All language subtitles for Oci.Ciornie.1987.DVDRIP.XViD.SiLK (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,222 --> 00:00:25,214 DARK EYES 2 00:02:27,023 --> 00:02:29,537 Let's see if there's someone here. 3 00:02:30,478 --> 00:02:32,057 -Good morning. -Good morning. 4 00:02:35,839 --> 00:02:36,590 Excuse me. 5 00:02:38,692 --> 00:02:42,344 - Excuse me. - It's not open yet. 6 00:02:42,889 --> 00:02:44,592 We open in about an hour. 7 00:02:50,722 --> 00:02:51,920 There's nobody right now. 8 00:02:53,051 --> 00:02:54,292 Listen, excuse me. 9 00:02:56,383 --> 00:02:58,021 Have you just boarded? 10 00:02:58,663 --> 00:03:01,736 Yes, we arrived in Athens by land. 11 00:03:02,601 --> 00:03:05,375 Then we decided to go to Italy by sea. 12 00:03:07,422 --> 00:03:08,996 I travel with my wife. 13 00:03:10,104 --> 00:03:12,982 Mi wife is on the deck. 14 00:03:13,256 --> 00:03:15,340 She has fallen asleep on a deck chair. 15 00:03:15,424 --> 00:03:19,212 All of a sudden I've become extremely thirsty. 16 00:03:20,263 --> 00:03:21,662 It's very hot, you know? 17 00:03:22,944 --> 00:03:26,175 But apparently there�s nobody until lunch hour. 18 00:03:26,929 --> 00:03:28,503 Excuse my curiosity... 19 00:03:28,569 --> 00:03:31,212 Where are you from? Because your accent... 20 00:03:31,584 --> 00:03:33,198 ...sounds very familiar. 21 00:03:34,561 --> 00:03:36,815 Me? I'm Russian. 22 00:03:54,664 --> 00:03:56,382 Have you been in Russia? 23 00:03:56,872 --> 00:03:59,843 Sit, without obligation, please. Would you like something to drink? 24 00:03:59,890 --> 00:04:01,698 Have this, it's very cold. 25 00:04:02,397 --> 00:04:04,538 Thank you, but I don't want to bother you. 26 00:04:04,585 --> 00:04:06,542 Not at all. It's my pleasure. 27 00:04:06,785 --> 00:04:08,662 Besides, I don't like to drink alone. 28 00:04:08,945 --> 00:04:09,775 Here you are. 29 00:04:12,639 --> 00:04:14,387 Thank you very much. 30 00:04:23,346 --> 00:04:24,903 You speak my language very well. 31 00:04:25,865 --> 00:04:26,661 A little. 32 00:04:27,318 --> 00:04:28,534 I'm merchant. 33 00:04:29,115 --> 00:04:32,534 And I've been to your country several times, on business. 34 00:04:33,305 --> 00:04:35,216 Are you on business right now? 35 00:04:35,426 --> 00:04:38,896 No, no, this time I'm not not business, no. 36 00:04:43,544 --> 00:04:45,854 This time, well, I'm kind of... 37 00:04:45,958 --> 00:04:47,902 ...on a honeymoon. 38 00:04:48,425 --> 00:04:49,540 Imagine. 39 00:04:50,065 --> 00:04:51,544 Newlywed... 40 00:04:52,965 --> 00:04:54,061 ...at my age. 41 00:04:54,326 --> 00:04:56,327 It's quite laughable, don't you think? 42 00:04:56,420 --> 00:05:00,118 No, I envy you, because it's the most beautiful time. 43 00:05:00,189 --> 00:05:02,939 Sometimes I think about the beginning of my marriage. 44 00:05:03,785 --> 00:05:06,016 A happy time, a very calm one. 45 00:05:07,586 --> 00:05:09,304 Anyway, have you got married recently? 46 00:05:10,945 --> 00:05:12,173 Exactly sixty seven days ago. 47 00:05:12,741 --> 00:05:13,938 And you are happy, right? 48 00:05:14,738 --> 00:05:15,702 Happy. 49 00:05:16,476 --> 00:05:17,498 Very happy. 50 00:05:18,641 --> 00:05:19,858 Very happy. 51 00:05:20,265 --> 00:05:22,017 Have you been married before? 52 00:05:22,647 --> 00:05:24,456 No, no, never. Never. 53 00:05:25,266 --> 00:05:27,826 Your face shows that you are a happy man. 54 00:05:28,404 --> 00:05:31,094 I envy you, and I'm glad for you. 55 00:05:31,746 --> 00:05:32,701 Thank you. 56 00:05:32,779 --> 00:05:35,821 Oh, I'm sorry. I haven't introduced myself yet; allow me. 57 00:05:35,844 --> 00:05:37,943 Romano Patroni. 58 00:05:38,697 --> 00:05:40,854 Excuse me too. 59 00:05:40,993 --> 00:05:43,307 It's nothing. My name is... 60 00:05:43,426 --> 00:05:46,145 ...Pavel Alexander. 61 00:05:46,426 --> 00:05:48,860 - It would be "Paolo" in Italian. - Paolo. 62 00:05:50,466 --> 00:05:51,421 Please. 63 00:05:52,235 --> 00:05:53,301 Thank you. 64 00:05:54,466 --> 00:05:55,819 Let's see. 65 00:05:56,866 --> 00:05:58,265 Where did I put...? 66 00:06:03,027 --> 00:06:03,903 Here you are. 67 00:06:05,246 --> 00:06:07,324 One moment, light. 68 00:06:08,186 --> 00:06:13,287 I was looking at my wife's picture, so that I don't feel lonely. 69 00:06:13,346 --> 00:06:15,342 We took it the day of her birthday. 70 00:06:17,181 --> 00:06:18,731 Poor little thing, she was so young. 71 00:06:19,766 --> 00:06:22,303 Oh, no, you have misunderstood me. 72 00:06:22,667 --> 00:06:24,922 My wife is alive and she has good health. 73 00:06:24,969 --> 00:06:27,589 The thing is I haven't seen her for a while. 74 00:06:27,612 --> 00:06:30,096 I've been away for a long time. 75 00:06:32,867 --> 00:06:34,095 Is this your house? 76 00:06:34,137 --> 00:06:36,462 It looks like a castle. 77 00:06:36,803 --> 00:06:38,059 It even has a park! 78 00:06:39,656 --> 00:06:42,503 No, this is not my house, it's my wife's. 79 00:06:43,798 --> 00:06:45,466 I have a humble background. 80 00:06:45,536 --> 00:06:49,181 My father had a little inn downtown. 81 00:06:50,998 --> 00:06:53,380 But as I was the youngest... 82 00:06:53,587 --> 00:06:56,226 ...my parents spent their savings on giving me a good education. 83 00:06:56,274 --> 00:06:57,860 - I'm an architect. - What is this? 84 00:06:58,707 --> 00:06:59,457 A little present. 85 00:07:07,731 --> 00:07:08,659 It's lovely. 86 00:07:08,717 --> 00:07:11,506 And it was at University where I met my wife. 87 00:07:13,158 --> 00:07:15,190 You know, Paolo, how these things are. 88 00:07:15,947 --> 00:07:18,507 Nights on the moon light, secret encounters,... 89 00:07:18,707 --> 00:07:20,187 ...her family's angry. 90 00:07:20,674 --> 00:07:22,220 It was natural. 91 00:07:22,427 --> 00:07:24,904 Being the only daughter of a very rich... 92 00:07:24,939 --> 00:07:27,821 ...Roman banker. Solvetti, maybe you heard of him. 93 00:07:28,067 --> 00:07:30,536 She wanted to marry some poor student without money... 94 00:07:31,186 --> 00:07:35,057 Elisa and I thought we didn't need anything, you know? 95 00:07:35,071 --> 00:07:37,223 We were very young, and... 96 00:07:37,762 --> 00:07:39,577 ...our dreams were all we needed. 97 00:07:39,864 --> 00:07:42,320 When I became an architect, I would make... 98 00:07:42,367 --> 00:07:44,739 ...a brilliant town-planning project of mine come true. 99 00:07:44,816 --> 00:07:46,096 "Brilliant". 100 00:07:46,787 --> 00:07:49,256 Yes, a revolution in the architecture world. 101 00:07:50,117 --> 00:07:54,157 Then her father got ill, and we went to live at the big mansion. 102 00:07:55,988 --> 00:07:58,627 Then the banker died, and my wife, Elisa,... 103 00:08:00,014 --> 00:08:01,098 No, no, no. 104 00:08:04,148 --> 00:08:05,422 - Do you get it? - I get it. 105 00:08:11,598 --> 00:08:14,023 Anyway, Elisa, who was the only child,... 106 00:08:14,040 --> 00:08:16,457 ...had to take care of the family business. 107 00:08:17,147 --> 00:08:19,821 Meanwhile, time passed by, and my project... 108 00:08:20,188 --> 00:08:21,826 Our daughter, Claudia, was born. 109 00:08:23,068 --> 00:08:25,059 And I, little by little, I must confess,... 110 00:08:25,268 --> 00:08:29,222 ...started to get used to that comfortable life,... 111 00:08:29,276 --> 00:08:31,330 ...to the pleasure of getting up late,... 112 00:08:31,353 --> 00:08:33,229 ...of dressing good clothes, of being served. 113 00:08:33,241 --> 00:08:34,542 The other... 114 00:08:34,787 --> 00:08:37,687 ...feelings, including love, became a routine. 115 00:08:40,108 --> 00:08:41,461 Pay attention to this. 116 00:08:42,948 --> 00:08:45,064 This is the picture of the last happy... 117 00:08:45,268 --> 00:08:47,180 ...and unconcerned hours of our family. 118 00:08:48,189 --> 00:08:51,897 Here's Elisa, and behind her Claudia, our daughter Claudia,... 119 00:08:51,955 --> 00:08:53,352 ...with her husband Dod�. 120 00:08:53,399 --> 00:08:56,774 This lady dressed in black is Tida, my wife's closest friend. 121 00:08:56,809 --> 00:08:58,688 And this is her husband, Manlio. 122 00:08:58,770 --> 00:09:02,233 The lady seated, this one, is Elisa's mother, my mother-in-law. 123 00:09:06,217 --> 00:09:07,902 Madam, the lawyer has arrived. 124 00:09:08,109 --> 00:09:09,541 Attention. 125 00:09:14,091 --> 00:09:14,983 I'll be right back. 126 00:09:15,018 --> 00:09:17,624 - Madam, Madam, excuse me. - Later, later. 127 00:09:17,829 --> 00:09:18,898 -Elisa. -Be careful. 128 00:09:18,948 --> 00:09:21,238 I see the lawyer has come. What's his name? 129 00:09:21,269 --> 00:09:22,099 - Domenico. - Yes. 130 00:09:22,309 --> 00:09:23,947 - Has anything happened? - No. 131 00:09:24,149 --> 00:09:26,101 - Take care of the guests. - Yes. 132 00:09:26,148 --> 00:09:27,366 - Madam. - Later, later. 133 00:09:32,387 --> 00:09:35,107 I would like to see her going up the stairs a hundred times a day. 134 00:09:35,177 --> 00:09:36,422 Up and down, up and down. 135 00:09:42,762 --> 00:09:43,549 My god. 136 00:09:46,438 --> 00:09:48,259 - Excuse me, Madam. - I said later. 137 00:09:48,446 --> 00:09:49,658 And don't grumble. 138 00:10:00,522 --> 00:10:01,817 - Madam. - Later! 139 00:10:04,291 --> 00:10:05,653 Closer to the table. 140 00:10:08,531 --> 00:10:10,142 Alberto, who is playing? 141 00:10:10,609 --> 00:10:12,170 I don't know, a child. 142 00:10:16,238 --> 00:10:18,030 Let's take a nice picture. 143 00:10:18,988 --> 00:10:20,597 Don't leave, please. 144 00:10:23,043 --> 00:10:24,001 Everybody come here. 145 00:10:24,052 --> 00:10:27,266 - I want you all here. - Did you see the racket they make? 146 00:10:27,316 --> 00:10:30,224 - I don't understand, all this for what? - Just to take a picture. 147 00:10:30,475 --> 00:10:34,459 - I don't like pictures. - Me neither. 148 00:10:43,950 --> 00:10:48,110 - I always avoid this kind of meetings. - They are no good, no good. 149 00:10:48,190 --> 00:10:49,703 Ready! Now! 150 00:11:05,828 --> 00:11:06,668 Excuse me. 151 00:11:06,719 --> 00:11:10,340 Madam, for the concert, do we take the chairs from the saloon? 