Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,240 --> 00:00:21,020
Previously, on no activity...
2
00:00:21,120 --> 00:00:22,980
Mm. Oh, daddy likes that.
3
00:00:23,080 --> 00:00:24,580
Ooh, yeah, daddy does.
4
00:00:24,680 --> 00:00:26,680
No. I'm daddy.
5
00:00:30,520 --> 00:00:32,020
Hey, you think daddy should
get a little undressed.
6
00:00:33,880 --> 00:00:35,740
Sorry. I didn't think it
was gonna get this dirty.
7
00:00:37,080 --> 00:00:38,180
What? Janice: I will. I'll do it.
8
00:00:38,280 --> 00:00:39,660
Get off me. Get off me.
9
00:00:39,760 --> 00:00:41,940
Get off!
10
00:00:42,040 --> 00:00:44,260
I'm the new guy. The new
bloke, if you're British.
11
00:00:44,360 --> 00:00:45,860
In the short time that
we've known each other,
12
00:00:45,960 --> 00:00:47,380
I've gotten a sense of
your morals and values,
13
00:00:47,480 --> 00:00:49,220
and I believe that
they're really on point,
14
00:00:49,320 --> 00:00:51,140
and I want to support them,
and I want to support you.
15
00:00:51,240 --> 00:00:54,140
You really would do
anything for me, huh?
16
00:00:54,240 --> 00:00:56,380
Detective, we know
your partner is dirty,
17
00:00:56,480 --> 00:00:58,180
and we need you to find out
18
00:00:58,280 --> 00:00:59,180
who the leader is.
19
00:00:59,280 --> 00:01:00,540
Leon told me everything.
20
00:01:00,640 --> 00:01:01,820
I know the softball team is dirty.
21
00:01:01,920 --> 00:01:03,020
The team is dirty?
22
00:01:03,120 --> 00:01:04,340
Oh, don't play dumb, tolbeck.
23
00:01:04,440 --> 00:01:05,580
Dirty money in a laundry bag.
24
00:01:05,680 --> 00:01:06,580
I know. I... shoot.
25
00:01:06,680 --> 00:01:08,680
I never even looked in that bag.
26
00:01:10,680 --> 00:01:11,820
Okay, I'm gonna open the bag.
27
00:01:11,920 --> 00:01:12,820
Are you ready? Okay, yeah.
28
00:01:12,920 --> 00:01:13,860
On the count of three.
29
00:01:13,960 --> 00:01:16,100
One... three. Two, three.
30
00:01:16,200 --> 00:01:18,200
Wait. Ugh.
31
00:01:19,360 --> 00:01:20,740
I can't believe this.
32
00:01:20,840 --> 00:01:21,860
I'm the dirty cop.
33
00:01:21,960 --> 00:01:23,860
I've been dirty all this time.
34
00:01:23,960 --> 00:01:27,900
Are you telling me that you
had no idea about this?
35
00:01:28,000 --> 00:01:30,260
I swear on my life.
36
00:01:30,360 --> 00:01:32,020
Cullen, are you mad? Don't be mad.
I'm not mad.
37
00:01:32,120 --> 00:01:33,460
I'm not mad. I'm not mad. I'm not mad.
38
00:01:33,560 --> 00:01:35,300
Okay, you know what?
Let's just go.
39
00:01:35,400 --> 00:01:37,540
We can be in Mexico by morning.
We can be
40
00:01:37,640 --> 00:01:40,020
in Mexico in 20 minutes.
The border's right there.
41
00:01:40,120 --> 00:01:42,220
You're right. I was thinking
of the Texas border.
42
00:01:42,320 --> 00:01:44,020
Tolbeck, you're not
thinking straight, okay?
43
00:01:44,120 --> 00:01:46,220
Yes, I am. Look. We could
do a Shawshank redemption.
44
00:01:46,320 --> 00:01:48,660
A what? It's a movie. I don't
know if you've ever seen it.
45
00:01:48,760 --> 00:01:50,660
I've seen it. I've seen it. But it's
these two murderers, they're...
46
00:01:50,760 --> 00:01:52,480
They form a heartwarming bond while
they're in prison. Yeah, I've seen it.
47
00:01:52,560 --> 00:01:55,140
I've seen it. I've seen it. And
then they escape from prison.
48
00:01:55,240 --> 00:01:58,140
At the end of the movie, they're sanding
a boat. I have seen it. I've seen it.
49
00:01:58,240 --> 00:01:59,340
They're free. That could be us.
50
00:01:59,440 --> 00:02:02,300
Get busy living or get busy sanding.
51
00:02:02,400 --> 00:02:03,820
Shut up about Shawshank redemption.
52
00:02:03,920 --> 00:02:06,100
I've got a plan. Get in the car.
53
00:02:06,200 --> 00:02:07,500
Bring the money.
54
00:02:07,600 --> 00:02:09,220
Oh.
55
00:02:09,320 --> 00:02:11,300
You mean the laundry? Yeah.
56
00:02:11,400 --> 00:02:12,940
You're gonna love Shawshank redemption.
57
00:02:13,040 --> 00:02:14,940
It's something we can watch
on the way to Mexico
58
00:02:15,040 --> 00:02:16,540
if we decide to do it.
59
00:02:16,640 --> 00:02:18,340
It's such a great movie.
60
00:02:18,440 --> 00:02:21,820
Afi said it's one of the top
hundred movies of all time.
61
00:02:21,920 --> 00:02:23,940
I've seen Shawshank redemption!
62
00:03:01,200 --> 00:03:03,300
You feeling okay?
63
00:03:03,400 --> 00:03:05,420
I think, but my
heart is beating like crazy.
64
00:03:05,520 --> 00:03:07,180
That's okay.
Let me check it again.
65
00:03:07,280 --> 00:03:09,940
Okay, the bug is in the knot, okay?
66
00:03:10,040 --> 00:03:11,500
It's not too tight? No, it's great.
67
00:03:11,600 --> 00:03:13,500
I'm just not used to a half-windsor.
Okay.
68
00:03:13,600 --> 00:03:15,060
You sure this looks okay?
Stop asking that.
69
00:03:15,160 --> 00:03:16,460
Are you good with the plan?
70
00:03:16,560 --> 00:03:18,820
Yeah. We just follow the money. Right.
71
00:03:18,920 --> 00:03:20,260
I drop off the bag, just like usual.
72
00:03:20,360 --> 00:03:21,820
Just like always. Right.
