58,749 It's always the same. 73 00:03:58,750 --> 00:04:02,029 People scrapping over a bit of land that's no use to man or beast. 74 00:04:02,030 --> 00:04:05,789 Well, World War III almost started up over the state of their shitter. 75 00:04:05,790 --> 00:04:08,829 Didn't think they liked us much from the off. 76 00:04:08,830 --> 00:04:11,029 Hmm. Apart from the barmaid. 77 00:04:11,030 --> 00:04:13,120 Ugh, you're a sucker for a pair of boobs, aren't you, Brains? 78 00:04:13,130 --> 00:04:16,989 - If only, mate. - Oh, and it's banged out with drugs around here. 79 00:04:16,990 --> 00:04:20,589 Drugs and alligators. Winning combo. 80 00:05:10,070 --> 00:05:13,309 - With respect, sir... - When you are taking a bollocking, Captain James, 81 00:05:13,310 --> 00:05:16,389 you accept, apologise and move on! 82 00:05:16,390 --> 00:05:17,750 Sir. 83 00:05:23,190 --> 00:05:27,029 The forward action reports do not make good reading. 84 00:05:27,030 --> 00:05:28,709 Mea culpa, sir. 85 00:05:28,710 --> 00:05:30,070 I let you down. 86 00:05:31,990 --> 00:05:35,589 - I let the guys down. - You let yourself down, Charles. 87 00:05:35,590 --> 00:05:38,230 - Sir. - Relax, take a seat. 88 00:05:43,030 --> 00:05:46,750 I'm surprised this Captain Azizi 89 00:05:46,751 --> 00:05:49,965 was able to pull the wool over your eyes quite so easily. 90 00:05:49,970 --> 00:05:52,589 - I was naive, sir. - Naive at best. 91 00:05:52,590 --> 00:05:56,349 You were lucky. One Cat A, no deaths. 92 00:05:56,350 --> 00:05:57,909 One special forces fatality, sir. 93 00:05:57,910 --> 00:06:00,430 The finding of the board of enquiry does not link 94 00:06:00,431 --> 00:06:02,029 Captain Elvis Harte's death 95 00:06:02,931 --> 00:06:06,295 with your piss-poor judgment of Captain Azizi. 96 00:06:06,630 --> 00:06:07,860 Sir. 97 00:06:07,861 --> 00:06:08,950 Come in. 98 00:06:11,670 --> 00:06:13,190 Sir. 99 00:06:14,270 --> 00:06:15,990 Thank you, Lane. Come in. 100 00:06:27,110 --> 00:06:30,430 - Why do you think I asked you here, Lane? - Sir? 101 00:06:36,310 --> 00:06:40,870 "Corporal Lane was emotionally involved with Captain Harte." 102 00:06:41,990 --> 00:06:44,990 - Who's saying that, sir? - Somewhat taken out of context, sir. 103 00:06:48,030 --> 00:06:49,270 Is it not true? 104 00:06:52,030 --> 00:06:55,829 Elvis's death had nothing to do with our emotional involvement, sir. 105 00:06:55,830 --> 00:06:59,440 Elvis' death meant that you were not in a fit state 106 00:06:59,441 --> 00:07:01,551 to administer medical assistance. 107 00:07:01,870 --> 00:07:03,109 When you are on duty, 108 00:07:03,110 --> 00:07:07,109 we do not expect lines to be blurred between our troops, 109 00:07:07,110 --> 00:07:08,670 it rarely ends well. 110 00:07:11,790 --> 00:07:13,550 Will that be all, sir? 111 00:07:20,150 --> 00:07:21,350 Yes, Lane. 112 00:07:22,910 --> 00:07:25,830 - Dismissed. - Thank you, sir. 113 00:07:39,430 --> 00:07:42,390 I thought Central America was supposed to be famed for its coffee! 114 00:07:45,150 --> 00:07:47,950 You knew they were emotionally involved and you didn't call it in. 115 00:07:50,470 --> 00:07:51,830 I'm sorry, sir. 116 00:07:53,190 --> 00:07:57,350 I need you, as Commanding Officer, to call everything in. 117 00:07:59,190 --> 00:08:01,989 If you are too emotionally involved with this unit, 118 00:08:01,990 --> 00:08:04,229 then maybe it's you who needs to move on. 119 00:08:04,230 --> 00:08:05,750 That won't be necessary, sir. 120 00:08:07,310 --> 00:08:10,154 Lane's actions after the explosion were understandable 121 00:08:10,155 --> 00:08:11,710 given the circumstances. 122 00:08:12,870 --> 00:08:15,250 We are not linking the events at the compound 123 00:08:15,251 --> 00:08:17,390 with the incident or the death in Kabul. 124 00:08:22,510 --> 00:08:24,469 He was my best friend, sir. 125 00:08:24,470 --> 00:08:25,910 I'm aware of that. 126 00:08:27,190 --> 00:08:29,910 It's one of the reasons you're not being disciplined. 127 00:08:33,070 --> 00:08:34,910 It's on your record. 128 00:08:39,270 --> 00:08:40,470 Sir. 129 00:08:45,310 --> 00:08:47,549 2 Section! 130 00:08:47,550 --> 00:08:50,110 2 Section, shun! 131 00:08:52,190 --> 00:08:56,829 As you were, guys. This is Captain Roger, Belizean Special Forces, 132 00:08:56,830 --> 00:08:59,629 expert in jungle warfare. Served with the SAS. 133 00:08:59,630 --> 00:09:01,389 - Morning, guys. - Sir. 134 00:09:01,390 --> 00:09:04,749 I trust you've all read the casualty extraction plan and programme. 135 00:09:04,750 --> 00:09:06,109 - Sir. - Monk? 136 00:09:06,110 --> 00:09:08,976 - Unconscious casualty. - A medic would assess any further danger 137 00:09:08,980 --> 00:09:11,830 - to everyone then carry out a CABC. - Carry on, Lane. 138 00:09:17,470 --> 00:09:22,470 Catastrophic bleed, airway, breathing, circulation. 139 00:09:24,150 --> 00:09:26,909 Told you they were good. 140 00:09:26,910 --> 00:09:29,589 The jungle is a hostile and unforgiving environment. 141 00:09:29,590 --> 00:09:33,549 Yes, this is an exercise, but as with all exercises, 142 00:09:33,550 --> 00:09:35,225 there must always be a plan. 143 00:09:35,226 --> 00:09:36,850 We'll be dividing you into two teams. 144 00:09:37,051 --> 00:09:40,149 Each team will be given a grid reference of where their casualty is. 145 00:09:40,150 --> 00:09:42,549 You collect your casualty, put them on the stretcher, 146 00:09:42,550 --> 00:09:46,549 and return to the RV point as quickly and as safely as you can. 147 00:09:46,550 --> 00:09:48,309 Time is life. 148 00:09:48,310 --> 00:09:51,309 The longer you take, the more chance this casualty has of dying. 149 00:09:51,310 --> 00:09:55,869 Lane, Kalil, Kingy: Alpha team. 150 00:09:56,170 --> 00:09:58,949 LOCSTAT of your casualty, MIST AT attached to patient. 151 00:09:58,950 --> 00:10:02,149 Carry out the appropriate treatment, call it in and evacuate, 152 00:10:02,150 --> 00:10:05,589 being mindful not to worsen the casualty's condition. 153 00:10:05,590 --> 00:10:09,789 Brains, Monk, Richards and myself: Bravo team. 154 00:10:09,790 --> 00:10:11,596 - You all checked your kit? - Sir. 155 00:10:11,597 --> 00:10:13,789 Then check it again. 