152 00:11:10,408 --> 00:11:12,560 - As you like, ask Mr. Romano. - Ok. 153 00:11:12,745 --> 00:11:16,448 And tell them to leave alone that piano, please! 154 00:11:16,750 --> 00:11:19,139 Yes, yes, of course, I'll wait. 155 00:11:24,974 --> 00:11:25,540 I understand. 156 00:11:26,340 --> 00:11:27,665 I understand, excellent! 157 00:11:29,590 --> 00:11:30,123 So? 158 00:11:31,431 --> 00:11:33,421 A disaster, as I was afraid. 159 00:11:34,990 --> 00:11:39,029 The thing is that the Director didn't attend to the Administration board. 160 00:11:47,551 --> 00:11:50,325 - This way, hurry. - That's right. 161 00:11:50,409 --> 00:11:54,044 - I'll sing. - Closer, get closer. 162 00:11:54,700 --> 00:11:56,303 It's incredible! 163 00:11:56,710 --> 00:11:58,302 I advise you to calm down. 164 00:11:58,710 --> 00:12:00,711 Nobody knows what happened. 165 00:12:00,862 --> 00:12:04,071 Tomorrow we can still try to invest part of the shares. 166 00:12:04,271 --> 00:12:06,418 Yes, yes, yes! 167 00:12:06,586 --> 00:12:08,060 - Do me a favour, Elisa. - Tell me. 168 00:12:09,024 --> 00:12:12,368 Come back to your guests, and don't say a word to anybody. 169 00:12:13,125 --> 00:12:14,748 Elisa, do you understand? 170 00:12:14,863 --> 00:12:17,367 - To nobody. - Please, I beg you. 171 00:12:45,871 --> 00:12:49,659 Tina! Manlio! Don't leave! We'll do something else. 172 00:12:49,944 --> 00:12:50,987 Elisa. 173 00:12:51,440 --> 00:12:52,586 Elisa. 174 00:12:53,231 --> 00:12:54,664 Mother. 175 00:12:54,871 --> 00:12:56,384 Hello, mother, how are you? 176 00:12:56,549 --> 00:12:59,902 - Where have you been? - But I was here. You may go. 177 00:13:02,232 --> 00:13:04,156 They're having fun, aren't they? 178 00:13:07,072 --> 00:13:10,563 How could you marry a man like that? 179 00:13:10,712 --> 00:13:13,545 - He should be a clown. - Mother. 180 00:13:15,311 --> 00:13:16,404 Look at him. 181 00:13:16,894 --> 00:13:20,471 To whom will he try to sell that he needs to go to get mud therapy? 182 00:13:20,525 --> 00:13:22,759 - What a clown. - Mother. 183 00:13:23,951 --> 00:13:27,283 He'll never stop being a shopkeeper's son. 184 00:13:27,352 --> 00:13:28,944 - Shopkeeper's - Shopkeeper's 185 00:13:29,253 --> 00:13:33,152 A poor bankrupt who was lucky... 186 00:13:33,185 --> 00:13:36,376 ...to get married to a rich woman. 187 00:13:36,473 --> 00:13:40,948 Mother, you have been repeating that for over 25 years now. 188 00:14:17,128 --> 00:14:18,900 Hurry! Hurry, to the concert! 189 00:14:18,947 --> 00:14:20,362 Let's go to the concert! 190 00:14:20,392 --> 00:14:21,995 Let's go to the concert! 191 00:14:22,042 --> 00:14:24,191 Hey, you've taken the kite without permission! 192 00:14:24,272 --> 00:14:25,359 Let's go to the concert! 193 00:14:25,360 --> 00:14:27,544 Where are you running to? You mustn't run like that. 194 00:14:27,572 --> 00:14:31,225 Don't run like that. Lift those knees. One, two, one, two. 195 00:14:33,456 --> 00:14:36,369 Where's the concert? Where's the concert? 196 00:14:36,477 --> 00:14:38,192 Where are you taking those flowers? 197 00:14:38,393 --> 00:14:40,861 Mr. Romano has ordered us to spread them over the fountain. 198 00:14:41,211 --> 00:14:42,233 Where's Mr. Romano? 199 00:14:42,362 --> 00:14:44,700 - I don't know, Madam. - No, no! Take them inside. 200 00:14:45,065 --> 00:14:47,437 - Yes, Madam. - Don't do anything I don't order. 201 00:14:47,484 --> 00:14:49,257 - OK. - Let's go, quick. 202 00:14:57,413 --> 00:15:01,135 - They said a gifted child is playing. - Aha. 203 00:15:10,553 --> 00:15:11,667 Who is it? 204 00:15:12,512 --> 00:15:14,071 Don't you even recognize me anymore? 205 00:15:14,207 --> 00:15:14,853 Hello. 206 00:15:17,793 --> 00:15:19,021 Where's Manlio? 207 00:15:19,473 --> 00:15:22,138 - What Manlio? - �What Manlio?� Your husband. 208 00:15:22,153 --> 00:15:24,224 Yes, Manlio, move! 209 00:15:26,834 --> 00:15:27,868 You are here. 210 00:15:29,068 --> 00:15:30,712 - How are you, Manlio? - I'm fine. 211 00:15:31,041 --> 00:15:34,299 You must have heard that I bought the patent... 212 00:15:34,300 --> 00:15:36,977 ...to fabricate that new type of unbreakable glass. 213 00:15:36,994 --> 00:15:39,682 - Help me clear the table. - Julia will take them. 214 00:15:40,045 --> 00:15:41,443 And put the cutlery together. 215 00:15:42,486 --> 00:15:44,043 We're in need of another tablecloth. 216 00:15:44,111 --> 00:15:46,194 - Look what a stain! - I'll see it right away. 217 00:15:46,210 --> 00:15:48,144 - And bring the sugar bowl. - All right. 218 00:15:52,274 --> 00:15:54,207 We'll open the first factory in Germany... 219 00:15:54,257 --> 00:15:56,480 ...and then in other places. - Oh, this head of mine! 220 00:15:56,514 --> 00:15:59,232 - I forgot... I'll be right back. - Don't worry. 221 00:16:00,514 --> 00:16:02,155 I think he's not very interested on the subject. 222 00:16:02,208 --> 00:16:03,586 That's natural. 223 00:16:03,794 --> 00:16:05,729 You may go as well. Go, go. 224 00:16:06,128 --> 00:16:07,506 I'll go back to my place, then. 225 00:16:07,540 --> 00:16:08,665 Here I am! 226 00:16:08,750 --> 00:16:10,458 Here I am! 227 00:16:17,034 --> 00:16:19,275 - Here I am. - Cheer up, Elisa. 228 00:16:22,097 --> 00:16:22,702 Elisa. 229 00:16:22,834 --> 00:16:24,825 Tina! And Manlio? 230 00:16:25,114 --> 00:16:28,072 - Manlio. - No, don't bother. 231 00:16:28,354 --> 00:16:29,834 Where's Romano? 232 00:16:30,195 --> 00:16:31,469 Romano? Who's Romano? 233 00:16:36,130 --> 00:16:38,162 - Mother, do we start? - Yes. 234 00:16:38,213 --> 00:16:39,745 - Yes, go ahead. - Ok, let's start. 235 00:16:44,114 --> 00:16:46,912 Ladies and gentlemen. Dear friends. 236 00:16:47,114 --> 00:16:48,602 I have the pleasure... 237 00:16:48,652 --> 00:16:51,828 ...to present you, as a perfect ending to this extraordinary evening,.... 238 00:16:51,929 --> 00:16:53,903 ...a little genius... 239 00:16:54,235 --> 00:16:55,718 Mother. 240 00:16:56,138 --> 00:16:57,128 Shut up. 241 00:16:59,035 --> 00:17:00,674 Pierre Depois�. 242 00:17:15,373 --> 00:17:19,710 A sonata, by Wolfgang Amadeus Mozart. 243 00:18:03,675 --> 00:18:04,744 I'll be right back. 244 00:18:12,035 --> 00:18:12,911 Romano! 245 00:18:15,542 --> 00:18:16,552 Romano! 246 00:18:19,356 --> 00:18:20,186 Romano. 247 00:18:46,556 --> 00:18:49,332 Elisa, it's you, what was that noise? 248 00:18:49,399 --> 00:18:51,546 Oh, excuse me for awaking you. 249 00:18:53,784 --> 00:18:56,088 I was snoozing. 250 00:18:56,793 --> 00:18:58,289 It's that I feel very tired. 251 00:18:58,390 --> 00:19:01,056 I'm not doing too well, Elisa, I don't know what's wrong with me. 252 00:19:01,196 --> 00:19:04,028 You, tired of what? What are you tired of? 253 00:19:09,928 --> 00:19:11,066 Grandma. 254 00:19:12,214 --> 00:19:13,699 - What is she doing? - Drinking. 255 00:19:13,760 --> 00:19:14,732 Drinking. 256 00:19:14,733 --> 00:19:16,950 - Take that glass away from her. - No, it's my fault. 257 00:19:16,967 --> 00:19:18,136 It's going to do you no good. 258 00:19:21,596 --> 00:19:25,598 This is the only thing you have done in your entire life. 259 00:19:25,833 --> 00:19:27,835 You started... 260 00:19:27,951 --> 00:19:32,186 ...23 years ago, on my saint's day! 261 00:19:32,356 --> 00:19:36,683 What's going on? Explain yourself. What's going on, Elisa? For Christ sake. 262 00:19:36,800 --> 00:19:39,776 What's going on is that we are at the brink of disaster, all right? 263 00:19:39,827 --> 00:19:43,488 Our bank has always been a stronghold and now it's going to hell. 264 00:19:43,557 --> 00:19:45,862 If you want me to go, say so clearly. 265 00:19:45,912 --> 00:19:47,362 No, go away. 266 00:19:47,429 --> 00:19:49,281 - You have to heal. - Go away! 267 00:19:49,348 --> 00:19:52,241 Besides, you don't know about these things, you don't understand them. 268 00:19:52,317 --> 00:19:55,303 - It's better to sleep, to dream... - We are giving a show. 269 00:19:55,354 --> 00:19:58,041 It's true, I have never been interested on our business. 270 00:19:58,139 --> 00:20:01,820 But the truth is that you and your mother have never... 271 00:20:01,887 --> 00:20:05,819 - So that's it! Now it's my fault! - Elisa, stop. 272 00:20:05,869 --> 00:20:08,539 If we don�t, God knows what we're going to say to each other. 273 00:20:09,438 --> 00:20:10,968 No, no! 274 00:20:12,158 --> 00:20:14,555 You think I know nothing, and see nothing. 275 00:20:14,677 --> 00:20:18,147 But you are wrong, I know you very well, you are a hypocrite. 276 00:20:18,197 --> 00:20:20,402 - Hypocrite! - Elisa, don't be like that. 277 00:20:20,437 --> 00:20:23,006 Do you think I don't know why you hate me? 278 00:20:23,023 --> 00:20:25,452 - You hate me because I'm rich. - Elisa. 279 00:20:25,835 --> 00:20:27,985 You married me just so you could have... 280 00:20:28,086 --> 00:20:29,666 ...this house and everything else. 281 00:20:29,699 --> 00:20:33,485 And you don't forgive me, and you'll continue lying to me and deceiving me. 282 00:20:33,536 --> 00:20:35,877 Always, until you die. 283 00:20:49,278 --> 00:20:50,233 Elisa. 284 00:20:51,238 --> 00:20:52,990 How could you say that? 285 00:20:56,041 --> 00:20:57,027 Elisa. 286 00:20:59,077 --> 00:21:00,032 Elisa. 287 00:21:00,919 --> 00:21:02,267 Elisa, wait. 288 00:21:07,490 --> 00:21:08,194 Open it. 289 00:21:13,770 --> 00:21:14,997 Open it, Elisa. 290 00:21:17,503 --> 00:21:18,313 Romano. 291 00:21:19,066 --> 00:21:20,277 What are you doing? 292 00:21:20,759 --> 00:21:24,024 - I'm measuring the carpet. - You are measuring the carpet. 293 00:21:24,125 --> 00:21:26,158 And what are you measuring the carpet for? 294 00:21:26,192 --> 00:21:27,372 You are sweating. 295 00:21:27,477 --> 00:21:31,422 - I measured it all because... - I understand. 296 00:21:31,518 --> 00:21:33,349 ...it needs to be changed. 297 00:21:33,400 --> 00:21:35,527 - I don't know why, I don't know... - The carpet. 298 00:21:35,594 --> 00:21:38,379 -You make me lose count, and Manlio? - I didn't mean to. 299 00:21:38,396 --> 00:21:40,676 - Manlio? Manlio, come over here! - No, no. 300 00:21:40,719 --> 00:21:42,860 - I have to measure it. - Sure you do. 301 00:21:42,893 --> 00:21:45,419 Manlio, we have to help Romano measure the carpet. 