73
00:03:21,920 --> 00:03:23,860
And then I come back here,
call the team manager,
74
00:03:23,960 --> 00:03:26,020
let him know that I can't
pick up the bag. Mm-hmm.
75
00:03:26,120 --> 00:03:29,100
We wait. Whoever shows up to
pick up the bag, that's our guy.
76
00:03:29,200 --> 00:03:30,460
Great. Yeah. We nail him,
77
00:03:30,560 --> 00:03:32,560
and I clear my name. Go.
78
00:03:39,480 --> 00:03:41,300
Okay. Here we go.
79
00:03:41,400 --> 00:03:42,460
Okay, I'm walking.
80
00:03:42,560 --> 00:03:44,020
Walking just like normal.
81
00:03:44,120 --> 00:03:45,260
Don't talk to yourself.
82
00:03:45,360 --> 00:03:46,820
Cullen. Cullen. It's one way.
83
00:03:46,920 --> 00:03:48,060
Cullen, I can't hear you.
84
00:03:48,160 --> 00:03:49,700
It's one way, tolbeck.
85
00:03:49,800 --> 00:03:51,220
Oh, it's one way, that's right.
86
00:03:51,320 --> 00:03:53,900
I'm going in the door right now.
87
00:03:54,000 --> 00:03:55,380
Stop-stop talking to yourself.
88
00:03:55,480 --> 00:03:58,260
There's a lot of washing machines here.
89
00:03:58,360 --> 00:04:00,700
I'm walking up the stairs.
Wha... okay, yeah.
90
00:04:00,800 --> 00:04:02,860
It creaked a little.
91
00:04:02,960 --> 00:04:04,300
Did you know "stairs" is a homonym?
92
00:04:04,400 --> 00:04:05,780
St-stop talking to yourself.
93
00:04:05,880 --> 00:04:07,380
Okay, I'm going into the room now.
94
00:04:07,480 --> 00:04:09,020
Stop talking.
95
00:04:09,120 --> 00:04:10,420
Hello there, amiga. Guten tag.
96
00:04:10,520 --> 00:04:12,300
Hey.
97
00:04:12,400 --> 00:04:13,580
Yeah, just
dropping off the laundry.
98
00:04:13,680 --> 00:04:15,340
Just like always.
99
00:04:15,440 --> 00:04:17,740
Oh, damn. You know, I forgot your name.
100
00:04:17,840 --> 00:04:20,140
What's your full name and your
role in this organization?
101
00:04:20,240 --> 00:04:21,740
- Get out of there. Get out of there.
- What?
102
00:04:21,840 --> 00:04:23,140
No, I'm just kidding.
103
00:04:23,240 --> 00:04:24,660
I know you. I just...
104
00:04:24,760 --> 00:04:26,940
Casual chitchat. Okay.
105
00:04:27,040 --> 00:04:28,860
And then, uh, you'll text me later
106
00:04:28,960 --> 00:04:30,460
when the clothes are
all cleaned up, right?
107
00:04:30,560 --> 00:04:32,860
Yup. All right.
108
00:04:32,960 --> 00:04:35,140
Ciao. Hasta la vista, baby.
109
00:04:37,160 --> 00:04:38,860
Stupid idiot.
110
00:04:38,960 --> 00:04:41,180
No wonder Cullen wants to
leave you and join the FBI.
111
00:04:41,280 --> 00:04:44,180
I should be in the FBI, fucking bureau
112
00:04:44,280 --> 00:04:46,900
of inefficient assholes.
113
00:04:47,000 --> 00:04:51,460
Stupid federal bureau of
investigative idiots.
114
00:04:51,560 --> 00:04:53,900
Man, I can't even come up
with the right anagram
115
00:04:54,000 --> 00:04:55,340
or whatever... what is it?
116
00:04:55,440 --> 00:04:57,460
A fucking bureau of inexperienced...
117
00:04:57,560 --> 00:04:59,560
No, that's stupid.
118
00:05:00,880 --> 00:05:02,700
All right.
119
00:05:02,800 --> 00:05:04,940
That went smooth.
120
00:05:05,040 --> 00:05:07,460
I like this spy game. Mm-hmm.
121
00:05:07,560 --> 00:05:10,300
I think, uh, fucking bureau of idiots
122
00:05:10,400 --> 00:05:12,400
is maybe what you were
searching for there.
123
00:05:13,640 --> 00:05:14,940
Oh, you heard that.
124
00:05:15,040 --> 00:05:17,540
Mm.
125
00:05:17,640 --> 00:05:19,820
Hey, come on, it was a good job.
126
00:05:19,920 --> 00:05:21,820
Really?
127
00:05:21,920 --> 00:05:23,860
No.
128
00:05:23,960 --> 00:05:26,980
Agent kasprowicz.
Still no update?
129
00:05:27,080 --> 00:05:28,780
Nope, nothing.
130
00:05:28,880 --> 00:05:30,660
Ugh, fine. Oh, fine?
131
00:05:30,760 --> 00:05:32,860
You know what, Helen?
Drop the attitude, okay?
132
00:05:32,960 --> 00:05:35,020
I'm the one stuck in this can.
133
00:05:35,120 --> 00:05:38,020
When something happens, guess what.
I'll let you know.
134
00:05:38,120 --> 00:05:39,380
Okay, go fuck yourself.
135
00:05:39,480 --> 00:05:41,260
How did we get so lucky?
136
00:05:41,360 --> 00:05:44,180
Normally we're looking at
all these gross monsters,
137
00:05:44,280 --> 00:05:47,340
but this, this is a goddess
we get to look at.
138
00:05:47,440 --> 00:05:49,820
I'm, like, captivated by this woman.
139
00:05:49,920 --> 00:05:50,860
Mm.
140
00:05:50,960 --> 00:05:52,420
I need to protect her.
141
00:05:52,520 --> 00:05:54,460
That's-that's the mission.
142
00:05:54,560 --> 00:05:57,140
The mission now... Protect Frankie.
143
00:05:57,240 --> 00:05:58,820
This is my story, though.
144
00:05:58,920 --> 00:06:02,060
On every job, I fall for
someone; Can't stop it.
145
00:06:02,160 --> 00:06:04,940
I mean, here's the thing about
this job, right, Steve?
146
00:06:05,040 --> 00:06:07,540
It's creating, in my head,
147
00:06:07,640 --> 00:06:11,980
two separate divergent lives, okay?