156 00:10:13,790 --> 00:10:16,269 With me watching. 157 00:10:16,270 --> 00:10:18,629 Right, double away. 158 00:10:18,630 --> 00:10:19,950 Move! 159 00:10:23,510 --> 00:10:26,790 Your kit could save your life, this jungle is lethal. 160 00:10:36,670 --> 00:10:38,949 Kit, out. 161 00:10:38,950 --> 00:10:41,789 - All of it, sir? - Quite hard for me to inspect it 162 00:10:41,790 --> 00:10:44,909 - if it is at the bottom of your kit bag. - Fair enough. 163 00:10:44,910 --> 00:10:46,470 Sir. 164 00:10:54,230 --> 00:10:56,105 - Unnecessary. - I just thought there might be some time 165 00:10:56,106 --> 00:10:58,050 for some tunes, sir. 166 00:10:58,550 --> 00:11:03,069 You need 100% concentration on this exercise, 167 00:11:03,070 --> 00:11:05,789 or you could die. 168 00:11:05,790 --> 00:11:08,149 That should shut your mouth. 169 00:11:08,150 --> 00:11:11,829 - Check the battery. - At maximum. 170 00:11:11,830 --> 00:11:14,350 - Weapon checked? - And double checked. 171 00:11:16,430 --> 00:11:20,229 Right, guys, you forget anything in the jungle, you're kyboshed. 172 00:11:20,230 --> 00:11:21,829 Bravo team, on me. 173 00:11:21,830 --> 00:11:24,709 Alpha team, on Roger, he won't be accompanying you in the jungle, 174 00:11:24,710 --> 00:11:26,949 as this is a medic-led exercise. 175 00:11:26,950 --> 00:11:28,668 We don't have a medic in Bravo, boss. 176 00:11:28,669 --> 00:11:30,356 I have completed my team medic course 177 00:11:30,357 --> 00:11:31,920 every time I've deployed in operations in Afghan, 178 00:11:31,930 --> 00:11:34,109 which is five times more than you, Richards. 179 00:11:34,110 --> 00:11:35,539 Get your rations from these guys. 180 00:11:35,540 --> 00:11:38,900 - Is it like a race, boss? - It's a jungle casualty extraction at speed, Brains, 181 00:11:38,902 --> 00:11:41,069 - were you not listening? - It's a race, basically, isn't it? 182 00:11:41,070 --> 00:11:42,869 OK. Sort your kit out. 183 00:11:42,870 --> 00:11:44,870 Right, get on! 184 00:11:47,510 --> 00:11:48,670 The most important thing 185 00:11:48,671 --> 00:11:52,829 is that you all make it to the RV point in one piece. 186 00:11:52,830 --> 00:11:56,469 - Casualty intact and on your stretchers. - Will we need leech socks, sir? 187 00:11:56,470 --> 00:11:57,470 Have you got some? 188 00:11:57,473 --> 00:11:59,430 - No, sir. - Then I guess you don't. 189 00:12:00,070 --> 00:12:03,349 Guys, come to attention. 190 00:12:03,350 --> 00:12:04,910 Right turn! 191 00:12:06,470 --> 00:12:09,029 By the front, quick march! 192 00:12:09,030 --> 00:12:12,790 Left, right, left, right, left, right, left. 193 00:12:38,590 --> 00:12:40,555 - Good luck, mate. - Don't patronise me. 194 00:12:40,556 --> 00:12:42,429 You, Georgie, Kingy, versus the rest. 195 00:12:42,430 --> 00:12:46,509 - Oh, you getting competitive, man? - I am, we're going to win. 196 00:12:46,510 --> 00:12:47,620 - Oh! - Yes, we are. 197 00:12:47,621 --> 00:12:49,870 Kingy, Kingy, do you think there's any chance 198 00:12:49,871 --> 00:12:51,505 of nipping back to that bar at some point? 199 00:12:51,510 --> 00:12:53,670 Got as much chance as getting back to that bar 200 00:12:53,671 --> 00:12:55,349 as your team have of winning! 201 00:12:55,350 --> 00:12:56,500 - Whoa! - Wahey! 202 00:12:56,501 --> 00:12:59,120 - Yeah, put them up. - Hey, Brains, you in love? 203 00:13:04,490 --> 00:13:05,490 Go! 204 00:13:06,091 --> 00:13:08,760 - Right, Bravo team, form up. - Yeah, game on. 205 00:13:08,790 --> 00:13:11,030 Oh, fresh air. 206 00:13:16,990 --> 00:13:18,545 - Alpha team. - Sir. 207 00:13:18,546 --> 00:13:21,029 You are entering the jungle, over there. 208 00:13:21,030 --> 00:13:23,070 Your lives depend on sticking to your roots. 209 00:13:23,071 --> 00:13:24,229 - Over the river? - Indeed. 210 00:13:24,230 --> 00:13:26,709 - What about my boots? - I wouldn't advise taking them off, 211 00:13:26,710 --> 00:13:29,309 piranhas love toes. 212 00:13:29,310 --> 00:13:32,469 On your casualty you will find a grid reference for the RV point. 213 00:13:32,470 --> 00:13:33,516 I will be there waiting for you. 214 00:13:33,517 --> 00:13:35,351 - Prepare to move. - OK. 215 00:13:35,355 --> 00:13:36,710 - Move! - Let's go. 216 00:13:36,711 --> 00:13:37,989 - Good luck. - And you. 217 00:13:37,990 --> 00:13:40,389 Bravo team, back on the truck. 218 00:13:40,390 --> 00:13:41,390 What? 219 00:13:41,391 --> 00:13:44,690 You are obviously entering the jungle at a different point. 220 00:13:44,950 --> 00:13:47,629 OK, Charles? Move! 221 00:13:47,630 --> 00:13:51,629 - Isn't that giving them a head start? - We'll just have to tab it, won't we, Brains? 222 00:13:51,630 --> 00:13:53,470 OK, kit on. 223 00:14:02,390 --> 00:14:06,509 - Was he being serious about them piranhas? - Think so. 224 00:14:06,510 --> 00:14:10,429 - Can they bite through boots? - Oh, Rab, shut up, he was winding you up. 225 00:14:10,430 --> 00:14:11,790 What else is in here, then? 226 00:14:13,270 --> 00:14:15,065 - Alligators. - Oh, ha-ha! 227 00:14:16,230 --> 00:14:18,545 Why don't you Google where piranhas live, Rab? 228 00:14:18,546 --> 00:14:19,789 Whoa, whoa, whoa! 229 00:14:19,790 --> 00:14:21,050 Whoa! 230 00:14:21,051 --> 00:14:23,374 - Whoa! - It's not funny! 231 00:14:23,430 --> 00:14:25,149 I think I've got trench foot already. 232 00:14:25,150 --> 00:14:28,909 - I can feel my toenail varnish peeling off. - Yeah, ditto. 233 00:14:30,870 --> 00:14:33,789 I bet this place is a mosquito's paradise at night. 234 00:14:33,790 --> 00:14:36,709 You are wearing your repellent, aren't you, Rab? 235 00:14:36,710 --> 00:14:38,230 Yeah. 236 00:14:40,590 --> 00:14:42,589 How long will it take for our clothes to dry out? 237 00:14:42,590 --> 00:14:45,309 You shouldn't get wet and let your clothes dry out on your body, 238 00:14:45,310 --> 00:14:47,629 my mum said it's a bladder infection waiting to happen. 239 00:14:47,630 --> 00:14:49,750 - Shut up. - Thanks for the information, Rab. 240 00:14:54,670 --> 00:14:56,190 Come on. 241 00:15:32,790 --> 00:15:35,029 I'll see you at the RV point, Captain James. 