302 00:21:45,503 --> 00:21:48,293 They're going to change the carpet and we have to measure it. 303 00:21:48,318 --> 00:21:51,287 - Sure, we'll help him. - We had counted six. 304 00:21:51,320 --> 00:21:53,924 - Let's not waste any time. - That's what we are here for. 305 00:21:53,941 --> 00:21:55,408 7, 8,... 306 00:21:55,478 --> 00:21:58,441 - Wouldn't be better to... - No, no, no... 307 00:21:58,479 --> 00:22:02,046 ...14, 15, 16, 17, 18,... 308 00:22:02,119 --> 00:22:05,301 ...19, 20, 21, 22, 23, 24, 25,... 309 00:22:05,398 --> 00:22:07,321 ...26, 27, 28, 29... 310 00:22:07,398 --> 00:22:09,462 The next day, I left. 311 00:22:10,057 --> 00:22:12,679 But how? Without giving any explanations? 312 00:22:12,759 --> 00:22:15,451 Explanations about what? I didn't feel guilty of anything. 313 00:22:15,519 --> 00:22:18,668 Of course, you went to heal, didn't you? 314 00:22:18,760 --> 00:22:19,988 You were ill, right? 315 00:22:39,439 --> 00:22:40,792 - Good morning. - Good morning. 316 00:22:40,879 --> 00:22:42,509 - Good morning. - Good morning. 317 00:22:42,599 --> 00:22:44,071 - Good morning. - Good morning. 318 00:22:44,108 --> 00:22:45,755 - Good morning. - Good morning. 319 00:22:45,799 --> 00:22:47,513 - Good morning. - Good morning. 320 00:22:47,563 --> 00:22:49,319 - Good morning. - Good morning. 321 00:23:02,508 --> 00:23:04,108 I'm not in the mood for dancing today. 322 00:23:05,146 --> 00:23:06,149 Here I go! 323 00:23:09,910 --> 00:23:13,995 This could drive anyone insane! I've never heard anything like that. 324 00:23:20,652 --> 00:23:23,089 I don't want to! No, I don't want to! 325 00:23:57,360 --> 00:23:58,634 Good bye, Romano. 326 00:24:38,401 --> 00:24:41,711 Good morning, it's time, it's 8:00. 327 00:24:41,921 --> 00:24:43,676 It's time, it's 8:00. 328 00:24:43,722 --> 00:24:46,550 Good morning everybody. 329 00:24:46,600 --> 00:24:47,978 It's time. 330 00:24:51,099 --> 00:24:52,716 Oh, again. 331 00:24:52,751 --> 00:24:56,297 It's time, good morning, It's 8:00. 332 00:24:56,547 --> 00:24:58,075 Good morning. 333 00:24:58,521 --> 00:24:59,431 Come on in. 334 00:25:01,746 --> 00:25:05,237 - I'm so so. - You know, Romano... 335 00:25:05,302 --> 00:25:08,243 ..it's been a truly horrible night for everybody. 336 00:25:08,293 --> 00:25:11,378 All the customers have complained about the constant noise. 337 00:25:12,841 --> 00:25:15,600 - The general gets drunk at night... - No, impossible. 338 00:25:15,617 --> 00:25:18,793 ...and makes such a racket, people coming and going... 339 00:25:18,881 --> 00:25:21,156 It's really annoying,... 340 00:25:21,227 --> 00:25:23,750 ...and it's kept everybody awake. 341 00:25:26,812 --> 00:25:28,445 It's a shame! 342 00:25:28,495 --> 00:25:29,931 Is this a beach resort... 343 00:25:29,948 --> 00:25:31,949 - What's going on? -...or a brothel? 344 00:25:32,248 --> 00:25:33,508 For Christ sake, somebody come! 345 00:25:33,559 --> 00:25:36,895 I've been in 3 wars, at Veterania and Herzegovina. 346 00:25:36,979 --> 00:25:39,029 And I've never seen something like this before! 347 00:25:39,062 --> 00:25:40,098 Oh, God! 348 00:25:40,115 --> 00:25:42,472 Come, Mr. Romano, come to see this. 349 00:25:43,481 --> 00:25:46,075 It's an embarrassment I can't tolerate it any longer! 350 00:25:46,125 --> 00:25:47,840 I haven't drunk in 30 years! 351 00:25:47,933 --> 00:25:50,559 And there you have that rogue, who for the sixth time... 352 00:25:50,627 --> 00:25:52,929 - And I've said for the sixth time! - Good morning. 353 00:25:52,980 --> 00:25:53,872 Good morning. 354 00:25:54,003 --> 00:25:56,640 I would like to know who leaves this crap at my door! 355 00:25:56,707 --> 00:25:57,985 Why do you take it on me? 356 00:25:58,052 --> 00:26:01,308 Because it's the ninth time you don't salute a superior properly. 357 00:26:01,375 --> 00:26:03,106 I have my salute arm disabled. 358 00:26:03,162 --> 00:26:06,491 - This is a shame! - God, God. 359 00:26:06,849 --> 00:26:10,395 I would send you to the wall. I would have you executed. 360 00:26:30,283 --> 00:26:31,553 What an infamy! 361 00:26:31,586 --> 00:26:34,056 What this little puppy want from me? 362 00:26:34,122 --> 00:26:36,590 It's licked my boot! 363 00:26:36,677 --> 00:26:38,391 This horrible animal! 364 00:26:38,441 --> 00:26:40,313 At least put it on a leash! 365 00:26:40,381 --> 00:26:42,570 - I apologize. - Take it away. 366 00:26:42,603 --> 00:26:44,466 - I'm sorry. - I don't want to see it again! 367 00:26:45,971 --> 00:26:48,274 You could be more careful with it! 368 00:26:55,622 --> 00:26:59,395 - Jesus, what a horrible trip. - Tina. 369 00:26:59,624 --> 00:27:01,554 The heat has been unbearable today. 370 00:27:02,010 --> 00:27:03,514 - Terrible. - Yes, yes. 371 00:27:03,643 --> 00:27:04,473 So what? 372 00:27:04,680 --> 00:27:05,705 Is the food good here? 373 00:27:05,722 --> 00:27:07,319 - Well... - Is the cuisine good? 374 00:27:07,369 --> 00:27:08,598 Look. 375 00:27:09,095 --> 00:27:10,556 Are the rooms ok? 376 00:27:10,557 --> 00:27:11,261 Yes. 377 00:27:11,379 --> 00:27:13,715 Then we'll be fine. 378 00:27:14,522 --> 00:27:17,481 What do you mean "we'll be fine"? Do you mean you're staying? 379 00:27:17,550 --> 00:27:18,339 Of course. 380 00:27:18,407 --> 00:27:19,758 What about Manlio? 381 00:27:20,121 --> 00:27:22,592 - Manlio? What Manlio? - What do you mean "what Manlio"? 382 00:27:22,642 --> 00:27:24,155 Ah, Manlio. 383 00:27:24,810 --> 00:27:26,156 Why do you ask about him? 384 00:27:26,221 --> 00:27:27,159 Well... 385 00:27:27,298 --> 00:27:29,753 He's around, at India. 386 00:27:29,910 --> 00:27:30,919 What? 387 00:27:31,003 --> 00:27:32,716 Is it that you're not happy to see me? 388 00:27:32,801 --> 00:27:37,073 How do you say that, Tina? How could I not be happy? 389 00:27:38,179 --> 00:27:40,832 The thing is it bothers me not to be healthy. 390 00:27:41,443 --> 00:27:42,319 You know? 391 00:27:42,635 --> 00:27:44,466 I'm still under observation, because... 392 00:27:44,550 --> 00:27:47,072 ...I have something wrong in my legs, it feels like... 393 00:27:47,106 --> 00:27:49,256 ...they were being pull off. - What are you saying? 394 00:27:49,283 --> 00:27:50,921 Yes, from time to time... 395 00:27:50,958 --> 00:27:53,671 ...I have the sensation of not being able to control my legs. 396 00:27:53,747 --> 00:27:55,024 I'm fine, but... 397 00:27:57,764 --> 00:27:59,723 No, Romano. I've scared you, eh? 398 00:27:59,924 --> 00:28:01,323 Scared me? Why? 399 00:28:05,328 --> 00:28:06,959 OK, let's leave it there. 400 00:28:07,123 --> 00:28:09,110 Manlio is with the horses. He'll be here soon. 401 00:28:09,160 --> 00:28:10,193 Are you happy? 402 00:28:10,286 --> 00:28:12,269 What does Manlio have to do with anything? 403 00:28:12,352 --> 00:28:13,672 All right. 404 00:28:14,584 --> 00:28:17,066 Tell me who you are involved with this time. 405 00:28:17,964 --> 00:28:19,840 I'm passing by just to find this out. 406 00:28:21,607 --> 00:28:25,433 Right. Your legs hurt, I forgot. 407 00:28:25,523 --> 00:28:27,555 Ok, let me guess. 408 00:28:34,244 --> 00:28:37,025 It can't be her. No, it can't be her. 409 00:28:37,124 --> 00:28:39,583 It' can't be her, it's not possible. 410 00:28:39,633 --> 00:28:42,157 I'm living like a hermit here. 411 00:28:44,244 --> 00:28:47,361 All right. Your jokes aside, are you going some place? 412 00:28:48,548 --> 00:28:49,879 We are going to... 413 00:28:50,248 --> 00:28:52,082 ...pay a visit to Manlio's parents. 414 00:28:56,124 --> 00:28:58,291 Who is that woman with the annoying little mirror... 415 00:28:58,358 --> 00:29:00,142 ...that doesn't let you eat? 416 00:29:00,734 --> 00:29:02,611 A Russian woman, who carries a little dog. 417 00:29:02,678 --> 00:29:05,126 That's all I know. She doesn't live here at the hotel. 418 00:29:05,184 --> 00:29:08,078 She comes here just to eat and to get the cures. 419 00:29:09,956 --> 00:29:11,073 Have you seen Elisa? 420 00:29:11,346 --> 00:29:12,479 How is she? 421 00:29:12,805 --> 00:29:13,680 What's her name? 422 00:29:15,204 --> 00:29:17,762 What should I know? I swear, I know nothing about her. 423 00:29:20,149 --> 00:29:21,292 Tell me... 424 00:29:22,334 --> 00:29:23,780 ...have you seen Elisa? 425 00:29:25,162 --> 00:29:27,993 You know what? I find you really lost this time. 426 00:29:28,205 --> 00:29:29,081 What? 427 00:29:30,324 --> 00:29:31,234 What have you said? 428 00:29:32,348 --> 00:29:34,276 It's serious this time. 429 00:29:35,289 --> 00:29:36,553 I feel it. 430 00:29:38,062 --> 00:29:40,364 Finally. Here's Manlio. Manlio. 431 00:29:40,398 --> 00:29:42,634 Go help Romano, poor dear,... 432 00:29:42,665 --> 00:29:45,169 ...he can't even walk. - Hello, Manlio. 433 00:29:45,203 --> 00:29:47,956 Take him from behind the arm, I'll grab him from here. 434 00:29:47,957 --> 00:29:50,477 -No, no, no. - Come, don't worry. 435 00:29:50,564 --> 00:29:53,875 Hold on, lean on me. That's it, walk. 436 00:29:53,934 --> 00:29:56,002 Very good, that's it. 437 00:29:56,052 --> 00:29:58,639 - Walk - I can do it on my own. 438 00:29:58,689 --> 00:30:00,876 - Lean on me, walk. - Slowly, slowly. 439 00:30:09,614 --> 00:30:12,559 - Why do you make up all this excuses? - Well... 440 00:30:13,817 --> 00:30:15,400 ...you know me. 441 00:30:26,730 --> 00:30:28,763 - You are lost without me. - What? 442 00:30:28,844 --> 00:30:32,754 Sure you are. You are lost without me. I have to take care of you. 443 00:30:33,818 --> 00:30:35,160 Manlio. 444 00:30:41,115 --> 00:30:43,333 We can't wait for Giovanna. 445 00:30:45,837 --> 00:30:48,728 You are lost without me! 446 00:30:58,291 --> 00:30:59,384 It doesn't bite. 447 00:30:59,754 --> 00:31:01,603 Don't be afraid, lean on me. 448 00:31:04,643 --> 00:31:07,917 Don't be afraid of the embarrassment, I can help you, I assure you. 449 00:31:08,106 --> 00:31:08,996 No, it's that... 450 00:31:09,266 --> 00:31:11,468 You mustn't be afraid. 