148
00:06:12,080 --> 00:06:14,460
Dustin, the man that I am,
149
00:06:14,560 --> 00:06:16,940
the man that my family raised,
150
00:06:17,040 --> 00:06:19,700
Dustin, the last time I
had sex, honest to god,
151
00:06:19,800 --> 00:06:22,620
was my ex-wife.
152
00:06:22,720 --> 00:06:24,820
After she left,
153
00:06:24,920 --> 00:06:26,820
I-I haven't had a meaningful
sexual relationship since then.
154
00:06:26,920 --> 00:06:28,900
And that was ten years ago.
155
00:06:29,000 --> 00:06:31,940
Marco, though, I mean...
156
00:06:32,040 --> 00:06:33,700
Marco's sex life is prolific.
157
00:06:33,800 --> 00:06:35,620
How weird is that?
158
00:06:35,720 --> 00:06:38,940
The most sex that I've
ever had is in character.
159
00:06:39,040 --> 00:06:40,660
Now, that's got to be weird.
160
00:06:40,760 --> 00:06:42,420
I should talk to somebody
about that, right?
161
00:06:42,520 --> 00:06:46,420
I think Marco might be a
love and/or sex addict.
162
00:06:46,520 --> 00:06:48,940
I should probably go to
meetings in character.
163
00:06:49,040 --> 00:06:50,500
How weird is that?
164
00:06:50,600 --> 00:06:52,620
I'm gonna have to go
to addiction meetings
165
00:06:52,720 --> 00:06:55,540
as my alias.
166
00:06:55,640 --> 00:06:57,260
I mean, that's fucked up.
167
00:06:57,360 --> 00:06:58,900
You know what I did yesterday?
168
00:06:59,000 --> 00:07:02,620
I bought a backpack for
school with flowers on it.
169
00:07:02,720 --> 00:07:04,620
Why would I do that?
170
00:07:04,720 --> 00:07:06,460
Unless I'm gonna wear it for her.
171
00:07:06,560 --> 00:07:10,260
To participate in this weird
daddy-little-princess fantasy
172
00:07:10,360 --> 00:07:13,740
that she has established,
that I'm gonna be honest,
173
00:07:13,840 --> 00:07:15,620
I am now fully into, Steve.
174
00:07:15,720 --> 00:07:18,980
I am 100% on board
175
00:07:19,080 --> 00:07:21,820
for being this daddy's little princess.
176
00:07:21,920 --> 00:07:24,340
Now, what is that? What is that?
177
00:07:24,440 --> 00:07:26,500
Oh, god. Here. I want
to ask you a question,
178
00:07:26,600 --> 00:07:28,420
and I want you to give me
your honest opinion, okay?
179
00:07:28,520 --> 00:07:30,140
Don't overthink it, though.
180
00:07:30,240 --> 00:07:32,240
Would I look good in this sun dress?
181
00:07:35,920 --> 00:07:36,980
Yeah.
182
00:07:37,080 --> 00:07:38,140
Really?
183
00:07:45,040 --> 00:07:46,820
Uh, yes, I understand
184
00:07:46,920 --> 00:07:48,620
that your neighbor's dog
pooping on your lawn
185
00:07:48,720 --> 00:07:51,740
is annoying, but it's
not a police emergency.
186
00:07:51,840 --> 00:07:53,580
Oh, it's a big dog.
187
00:07:53,680 --> 00:07:55,100
Yeah, it's still not an emergency.
188
00:07:55,200 --> 00:07:56,420
Thank you. Buh-bye.
189
00:07:56,520 --> 00:07:58,900
Ugh.
190
00:07:59,000 --> 00:08:01,620
911 overflow is the worst.
191
00:08:01,720 --> 00:08:03,700
Oh, my god.
192
00:08:03,800 --> 00:08:05,420
Is this coffee for me? Thank you.
193
00:08:05,520 --> 00:08:06,700
It is. Now, tell me everything.
194
00:08:06,800 --> 00:08:08,100
How did the review go?
195
00:08:08,200 --> 00:08:10,220
So, it went great.
196
00:08:10,320 --> 00:08:11,980
I didn't get it yet.
197
00:08:12,080 --> 00:08:15,100
But there's one day spot
open, and, I mean...
198
00:08:15,200 --> 00:08:16,420
They're gonna figure some stuff out,
199
00:08:16,520 --> 00:08:18,780
and they'll let me know
by the end of the month.
200
00:08:18,880 --> 00:08:20,980
When my review comes up,
I am going to ask...
201
00:08:21,080 --> 00:08:24,060
Scratch that... I will demand
202
00:08:24,160 --> 00:08:26,100
that you and I be placed back together.
203
00:08:26,200 --> 00:08:27,780
Yeah. Th-that might be fun,
204
00:08:27,880 --> 00:08:29,780
but I'm probably just gonna get it.
205
00:08:29,880 --> 00:08:30,900
Of course it's gonna go to you.
206
00:08:31,000 --> 00:08:32,100
Mm-hmm. It should go to you.
207
00:08:32,200 --> 00:08:33,180
Yeah.
208
00:08:33,280 --> 00:08:34,780
Another one coming in.
209
00:08:34,880 --> 00:08:35,980
May I?
210
00:08:36,080 --> 00:08:37,300
Knock yourself out.
211
00:08:37,400 --> 00:08:39,300
I'll be right here.
212
00:08:39,400 --> 00:08:41,780
911. What's your emergency?
213
00:08:41,880 --> 00:08:44,100
Hi, yes. I'd like
to order two large pizzas
214
00:08:44,200 --> 00:08:46,300
for delivery, please. It's a prank call.
Just hang up.
215
00:08:46,400 --> 00:08:48,780
Ma'am, this is not a pizza place.
It's 911.
216
00:08:48,880 --> 00:08:50,420
Can I get one meat-lovers
217
00:08:50,520 --> 00:08:52,220
and one vegetarian supreme for delivery?
218
00:08:52,320 --> 00:08:54,900
Ma'am, it's a felony to prank-call 911.
219
00:08:55,000 --> 00:08:56,500
Okay. Both family size. Thanks.
220
00:08:56,600 --> 00:08:58,780
She's an idiot. Just hang up.
221
00:08:58,880 --> 00:09:01,580
Uh, ma'am, are you aware
that you've called 911?
222
00:09:01,680 --> 00:09:03,700
Yes. Extra cheese on both.
223
00:09:03,800 --> 00:09:06,660
The sense I'm getting is
that you know this is 911,
224
00:09:06,760 --> 00:09:08,780
you cannot speak openly,
is that correct?