242 00:15:35,030 --> 00:15:37,229 I'm just going back to base to pick up the Brigadier, 243 00:15:37,230 --> 00:15:39,789 he wants to be there to congratulate the victim. 244 00:15:39,790 --> 00:15:41,536 And what would you say our ETA is, Roger? 245 00:15:41,537 --> 00:15:42,989 Two hours to casualty, then, 246 00:15:42,990 --> 00:15:46,349 depending on diagnosis after assessments, three hours to the RV point. 247 00:15:46,350 --> 00:15:48,080 All right, guys, do me a favour, let's win this one. 248 00:15:48,081 --> 00:15:50,230 You're not after impressing the Brigadier, are you, boss? 249 00:15:50,231 --> 00:15:51,925 I'll feed you to the alligators if you slow us up, Richards. 250 00:15:51,926 --> 00:15:54,390 All right, guys, on me. 251 00:16:48,070 --> 00:16:49,869 Path's run out. 252 00:16:49,870 --> 00:16:52,669 Right, we've got the casualty grid reference. Let's just forge on. 253 00:16:52,670 --> 00:16:55,389 - What about all this shit in the way? - Well, this is when we take out 254 00:16:55,390 --> 00:16:58,029 our military-issue machetes and hack our way through. 255 00:16:58,030 --> 00:17:00,789 - Excellent. - Your enthusiasm is commendable, Rab. 256 00:17:00,790 --> 00:17:04,949 When that Roger bloke handed these out, I was like, "Stop it!" 257 00:17:08,350 --> 00:17:11,709 Kalil, that is a lethal weapon you happen to be swinging around like a 258 00:17:11,710 --> 00:17:13,510 ten-year-old with a lasso. 259 00:17:13,511 --> 00:17:15,711 - Sorry. - Lasso? 260 00:17:15,910 --> 00:17:19,269 - Yeah, cowboys and Indians. - Bit rude. 261 00:17:19,270 --> 00:17:23,069 Oh, ha-ha. Right, one person hacking at a time. 262 00:17:23,670 --> 00:17:25,395 You can never stand still in the jungle. 263 00:17:25,396 --> 00:17:27,110 - Oh, go on. - Panthers. 264 00:17:28,430 --> 00:17:29,911 - What? - You can never see them 265 00:17:29,912 --> 00:17:31,149 because they blend in with the bark. 266 00:17:31,150 --> 00:17:33,030 - Bark? - Tree. 267 00:17:33,031 --> 00:17:34,709 I know what bark is, I mean, 268 00:17:34,710 --> 00:17:36,485 why would a panther blend in with bark? 269 00:17:36,496 --> 00:17:38,520 You're sucking the life out of my story. 270 00:17:38,530 --> 00:17:41,469 - Oh, was it a joke? - No, it's fact, I Googled it. 271 00:17:41,470 --> 00:17:43,350 Anyway, panthers sit up in trees, 272 00:17:43,351 --> 00:17:46,669 and when something or someone stands still below them, they pounce. 273 00:17:48,790 --> 00:17:51,989 - What are you two doing? - He's winding me up! 274 00:17:51,990 --> 00:17:54,549 - Right, come on, double. - It's a true story! 275 00:17:54,550 --> 00:17:57,709 - Panthers! - They are, they do, they knock them out in the trees. 276 00:17:57,710 --> 00:18:00,208 - Kalil, do you ever shut up?! - No, he does not. 277 00:18:00,209 --> 00:18:02,110 It's not a case of shut up, I Wikipedia'd it! 278 00:18:12,790 --> 00:18:15,670 - Fallen tree ahead. - Bloody hell. 279 00:18:19,470 --> 00:18:21,989 Ugh, we can't get under it, can't get over it. 280 00:18:21,990 --> 00:18:26,149 - Oh, no, we'll have to go around it. - My mum used to read me that book. 281 00:18:26,150 --> 00:18:28,749 - Loved it, Sgt King. - We can get over that, Kingy. I mean, 282 00:18:28,750 --> 00:18:31,269 they must know it was there. We can't go off track. 283 00:18:31,270 --> 00:18:34,630 We can all get over that, surely. Come on, let's go. 284 00:18:36,590 --> 00:18:38,150 Come on! 285 00:19:01,710 --> 00:19:04,469 Animals live in the jungle, surely that isn't news to you. 286 00:19:04,470 --> 00:19:05,820 What sort of animals, boss? 287 00:19:05,821 --> 00:19:07,829 - Man-eating ones. - Yeah, I'm all right, then! 288 00:19:07,830 --> 00:19:10,990 Fuck's sake! Man-eating animal! Ain't no shit coming near me. 289 00:19:20,510 --> 00:19:23,189 Right, Rab, you top-marked in the assault course, 290 00:19:23,190 --> 00:19:25,349 we get you to the top of this trunk... 291 00:19:25,350 --> 00:19:28,469 - Using the rope. - One end of. 292 00:19:28,470 --> 00:19:31,709 Make sure it's safe to jump down, then secure the rope to the tree. 293 00:19:31,710 --> 00:19:35,109 We get the medic to the top of the trunk and you will help her down, 294 00:19:35,110 --> 00:19:38,389 I'll then use the rope to get myself up and over. 295 00:19:38,390 --> 00:19:40,700 - All clear? - Er, isn't this medic-led? 296 00:19:40,701 --> 00:19:42,829 This was your suggestion, Lane. 297 00:19:42,830 --> 00:19:45,109 Eh, I'll be very happy to take the credit. 298 00:19:45,110 --> 00:19:46,400 Will we get a cup or something? 299 00:19:46,401 --> 00:19:48,300 You get a handshake from the Brig if you're lucky. 300 00:19:48,320 --> 00:19:51,709 Right, come on then, Rab, a little less rabbit... 301 00:19:51,710 --> 00:19:55,229 And a bit more hopping, over that. 302 00:19:55,230 --> 00:19:57,070 One, two, three. 303 00:20:04,110 --> 00:20:07,870 - "I'm on top of the world, Ma!" - I'm not your ma, Kalil. 304 00:20:13,790 --> 00:20:15,590 There you go. 305 00:20:27,470 --> 00:20:28,949 Safe to jump down? 306 00:20:30,710 --> 00:20:32,110 - Rab! - Kalil! 307 00:20:32,611 --> 00:20:33,851 Are you OK? 308 00:20:34,870 --> 00:20:37,189 Of course I am. I'm only messing about. 309 00:20:37,190 --> 00:20:40,869 When I get over there, you are going to get a kick up the arse! 310 00:20:40,870 --> 00:20:42,710 - Kalil! - Rab! 311 00:20:57,630 --> 00:20:59,150 What are you doing now, Kalil? 312 00:21:01,870 --> 00:21:04,270 Um... just securing the rope to the tree. 313 00:21:17,390 --> 00:21:19,669 Do you think anybody's been around these parts? 314 00:21:19,670 --> 00:21:21,550 What are you talking about now, Rab? 315 00:21:23,030 --> 00:21:25,630 You know, do people live around here? 316 00:21:26,630 --> 00:21:29,790 Secure the rope and stop talking shit, Kalil. 317 00:21:41,590 --> 00:21:43,269 Rope secured, guys. 318 00:21:43,270 --> 00:21:45,900 Better be, or I'll be hanging you with it later. 319 00:21:45,901 --> 00:21:49,300 - All right, good. - All right. Thanks, Kingy. 320 00:21:50,070 --> 00:21:52,230 Right, three, two, one. 321 00:22:09,270 --> 00:22:12,509 - I'll catch you, Georgie. - Get her down safely, Kalil. 