451 00:31:11,501 --> 00:31:12,644 - But... - I'll help you. 452 00:31:12,745 --> 00:31:14,148 ...it was a joke. - I know... 453 00:31:14,165 --> 00:31:17,804 ...this condition, because my grandmother had it too. 454 00:31:19,261 --> 00:31:21,558 - But... - Take my umbrella. 455 00:31:24,152 --> 00:31:27,163 I've heard what you said to your friend. 456 00:31:27,747 --> 00:31:30,066 You feel your legs are dead. 457 00:31:30,133 --> 00:31:31,797 - Isn't that right? - Yes, exactly. 458 00:31:31,847 --> 00:31:35,444 It must be a synovitis. I'm sure it's a synovitis. 459 00:31:35,511 --> 00:31:37,797 I whish it were a synovitis! 460 00:31:37,869 --> 00:31:39,684 I have calcifications on both knees. 461 00:31:39,697 --> 00:31:42,718 They're not exactly calcifications, I have splinters. 462 00:31:42,785 --> 00:31:44,396 How that started? 463 00:31:44,704 --> 00:31:47,159 It must have been because of the earthquake. 464 00:31:47,193 --> 00:31:50,958 - Have you ever heard of the Vesubio? - Of the Vesubio? Yes. 465 00:31:51,042 --> 00:31:53,493 But that happened before Jesus Christ. 466 00:31:53,543 --> 00:31:55,521 That's true, but it's something hereditary... 467 00:31:55,538 --> 00:31:57,484 Mi forefathers were from Pompeya. 468 00:31:58,286 --> 00:31:59,321 But wait! 469 00:31:59,606 --> 00:32:00,641 Now that you said it. 470 00:32:00,954 --> 00:32:03,561 A forefather of mine was cured by a Russian woman, you know? 471 00:32:03,945 --> 00:32:04,970 Really? 472 00:32:05,020 --> 00:32:07,876 Yes, but I think it's more of a legend. 473 00:32:08,087 --> 00:32:09,759 Please, tell me about it. 474 00:32:09,792 --> 00:32:12,153 No. Besides, I don't believe in those stories. 475 00:32:12,220 --> 00:32:13,489 You have already started. 476 00:32:13,610 --> 00:32:15,056 They're just nonsense. 477 00:32:15,089 --> 00:32:17,947 - Imagine you go around telling... - I beg you. 478 00:32:20,855 --> 00:32:22,405 - Ok, we can try. - Yes. 479 00:32:23,806 --> 00:32:25,763 Whisper a Russian word in my ear. 480 00:32:25,854 --> 00:32:26,611 Which one? 481 00:32:26,796 --> 00:32:27,763 Any word. 482 00:32:27,895 --> 00:32:28,902 - Any word? - Yes. 483 00:32:28,986 --> 00:32:29,456 Ok. 484 00:32:46,401 --> 00:32:47,746 It means "little dog". 485 00:32:57,949 --> 00:32:59,142 What's going on? 486 00:33:12,486 --> 00:33:13,141 I'm cured! 487 00:33:14,419 --> 00:33:16,192 It's a miracle! A miracle! 488 00:33:16,335 --> 00:33:17,795 A miracle! 489 00:33:31,306 --> 00:33:32,285 Miss! Wait! 490 00:33:32,516 --> 00:33:33,429 Wait! 491 00:33:34,568 --> 00:33:35,523 Miss! 492 00:33:36,008 --> 00:33:36,838 Wait! 493 00:33:59,681 --> 00:34:01,061 It had been just a joke. 494 00:34:01,346 --> 00:34:02,456 Walk and it will pass. 495 00:34:03,582 --> 00:34:06,103 How have you tripped? Slowly. 496 00:34:23,661 --> 00:34:26,283 Last night I knocked on your door but you didn't open. 497 00:34:26,317 --> 00:34:28,596 But it's ok, because we'll never see each other again. 498 00:34:28,613 --> 00:34:30,758 The bird has flown off for good. 499 00:34:32,489 --> 00:34:33,859 No! 500 00:34:34,049 --> 00:34:36,994 Oh, what desperation! My bird! 501 00:34:50,526 --> 00:34:52,156 -Good morning. - Good morning. 502 00:34:58,616 --> 00:34:59,844 Good morning. 503 00:35:00,415 --> 00:35:01,804 Good morning. 504 00:35:11,827 --> 00:35:15,355 Chew well, so that the food gets slowly to the stomach. 505 00:35:53,249 --> 00:35:55,888 Yes, yes, you laugh. 506 00:36:12,327 --> 00:36:15,251 I don't know if all Russian women are like that. 507 00:36:15,323 --> 00:36:19,240 I don't know. Physically, she wasn't... 508 00:36:19,340 --> 00:36:21,324 ...particularly interesting. 509 00:36:21,660 --> 00:36:23,206 Because... How should I put it? 510 00:36:23,307 --> 00:36:24,937 Where did I put the shoe? 511 00:36:24,983 --> 00:36:28,428 But... she irradiated a feeling... 512 00:36:28,730 --> 00:36:29,789 ...of purity,... 513 00:36:29,873 --> 00:36:31,134 ...of integrity,... 514 00:36:31,285 --> 00:36:33,453 ...and even of naivety. 515 00:36:33,554 --> 00:36:35,564 Do you know what I mean? 516 00:36:36,823 --> 00:36:38,326 What is this? 517 00:36:41,357 --> 00:36:42,332 Here it is. 518 00:36:43,491 --> 00:36:45,609 Besides, I was tempted by the fact that... 519 00:36:45,659 --> 00:36:48,883 ...she believed all the stories I told her. 520 00:36:49,295 --> 00:36:52,250 Because nobody else believed them. 521 00:36:52,841 --> 00:36:53,951 Just her. 522 00:36:57,431 --> 00:36:58,221 Thank you. 523 00:37:01,890 --> 00:37:04,085 And that made me feel young. 524 00:37:06,424 --> 00:37:07,805 When I was 5 I was orphaned. 525 00:37:07,869 --> 00:37:10,478 I moved to my grandfather's, who was alone too. 526 00:37:10,551 --> 00:37:12,524 He was a very strict old man. 527 00:37:12,641 --> 00:37:14,524 Grandpa lived with a sparrow. 528 00:37:14,525 --> 00:37:16,066 He called him, he gave him orders. 529 00:37:16,100 --> 00:37:19,643 He summoned him, for example, when it was mealtime: "come". 530 00:37:19,850 --> 00:37:22,519 I summoned him as well. I said: "come down, little sparrow,... 531 00:37:22,570 --> 00:37:24,322 ...the crumbs are ready for you". 532 00:37:25,171 --> 00:37:27,560 He came down and ate from my palm. 533 00:37:28,113 --> 00:37:29,847 I was delighted because... 534 00:37:32,623 --> 00:37:34,689 -Look, the hat. -What a pity! 535 00:37:37,193 --> 00:37:38,200 It doesn't matter. 536 00:37:39,463 --> 00:37:40,326 I have another one. 537 00:37:45,128 --> 00:37:46,326 Allow me, Madam. 538 00:38:30,696 --> 00:38:32,440 Thank you, sir. 539 00:38:33,704 --> 00:38:35,081 Thank you. 540 00:38:37,938 --> 00:38:38,829 Thank you. 541 00:39:08,657 --> 00:39:11,145 Look, look how they have fun. 542 00:39:11,212 --> 00:39:12,672 I remember when I was a boy... 543 00:39:12,705 --> 00:39:15,294 ...my mother used to do the shopping at the market early. 544 00:39:15,344 --> 00:39:17,783 I got into the shopping trolley and she pushed it. 545 00:39:17,816 --> 00:39:21,384 I wanted to have a bike, buy my father couldn't afford it. 546 00:39:21,493 --> 00:39:25,981 So he made me a scooter, and I was happy with it. 547 00:39:26,565 --> 00:39:29,035 -Come inside. -I don't want to go in. 548 00:39:59,178 --> 00:40:01,009 To show you there's no trick... 549 00:40:01,059 --> 00:40:03,760 ...I'll ask one lady on the audience... 550 00:40:03,812 --> 00:40:06,069 ...to be my assistant. 551 00:40:06,212 --> 00:40:09,542 Who could be so kind? Maybe that lady on the black hat? 552 00:40:09,613 --> 00:40:11,592 Yes, he has chosen you. 553 00:40:11,642 --> 00:40:13,444 No, Romano. 554 00:40:13,609 --> 00:40:14,763 Approach. 555 00:40:17,021 --> 00:40:19,155 Approach here, please. 556 00:40:19,256 --> 00:40:21,236 Please, don't be afraid, dear. 557 00:40:21,304 --> 00:40:23,320 We don't know each other, so... 558 00:40:23,354 --> 00:40:25,808 ...I'm twice grateful for your help. 559 00:40:27,073 --> 00:40:28,871 Do you think there's nothing here? 560 00:40:28,955 --> 00:40:31,335 Look well, I see something... 561 00:40:31,733 --> 00:40:33,689 -Very good! -Bravo! 562 00:40:38,535 --> 00:40:42,804 And what are you hiding in that bag? She says nothing. 563 00:40:42,838 --> 00:40:44,548 Are you sure? Look better. 564 00:40:44,615 --> 00:40:46,276 I'll stay aside, you look. 565 00:40:47,533 --> 00:40:48,364 Bravo! 566 00:40:48,639 --> 00:40:50,605 I knew nothing about her. 567 00:40:51,244 --> 00:40:52,763 I knew... 568 00:40:52,992 --> 00:40:55,648 ...she was married, that she didn't have any kids,... 569 00:40:55,839 --> 00:40:58,851 ...and that she had learnt my language studying singing. 570 00:40:59,170 --> 00:41:02,001 On the other hand, my intentions weren't very serious. 571 00:41:02,853 --> 00:41:04,081 But one night... 572 00:41:05,548 --> 00:41:08,011 Come on, we must hurry. 573 00:41:08,406 --> 00:41:10,122 I'm doing my best. 574 00:41:10,334 --> 00:41:11,549 Ok, don't get angry. 575 00:41:11,868 --> 00:41:14,522 What are you doing here on your own? 576 00:41:15,195 --> 00:41:16,448 Where's your owner? 577 00:41:17,650 --> 00:41:19,129 Come here, pretty. 578 00:41:31,196 --> 00:41:32,203 Who is it? 579 00:41:32,524 --> 00:41:33,369 Anna. 580 00:41:33,835 --> 00:41:35,249 What happens? 581 00:41:36,054 --> 00:41:37,009 Why are you crying? 582 00:41:37,214 --> 00:41:38,090 What happened to you? 583 00:41:38,534 --> 00:41:39,410 Anna. 584 00:41:39,507 --> 00:41:44,499 I assure you, you're not going to believe me, I cry because I'm happy. 585 00:41:44,807 --> 00:41:46,690 -Very happy. -Don't tell me you cry... 586 00:41:46,724 --> 00:41:47,805 ...when you are happy. 587 00:41:47,873 --> 00:41:49,242 -Romano. -Yes. 588 00:41:49,410 --> 00:41:52,250 -Excuse me, Romano. -Why? 589 00:41:52,440 --> 00:41:55,245 You must find all this very strange. 590 00:41:55,313 --> 00:41:57,722 -I'm not used to being happy. -Calm down. 591 00:41:58,134 --> 00:42:01,570 Today I've had a lump on my throat the whole day. 592 00:42:05,165 --> 00:42:08,391 That happens when you're young. 593 00:42:09,676 --> 00:42:11,611 -I love you, you are... -Romano. 594 00:42:11,678 --> 00:42:13,443 ...so beautiful. - Romano. 595 00:42:13,814 --> 00:42:17,410 It embarrasses me that you see me like this, you've been so kind... 596 00:42:17,975 --> 00:42:22,093 ...with me. I'm grateful for everything you've done for me,... 597 00:42:22,295 --> 00:42:23,249 ...my Romano. 598 00:42:23,454 --> 00:42:27,271 -Ok, it's enough. - I'll never forget your understanding. 599 00:42:28,294 --> 00:42:31,127 Stop crying, I'm here now. 600 00:42:31,268 --> 00:42:34,526 Don't cry. Give me one of your lovely smiles. 601 00:42:34,735 --> 00:42:36,067 You are beautiful when you smile. 602 00:42:36,134 --> 00:42:38,017 What happens, Romano? 603 00:42:44,615 --> 00:42:45,491 Romano. 604 00:42:51,181 --> 00:42:52,171 Romano. 605 00:42:58,305 --> 00:43:00,571 -Don't be afraid. -You mustn't. 606 00:43:01,625 --> 00:43:03,773 Calm down, calm down. 607 00:43:08,015 --> 00:43:08,925 Romano. 