225
00:09:08,880 --> 00:09:10,020
Yes.
226
00:09:10,120 --> 00:09:11,500
Is there someone in the room with you?
227
00:09:11,600 --> 00:09:13,220
Yes.
228
00:09:13,320 --> 00:09:14,860
Hey, it's not a prank. It's not a prank.
229
00:09:14,960 --> 00:09:16,700
We should take this seriously.
230
00:09:16,800 --> 00:09:18,580
Uh, ma'am, what's the address?
231
00:09:18,680 --> 00:09:19,940
347 gold coast drive.
232
00:09:20,040 --> 00:09:21,540
How long will that be?
233
00:09:21,640 --> 00:09:23,700
I've got a unit
that can be there...
234
00:09:23,800 --> 00:09:24,980
In about ten minutes.
235
00:09:25,080 --> 00:09:27,140
Ten minutes, yeah. I need to know
236
00:09:27,240 --> 00:09:28,940
if there's any weapons on the premises.
237
00:09:29,040 --> 00:09:31,180
Yes. One side salad.
238
00:09:31,280 --> 00:09:32,740
Okay.
239
00:09:32,840 --> 00:09:34,700
Help is on the way. Is there any chance
240
00:09:34,800 --> 00:09:36,900
you could stay on the
line with me right now?
241
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
No, thank you. I'll see you soon.
242
00:09:41,680 --> 00:09:43,340
That was amazing.
243
00:09:43,440 --> 00:09:45,340
Wow, that was intense.
She was in danger.
244
00:09:45,440 --> 00:09:47,260
Yeah. Her life was on the line.
245
00:09:47,360 --> 00:09:48,660
You wanted me to hang up.
246
00:09:48,760 --> 00:09:50,580
You wanted me to hang up. I mean,
247
00:09:50,680 --> 00:09:53,100
it still could be a
prank call, actually.
248
00:09:53,200 --> 00:09:56,060
Yeah. Like, they called
to order a pizza, like,
249
00:09:56,160 --> 00:09:58,780
pretend to order a pizza, right,
and then they make it seem
250
00:09:58,880 --> 00:10:00,380
like they need help...
251
00:10:00,480 --> 00:10:01,740
But it's actually just about the pizza.
252
00:10:01,840 --> 00:10:03,060
Does that happen?
253
00:10:03,160 --> 00:10:04,500
Yes. All the time.
254
00:10:04,600 --> 00:10:06,260
All the time.
255
00:10:08,440 --> 00:10:11,340
Larry just sent me
256
00:10:11,440 --> 00:10:13,700
a funny New Yorker cartoon.
257
00:10:13,800 --> 00:10:16,580
It's two elephants trying to get
into a bathroom... Could we just
258
00:10:16,680 --> 00:10:19,140
take a break from your anti-joke
fan club and focus up?
259
00:10:19,240 --> 00:10:21,240
Okay. You're right. Yeah.
260
00:10:23,880 --> 00:10:26,340
Hey. The clean clothes
261
00:10:26,440 --> 00:10:28,340
are ready to be picked
up from the laundromat.
262
00:10:28,440 --> 00:10:29,940
Okay, clean clothes and dirty money.
263
00:10:30,040 --> 00:10:31,860
All right. So now you call them back
264
00:10:31,960 --> 00:10:34,340
and let them know I can't
come get it, right? Me?
265
00:10:34,440 --> 00:10:36,740
Yeah. No. I-i don't
know about any of this.
266
00:10:36,840 --> 00:10:37,900
You make the call.
267
00:10:38,000 --> 00:10:39,460
Okay. So what am I sick with?
268
00:10:39,560 --> 00:10:40,740
Doesn't matter. Anything.
269
00:10:40,840 --> 00:10:42,940
Cancer. No. That's too big.
270
00:10:43,040 --> 00:10:45,100
Yeah, but with cancer, there's
no follow-up questions.
271
00:10:45,200 --> 00:10:46,900
But what kind of cancer is it? Oh, oh,
272
00:10:47,000 --> 00:10:48,860
uh, is it fatal? Oh,
how long do you have?
273
00:10:48,960 --> 00:10:51,180
Okay, okay, those are all good
follow-up... Are you doing chemo?
274
00:10:51,280 --> 00:10:52,860
They're good follow-up questions.
Is it ball cancer
275
00:10:52,960 --> 00:10:54,700
or ass can... okay. I
get your point. Okay.
276
00:10:54,800 --> 00:10:56,540
It's just general sickness;
You don't know what it is.
277
00:10:56,640 --> 00:10:57,700
Okay. Okay.
278
00:11:02,800 --> 00:11:04,700
Hello.
279
00:11:04,800 --> 00:11:06,060
Uh, hi. Mr. x?
280
00:11:06,160 --> 00:11:07,860
Hello there, detective tolbeck.
281
00:11:07,960 --> 00:11:09,300
How are you tonight?
282
00:11:09,400 --> 00:11:10,980
Oh, boy, unfortunately,
283
00:11:11,080 --> 00:11:13,900
I'm calling to tell you
that I'm, uh, sick.
284
00:11:14,000 --> 00:11:16,580
Uh, not cancer or anything.
285
00:11:16,680 --> 00:11:19,380
But, uh, unfortunately,
I'm not gonna be able
286
00:11:19,480 --> 00:11:23,380
to pick up the team's
uniforms for tomorrow's game.
287
00:11:23,480 --> 00:11:25,740
Okay. Uh, I'll have to
move a few things around,
288
00:11:25,840 --> 00:11:28,020
but I'm sure I can pick them up tonight.
289
00:11:28,120 --> 00:11:29,620
I'm sorry to hear that you're unwell.
290
00:11:29,720 --> 00:11:30,820
Keep up the fluids.
291
00:11:30,920 --> 00:11:32,460
Okay, thank you.
292
00:11:32,560 --> 00:11:34,460
Oh, how's the family?
293
00:11:34,560 --> 00:11:36,580
Very well. Spouse is well.
294
00:11:36,680 --> 00:11:39,460
Children are well. Child 1's at camp.
295
00:11:39,560 --> 00:11:41,540
Oh, they really do know how
to make me laugh, man.
296
00:11:41,640 --> 00:11:43,180
Some of the stuff they say...
297
00:11:43,280 --> 00:11:45,260
Well, I should go. I hope
you feel better soon.
298
00:11:45,360 --> 00:11:47,360
Okay. Bye, Mr. x.
299
00:11:48,440 --> 00:11:50,460
Okay.