322 00:22:12,510 --> 00:22:15,869 - Or what, you'll hang me twice? - Careful jumping down, Lane. 323 00:22:15,870 --> 00:22:18,829 Rab, wait. Put me down. 324 00:22:18,830 --> 00:22:20,530 - Down, release, release. - Down. 325 00:22:24,670 --> 00:22:26,449 - Yep. - OK. 326 00:22:26,950 --> 00:22:28,600 - Down safe, Kingy. - All right. 327 00:22:28,688 --> 00:22:29,790 Thanks. 328 00:22:31,090 --> 00:22:32,420 - Bergens, yeah? - Ready? 329 00:22:32,421 --> 00:22:34,050 - Yeah. - Dropping. 330 00:22:34,350 --> 00:22:36,390 - Georgie. - Got it. 331 00:22:43,030 --> 00:22:45,190 Shall I untie the rope and we can crack on? 332 00:22:47,590 --> 00:22:49,150 Yep. 333 00:23:12,270 --> 00:23:16,309 - By my reckoning, chaps, we are very close. - Oh, mate! 334 00:23:16,310 --> 00:23:18,930 - That's me with wet socks! - Yeah, my jungle boots 335 00:23:18,931 --> 00:23:20,709 aren't massively waterproof, it's got to be said. 336 00:23:20,710 --> 00:23:23,829 - Mine are fine. - You've probably got the Doris boots on. 337 00:23:23,830 --> 00:23:27,270 Focus up, guys, casualty approximately 200 metres ahead. 338 00:23:29,630 --> 00:23:31,430 Seen! 339 00:23:37,030 --> 00:23:39,190 Hold there, guys, hold there. 340 00:23:44,710 --> 00:23:46,310 No further danger. On me. 341 00:23:53,070 --> 00:23:57,029 - Well, he ain't going anywhere. - Deep laceration to upper left arm. 342 00:23:57,030 --> 00:23:59,789 We dress the wound and tourniquet. I'll contact Charlie One-Zero, 343 00:23:59,790 --> 00:24:01,469 let them know of our progress. 344 00:24:01,470 --> 00:24:04,949 Maisie, Monk, dress the wound, cat tourniquet, blast bandage. 345 00:24:04,950 --> 00:24:07,429 - Brains, get the stretcher out. - Boss. 346 00:24:07,430 --> 00:24:10,074 Charlie One-Zero, this is Bravo fire team, 347 00:24:10,075 --> 00:24:12,549 we have now located and treated the casualty. 348 00:24:12,550 --> 00:24:15,749 - Over. - Charlie One-Zero, roger your last. 349 00:24:15,750 --> 00:24:17,375 - Over. - Please confirm 350 00:24:17,376 --> 00:24:21,869 that we are the first call sign to recover the casualty. Over. 351 00:24:21,870 --> 00:24:25,200 Charlie One-Zero, I can confirm you are the first call sign 352 00:24:25,201 --> 00:24:26,350 to collect casualty. 353 00:24:26,851 --> 00:24:28,562 You've got 53 minutes to beat the group 354 00:24:28,563 --> 00:24:30,575 of Royal Engineers' time last month. 355 00:24:31,270 --> 00:24:35,909 You've got no chance. Out. 356 00:24:35,910 --> 00:24:38,905 We're in the lead, guys, and we've got 52 minutes. 357 00:24:38,906 --> 00:24:40,029 Let's move this casualty fast. 358 00:24:40,030 --> 00:24:42,170 Let's hope Alpha's casualty has got a well mashed-up spine. 359 00:24:42,171 --> 00:24:44,269 We're going to do this. 360 00:24:44,270 --> 00:24:45,695 - All OK? - Boss. 361 00:24:45,696 --> 00:24:47,430 Watch your footing here. 362 00:24:50,590 --> 00:24:53,869 That's the boss's team on the way back to the RV with a casualty. 363 00:24:53,870 --> 00:24:55,510 Let's move! 364 00:25:03,790 --> 00:25:05,235 Hold up here a sec, guys. 365 00:25:05,836 --> 00:25:08,069 I think if we take this route, we could make up some time. 366 00:25:08,070 --> 00:25:09,350 We get to the Brigadier first, 367 00:25:09,351 --> 00:25:11,909 we beat the Royal Engineers' time, and the beers are on me. 368 00:25:11,910 --> 00:25:14,469 We could go back to that bar, boss. This barmaid, yeah... 369 00:25:14,470 --> 00:25:15,850 Oh, she so fucking didn't! 370 00:25:15,851 --> 00:25:17,949 - What? - Fancy you, Brains! 371 00:25:17,950 --> 00:25:19,105 Right, let's move. 372 00:25:19,106 --> 00:25:21,050 - Nah, she did. - Get over it. 373 00:25:21,751 --> 00:25:24,175 Can't believe we get a bloody neck injury. 374 00:25:24,180 --> 00:25:25,330 This is going to slow us down a bit. 375 00:25:25,331 --> 00:25:27,589 No, it's not. I mean, let's face it, he's not going to feel it, 376 00:25:27,590 --> 00:25:29,220 - even if we drop him, is he? - Her. 377 00:25:29,221 --> 00:25:31,309 - Is it a she? - Rab, what do you think these are? 378 00:25:31,310 --> 00:25:33,015 Let's get her back safely and Brains can marry her. 379 00:25:33,016 --> 00:25:34,949 He's in love with the barmaid, isn't he? 380 00:25:34,950 --> 00:25:38,229 - Aw, I think it's sweet. - She doesn't even seem to know, though. 381 00:25:38,230 --> 00:25:39,960 Not sure you're the one to take the piss 382 00:25:39,961 --> 00:25:41,600 when it comes to affairs of the heart, Rab. 383 00:25:41,610 --> 00:25:43,549 What's that supposed to mean? 384 00:25:43,550 --> 00:25:44,623 What? 385 00:25:44,624 --> 00:25:47,350 We'll pick some nice flowers for her on the way back to the RV point. 386 00:25:47,355 --> 00:25:49,629 Don't worry. That'll placate her. 387 00:25:49,630 --> 00:25:50,985 - Who? - "Who?" 388 00:25:50,986 --> 00:25:53,269 - "Who?" - "Who?" 389 00:25:53,270 --> 00:25:56,549 Right, keep the neck steady and let's transfer her onto the stretcher. 390 00:25:56,550 --> 00:25:57,530 Ready, Kingy? 391 00:25:57,531 --> 00:26:00,069 - One, two, three. - Lift. 392 00:26:00,194 --> 00:26:03,003 - Fucking leeches! - We'll burn them off at the RV point. 393 00:26:03,039 --> 00:26:04,685 - Burn them off, boss?! - Exactly. 394 00:26:04,714 --> 00:26:07,635 - That all sounds a bit alarming. - Not with a blowtorch, you doughnut. 395 00:26:07,647 --> 00:26:09,967 Just cos Rab's not here, don't act like the clever clogs now. 396 00:26:09,991 --> 00:26:11,625 You burn them off with a cigarette end, Monk. 397 00:26:11,648 --> 00:26:14,186 - You don't even smoke! - Do you reckon my barmaid smokes? 398 00:26:14,200 --> 00:26:15,489 Only if you don't oil her up properly. 399 00:26:15,510 --> 00:26:17,877 Eh, don't diss my bae, Monk! 400 00:26:17,914 --> 00:26:21,573 - Boss, can we take five for a drink? - No, we're forging a bit further. 