608 00:43:09,695 --> 00:43:11,014 Don't be afraid. 609 00:43:39,195 --> 00:43:40,220 Sleep. 610 00:45:38,818 --> 00:45:39,694 You have cried. 611 00:45:48,697 --> 00:45:49,527 Why? 612 00:46:06,738 --> 00:46:07,495 Listen. 613 00:46:07,579 --> 00:46:10,268 I forgot to tell you something that happened last night,... 614 00:46:10,336 --> 00:46:11,965 ...something fantastic. 615 00:46:11,991 --> 00:46:15,648 That officer that says he's been shot was visited by a friend,... 616 00:46:15,733 --> 00:46:16,928 ...who was also an officer. 617 00:46:17,138 --> 00:46:19,605 With a face like this, completely drunk. 618 00:46:19,817 --> 00:46:23,409 Our friend was telling the waitress of the day the story of... 619 00:46:23,509 --> 00:46:25,891 ...how bullets flew all around him on the battle,... 620 00:46:28,058 --> 00:46:31,589 ...when the other seats and says in front of everybody: 621 00:46:31,698 --> 00:46:34,132 "hadn't you mixed cognac with beer... 622 00:46:34,338 --> 00:46:35,738 ...you wouldn't have got drunk,... 623 00:46:35,824 --> 00:46:39,403 ...and the two whores wouldn't have thrown you down the stairs. 624 00:46:39,504 --> 00:46:42,713 And you wouldn't be here with your arm on a sling! 625 00:46:42,797 --> 00:46:44,494 Do you picture the situation? 626 00:46:44,595 --> 00:46:45,777 In front of everybody. 627 00:47:43,288 --> 00:47:45,775 That morning she didn't come for breakfast. 628 00:47:46,717 --> 00:47:48,493 I waited for her for a while. 629 00:47:49,641 --> 00:47:53,535 Then I went out, to buy a watermelon, and I went to pick her up. 630 00:48:00,842 --> 00:48:01,929 Hello. 631 00:48:22,737 --> 00:48:23,678 Hello. 632 00:48:24,198 --> 00:48:25,329 Good morning. 633 00:48:26,954 --> 00:48:27,849 She's gone. 634 00:48:28,299 --> 00:48:29,652 -Who? -The Russian woman. 635 00:48:30,975 --> 00:48:31,975 I came... 636 00:48:32,068 --> 00:48:34,852 She had booked until the 20th, but she left this morning. 637 00:48:34,908 --> 00:48:36,168 -The doctor... -Who are you? 638 00:48:36,252 --> 00:48:39,243 The doctor asked me... as it was on my way, if I was so kind... 639 00:48:39,378 --> 00:48:40,491 Is this yours? 640 00:48:40,939 --> 00:48:43,274 I found it this morning next to the bed. 641 00:48:43,510 --> 00:48:46,337 -No. -Ok, then if it's not yours... 642 00:48:46,559 --> 00:48:48,698 ...is mine. -Sure. 643 00:48:50,459 --> 00:48:52,641 Are you Mr. Romano Patroni? 644 00:48:53,851 --> 00:48:57,975 Oh, yes. Wait, I get it, she�s left a letter to the doctor. 645 00:49:19,059 --> 00:49:20,873 I write you this letter in Russian,... 646 00:49:20,923 --> 00:49:23,243 ...not only because I don't speak your language,... 647 00:49:23,260 --> 00:49:24,405 ...but also because... 648 00:49:24,620 --> 00:49:25,689 ...because... 649 00:49:44,620 --> 00:49:47,891 At the beach resort I didn't find anyone who could translate the letter. 650 00:49:48,009 --> 00:49:50,566 I opened it ten times a day, maybe more. 651 00:49:50,616 --> 00:49:52,156 And inhaled... 652 00:49:52,862 --> 00:49:54,256 ...its perfume. 653 00:49:55,107 --> 00:49:58,453 Besides, what could that woman have written knowing... 654 00:49:59,574 --> 00:50:02,089 ...we would never see each other again? 655 00:50:02,420 --> 00:50:04,456 Some kind and affectionate words,... 656 00:50:05,180 --> 00:50:06,693 ...some slight reproach,... 657 00:50:07,781 --> 00:50:10,579 I felt that I had learnt Russian. 658 00:50:11,996 --> 00:50:14,574 Meanwhile, I had returned to Rome, where... 659 00:50:16,180 --> 00:50:19,856 ...life continued its apparently quiet course. 660 00:50:20,611 --> 00:50:22,594 I met Elisa for lunch,... 661 00:50:22,695 --> 00:50:23,860 ...little arguments,... 662 00:50:24,243 --> 00:50:25,789 ...the hate of my mother-in-law,... 663 00:50:25,981 --> 00:50:26,811 ...and I thought: 664 00:50:27,021 --> 00:50:29,932 In some months, the memory of this affair... 665 00:50:30,180 --> 00:50:33,092 ...will be gone, like many others. 666 00:50:34,300 --> 00:50:35,972 On the contrary, one month later... 667 00:50:36,232 --> 00:50:39,374 ...her image stayed so clear, so precise... 668 00:50:39,581 --> 00:50:40,491 ...as if... 669 00:50:40,901 --> 00:50:43,096 ...we had just split up a moment before. 670 00:50:45,860 --> 00:50:48,455 Then, I had a "brilliant" idea. 671 00:50:49,416 --> 00:50:50,769 I cut out... 672 00:50:51,021 --> 00:50:53,410 ...the first line of the letter, written in Italian,... 673 00:50:53,516 --> 00:50:57,581 ...where it was my name, and the last one, where it was her signature. 674 00:50:57,965 --> 00:51:01,817 Then I went to the university where I had studied with that sheet,... 675 00:51:02,714 --> 00:51:06,529 ...where I was sure I would find someone that could help me. 676 00:51:07,095 --> 00:51:09,219 "I write this letter to you... 677 00:51:09,345 --> 00:51:11,345 ...not only because I don't trust my Italian... 678 00:51:11,412 --> 00:51:15,783 ...but also because when somebody translate it to you I'll be long gone. 679 00:51:16,133 --> 00:51:17,360 So long... 680 00:51:17,461 --> 00:51:20,755 ...that just the thought of it makes me shiver. 681 00:51:20,940 --> 00:51:22,895 And at that moment... 682 00:51:22,993 --> 00:51:24,933 ...nothing could be changed. 683 00:51:25,401 --> 00:51:27,937 I don't leave, I run away. 684 00:51:28,301 --> 00:51:30,584 I run away from love. 685 00:51:30,668 --> 00:51:32,209 I run away from... 686 00:51:32,716 --> 00:51:35,894 ...what I have waited for all my life. 687 00:51:36,028 --> 00:51:38,101 I'm back to my role of mediocre person... 688 00:51:38,135 --> 00:51:40,673 ...who couldn't ask for more than what she already has... 689 00:51:40,707 --> 00:51:43,855 ...and must continue to be the support of an unhappy family... 690 00:51:43,939 --> 00:51:46,310 ...with an alcoholic father and two little brothers. 691 00:51:46,360 --> 00:51:49,651 To help them, I married a man I don't love... 692 00:51:49,862 --> 00:51:51,686 ...but to whom I've remained... 693 00:51:51,787 --> 00:51:53,602 ...to whom I've always remained faithful,... 694 00:51:53,726 --> 00:51:55,524 ...until I met you. 695 00:51:55,715 --> 00:51:59,547 With you, I found the happiness of love, from which now I run away. 696 00:51:59,663 --> 00:52:02,241 Oh, my God. To whom is addressed this letter? 697 00:52:02,381 --> 00:52:03,216 What? 698 00:52:03,250 --> 00:52:04,850 To whom is it addressed? 699 00:52:07,148 --> 00:52:10,412 I found it among some papers of a friend who's in Russia. 700 00:52:10,902 --> 00:52:11,732 Really? 701 00:52:12,022 --> 00:52:14,093 And what does he do in Russia? 702 00:52:14,691 --> 00:52:17,258 He died frozen at San Petersburg. 703 00:52:23,295 --> 00:52:24,417 "Now it's... 704 00:52:25,236 --> 00:52:26,498 almost 7:00. 705 00:52:27,062 --> 00:52:28,939 The suitcases are ready, and I'm... 706 00:52:29,302 --> 00:52:31,925 ...on the chair you seated in a moment ago". 707 00:52:32,109 --> 00:52:34,044 While I listened to her letter... 708 00:52:34,094 --> 00:52:36,295 ...I saw her eyes again,... 709 00:52:36,480 --> 00:52:39,331 ...I smelled her perfume. 710 00:52:39,942 --> 00:52:43,499 The memory of her openwork cotton gloves touched me. 711 00:52:44,262 --> 00:52:46,161 The hair on the back of her neck,... 712 00:52:46,229 --> 00:52:49,416 ...soft as a chick's feather. 713 00:52:50,179 --> 00:52:51,379 That's how I knew... 714 00:52:51,809 --> 00:52:54,093 ...that I loved her desperately. 715 00:52:54,329 --> 00:52:55,975 Tina was right. 716 00:52:56,346 --> 00:52:57,697 I was lost. 717 00:53:00,412 --> 00:53:01,556 And you were after her? 718 00:53:01,657 --> 00:53:02,248 Yes. 719 00:53:02,299 --> 00:53:05,021 -What did you say at home? -The excuse was very simple. 720 00:53:05,063 --> 00:53:07,109 I'm an architect; my friend Manlio... 721 00:53:07,176 --> 00:53:10,113 ...wanted to set a glass factory and asked me to check... 722 00:53:10,198 --> 00:53:11,660 ...the possibilities in Russia. 723 00:53:11,769 --> 00:53:13,097 Three weeks later,... 724 00:53:13,147 --> 00:53:16,262 ...loaded with catalogs of unbreakable glasses,... 725 00:53:16,583 --> 00:53:18,098 ...I arrived to San Petersburg. 726 00:53:18,182 --> 00:53:21,980 I started processing the permit to go to the little village... 727 00:53:22,063 --> 00:53:23,416 ...where she lived. 728 00:53:43,897 --> 00:53:47,091 I don't know how are things in Russia now,... 729 00:53:47,158 --> 00:53:49,035 ...but back then it wasn't easy for a foreigner... 730 00:53:49,102 --> 00:53:50,951 ...to travel from one city to another. 731 00:53:51,015 --> 00:53:53,805 -Now it's easier. -Well, then it was hell. 732 00:53:53,889 --> 00:53:55,964 They gave me an interpreter... 733 00:53:56,023 --> 00:53:58,412 ...who was supposed to help me get that permit. 734 00:53:58,623 --> 00:54:00,583 Or rather help me get someone... 735 00:54:00,634 --> 00:54:03,994 ...who took responsibility and sign it. 736 00:54:04,027 --> 00:54:06,833 A document that allowed me... 737 00:55:32,963 --> 00:55:34,214 Good morning. 738 00:55:36,585 --> 00:55:39,099 -Thank you. -Seat, please. 739 00:55:41,269 --> 00:55:44,914 Excellency, I've come to show you this glass, which is unbreakable. 740 00:55:44,964 --> 00:55:45,935 He's deaf. 741 00:55:46,905 --> 00:55:50,588 I said this is an unbreakable glass that endures any impact. 742 00:55:50,745 --> 00:55:53,054 I'll do a demonstration, if you allow me. 743 00:55:53,665 --> 00:55:55,279 Look carefully. 744 00:55:55,414 --> 00:55:56,269 Well, look. 745 00:55:57,076 --> 00:56:00,605 Look, I'll hit it with all the strength. 746 00:56:02,555 --> 00:56:05,027 Do you see? Now you try, your Excellency. 747 00:56:05,146 --> 00:56:07,766 But do it hard, please, don't hesitate. 748 00:56:08,102 --> 00:56:09,180 The signature. 749 00:56:10,098 --> 00:56:12,886 Do you see, Excellency? It's formidable. 750 00:56:12,970 --> 00:56:16,270 But please, again, without fear. 751 00:56:16,545 --> 00:56:18,820 Do you want to try? 752 00:56:20,964 --> 00:56:23,939 Here's the permit, let's put this aside. 