300
00:11:50,560 --> 00:11:51,420
Mr. x?
301
00:11:51,520 --> 00:11:53,340
Yeah.
302
00:11:53,440 --> 00:11:54,980
Spouse?
303
00:11:55,080 --> 00:11:57,140
Child 1?
304
00:11:57,240 --> 00:12:01,620
None of those things struck
you as mildly suspicious?
305
00:12:01,720 --> 00:12:03,340
There's people with the last name x.
306
00:12:03,440 --> 00:12:06,180
Malcolm X. You know? He could be Muslim.
307
00:12:06,280 --> 00:12:07,340
Did you actually think about this,
308
00:12:07,440 --> 00:12:09,020
or are you just thinking about it now?
309
00:12:09,120 --> 00:12:12,660
Okay. You're right, I'm
a stupid, dirty...
310
00:12:12,760 --> 00:12:14,540
Dumb-ass cop.
311
00:12:14,640 --> 00:12:18,620
Hey. At least you don't have cancer.
312
00:12:18,720 --> 00:12:20,720
That we know of.
313
00:12:22,200 --> 00:12:24,500
In your brain.
314
00:12:24,600 --> 00:12:26,760
You should get that checked out.
315
00:12:28,040 --> 00:12:30,040
Can you hear me? Hmm?
316
00:12:36,120 --> 00:12:38,420
I just wanted to say thanks.
317
00:12:38,520 --> 00:12:39,900
For earlier.
318
00:12:40,000 --> 00:12:42,340
Talking me through that stuff, you know?
319
00:12:44,240 --> 00:12:46,740
I know what I got to do...
I got to end this.
320
00:12:46,840 --> 00:12:49,260
This has been... stupid.
321
00:12:49,360 --> 00:12:51,820
I've jeopardized the case. I know.
322
00:12:51,920 --> 00:12:53,620
So I'm gonna call her,
323
00:12:53,720 --> 00:12:55,220
I'm gonna break it off.
324
00:12:55,320 --> 00:12:56,740
I'm just gonna do it.
325
00:12:58,760 --> 00:13:00,660
Okay, here we go.
326
00:13:04,560 --> 00:13:06,060
Hi. Hey.
327
00:13:06,160 --> 00:13:07,740
How are you?
328
00:13:07,840 --> 00:13:09,340
Fine. How are you?
329
00:13:09,440 --> 00:13:10,700
Uh, you know what?
330
00:13:10,800 --> 00:13:12,300
Can I put you on hold one second?
331
00:13:12,400 --> 00:13:14,400
Yeah. Okay, great. Thanks.
332
00:13:15,480 --> 00:13:17,740
Oh, fuck. Fuck!
333
00:13:19,920 --> 00:13:22,380
What? Steve, I called to
break up with a woman,
334
00:13:22,480 --> 00:13:25,020
and a goddamn angel answered the phone!
335
00:13:30,240 --> 00:13:32,780
So funny. Did you know you
can get Kevin federline
336
00:13:32,880 --> 00:13:34,300
to do a shout-out video?
337
00:13:34,400 --> 00:13:36,340
Larry got him to do one
for the department...
338
00:13:36,440 --> 00:13:38,300
Could we have one conversation
339
00:13:38,400 --> 00:13:40,420
where you don't mention
Larry or Kevin federline?
340
00:13:40,520 --> 00:13:42,140
Let's focus up. Okay.
341
00:13:42,240 --> 00:13:43,700
Know what I mean? Yeah. Yeah. Right.
342
00:13:46,440 --> 00:13:49,900
How long do you think he's gonna take?
No idea.
343
00:13:50,000 --> 00:13:51,780
Whoever it is...
344
00:13:51,880 --> 00:13:54,340
It could be the end of the line for me.
345
00:13:54,440 --> 00:13:55,900
Hey, come on, don't talk like that.
346
00:13:56,000 --> 00:13:57,140
We're gonna clear your name.
347
00:13:57,240 --> 00:13:58,780
I hope you're right.
348
00:13:58,880 --> 00:14:01,740
But if not, at least I know
I can handle the joint.
349
00:14:01,840 --> 00:14:03,180
Oh, you think so?
350
00:14:03,280 --> 00:14:04,700
Well, I've thought about this a lot.
351
00:14:04,800 --> 00:14:06,900
I figured I'd either be an animal guy...
352
00:14:07,000 --> 00:14:09,340
Like, I'd have a pet rat or something...
353
00:14:09,440 --> 00:14:12,900
Or I'd be a fixer... You
know, like, I'd make pruno.
354
00:14:13,000 --> 00:14:14,220
Pruno?
355
00:14:14,320 --> 00:14:16,180
Yeah, it's like a toilet wine.
356
00:14:16,280 --> 00:14:17,860
Mm-hmm.
357
00:14:17,960 --> 00:14:19,660
Yeah, I guess as a fallback
358
00:14:19,760 --> 00:14:21,460
I could always be the prison bitch.
359
00:14:21,560 --> 00:14:23,920
But, you know... It's
not my first choice.
360
00:14:25,400 --> 00:14:27,780
You know the... the bitch gets fucked
361
00:14:27,880 --> 00:14:29,820
by a whole bunch of guys.
362
00:14:29,920 --> 00:14:32,960
Yeah, that's why it's
not my first choice.
363
00:14:36,760 --> 00:14:39,180
What's the update on that domestic?
364
00:14:39,280 --> 00:14:41,260
We have the suspect in
custody at gold coast drive.
365
00:14:41,360 --> 00:14:42,900
Gave us a fight, but we took him down.
366
00:14:43,000 --> 00:14:44,780
Good work to the new guy in dispatch.
367
00:14:47,960 --> 00:14:51,420
I am so sorry that I'm late.
368
00:14:51,520 --> 00:14:52,980
Everybody's been chewing my ear off
369
00:14:53,080 --> 00:14:55,460
ABOUT THIS PIZZA CALL. AND GET THIS:
370
00:14:55,560 --> 00:14:57,660
The department wants me to
have a strategy meeting
371
00:14:57,760 --> 00:14:59,060
with the PR people.
372
00:14:59,160 --> 00:15:00,980
I'm gonna get me a new outfit.
373
00:15:01,080 --> 00:15:03,220
I got to do all these interviews.
374
00:15:03,320 --> 00:15:05,220
And then this... This is off the chain.
375
00:15:05,320 --> 00:15:07,180
They're giving me a haircut.
376
00:15:07,280 --> 00:15:08,620
Like, giving it to me.