401 00:26:26,353 --> 00:26:27,592 - Boss, boss! - Boss? 402 00:26:27,939 --> 00:26:31,057 - Boss, what's happening? Boss! - Fuck! 403 00:26:32,499 --> 00:26:34,740 - What the hell was that? - Shh, shh! 404 00:26:35,969 --> 00:26:37,169 - Was that the boss? - Shh! 405 00:26:37,206 --> 00:26:40,121 Hello, Bravo fire team, this is Alpha fire team, over. 406 00:26:40,144 --> 00:26:41,692 Kingy, we need to get to... 407 00:26:41,910 --> 00:26:45,776 Hello, Bravo fire team, this is Alpha fire team. Acknowledge, over. 408 00:26:45,808 --> 00:26:47,236 - It was the boss. - Rab! 409 00:26:47,259 --> 00:26:49,707 Comms are down. Must be under a canopy. 410 00:26:49,721 --> 00:26:50,884 Right, let's follow the screams. 411 00:26:50,908 --> 00:26:53,043 - What shall we do about her? - Leave it! 412 00:26:54,946 --> 00:26:57,916 Let's tab it as best we can. Stay safe, guys. 413 00:27:02,037 --> 00:27:04,227 Get on the comms, Monk, now! 414 00:27:04,282 --> 00:27:06,125 What the hell is it?! 415 00:27:06,338 --> 00:27:08,979 - It's some kind of trap. - Keep still, boss! 416 00:27:09,201 --> 00:27:12,753 - Zero, this is Bravo fire team. - Keep still, boss! 417 00:27:14,758 --> 00:27:16,098 It sounded like it came from over there. 418 00:27:16,112 --> 00:27:19,433 - Sound travels differently in the jungle, Rab. - Shh! Listen. 419 00:27:20,663 --> 00:27:22,958 That way. 420 00:27:24,830 --> 00:27:27,893 Zero, this is Bravo fire team. Acknowledge, over. 421 00:27:28,216 --> 00:27:31,639 - Guys, guys, over here! Guys! - He stepped on some kind of trap! 422 00:27:31,676 --> 00:27:33,838 Right leg torn through. 423 00:27:34,069 --> 00:27:37,512 - Boss, boss... - I didn't want to move anything because, 424 00:27:37,637 --> 00:27:40,579 - well, I didn't know. - Well done. Well done, Richards. 425 00:27:40,602 --> 00:27:42,464 - You called it in, Monk? - Comms ain't working. 426 00:27:42,473 --> 00:27:44,936 - Keep trying! - Hello, zero, this is Bravo fire team, 427 00:27:44,941 --> 00:27:46,303 message, over. 428 00:27:46,428 --> 00:27:50,124 - Come on, you piece of shit. - Richards, cut off his trousers for me. 429 00:27:50,150 --> 00:27:53,473 - Boss, you're going to be OK. - Hello, zero, this is Bravo fire team. 430 00:27:53,482 --> 00:27:54,830 Message, over. 431 00:27:56,429 --> 00:27:59,391 Shit. It's gone straight through the bone. 432 00:28:00,042 --> 00:28:01,876 I can't risk moving these spears. 433 00:28:02,536 --> 00:28:05,549 All right, let's cut him free, let's cut him free. 434 00:28:06,273 --> 00:28:09,197 Kingy, I need some twinings to make some bandages, OK? 435 00:28:09,234 --> 00:28:11,979 Right, Rab... Rab! On me. 436 00:28:13,013 --> 00:28:16,189 Boss, I'm going to give you some pain relief, OK? 437 00:28:16,820 --> 00:28:19,749 Keep breathing for me. Keep breathing. 438 00:28:19,943 --> 00:28:21,056 He's free. 439 00:28:21,075 --> 00:28:23,699 All right, get him on the ground, quick. Nice and steady, come on. 440 00:28:23,722 --> 00:28:26,198 Get him to lie down. 441 00:28:27,242 --> 00:28:29,857 - Grab his leg. - You're all right, sir, you're all right. 442 00:28:30,818 --> 00:28:34,056 - Hello, zero, this is Bravo fire team. Message, over. - Monk, anything? 443 00:28:34,084 --> 00:28:36,139 - Nothing, sir, comms ain't working. - Richards, 444 00:28:36,264 --> 00:28:39,764 - I need a tourniquet, I need a blast bandage. - Hello, zero, this is Alpha fire team. 445 00:28:39,783 --> 00:28:41,196 Message, over. 446 00:28:41,395 --> 00:28:43,367 Right, we need to evacuate him back to the RV point. 447 00:28:43,381 --> 00:28:44,596 We need to get a medivac from here, 448 00:28:44,614 --> 00:28:46,296 there's no way he'll be able to make it up there. 449 00:28:46,319 --> 00:28:47,863 Well, they've got a stretcher down here. 450 00:28:47,876 --> 00:28:49,327 Yeah, we're lucky the patient was a dummy. 451 00:28:49,350 --> 00:28:51,826 Look, I can't risk the branches smashing up against his leg 452 00:28:51,854 --> 00:28:53,748 - and moving the spear. - Look, we can clear a path, 453 00:28:53,766 --> 00:28:56,658 - if that's all you're concerned about. - The quickest and simplest solution 454 00:28:56,672 --> 00:28:59,610 is you take the guys to the RV point, sort out the medivac. 455 00:28:59,638 --> 00:29:01,795 You know our grid reference, I'll stay with the boss. 456 00:29:02,317 --> 00:29:04,359 From a medical point of view, that's my advice. 457 00:29:04,396 --> 00:29:07,307 - OK, do you need me to stay with you? - No, it's unnecessary. 458 00:29:07,529 --> 00:29:09,769 We need to get him out of here and into a hospital, ASAP. 459 00:29:10,258 --> 00:29:12,115 On it. Right, guys, on me. 460 00:29:12,129 --> 00:29:13,654 I've given him the last of the pain relief, 461 00:29:13,677 --> 00:29:15,303 so he should be stable for the next couple of hours. 462 00:29:15,322 --> 00:29:17,409 - Do you want me to stay with you? - No, you go with Kingy. 463 00:29:17,433 --> 00:29:20,330 We're going to tab it back as quick as we can to the RV point, 464 00:29:20,380 --> 00:29:22,682 leaving the patient and the medic here. Let's move. 465 00:29:22,950 --> 00:29:24,664 Rab, let's move. 466 00:29:24,701 --> 00:29:27,740 - Keep hydrated, guys. - Brains, come on. 467 00:29:28,961 --> 00:29:30,259 Brains! 468 00:29:30,490 --> 00:29:33,732 - Brains, Richards, Rab, on me! - See you later, boss. 469 00:29:41,077 --> 00:29:43,790 Keep breathing. Keep breathing through it. 470 00:30:31,870 --> 00:30:34,070 Well done, guys. 471 00:30:35,307 --> 00:30:37,110 200 metres ahead. 472 00:30:40,630 --> 00:30:42,230 Foot it. 473 00:30:48,670 --> 00:30:51,949 Ah, not bad. Four hours, 45, huh? 474 00:30:51,950 --> 00:30:53,470 Yeah, pretty good. 475 00:30:58,910 --> 00:31:01,630 Sir... we've got a problem. 476 00:31:05,670 --> 00:31:08,274 - I need some more pain relief. - It should be here soon. 477 00:31:10,547 --> 00:31:11,830 I think I'm burning up. 478 00:31:13,430 --> 00:31:14,764 Yeah, you've got a fever. 479 00:31:15,379 --> 00:31:17,384 That's to be expected with a fracture, though. 480 00:31:19,879 --> 00:31:22,327 - Come on. - Are you all right, Lane? 481 00:31:23,565 --> 00:31:24,974 Shouldn't I be asking you that question? 