753 00:56:27,739 --> 00:56:29,299 A little signature will do. 754 00:56:31,347 --> 00:56:33,834 Your excellence says he can't sign. 755 00:56:35,561 --> 00:56:37,259 There's no ink, ink. 756 00:56:38,056 --> 00:56:39,944 Isn't there any ink left? 757 00:56:44,959 --> 00:56:47,381 Ask him if in the entire palace there's no... 758 00:56:53,429 --> 00:56:55,060 You see, there's no ink. 759 00:57:11,195 --> 00:57:11,823 Ok. 760 00:57:14,307 --> 00:57:15,383 Thank you, thank you. 761 00:57:21,887 --> 00:57:23,081 I must go. 762 00:57:29,456 --> 00:57:30,860 There's ink here. 763 00:59:16,387 --> 00:59:18,739 The glass doesn't break... 764 00:59:18,775 --> 00:59:20,489 ... even with the weight of my body. 765 00:59:20,548 --> 00:59:21,697 It doesn't break. 766 00:59:30,767 --> 00:59:32,498 Come on in, please. 767 01:00:28,919 --> 01:00:29,944 Thank you. 768 01:00:40,992 --> 01:00:44,378 What a wonderful person Pierre Basile is! 769 01:00:45,183 --> 01:00:48,342 What a brain! What a remarkable statesman! 770 01:00:48,410 --> 01:00:51,178 And how he knows how to resolve problems. 771 01:00:51,317 --> 01:00:53,506 With what discernment! 772 01:00:54,342 --> 01:00:55,260 Stop! 773 01:01:00,270 --> 01:01:01,787 Excuse me, my friend. 774 01:01:02,051 --> 01:01:03,178 Goodbye. 775 01:01:42,749 --> 01:01:43,626 Good morning. 776 01:01:43,830 --> 01:01:45,229 Excuse me, could you...? 777 01:02:27,289 --> 01:02:28,059 Yes. 778 01:02:38,118 --> 01:02:41,296 Bravo! Bravo! 779 01:03:34,484 --> 01:03:35,996 Yes, yes. 780 01:03:40,911 --> 01:03:43,709 Long live progress! 781 01:03:46,191 --> 01:03:47,783 Progress, yes. 782 01:03:49,792 --> 01:03:50,940 Hurrah! 783 01:04:11,876 --> 01:04:13,710 In the name of the nobility... 784 01:04:14,196 --> 01:04:15,871 ...of our city,... 785 01:04:16,350 --> 01:04:18,104 ...let me appoint you,... 786 01:04:18,312 --> 01:04:20,169 ...being foreigner... 787 01:04:20,236 --> 01:04:22,715 ...and honoring us with your presence,... 788 01:04:22,765 --> 01:04:24,948 ...honorary citizen... 789 01:04:25,086 --> 01:04:26,823 ...of Sisoev. 790 01:04:27,299 --> 01:04:28,342 Thank you. 791 01:06:33,334 --> 01:06:33,972 Wait! 792 01:08:18,004 --> 01:08:20,311 You are awake! I was waiting for you. 793 01:08:20,755 --> 01:08:21,333 For me? 794 01:08:21,400 --> 01:08:23,586 I wouldn't want to bother you, my name is Konstantin. 795 01:08:24,035 --> 01:08:26,577 But they call me Kosta, Kosta. 796 01:08:27,755 --> 01:08:30,139 How great to be able to talk to you! 797 01:08:32,492 --> 01:08:35,085 - They're going to kick me out from here. Come. -Who? 798 01:08:35,155 --> 01:08:36,189 I wanted to talk to you. 799 01:08:36,307 --> 01:08:37,863 Empty city. 800 01:08:38,845 --> 01:08:40,431 Listen, listen. 801 01:08:40,475 --> 01:08:43,186 I'm the veterinarian here. 802 01:08:43,475 --> 01:08:45,227 I've studied for two years in Italy. 803 01:08:45,595 --> 01:08:46,913 But that doesn't matter. 804 01:08:47,114 --> 01:08:49,341 I'm sure I'm going to be kicked out from here, but... 805 01:08:49,395 --> 01:08:52,705 ...for my soul, don't build that factory here. 806 01:08:53,074 --> 01:08:57,008 Yes, I understand progress, population increase, and... 807 01:08:57,092 --> 01:08:59,143 ...I'm not against those things, I'm not. 808 01:08:59,196 --> 01:09:01,700 In Krizhanovskiy there's clay, there's peat. 809 01:09:01,784 --> 01:09:03,350 Try to understand. 810 01:09:03,916 --> 01:09:06,269 Steam machines need wood. 811 01:09:06,474 --> 01:09:09,342 And what are we going to do? Turn our pine forest... 812 01:09:11,753 --> 01:09:12,870 ...into smoke? 813 01:09:13,451 --> 01:09:16,030 What about the river? What's going to happen to it? 814 01:10:59,998 --> 01:11:03,915 -Your Excellence says... -Not Peruski, just a little French. 815 01:11:31,135 --> 01:11:32,307 Very well. 816 01:11:36,557 --> 01:11:37,467 Uncle. 817 01:12:02,238 --> 01:12:03,148 Theater. 818 01:12:35,494 --> 01:12:36,351 Tea. 819 01:12:39,694 --> 01:12:40,873 Rubles. 820 01:12:58,477 --> 01:12:59,433 Konstantin. 821 01:13:33,838 --> 01:13:34,873 What happens to you? 822 01:13:36,778 --> 01:13:37,603 It's nothing. 823 01:13:37,639 --> 01:13:39,443 He's just a little... 824 01:15:53,321 --> 01:15:54,674 How beautiful you are! 825 01:15:55,621 --> 01:15:58,443 You're the most beautiful dog. 826 01:15:58,510 --> 01:16:00,170 Come, come. 827 01:16:10,464 --> 01:16:11,557 Bravo. 828 01:16:11,893 --> 01:16:12,952 Bravo. 829 01:17:32,184 --> 01:17:34,274 Long live beautiful Italy! 830 01:19:55,644 --> 01:19:56,520 Anna. 831 01:19:59,536 --> 01:20:00,034 Anna. 832 01:20:01,524 --> 01:20:02,354 Anna. 833 01:20:10,243 --> 01:20:11,073 Anna. 834 01:20:39,056 --> 01:20:40,200 Anna. 835 01:20:41,284 --> 01:20:42,114 Anna. 836 01:20:44,183 --> 01:20:44,875 Anna. 837 01:20:45,426 --> 01:20:46,560 Anna, wait. 838 01:20:46,688 --> 01:20:48,537 Anna, don't leave. 839 01:20:49,182 --> 01:20:50,812 I need to talk to you, wait. 840 01:20:51,659 --> 01:20:52,383 Anna. 841 01:20:52,565 --> 01:20:54,442 Listen, please, don't run. 842 01:20:59,644 --> 01:21:00,518 Anna. 843 01:21:02,934 --> 01:21:04,034 Anna. 844 01:21:05,253 --> 01:21:06,034 Don't run. 845 01:21:06,782 --> 01:21:07,740 Stop. 846 01:21:08,387 --> 01:21:09,514 Anna. 847 01:21:09,648 --> 01:21:10,757 Anna, wait. 848 01:21:10,884 --> 01:21:12,509 Please, don't go. 849 01:21:12,645 --> 01:21:13,521 Anna. 850 01:21:13,967 --> 01:21:15,194 What are you saying? 851 01:21:15,833 --> 01:21:19,278 Don't you realize the journey I've made to see you? 852 01:21:19,346 --> 01:21:21,287 -Why? Why? Why? - How can you ask? 853 01:21:21,319 --> 01:21:23,319 You have to listen to me. You must listen to me. 854 01:21:23,405 --> 01:21:25,468 -You wrote a love letter... - Why? 855 01:21:25,552 --> 01:21:27,858 ...and I want to know... -Why have you come? 856 01:21:29,777 --> 01:21:31,408 Why have you come? 857 01:22:01,862 --> 01:22:03,723 I can't live without you. 858 01:22:12,766 --> 01:22:14,085 Me neither. 859 01:22:25,846 --> 01:22:26,915 Anna. 860 01:22:49,087 --> 01:22:50,883 Now everything is going to be simple. 861 01:22:51,553 --> 01:22:55,637 Love me as much as I love you and we'll be very happy. 862 01:22:56,445 --> 01:22:57,589 I'll leave everything. 863 01:22:57,963 --> 01:23:00,349 We'll leave it, without deception or lies. 864 01:23:00,809 --> 01:23:04,154 You'll tell everything to your husband, and I'll talk to my wife. 865 01:23:04,549 --> 01:23:05,423 He'll understand. 866 01:23:05,895 --> 01:23:08,165 I'll go back to clear everything, then I'll come back. 867 01:23:08,182 --> 01:23:09,241 Anna. 868 01:23:09,868 --> 01:23:11,001 Love without lies. 869 01:23:12,426 --> 01:23:13,445 You'll wait for me. 870 01:23:13,517 --> 01:23:14,643 Tell me. 871 01:23:14,795 --> 01:23:15,921 Will you wait for me? 872 01:23:16,350 --> 01:23:17,342 Answer me. 873 01:23:21,927 --> 01:23:22,803 Yes. 874 01:25:04,408 --> 01:25:05,755 I think you haven't seen me. 875 01:25:07,077 --> 01:25:07,632 Kosta. 876 01:25:07,716 --> 01:25:09,526 -Konstantin. -Yes, yes. 877 01:25:09,688 --> 01:25:12,887 I've come back to apologize for this morning. 878 01:25:13,154 --> 01:25:14,359 Please. 879 01:25:15,208 --> 01:25:17,005 I've said a lot of nonsense. 880 01:25:17,047 --> 01:25:17,793 No. 881 01:25:18,308 --> 01:25:21,481 I've probably just put you in a bad mood. 882 01:25:22,457 --> 01:25:25,214 I'm not against your factory, no, but... 883 01:25:25,869 --> 01:25:27,096 Konstantin. 884 01:25:29,040 --> 01:25:30,967 That story about the factory is a lie. 885 01:25:35,015 --> 01:25:36,881 I've just come here... 886 01:25:37,424 --> 01:25:39,744 ...looking for a woman. 887 01:25:44,249 --> 01:25:45,598 And have you found her? 888 01:25:46,769 --> 01:25:49,202 Yes, yes, yes! 889 01:25:49,608 --> 01:25:51,599 I've found her, yes! 890 01:25:51,897 --> 01:25:54,000 And I feel... 891 01:25:54,334 --> 01:25:55,595 ...so... 892 01:25:55,612 --> 01:25:56,297 Yes? 893 01:25:56,782 --> 01:25:58,009 I have to go now. 894 01:25:58,059 --> 01:26:01,276 Konstantin, I'm in a rush now. I'm sorry, but I'm in a rush. 895 01:26:02,167 --> 01:26:03,439 Excuse me. 896 01:26:03,889 --> 01:26:05,679 My daughter is sleeping over here. 897 01:26:05,730 --> 01:26:08,707 Sometimes I'm alone and I don't have anyone to leave her with. 898 01:26:08,757 --> 01:26:10,119 I have to take her with me. 899 01:26:10,168 --> 01:26:12,995 We waited for her to sleep for a while now. Excuse me. 900 01:26:13,781 --> 01:26:15,563 No, you did very well. 901 01:26:15,609 --> 01:26:17,637 You have done very well, truly. 902 01:26:17,928 --> 01:26:20,284 You know? I had a daughter too. 903 01:26:20,353 --> 01:26:22,336 Well, I still have. 904 01:26:22,353 --> 01:26:23,368 But she's older now. 905 01:26:23,773 --> 01:26:25,567 What the name of yours? 906 01:26:25,605 --> 01:26:27,281 -Olla. -Olla. 907 01:26:27,385 --> 01:26:28,545 A lovely name. 908 01:26:29,099 --> 01:26:30,940 I have to finish preparing the luggage now. 909 01:26:30,990 --> 01:26:32,327 I have to leave. 910 01:26:32,378 --> 01:26:34,674 What? Are you planning to leave during the night? 911 01:26:34,869 --> 01:26:36,516 The train doesn't leave until morning. 912 01:26:36,549 --> 01:26:39,725 I don't know, but I have to get to Rome as soon as possible... 913 01:26:39,775 --> 01:26:42,767 ...to take some big decisions. I'll be back sooner than you think. 914 01:26:42,817 --> 01:26:47,050 The train it's 40 yards away from here. How are you going to get there? 915 01:26:50,939 --> 01:26:53,200 You don't know who Romano is. 916 01:26:58,866 --> 01:27:00,479 Konstantin! 917 01:27:01,101 --> 01:27:02,546 Wait, Romano! 918 01:27:04,949 --> 01:27:07,799 So you have decided to go there on foot. 919 01:27:12,059 --> 01:27:13,655 It's 40 yards long. 920 01:27:13,772 --> 01:27:15,100 Thank God... 921 01:27:15,150 --> 01:27:17,804 ...this man is willing to join us. 922 01:27:21,049 --> 01:27:22,310 A pleasure, Romano Patroni. 923 01:27:25,066 --> 01:27:27,200 A pleasure, Romano Patroni. 