377
00:15:08,720 --> 00:15:09,980
And...
378
00:15:10,080 --> 00:15:13,380
I got other news, mind-blowing news.
379
00:15:13,480 --> 00:15:15,500
What?
380
00:15:15,600 --> 00:15:18,100
The spot on the day shift. The
one you've been gunning for.
381
00:15:18,200 --> 00:15:19,500
Do you remember it? Yeah, yeah,
382
00:15:19,600 --> 00:15:20,660
of course I remember it. Yeah.
383
00:15:20,760 --> 00:15:21,940
Did I get it?
384
00:15:22,040 --> 00:15:23,660
You didn't get it. I got it.
385
00:15:23,760 --> 00:15:25,180
They gave it to me.
386
00:15:25,280 --> 00:15:26,540
Day shift spot. You
didn't apply, though.
387
00:15:26,640 --> 00:15:28,700
No. They just offered it to me,
388
00:15:28,800 --> 00:15:30,300
out of the blue.
389
00:15:30,400 --> 00:15:31,660
I didn't even bring it up.
390
00:15:31,760 --> 00:15:33,700
They said, at the end
of the day, I mean,
391
00:15:33,800 --> 00:15:35,460
I have a lot of media
obligations right now,
392
00:15:35,560 --> 00:15:37,460
so it makes a lot more sense
for me to be on the day shift.
393
00:15:37,560 --> 00:15:39,860
I don't know when we're
gonna fit in the haircut.
394
00:15:39,960 --> 00:15:41,660
I've been thinking for a long time
395
00:15:41,760 --> 00:15:43,580
about how I'd like to
just make a switch,
396
00:15:43,680 --> 00:15:46,780
see how a new style might sort
of shake things up for me.
397
00:15:46,880 --> 00:15:48,980
Cool, Zach. That's really cool for you.
398
00:15:49,080 --> 00:15:50,780
It's not really great news for me.
399
00:15:50,880 --> 00:15:52,740
No, it's not.
400
00:15:52,840 --> 00:15:54,700
You knew I wanted that day shift spot.
401
00:15:54,800 --> 00:15:56,140
You betrayed me.
402
00:15:56,240 --> 00:15:58,500
Did I? Yes!
403
00:15:58,600 --> 00:16:00,060
That's not really a
concept in-in my church.
404
00:16:00,160 --> 00:16:02,140
I always thought betrayal
405
00:16:02,240 --> 00:16:04,180
was that thing where you
trip but you almost fall
406
00:16:04,280 --> 00:16:06,300
and then you don't fall,
so you just kind of,
407
00:16:06,400 --> 00:16:08,380
like, walk a little faster at an angle.
408
00:16:08,480 --> 00:16:10,500
What? That's what I thought that was.
409
00:16:10,600 --> 00:16:13,980
Tip... tipping over is what
you thought betrayal was?
410
00:16:14,080 --> 00:16:16,080
Every time I do that,
I yell, "betrayal."
411
00:16:19,960 --> 00:16:21,460
Oh, give me strength.
412
00:16:23,760 --> 00:16:25,180
Okay.
413
00:16:25,280 --> 00:16:26,580
Hey! Sorry about that.
414
00:16:26,680 --> 00:16:27,620
Marco, what the fuck
415
00:16:27,720 --> 00:16:29,340
is going on?
416
00:16:29,440 --> 00:16:31,180
Nothing, really. You know.
417
00:16:31,280 --> 00:16:34,380
So much is going on, on a
subatomic level, you know.
418
00:16:34,480 --> 00:16:36,740
Particles just smashing into each other
419
00:16:36,840 --> 00:16:37,980
all over the place.
420
00:16:38,080 --> 00:16:40,140
Uh, but on a microscopic level
421
00:16:40,240 --> 00:16:41,540
that none of us would notice, so...
422
00:16:41,640 --> 00:16:43,540
Well, so much is, in fact, happening,
423
00:16:43,640 --> 00:16:45,380
it would give the appearance that, um...
424
00:16:45,480 --> 00:16:48,660
Actually nothing is happening.
Right. Okay.
425
00:16:48,760 --> 00:16:51,020
See, now, that, that's-that's
a fucking weird-ass answer
426
00:16:51,120 --> 00:16:53,060
to the question, "what's going on?"
427
00:16:53,160 --> 00:16:54,980
Eh, you know what, uh, enough about me.
428
00:16:55,080 --> 00:16:57,020
Okay.
429
00:16:57,120 --> 00:16:58,380
So...
430
00:16:58,480 --> 00:16:59,940
How are we?
431
00:17:00,040 --> 00:17:01,380
How are we?
432
00:17:01,480 --> 00:17:03,180
Yeah. How are we doing?
433
00:17:03,280 --> 00:17:05,220
Like, what's the...
What's the temperature
434
00:17:05,320 --> 00:17:07,340
of our relationship at this point?
435
00:17:07,440 --> 00:17:09,780
Are-are we running a fever, or are we...
436
00:17:09,880 --> 00:17:12,220
Are we running cold, maybe?
I-i don't know.
437
00:17:12,320 --> 00:17:13,740
Does our relationship have a fever?
438
00:17:13,840 --> 00:17:15,500
That's what you're asking me right now?
439
00:17:15,600 --> 00:17:17,020
I just want to know whether
440
00:17:17,120 --> 00:17:18,740
to feed us or starve us, you know?
441
00:17:18,840 --> 00:17:21,740
All right. I'm gonna be the
one to sack up here, I guess.
442
00:17:21,840 --> 00:17:23,820
Marco, do you not want this?
443
00:17:23,920 --> 00:17:25,020
Don't put it on me.
444
00:17:25,120 --> 00:17:27,740
I'm super into you.
445
00:17:27,840 --> 00:17:31,340
I mean... I'm over here
drawing pictures of you,
446
00:17:31,440 --> 00:17:33,540
thinking about getting them tattooed
447
00:17:33,640 --> 00:17:35,420
onto different parts of my body.
448
00:17:35,520 --> 00:17:37,540
So then what the fuck is
the problem, then, Marco?
449
00:17:37,640 --> 00:17:39,260
Oh, shit. Are you married?
450
00:17:39,360 --> 00:17:41,460
Mar... no. I mean, I was.
451
00:17:41,560 --> 00:17:43,220
Are you gay? What? No.
452
00:17:43,320 --> 00:17:44,700
What are you, a cop?
453
00:17:44,800 --> 00:17:46,800
No.