482 00:31:28,878 --> 00:31:30,323 It could be a wild boar. 483 00:31:30,356 --> 00:31:31,996 It could be our guys. 484 00:31:32,180 --> 00:31:33,395 Hey! 485 00:31:34,684 --> 00:31:36,152 - Lane. - What? 486 00:31:36,180 --> 00:31:38,726 Move me. We need to hide. 487 00:31:39,110 --> 00:31:40,300 Move me. 488 00:31:40,323 --> 00:31:41,552 - Ready? - Lane. 489 00:31:41,570 --> 00:31:43,072 Go on now, move, move! 490 00:32:14,430 --> 00:32:16,590 Shh, shh. 491 00:33:37,549 --> 00:33:39,039 Drop the knife! 492 00:33:39,091 --> 00:33:41,153 I said, drop the knife! 493 00:33:45,513 --> 00:33:46,772 It's all right. 494 00:33:46,951 --> 00:33:48,643 - We're not going to hurt you. - Boar. 495 00:33:48,768 --> 00:33:50,670 I was hunting boar. 496 00:33:51,518 --> 00:33:52,863 You speak English? 497 00:33:54,310 --> 00:33:55,790 Yes. 498 00:33:59,030 --> 00:34:00,838 He stepped on the trap. 499 00:34:01,190 --> 00:34:03,390 Do not pull! They are... 500 00:34:04,920 --> 00:34:06,640 I think he's trying to say they're barbed. 501 00:34:06,748 --> 00:34:08,165 Yes. 502 00:34:10,619 --> 00:34:12,802 - We're waiting for help. - You cannot wait here. 503 00:34:12,813 --> 00:34:14,941 - We need to wait here for our men. - Bandits here. 504 00:34:14,978 --> 00:34:17,402 - We don't want any trouble. - We just need to get him to a hospital. 505 00:34:17,426 --> 00:34:19,186 They see you, they kill you. 506 00:34:23,310 --> 00:34:25,802 - What type of bandits? - Drugs! 507 00:34:53,310 --> 00:34:55,270 Move! Move, now! 508 00:35:00,910 --> 00:35:02,790 Get down! 509 00:35:05,510 --> 00:35:07,629 Get down, get down, get down! 510 00:35:16,950 --> 00:35:18,249 Drug runners. 511 00:35:18,374 --> 00:35:20,942 - Ground support to follow. - Roger. 512 00:35:22,726 --> 00:35:25,812 We've never seen them this far south. This is a problem. 513 00:35:25,876 --> 00:35:27,989 They just fired. They didn't even know who we were. 514 00:35:27,990 --> 00:35:29,410 They wouldn't care. 515 00:35:29,535 --> 00:35:31,105 They've slaughtered entire villages. 516 00:35:31,350 --> 00:35:34,145 - Why? - They say it's business. 517 00:35:34,470 --> 00:35:36,963 Their livelihood is worth millions. 518 00:35:38,350 --> 00:35:39,786 Let's go. 519 00:36:20,887 --> 00:36:22,070 Lean on me. 520 00:36:23,990 --> 00:36:25,869 Ready? Let's go. 521 00:36:25,870 --> 00:36:27,756 Let's go. That's it. 522 00:36:30,430 --> 00:36:32,436 - Down, down, down. - Quick! 523 00:36:33,545 --> 00:36:34,954 One, two. 524 00:36:37,434 --> 00:36:38,963 OK. 525 00:36:41,250 --> 00:36:44,192 Good. Go back. Lean back, lean back, lean back. 526 00:36:46,659 --> 00:36:48,030 Keep your leg elevated. 527 00:37:15,750 --> 00:37:17,749 Are you OK? 528 00:37:17,750 --> 00:37:21,017 Anyone they suspect of talking to the authorities is killed. 529 00:37:21,350 --> 00:37:23,604 Sometimes they take one person from a village 530 00:37:23,668 --> 00:37:25,325 and kill him as a warning. 531 00:37:25,371 --> 00:37:26,909 Why? 532 00:37:27,473 --> 00:37:29,389 They don't want anyone getting in their way. 533 00:37:29,748 --> 00:37:32,189 Well, what about the police, or the army? 534 00:37:32,190 --> 00:37:35,234 They're as corrupt, or as frightened as we are. 535 00:37:36,350 --> 00:37:38,429 They let the drugs through the Guatemala border, 536 00:37:38,430 --> 00:37:40,777 - along the rivers to the sea. - Hmm, 537 00:37:40,980 --> 00:37:43,209 - and around the world? - Yes. 538 00:37:43,498 --> 00:37:45,241 If they saw me talking to you... 539 00:37:47,579 --> 00:37:51,073 - Well, why don't you just leave us here? - They killed my father. 540 00:37:51,550 --> 00:37:53,395 They are not good people. 541 00:37:54,430 --> 00:37:57,310 - You shouldn't have to be frightened. - Be frightened? 542 00:37:57,680 --> 00:38:00,587 We all are. And you should be. 543 00:38:01,211 --> 00:38:02,869 They'll kill us cos we're Army? 544 00:38:02,870 --> 00:38:06,379 Tortured and killed. They hate Army most. 545 00:38:36,030 --> 00:38:37,748 We're here. 546 00:38:40,030 --> 00:38:42,154 That's it. Straight ahead. 547 00:38:46,294 --> 00:38:48,350 Straight through here. 548 00:38:50,310 --> 00:38:53,385 - Where are they? Shit! - Sir? 549 00:38:53,390 --> 00:38:55,134 Georgie? 550 00:38:55,470 --> 00:38:56,890 What the fuck do we do? 551 00:38:56,908 --> 00:38:58,992 - Boss? - Scout the area. 552 00:38:59,922 --> 00:39:03,057 Right, Richards, Kalil, search front, left and right. 553 00:39:03,103 --> 00:39:04,789 Brains, Monk, check the rear. 554 00:39:04,790 --> 00:39:07,723 - Lane! - Monk, on me. 555 00:39:09,305 --> 00:39:10,950 Fuck! 556 00:39:13,180 --> 00:39:16,327 If there's no sign, we head back to the RV point before dark. 557 00:39:16,550 --> 00:39:19,710 - I'm not liking this. - Sir? Dummy. 558 00:39:23,670 --> 00:39:25,949 We're not leaving them out here alone. 559 00:39:25,950 --> 00:39:28,810 - Clearly they had to move. - Or were forcibly moved. 560 00:39:28,850 --> 00:39:33,014 - We stay here until we find them. - Sergeant? Boss's Bergen. 561 00:39:35,310 --> 00:39:37,270 They've taken the medical Bergen. 562 00:39:39,285 --> 00:39:43,273 - We need to leave here before dark. - We're not leaving without them. 563 00:39:45,350 --> 00:39:47,820 Sir? Blood! 564 00:39:50,310 --> 00:39:53,229 We'd be endangering everybody, staying in the jungle at night. 565 00:39:53,230 --> 00:39:55,229 We head back to the RV point. 566 00:39:55,494 --> 00:39:57,936 Wherever they are, James will set off his tracker, 567 00:39:57,969 --> 00:40:00,619 - we rescue them from there. - How do we know he even has his tracker? 568 00:40:00,643 --> 00:40:03,270 Why do you think I had everybody double-check their kit? 569 00:40:09,777 --> 00:40:11,307 Right, guys, listen in. 570 00:40:11,362 --> 00:40:14,429 Brains, organise a 100-metre search, and stay on comms. 571 00:40:14,430 --> 00:40:15,590 Mais. 572 00:40:20,172 --> 00:40:21,499 And, Monk, push this way. 573 00:40:21,539 --> 00:40:22,829 Mais, stick to that path. 574 00:40:22,859 --> 00:40:24,839 Rab, eyes on this area. I'll take this path. 575 00:41:38,550 --> 00:41:40,349 I think they got away by boat. 576 00:41:40,658 --> 00:41:42,073 Or they were taken. 577 00:41:43,910 --> 00:41:45,958 Now we go back to the RV point. 578 00:41:46,390 --> 00:41:49,145 - Maybe we should head further. - This area is extremely dangerous. 