924 01:27:31,134 --> 01:27:33,974 Everybody here thinks I'm crazy, you've probably already noticed that. 925 01:27:34,058 --> 01:27:36,294 -How do you say that? -Yes, don't say it isn't true. 926 01:27:36,311 --> 01:27:37,471 And I understand it. 927 01:27:37,538 --> 01:27:40,842 I'm not against factories, but it's impossible here. 928 01:27:41,210 --> 01:27:44,141 If machines swallow the forest and the river dries... 929 01:27:44,169 --> 01:27:46,125 ...only desolation and death will remain. 930 01:27:46,412 --> 01:27:48,883 That's why I don't care if they take me for a madman. 931 01:27:48,934 --> 01:27:50,346 I don't take offence at that. 932 01:27:50,380 --> 01:27:52,212 They are honest people. 933 01:27:52,301 --> 01:27:54,032 Respectable people... 934 01:27:54,056 --> 01:27:56,140 ...who only wish to make things better. 935 01:27:56,224 --> 01:27:58,056 But they're like children... 936 01:27:58,157 --> 01:28:00,980 ...who grab everything within reach... 937 01:28:01,031 --> 01:28:02,594 ...and put it in their mouths. 938 01:28:02,661 --> 01:28:06,308 That way they have devoured everything that surrounded them. 939 01:28:10,210 --> 01:28:11,806 What's wrong with you? 940 01:28:15,935 --> 01:28:17,180 Oh, Mother. 941 01:28:19,163 --> 01:28:21,566 Everyone wants to take maximum advantage... 942 01:28:21,611 --> 01:28:22,800 ...right away. 943 01:28:25,158 --> 01:28:27,713 I can help too... 944 01:28:27,797 --> 01:28:29,530 ...in some way. -No. 945 01:28:30,268 --> 01:28:31,446 I'm sorry. 946 01:28:32,151 --> 01:28:35,512 Where will all those advantages lead us? Nobody knows. 947 01:28:35,563 --> 01:28:37,960 Nobody wants to know. 948 01:28:39,158 --> 01:28:42,328 Listen, listen, I can't swim. 949 01:28:42,368 --> 01:28:44,419 -The water isn't very deep here. -Thank God. 950 01:28:44,469 --> 01:28:46,364 It used to be deeper. 951 01:28:46,648 --> 01:28:48,887 Before they built the dike. 952 01:28:49,388 --> 01:28:51,249 There was a lot of fish. 953 01:28:51,720 --> 01:28:53,045 What did you say? 954 01:28:53,317 --> 01:28:55,593 That there were millions of fish. 955 01:28:55,711 --> 01:28:58,641 Yes, yes, everything dies out. 956 01:28:58,669 --> 01:29:01,883 Fishes, birds, tomatoes, everything. 957 01:29:07,426 --> 01:29:09,571 Your home isn't just... 958 01:29:09,587 --> 01:29:11,772 ...your plot of land surrounded by a fence. 959 01:29:11,823 --> 01:29:13,655 Your home is everywhere. 960 01:29:13,656 --> 01:29:17,504 It's this river, this forest, this stream. 961 01:29:17,604 --> 01:29:19,525 It's everywhere. 962 01:29:20,898 --> 01:29:23,016 And must be looked after like a temple. 963 01:29:29,185 --> 01:29:31,606 Beauty is the force behind matter. 964 01:29:32,764 --> 01:29:35,791 Watch out, watch out, stop, stop, stop. 965 01:29:37,571 --> 01:29:39,004 Thank you, thank you. 966 01:29:52,599 --> 01:29:54,287 When I was a child... 967 01:29:54,414 --> 01:29:56,445 ...I never wanted to go to bed. 968 01:29:56,985 --> 01:29:59,523 I used to think that the best part would start... 969 01:29:59,826 --> 01:30:01,685 ...as soon as I went to sleep. 970 01:30:02,195 --> 01:30:04,729 My mother would sing some lullaby to me,... 971 01:30:05,068 --> 01:30:07,842 ...and I would cover my ears not to hear it... 972 01:30:07,843 --> 01:30:09,770 ...because I was afraid of falling asleep. 973 01:30:11,538 --> 01:30:13,152 And I ended up falling asleep... 974 01:30:13,252 --> 01:30:15,561 ...with my fingers in my ears. 975 01:30:21,490 --> 01:30:23,886 * Fall asleep,... * 976 01:30:23,944 --> 01:30:26,721 * ...beautiful mummy's boy doll. * 977 01:30:29,721 --> 01:30:31,288 * Little boy,... * 978 01:30:31,385 --> 01:30:33,922 * ...I'll sing this chorus to you. * 979 01:31:25,488 --> 01:31:28,950 We travelled through that moist land... 980 01:31:29,067 --> 01:31:32,512 ...accompanied by the tinkling of the bucket that hanged from the cart. 981 01:31:34,310 --> 01:31:36,310 I saw my mother in my dreams... 982 01:31:36,983 --> 01:31:38,721 ...and I heard her voice. 983 01:31:40,076 --> 01:31:41,572 And for the first time... 984 01:31:41,672 --> 01:31:43,282 ...after so many years... 985 01:31:44,647 --> 01:31:47,488 ...I didn't feel any regret. 986 01:32:16,933 --> 01:32:18,765 Gypsies! 987 01:32:18,807 --> 01:32:21,580 It's me, Romano! 988 01:32:21,654 --> 01:32:23,701 Do you remember? Romano! 989 01:32:23,785 --> 01:32:24,894 Gypsies! 990 01:32:27,230 --> 01:32:29,888 I'm leaving, but I'll come back very soon! 991 01:32:30,462 --> 01:32:33,202 Wait for me! 992 01:32:33,488 --> 01:32:34,355 Gypsies! 993 01:32:56,084 --> 01:32:58,486 I'll be back very soon! 994 01:32:59,652 --> 01:33:01,517 Wait for me, gypsies! 995 01:33:38,043 --> 01:33:39,522 - Good morning. - Good morning. 996 01:33:39,574 --> 01:33:41,530 Be careful, don't scratch the wardrobe. 997 01:33:44,003 --> 01:33:46,727 -Where are some ropes? -I'll go get them. 998 01:33:48,459 --> 01:33:51,093 Number 127, the table... 999 01:33:53,705 --> 01:33:56,342 That chair goes over there, separate it. 1000 01:33:56,466 --> 01:33:57,306 Fernando! 1001 01:33:57,374 --> 01:33:59,169 Welcome, Mr. Romano! 1002 01:33:59,203 --> 01:34:00,077 What's going on? 1003 01:34:00,111 --> 01:34:01,068 Mr. Romano. 1004 01:34:01,153 --> 01:34:04,613 -Where's Madam? -She's upstairs, and Mrs. Tina too. 1005 01:34:04,697 --> 01:34:09,054 Elisa has decided to sell everything in the house in order to pay the debts. 1006 01:34:09,173 --> 01:34:11,173 Manlio and I are making the inventory... 1007 01:34:11,190 --> 01:34:14,233 ...and she is with some buyers. What can I tell you. 1008 01:34:14,401 --> 01:34:17,899 How could she trust so blindly in that lawyer? 1009 01:34:20,101 --> 01:34:21,059 You have to be... 1010 01:34:22,196 --> 01:34:23,964 Why do you look at me that way? 1011 01:34:25,271 --> 01:34:26,734 You are a true friend. 1012 01:34:29,943 --> 01:34:31,125 What's wrong? 1013 01:34:34,363 --> 01:34:35,221 I'll miss you. 1014 01:34:43,098 --> 01:34:44,829 Do you know what "sobachka" means? 1015 01:34:45,366 --> 01:34:46,492 No, what does it mean? 1016 01:34:49,646 --> 01:34:52,006 I think I'm going to give you a big surprise. 1017 01:34:54,882 --> 01:34:57,151 This is a very good billiard table. 1018 01:34:57,184 --> 01:34:58,680 It's an authentic French table. 1019 01:34:58,731 --> 01:35:00,596 If you are interested I'll leave it. 1020 01:35:00,697 --> 01:35:03,692 -Well, Nino? -And this is the music room. 1021 01:35:03,762 --> 01:35:06,888 Here there's an excellent piano I think I'll leave it. 1022 01:35:08,870 --> 01:35:10,786 -I saw it first. -Kids, behave. 1023 01:35:10,855 --> 01:35:12,490 It could be useful for the children. 1024 01:35:12,557 --> 01:35:14,837 -It's mine. -I said "quiet"! 1025 01:35:14,921 --> 01:35:17,305 -No, it's mine. -Who said it's yours? 1026 01:35:17,877 --> 01:35:19,053 Elisa. 1027 01:35:19,321 --> 01:35:20,395 Because it's the truth. 1028 01:35:21,052 --> 01:35:21,976 Romano! 1029 01:35:22,306 --> 01:35:23,725 You are a liar. 1030 01:35:23,885 --> 01:35:26,252 These gentlemen have come to see the house,... 1031 01:35:26,305 --> 01:35:28,253 ...and they might want to buy it. 1032 01:35:30,608 --> 01:35:31,264 Good morning. 1033 01:35:31,499 --> 01:35:34,969 -Can I look around? -Of course. 1034 01:35:36,542 --> 01:35:38,273 - Good morning. - Good morning. 1035 01:35:38,324 --> 01:35:40,094 Come, the bedrooms must be here. 1036 01:35:40,475 --> 01:35:42,054 -Good morning. -Good morning. 1037 01:35:42,441 --> 01:35:44,171 Hida, Hida. 1038 01:35:49,203 --> 01:35:51,422 What you wanted 30 years ago. 1039 01:35:51,523 --> 01:35:55,036 No house, no money, just you and me. 1040 01:35:56,771 --> 01:35:58,968 -How are you? -Fine, fine. 1041 01:36:07,402 --> 01:36:08,930 How's been your trip? 1042 01:36:09,655 --> 01:36:12,210 -What? -Your trip. It's been interesting? 1043 01:36:12,260 --> 01:36:14,928 -Yes, yes. -Was it cold? 1044 01:36:15,050 --> 01:36:17,054 No, no, on the contrary. 1045 01:36:17,385 --> 01:36:18,192 Excuse me. 1046 01:36:21,686 --> 01:36:23,974 But, what have you been to Russia for? 1047 01:36:24,090 --> 01:36:24,577 What? 1048 01:36:29,137 --> 01:36:30,934 I found this... 1049 01:36:30,935 --> 01:36:32,640 ...one day... 1050 01:36:32,674 --> 01:36:34,492 ...as I was putting your things in order. 1051 01:36:38,049 --> 01:36:39,108 Have you read it? 1052 01:36:39,209 --> 01:36:40,974 No, it's in Russian. 1053 01:36:43,995 --> 01:36:45,690 And it's perfumed. 1054 01:36:47,336 --> 01:36:48,902 I don't know. 1055 01:36:48,953 --> 01:36:49,885 I don't remember now. 1056 01:36:50,097 --> 01:36:52,356 Maybe it's one about... 1057 01:36:52,406 --> 01:36:55,126 ...technical aspects of the glass. 1058 01:37:00,716 --> 01:37:01,589 Romano. 1059 01:37:01,690 --> 01:37:02,473 Yes? 1060 01:37:03,359 --> 01:37:06,367 -Why did you keep this letter? -Elisa... 1061 01:37:06,488 --> 01:37:08,216 ...but I haven't kept it! 1062 01:37:08,232 --> 01:37:10,216 I don't know, it must have been mislaid. 1063 01:37:10,266 --> 01:37:12,455 Sometimes, you throw off letters. 1064 01:37:12,858 --> 01:37:14,733 But I don't know, what things you ask. 1065 01:37:14,867 --> 01:37:16,850 If I had the answer... 1066 01:37:16,918 --> 01:37:19,187 - The prettiest was the white one. - The black one. 1067 01:37:19,254 --> 01:37:20,947 -No, the pretty was the black one. -Kids! 1068 01:37:21,014 --> 01:37:23,009 -No, it was the white one. -Kids, what happens? 1069 01:37:23,093 --> 01:37:25,016 -Ask this gentleman. What happens? 1070 01:37:25,050 --> 01:37:28,006 Can we keep it? What did we buy the other puppies for? 1071 01:37:28,057 --> 01:37:29,800 -Let's ask dad. -No, let's ask mum. 1072 01:37:29,867 --> 01:37:32,403 I think the best thing is to ask mum. 1073 01:37:32,470 --> 01:37:34,454 -Yes, mum, yes. -As for me... 1074 01:37:34,538 --> 01:37:37,597 Tell mum I'll go see the puppies right away. 1075 01:37:38,387 --> 01:37:39,733 Above all things,... 