454
00:17:50,120 --> 00:17:51,820
You're upset.
455
00:17:51,920 --> 00:17:53,820
That is very down-tone.
456
00:17:53,920 --> 00:17:56,140
Let me fix this. Okay? Peace offering.
457
00:17:56,240 --> 00:17:58,100
They got me a fancy new chair.
458
00:17:58,200 --> 00:17:59,340
Orthopedic chair. You have it.
459
00:17:59,440 --> 00:18:01,620
I deserve a bad back.
You take the new chair.
460
00:18:01,720 --> 00:18:03,500
They got you a new chair? They did.
461
00:18:03,600 --> 00:18:05,660
They got me a new chair.
They said I shouldn't
462
00:18:05,760 --> 00:18:07,740
tell you about it, but we don't really
463
00:18:07,840 --> 00:18:10,900
believe in lies in my church,
except about the gay stuff.
464
00:18:11,000 --> 00:18:12,620
Shut up. What the fuck?
465
00:18:12,720 --> 00:18:15,580
Okay? Do you know what
it's like to sit here
466
00:18:15,680 --> 00:18:17,580
and do the best job,
467
00:18:17,680 --> 00:18:21,300
to be the greatest employee
at a job you are better than?
468
00:18:21,400 --> 00:18:24,700
And you just deal with Janice's
shit seemingly forever,
469
00:18:24,800 --> 00:18:26,420
and no one even knows your name
470
00:18:26,520 --> 00:18:28,580
until they see you
masturbating in their inbox.
471
00:18:28,680 --> 00:18:29,600
What? What was that?
472
00:18:29,680 --> 00:18:31,980
I'm getting a-an emergency.
473
00:18:32,080 --> 00:18:34,640
911. What's your emergency?
474
00:18:36,200 --> 00:18:37,540
Yes.
475
00:18:37,640 --> 00:18:39,620
Fine.
476
00:18:39,720 --> 00:18:41,720
Zach, it's for you.
477
00:18:44,080 --> 00:18:45,780
Zach speaking.
478
00:18:45,880 --> 00:18:46,980
Natalie.
479
00:18:47,080 --> 00:18:48,980
Hey, girl.
480
00:18:49,080 --> 00:18:51,620
It's Natalie. The pizza call. Remember?
Mm-hmm. Yeah, yeah.
481
00:18:51,720 --> 00:18:53,180
But it wasn't about pizza.
She was in danger,
482
00:18:53,280 --> 00:18:54,420
and I realized it, and now she's safe.
483
00:18:54,520 --> 00:18:56,620
Yes, I remember. Natalie,
stop right there.
484
00:18:56,720 --> 00:18:59,620
Never apologize. And, hey, I
got something out of it, too.
485
00:18:59,720 --> 00:19:02,620
They're giving me a free haircut.
486
00:19:02,720 --> 00:19:03,820
I don't...
487
00:19:03,920 --> 00:19:05,580
Hello? Hello? Hello?
488
00:19:05,680 --> 00:19:08,480
No personal calls at work.
489
00:19:16,920 --> 00:19:19,660
Oh, shit. We got movement.
490
00:19:19,760 --> 00:19:21,260
Oh, fuck, is that Larry?
491
00:19:21,360 --> 00:19:22,860
No, no, no, it can't be Larry.
492
00:19:22,960 --> 00:19:24,220
He's the sweetest guy on the force.
493
00:19:24,320 --> 00:19:25,780
Yeah, yeah, yeah, yeah.
494
00:19:25,880 --> 00:19:27,700
He sucks, and I can't
wait to arrest him.
495
00:19:27,800 --> 00:19:31,300
OKAY, REAL TALK: Is this because
he wouldn't let you on the team?
496
00:19:31,400 --> 00:19:33,700
It's irrelevant,
but it is a silver lining.
497
00:19:33,800 --> 00:19:35,980
Am I doing this with you or without you?
498
00:19:36,080 --> 00:19:38,060
You want to be the prison
bitch your whole life?
499
00:19:38,160 --> 00:19:41,100
Want to be the fucking prison
bitch, tolbeck? Aw, man.
500
00:19:43,000 --> 00:19:46,380
I told you, it's my third choice.
501
00:19:46,480 --> 00:19:48,980
Marco, what
the fuck is going on?
502
00:19:49,080 --> 00:19:51,180
I bet you're a cop. Are you a cop?
503
00:19:51,280 --> 00:19:52,660
Marco, you're clearly stalling.
504
00:19:52,760 --> 00:19:54,620
Are you a cop, or are you not a cop?
505
00:19:54,720 --> 00:19:56,060
You have to tell me. That's the law.
506
00:19:56,160 --> 00:19:57,900
What? No. I don't think so.
507
00:19:58,000 --> 00:20:00,100
I think that's something they
say in the movies and stuff.
508
00:20:00,200 --> 00:20:02,380
I don't think a cop has to tell
anybody anything, actually.
509
00:20:02,480 --> 00:20:05,900
Marco, what the fuck is going on?
510
00:20:06,000 --> 00:20:07,900
You know what, you know what,
511
00:20:08,000 --> 00:20:10,220
you know what, here's what's
gonna happen. Here's what's
512
00:20:10,320 --> 00:20:12,060
gonna happen. This... I
can explain everything.
513
00:20:12,160 --> 00:20:14,460
What? What the fuck are you
talking about? Ten seconds!
514
00:20:14,560 --> 00:20:18,060
Okay, I need you to turn
everything in here off,
515
00:20:18,160 --> 00:20:20,180
okay, for, like, I don't
know, ten minutes.
516
00:20:20,280 --> 00:20:22,860
I need, like, ten minutes of
free time with her right now
517
00:20:22,960 --> 00:20:24,260
to just get some stuff straight.
518
00:20:24,360 --> 00:20:27,060
Is that cool with you? Steve?
519
00:20:27,160 --> 00:20:29,860
I'm gonna take that single
blink as a yes, okay?
520
00:20:29,960 --> 00:20:31,660
Thank you. Thank you for this.
521
00:20:31,760 --> 00:20:33,260
This means everything to me.
522
00:20:33,360 --> 00:20:35,860
Thank you. Honest to god, honest to god,
523
00:20:35,960 --> 00:20:39,660
I am closer to you than
I am to my own father.
524
00:20:47,880 --> 00:20:49,700
Freeze!
525
00:20:49,800 --> 00:20:51,900
Hands where I can see 'em.
526
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Larry turnbull, you're under arrest.