579 00:41:49,590 --> 00:41:51,127 People who work this river would have 580 00:41:51,252 --> 00:41:53,381 no qualms about slaying all of us. 581 00:41:53,710 --> 00:41:55,133 We shouldn't be here. 582 00:42:21,470 --> 00:42:23,580 I've got you. 583 00:42:24,680 --> 00:42:26,042 Come on. 584 00:42:28,624 --> 00:42:30,259 Right, oh, oh! 585 00:42:30,915 --> 00:42:32,601 Slow, slow. 586 00:42:33,926 --> 00:42:35,372 There you go. 587 00:42:50,030 --> 00:42:52,190 Oh! 588 00:42:52,957 --> 00:42:54,002 Good. 589 00:42:54,777 --> 00:42:56,731 Help me! 590 00:42:58,062 --> 00:42:59,840 Quick, there's a bed. 591 00:43:00,460 --> 00:43:02,123 Right, lay me down. 592 00:43:05,670 --> 00:43:07,629 - Stay here. - Is it safe? 593 00:43:07,630 --> 00:43:10,138 Stay here and stay quiet. 594 00:43:16,776 --> 00:43:19,270 Here. What do you think, boss? 595 00:43:20,582 --> 00:43:22,615 Well, this is as safe a place as any. 596 00:43:24,070 --> 00:43:26,001 If I activate this now, 597 00:43:26,449 --> 00:43:27,895 they'll be here by first light. 598 00:43:27,932 --> 00:43:30,514 First light?! Why not now? 599 00:43:33,027 --> 00:43:34,789 They can't reach through the jungle at night. 600 00:43:35,277 --> 00:43:37,051 First light will have to do. 601 00:43:38,590 --> 00:43:39,910 Here. 602 00:43:41,403 --> 00:43:42,985 Do you have to do that again? 603 00:43:43,528 --> 00:43:45,237 Just want to shut you up talking. 604 00:43:45,860 --> 00:43:47,921 Glad to see you haven't lost your sense of humour. 605 00:43:58,550 --> 00:43:59,646 How is he? 606 00:44:00,011 --> 00:44:01,859 Yeah, he's running a temperature, 607 00:44:01,870 --> 00:44:03,509 and I'm worried about his fever. 608 00:44:03,510 --> 00:44:06,664 Do you know anywhere we could get medication or any pain relief? 609 00:44:08,313 --> 00:44:09,694 We need to get him to a hospital. 610 00:44:09,710 --> 00:44:11,325 Erm, tomorrow, 611 00:44:11,348 --> 00:44:14,646 - I can take you downriver to a town. - No, no, no. We need to wait here for our men. 612 00:44:14,670 --> 00:44:16,277 You can't bring people here! 613 00:44:16,328 --> 00:44:18,790 - The Army mustn't come here! - Of course not. 614 00:44:19,164 --> 00:44:20,462 We'll move downriver. 615 00:44:22,869 --> 00:44:24,246 Was that your mother? 616 00:44:25,969 --> 00:44:28,454 - She will be fine. - Well, should we explain, should we talk to her? 617 00:44:28,468 --> 00:44:30,246 She doesn't speak English. 618 00:44:31,710 --> 00:44:33,018 I will get food. 619 00:44:33,646 --> 00:44:35,032 And water, please. 620 00:44:37,870 --> 00:44:40,270 - What do you think, boss? - We need to get out of here ASAP. 621 00:44:40,510 --> 00:44:41,975 It's a clusterfuck. 622 00:44:42,317 --> 00:44:43,837 If we get seen here, 623 00:44:43,962 --> 00:44:45,445 there'll be repercussions. 624 00:44:48,230 --> 00:44:50,758 How long before my leg gets infected? 625 00:44:54,590 --> 00:44:56,109 We need to get you to hospital. 626 00:44:56,670 --> 00:44:58,103 How long, Lane? 627 00:45:00,238 --> 00:45:01,718 You'll be all right until tomorrow. 628 00:45:10,070 --> 00:45:11,211 Thank you. 629 00:45:11,567 --> 00:45:12,967 Tell your mother we said thank you. 630 00:45:17,830 --> 00:45:19,244 What's wrong with her foot? 631 00:45:19,369 --> 00:45:21,341 Tell her I'm a medic, I'll have a look at it. 632 00:45:45,230 --> 00:45:47,011 How long has it been like this? 633 00:45:47,310 --> 00:45:50,167 - One year. Maybe more. - OK. 634 00:45:50,498 --> 00:45:52,236 Right, so, what's happened is 635 00:45:52,361 --> 00:45:54,584 she's obviously stood on something sharp, 636 00:45:54,593 --> 00:45:56,723 like a stone or a bit of glass, 637 00:45:57,030 --> 00:45:59,564 and it's embedded itself into her heel 638 00:45:59,989 --> 00:46:02,054 and her skin has grown over it. 639 00:46:03,056 --> 00:46:04,520 She probably didn't notice it at first, 640 00:46:04,539 --> 00:46:06,276 but now every time she stands on her heel, 641 00:46:06,705 --> 00:46:07,869 it's agony for her. 642 00:46:08,110 --> 00:46:10,326 - Can you help? - Yeah. 643 00:46:17,675 --> 00:46:20,493 Can you get me a bowl of clean water, please? Thank you. 644 00:46:26,310 --> 00:46:27,904 Is she OK, Lane? 645 00:46:29,562 --> 00:46:32,399 Are you going to put it in your, er, after action report, 646 00:46:32,630 --> 00:46:34,830 and how I got myself emotionally involved? 647 00:46:36,606 --> 00:46:38,134 - I tried to give an honest account. - Yeah, well, 648 00:46:38,137 --> 00:46:40,181 maybe you should question yourself and not me. 649 00:46:40,990 --> 00:46:42,121 There you go. 650 00:46:42,630 --> 00:46:44,030 That's the guilty bastard. 651 00:46:45,337 --> 00:46:48,208 - You think I don't question myself? - I'm going to bandage your foot, OK? 652 00:46:48,230 --> 00:46:50,185 - It's going to be two minutes. - All I do is question myself 653 00:46:50,207 --> 00:46:51,786 and the role I played in Elvis... 654 00:46:58,836 --> 00:47:00,100 I question myself, all right? 655 00:47:00,115 --> 00:47:02,524 Have you asked yourself if Elvis's death is down to you? 656 00:47:04,228 --> 00:47:06,623 I know Afghan was my fault. 657 00:47:07,317 --> 00:47:08,334 I was naive. 658 00:47:08,677 --> 00:47:10,137 I took my eye off the ball. 659 00:47:10,931 --> 00:47:13,147 I asked myself if there was anything I could have done differently 660 00:47:13,162 --> 00:47:15,446 and the answer is, yes, a hell of a lot. 661 00:47:16,304 --> 00:47:17,704 I trusted Azizi. 662 00:47:18,787 --> 00:47:20,360 It doesn't make me a good soldier. 663 00:47:21,195 --> 00:47:23,509 How can you be a good soldier when your judgment's quite so fucked? 664 00:47:23,510 --> 00:47:26,588 I'm emotion... I'm emotionally involved with every person I work with! 665 00:47:29,323 --> 00:47:31,026 Yeah, well, we know when it crosses a line, though, don't we? 666 00:47:31,038 --> 00:47:32,150 Yeah, like you and Molly. 667 00:47:32,479 --> 00:47:33,540 Yeah. 668 00:47:34,094 --> 00:47:35,630 And you and Elvis. 