1076 01:37:39,749 --> 01:37:42,623 ...I advice you not to give them sugar, because it's very dangerous. 1077 01:37:42,676 --> 01:37:44,944 -I'll be right away, behave yourselves. -All right. 1078 01:37:44,978 --> 01:37:45,970 I'll be right away. 1079 01:37:48,212 --> 01:37:49,035 Romano. 1080 01:37:56,245 --> 01:37:58,077 For once in your life... 1081 01:37:58,161 --> 01:37:59,294 ...tell me the truth. 1082 01:37:59,859 --> 01:38:00,985 But... 1083 01:38:01,086 --> 01:38:03,528 ...what do you want to know, exactly? 1084 01:38:03,778 --> 01:38:04,608 The truth. 1085 01:38:05,179 --> 01:38:06,248 Which truth? 1086 01:38:08,673 --> 01:38:09,530 All of it. 1087 01:38:13,546 --> 01:38:14,420 All right. 1088 01:38:14,874 --> 01:38:16,656 Are you sure you won't regret it? 1089 01:38:16,740 --> 01:38:19,214 Do you want to know all the truth? 1090 01:38:20,152 --> 01:38:21,009 But before that... 1091 01:38:21,093 --> 01:38:24,138 ...swear that you'll not ask any more questions. 1092 01:38:24,202 --> 01:38:24,833 Ok? 1093 01:38:27,418 --> 01:38:28,168 Yes. 1094 01:38:28,252 --> 01:38:29,488 Swear it. 1095 01:38:33,294 --> 01:38:34,926 And if I swear it... 1096 01:38:35,310 --> 01:38:36,921 ...then you'll tell me all the truth? 1097 01:38:36,940 --> 01:38:37,610 All of it? 1098 01:38:39,493 --> 01:38:40,423 Yes. 1099 01:38:40,625 --> 01:38:41,848 I swear it. 1100 01:38:43,498 --> 01:38:45,457 What do you want to know? 1101 01:38:52,558 --> 01:38:54,889 Is there a woman in Russia that you love? 1102 01:39:24,357 --> 01:39:26,296 No, never. 1103 01:39:45,859 --> 01:39:47,372 I'm sorry, honey. 1104 01:39:47,568 --> 01:39:49,131 But I'm so tired. 1105 01:39:49,332 --> 01:39:52,510 They've been hard days and I have missed you very much. 1106 01:39:52,577 --> 01:39:55,575 I've missed you very much, honey. 1107 01:39:57,281 --> 01:39:58,535 What's that? 1108 01:39:59,381 --> 01:40:00,293 A Russian record. 1109 01:40:00,294 --> 01:40:02,208 How interesting! 1110 01:40:47,836 --> 01:40:49,369 And then... 1111 01:40:49,780 --> 01:40:50,690 ...what happened? 1112 01:40:52,844 --> 01:40:54,169 Well... 1113 01:40:56,071 --> 01:40:59,551 ...then, naturally, I never returned to Russia. 1114 01:41:00,021 --> 01:41:02,459 I went back to my old life. 1115 01:41:02,575 --> 01:41:05,728 My wife's problems got solved little by little. 1116 01:41:06,860 --> 01:41:09,525 She even received an inheritance from an uncle from the US... 1117 01:41:09,536 --> 01:41:10,670 ...she didn't know about. 1118 01:41:11,197 --> 01:41:14,138 That way, she recovered the mansion, the paintings and the money. 1119 01:41:14,339 --> 01:41:15,531 And me. 1120 01:41:15,650 --> 01:41:16,877 And now I'm here. 1121 01:41:19,249 --> 01:41:20,457 And her? 1122 01:41:21,467 --> 01:41:23,131 -Her, who? -Her. 1123 01:41:23,703 --> 01:41:25,769 The other one, the Russian. 1124 01:41:25,965 --> 01:41:28,235 She loved you, she waited for you, maybe... 1125 01:41:28,622 --> 01:41:30,419 ...she's still waiting. 1126 01:41:31,277 --> 01:41:32,990 But it's been almost 8 years. 1127 01:41:33,094 --> 01:41:35,296 Even the little dog must be dead by now. 1128 01:41:35,413 --> 01:41:38,096 Besides, tell me: 1129 01:41:39,280 --> 01:41:42,777 What was what we had after all? And if it was something,... 1130 01:41:43,101 --> 01:41:44,294 ...what was it? 1131 01:41:45,834 --> 01:41:47,569 You'll never know. 1132 01:41:47,701 --> 01:41:48,770 My God. 1133 01:41:49,021 --> 01:41:51,365 When all it's said and done, who will remember anybody? 1134 01:41:51,785 --> 01:41:53,718 All you have to do is thinking of that,... 1135 01:41:53,869 --> 01:41:57,533 ...and life becomes peaceful and calm. 1136 01:41:59,517 --> 01:42:01,734 You can think what you want about yourself. 1137 01:42:01,750 --> 01:42:03,597 It's your right. 1138 01:42:04,404 --> 01:42:07,136 But that doesn't apply to everybody. 1139 01:42:07,312 --> 01:42:09,817 But, my friend, open your eyes. 1140 01:42:09,884 --> 01:42:12,092 Open your eyes and look around. 1141 01:42:12,136 --> 01:42:14,119 We're in the 20th century. 1142 01:42:14,170 --> 01:42:15,898 Who remembers about the rest? 1143 01:42:16,009 --> 01:42:19,052 Who's capable of waiting somebody nowadays? 1144 01:42:19,555 --> 01:42:20,160 Me. 1145 01:42:20,732 --> 01:42:21,473 Me! 1146 01:42:24,362 --> 01:42:26,834 I've known my wife since we were kids. 1147 01:42:26,884 --> 01:42:30,458 Since she was a kid, I'm quite older than she is. 1148 01:42:30,525 --> 01:42:33,330 Then, she moved to another city along with her parents. 1149 01:42:33,433 --> 01:42:34,592 She got married... 1150 01:42:34,661 --> 01:42:37,632 ...and her marriage went wrong, the same old story. 1151 01:42:39,479 --> 01:42:42,050 Anyway, seven years ago I found her in Moscow. 1152 01:42:42,151 --> 01:42:45,858 She lived in some aunt's house, in a desperate situation. 1153 01:42:45,900 --> 01:42:48,202 Family quarrels, money issues,... 1154 01:42:48,269 --> 01:42:50,589 I didn't ask her anything. 1155 01:42:50,606 --> 01:42:53,059 And she didn't tell me anything either. 1156 01:42:54,572 --> 01:42:56,376 To make a long story short... 1157 01:42:56,471 --> 01:42:57,896 ...I fell in love. 1158 01:42:58,016 --> 01:43:00,058 I lost my mind completely. 1159 01:43:00,541 --> 01:43:02,321 But the most important thing,... 1160 01:43:02,381 --> 01:43:03,700 ...to be realistic,... 1161 01:43:03,798 --> 01:43:05,137 ...the fact... 1162 01:43:05,582 --> 01:43:06,492 ...was that... 1163 01:43:07,076 --> 01:43:08,172 ...she... 1164 01:43:08,656 --> 01:43:10,493 ...didn't love me back. 1165 01:43:11,211 --> 01:43:13,732 She had never loved me. 1166 01:43:14,925 --> 01:43:17,497 And even when she tried to kill herself... 1167 01:43:17,564 --> 01:43:20,119 ...and I brought her back from the other world... 1168 01:43:20,219 --> 01:43:23,853 ...she cried and cried, and kissed my hands. 1169 01:43:23,884 --> 01:43:26,421 But she never wanted to hear anything about marriage. 1170 01:43:27,142 --> 01:43:30,418 So I gave myself up to drinking, but that's not important. 1171 01:43:31,012 --> 01:43:32,743 In seven years... 1172 01:43:32,844 --> 01:43:36,296 ...I asked her to marry me 8 times, and she always answered "no". 1173 01:43:37,476 --> 01:43:38,738 And... 1174 01:43:39,006 --> 01:43:40,457 ...the ninth time,... 1175 01:43:40,877 --> 01:43:42,019 ...when I... 1176 01:43:42,154 --> 01:43:46,121 ...had gone completely mad for love, I threw myself to her feet. 1177 01:43:46,390 --> 01:43:48,977 She knelt down next to me. 1178 01:43:52,266 --> 01:43:53,253 She... 1179 01:43:53,443 --> 01:43:55,892 ...kissed me in the forehead... 1180 01:43:55,909 --> 01:43:57,217 ...and said:... 1181 01:43:57,992 --> 01:43:59,575 ..."I don't love you,... 1182 01:43:59,757 --> 01:44:01,421 ...but I'll remain faithful to you". 1183 01:44:01,898 --> 01:44:03,891 That's what she said. 1184 01:44:03,966 --> 01:44:05,292 And she accepted. 1185 01:44:05,852 --> 01:44:06,972 And I... 1186 01:44:07,061 --> 01:44:11,717 ...embraced that humiliating situation with enthusiasm. 1187 01:44:12,023 --> 01:44:15,379 With enthusiasm, you see? Because I'm a zero,... 1188 01:44:15,583 --> 01:44:17,494 ...a timid person, I've already told you that. 1189 01:44:18,436 --> 01:44:20,455 I don't know how to make people love me. 1190 01:44:21,580 --> 01:44:23,898 But everything counts,... 1191 01:44:24,223 --> 01:44:26,895 ...every day, every gesture. 1192 01:44:28,102 --> 01:44:30,457 We will take everything to the grave. 1193 01:44:30,990 --> 01:44:32,901 And it's quite probable that... 1194 01:44:33,260 --> 01:44:34,100 ...this... 1195 01:44:34,234 --> 01:44:37,859 ...ship rots, and this sea dries. 1196 01:44:38,318 --> 01:44:41,412 But the good we've done, the wrong we've done,... 1197 01:44:41,530 --> 01:44:44,815 ...will last forever... 1198 01:44:45,476 --> 01:44:47,302 ...somewhere. 1199 01:44:54,581 --> 01:44:57,690 I've lived every day as if it were a parody. 1200 01:44:59,236 --> 01:45:00,858 A bad copy. 1201 01:45:05,893 --> 01:45:07,212 I've had everything... 1202 01:45:08,783 --> 01:45:09,738 ...and nothing. 1203 01:45:11,779 --> 01:45:14,413 Neither a real home, nor a real family. 1204 01:45:16,824 --> 01:45:19,253 Not even my daughter, who resembles me,... 1205 01:45:19,504 --> 01:45:20,856 ...as we were two drops of water. 1206 01:45:24,362 --> 01:45:25,902 I don't remember anything. 1207 01:45:27,555 --> 01:45:30,537 If I died right now, and the Holly Father told me:... 1208 01:45:31,023 --> 01:45:32,100 ..."Romano,... 1209 01:45:32,486 --> 01:45:34,536 ...what do you remember about your life? 1210 01:45:40,143 --> 01:45:43,257 The lullaby that my mother used to sing to me when I was a child. 1211 01:45:47,429 --> 01:45:50,060 Elisa's face the first night. 1212 01:45:54,642 --> 01:45:56,297 The Russian fog. 1213 01:46:22,251 --> 01:46:23,294 Romano! 1214 01:46:24,584 --> 01:46:25,840 You're crazy. 1215 01:46:26,158 --> 01:46:27,554 Lunch is in fifteen minutes,... 1216 01:46:27,654 --> 01:46:30,062 ...and you haven't done anything. -Don't worry,... 1217 01:46:30,104 --> 01:46:32,178 ...everything will be ready in fifteen minutes. 1218 01:46:32,195 --> 01:46:35,182 I found an old friend who was in war with me,... 1219 01:46:35,229 --> 01:46:37,535 ...in Africa. -Do you excuse me? 1220 01:46:38,709 --> 01:46:40,222 If they fire you again,... 1221 01:46:40,265 --> 01:46:42,684 ...I won't help you, do you understand? -Don't worry. 1222 01:46:42,734 --> 01:46:44,465 -Do you get it? -In fifteen minutes... 1223 01:46:44,515 --> 01:46:45,927 ...everything will be ready. 1224 01:46:46,028 --> 01:46:48,700 You go and be back in fifteen minutes, I'll be waiting. 1225 01:46:48,824 --> 01:46:49,818 Go get your wife. 1226 01:46:49,852 --> 01:46:53,221 I'll serve you a lunch worthy of newly-weds. 1227 01:46:56,853 --> 01:47:00,702 Go, go, and don't forget your hat. 1228 01:47:00,865 --> 01:47:02,617 I get it, I get it, Romano. 1229 01:47:08,763 --> 01:47:10,948 Romano, we'll be right back.86810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.