669 00:47:39,877 --> 00:47:42,716 And perhaps I've crossed a line when it comes to my feelings for you. 670 00:47:51,310 --> 00:47:53,070 You have feelings for all the guys. 671 00:47:55,310 --> 00:47:57,067 Elvis has bonded us, Lane. 672 00:47:59,040 --> 00:48:00,150 Me and you. 673 00:48:05,581 --> 00:48:06,586 Lane? 674 00:48:06,634 --> 00:48:07,765 There you go. 675 00:48:24,270 --> 00:48:25,536 What? 676 00:48:25,922 --> 00:48:27,620 Ezra, what is it? 677 00:48:31,611 --> 00:48:33,510 Ezra, what's going on? 678 00:48:40,346 --> 00:48:42,217 What is it? 679 00:48:42,830 --> 00:48:44,230 Ezra. 680 00:48:53,070 --> 00:48:54,827 Ezra? 681 00:49:04,141 --> 00:49:06,309 Shit! We need to get out of here. 682 00:49:06,310 --> 00:49:08,469 - Do you think you can move? - I'm going to get up, Lane. 683 00:49:08,470 --> 00:49:12,110 Right, after three. One, two, three. 684 00:49:17,310 --> 00:49:19,767 Boss, hurry! 685 00:49:19,790 --> 00:49:22,111 Quick. Quick. 686 00:49:24,046 --> 00:49:25,472 Lean on me, lean on me. 687 00:49:26,275 --> 00:49:27,764 - Wait. - Come here. 688 00:49:28,093 --> 00:49:29,924 OK, let's go. 689 00:49:33,270 --> 00:49:34,910 Come on. 690 00:50:01,910 --> 00:50:04,203 I just wish there was something we could do now. 691 00:50:04,510 --> 00:50:05,768 First light. 692 00:50:06,870 --> 00:50:08,349 It's frustrating. 693 00:50:08,857 --> 00:50:10,195 I mean, 694 00:50:10,196 --> 00:50:11,969 we know roughly where they are from the tracker, 695 00:50:11,990 --> 00:50:13,386 - right? So why don't we... - We can't access the villages 696 00:50:13,400 --> 00:50:14,910 on the river in the dark. 697 00:50:15,672 --> 00:50:18,952 - Can't we just take a vessel and... ? - People will die if we try to get them now. 698 00:50:20,750 --> 00:50:22,449 Understand that, Sergeant, 699 00:50:22,828 --> 00:50:24,047 because that is real. 700 00:50:35,070 --> 00:50:37,805 Anybody other than Georgie and the boss, I'd be worried. 701 00:50:38,110 --> 00:50:40,216 What, so you're saying you're not worried? 702 00:50:40,951 --> 00:50:44,309 - Maisie... - Just leave it, you two, yeah? 703 00:50:44,310 --> 00:50:47,484 Us two? Hold on a minute, all I'm being is nice. 704 00:50:47,511 --> 00:50:49,853 It's her! What am I supposed to have done, Mais? 705 00:50:49,877 --> 00:50:51,166 Leave it, Rab! 706 00:50:51,217 --> 00:50:53,295 Just sort out your hammock and try and get some shut-eye. 707 00:50:53,319 --> 00:50:55,042 Yeah, early start tomorrow. 708 00:51:00,230 --> 00:51:02,124 Right, what the fuck is happening to them?! 709 00:51:02,188 --> 00:51:03,560 They've been forced to move. 710 00:51:03,833 --> 00:51:06,078 They're laying low in this village, waiting for us. 711 00:51:24,589 --> 00:51:27,282 Move into there, next to the trees. Hold on. 712 00:51:29,250 --> 00:51:30,646 You all right? 713 00:51:30,937 --> 00:51:32,637 I need to get these spears out of my leg. 714 00:51:32,670 --> 00:51:34,268 Every time I move, they cut into the bone. 715 00:51:34,291 --> 00:51:37,289 I can't risk removing them. You'd bleed out. 716 00:51:38,830 --> 00:51:40,213 I'm sorry, Lane. 717 00:51:40,629 --> 00:51:41,876 - Ready? - Ready? 718 00:51:41,922 --> 00:51:43,225 - Yeah. - Lean on me. 719 00:51:43,243 --> 00:51:44,748 That's it. 720 00:51:47,021 --> 00:51:48,928 Got you. I've got you. 721 00:51:49,455 --> 00:51:50,771 I've got you. 722 00:51:52,809 --> 00:51:54,685 - There you go. - Oh. 723 00:51:59,961 --> 00:52:02,428 I need to loosen this, boss. 724 00:52:03,023 --> 00:52:04,430 There you go. 725 00:52:11,830 --> 00:52:13,349 How's it looking? 726 00:52:14,310 --> 00:52:15,732 Yeah. 727 00:52:16,467 --> 00:52:18,508 - "Yeah"? - Yeah, fine. 728 00:52:19,709 --> 00:52:21,789 I'll be happier when I get you to a hospital, though. 729 00:52:34,910 --> 00:52:36,623 Is Kingy still out there? 730 00:52:38,510 --> 00:52:39,736 Nah. 731 00:52:39,950 --> 00:52:42,296 Nah. He won't be asleep. 732 00:52:44,270 --> 00:52:45,682 Not a chance. 733 00:52:50,902 --> 00:52:52,669 The tracker was set off here 734 00:52:52,670 --> 00:52:55,032 and continues to send intermitten signals. 735 00:52:55,550 --> 00:52:57,295 Is that the closest we can pinpoint? 736 00:52:57,590 --> 00:52:58,797 At the moment. 737 00:52:58,991 --> 00:53:01,181 Once we're able to access 3-D satellite imagery, 738 00:53:01,205 --> 00:53:04,109 we should be able to track them to within 250 metres. 739 00:53:04,110 --> 00:53:07,052 Had I known they were there, I would never have given the go-ahead. 740 00:53:07,103 --> 00:53:09,789 And all along this river here, what's going on there? 741 00:53:09,838 --> 00:53:11,681 A collection of small villages. 742 00:53:11,723 --> 00:53:14,047 They could be anywhere in that strip. 743 00:53:15,390 --> 00:53:18,148 - What time's first light? - 0536. 744 00:53:23,270 --> 00:53:25,391 Look, rest, rest. 745 00:53:30,190 --> 00:53:32,084 You need to rest, too. 746 00:53:34,230 --> 00:53:35,479 How's the pain? 747 00:53:36,551 --> 00:53:38,320 It's just every time I move. 748 00:54:01,270 --> 00:54:02,790 There you go. 749 00:54:23,030 --> 00:54:24,519 We're not safe here. 750 00:55:04,086 --> 00:55:05,994 They're terrorising the village. 751 00:55:09,440 --> 00:55:11,110 There's nothing we can do. 752 00:55:36,870 --> 00:55:39,280 We need to find somewhere to hide. We can't stay here. 753 00:55:39,321 --> 00:55:41,007 The tracker's still in the hut. 754 00:55:41,190 --> 00:55:44,037 Once they've picked up the signal, they'll come and find us. 755 00:55:44,074 --> 00:55:46,745 We'll move to the village. There was a signal there 20 minutes ago, 756 00:55:46,763 --> 00:55:48,005 so they haven't moved yet, thank God! 757 00:55:48,029 --> 00:55:50,269 You guys, you're monitoring drone footage. 758 00:55:50,283 --> 00:55:52,772 If that's Bones and his posse, who's that? 759 00:55:54,611 --> 00:55:56,440 We are safe to rest here. 760 00:56:00,510 --> 00:56:02,035 We're here. 761 00:56:02,622 --> 00:56:04,389 They were last seen at the village. 762 00:56:04,747 --> 00:56:06,858 Where would you go if you were fleeing, Roger? 763 00:56:06,983 --> 00:56:08,877 They know the river will lead down to a town. 764 00:56:15,894 --> 00:56:20,894 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 58254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.