527
00:20:55,320 --> 00:20:57,980
How do you know me? How do I know you?
528
00:20:58,080 --> 00:20:59,220
Yeah.
529
00:20:59,320 --> 00:21:00,460
Do you not recognize me?
530
00:21:00,560 --> 00:21:02,260
No, I don't.
531
00:21:02,360 --> 00:21:04,380
Are you telling me you
don't know who I am?
532
00:21:04,480 --> 00:21:05,780
I just said that.
533
00:21:05,880 --> 00:21:06,700
Detective Cullen.
534
00:21:06,800 --> 00:21:08,260
Ring a bell?
535
00:21:08,360 --> 00:21:10,300
Are you a cop?
536
00:21:10,400 --> 00:21:12,340
Am I... yeah, I think I'm a cop.
537
00:21:12,440 --> 00:21:14,340
What precinct? Look!
538
00:21:14,440 --> 00:21:17,060
All right, that's my precinct.
I think I would know you.
539
00:21:17,160 --> 00:21:18,660
You do know me!
540
00:21:18,760 --> 00:21:20,340
I'm detective...
541
00:21:20,440 --> 00:21:22,780
Cullen. Yes, I know your name now.
542
00:21:22,880 --> 00:21:23,980
I've never met you.
543
00:21:24,080 --> 00:21:25,260
I'm a catcher.
544
00:21:25,360 --> 00:21:26,980
You won't let me on your team.
545
00:21:27,080 --> 00:21:28,460
I'm actually a five-tool player.
546
00:21:28,560 --> 00:21:30,300
You don't want to get involved in this.
547
00:21:30,400 --> 00:21:31,460
Do you understand me?
548
00:21:31,560 --> 00:21:32,660
You're in over your head.
549
00:21:32,760 --> 00:21:33,660
Larry.
550
00:21:33,760 --> 00:21:35,180
Oh, my god!
551
00:21:35,280 --> 00:21:37,660
You got me, tolbeck!
552
00:21:37,760 --> 00:21:40,460
It's a bit! 'Cause tolbeck's here,
553
00:21:40,560 --> 00:21:42,660
and it doesn't make sense
for tolbeck to arrest me.
554
00:21:42,760 --> 00:21:43,660
Why?
555
00:21:43,760 --> 00:21:44,860
He's in on it, too.
556
00:21:44,960 --> 00:21:47,460
NO, NO. CULLEN: No, no.
557
00:21:47,560 --> 00:21:49,260
You set him up.
558
00:21:49,360 --> 00:21:50,540
That's the whole point.
That's why we're here.
559
00:21:50,640 --> 00:21:51,780
This is a sting. What are you t...
560
00:21:51,880 --> 00:21:53,260
We were just on the phone talking,
561
00:21:53,360 --> 00:21:54,940
like, two hours ago.
562
00:21:55,040 --> 00:21:57,140
No, I was talking to Mr.
x a couple of hours ago.
563
00:21:57,240 --> 00:22:00,300
Yeah. That's me.
564
00:22:00,400 --> 00:22:01,780
All this time, you've never known?
565
00:22:01,880 --> 00:22:03,540
Are you kidding me?
566
00:22:03,640 --> 00:22:05,180
You really didn't recognize me?
567
00:22:05,280 --> 00:22:07,060
You're Mr. x? Yeah!
568
00:22:07,160 --> 00:22:09,460
Hello, tolbeck. Oh, yes.
569
00:22:09,560 --> 00:22:13,180
Detective tolbeck. Yes.
That thing is great.
570
00:22:13,280 --> 00:22:15,180
Isn't it amazing? It's a scrambler. Wow.
571
00:22:15,280 --> 00:22:16,780
I'm detective tolbeck.
572
00:22:16,880 --> 00:22:19,260
Wow, you're Mr. x.
573
00:22:19,360 --> 00:22:20,540
Yes. I thought I had a new friend,
574
00:22:20,640 --> 00:22:22,420
and it's an old friend.
575
00:22:22,520 --> 00:22:23,940
Best friends.
576
00:22:24,040 --> 00:22:25,660
Mystery solved. Come on, let's
get out of here.
577
00:22:25,760 --> 00:22:27,860
Yeah. No, no, no. We're
not getting out of here.
578
00:22:27,960 --> 00:22:30,340
We're arresting this guy.
579
00:22:30,440 --> 00:22:33,660
Oh, my god! Detective
Cullen, now I remember you.
580
00:22:33,760 --> 00:22:36,060
Of course I knew you.
You're a great guy.
581
00:22:36,160 --> 00:22:38,620
Yeah? You... y-yeah, we've had...
We've-we've talked many times.
582
00:22:38,720 --> 00:22:40,620
You're a wonderful person.
You remember me now?
583
00:22:40,720 --> 00:22:43,660
Yes, yes. You're a cop in my precinct.
Yes. Uh-huh. Yeah.
584
00:22:43,760 --> 00:22:45,540
How long have I been in the precinct?
585
00:22:45,640 --> 00:22:48,340
How long have you been in my prec...
the prec...
586
00:22:48,440 --> 00:22:50,540
Simple question. Uh, two months.
587
00:22:50,640 --> 00:22:52,780
I mean, you...
588
00:22:52,880 --> 00:22:54,460
Short time, but...
589
00:22:54,560 --> 00:22:56,740
A real impact.
590
00:22:56,840 --> 00:22:58,740
I'm seeing this entire thing.
591
00:22:58,840 --> 00:23:00,340
I'm seeing it all.
592
00:23:07,320 --> 00:23:09,020
What the fuck? Oh, my god.
593
00:23:09,120 --> 00:23:10,540
Were you outside?!
594
00:23:10,640 --> 00:23:11,620
So many stairs.
595
00:23:11,720 --> 00:23:13,740
There's not that many stairs.
596
00:23:13,840 --> 00:23:17,500
Yeah. Yeah. Yeah. Okay.
597
00:23:17,600 --> 00:23:18,820
Were you spying on me?
598
00:23:18,920 --> 00:23:20,740
Mm.
599
00:23:20,840 --> 00:23:23,700
You were fucking spying on me?!
600
00:23:23,800 --> 00:23:25,740
Okay, okay. Sort of.
601
00:23:25,840 --> 00:23:28,820
Okay? I was kind of
spying on you, all right?
602
00:23:28,920 --> 00:23:32,100
Just-just give me a second to lay
it all out for you, okay? Okay.
603
00:23:32,200 --> 00:23:34,500
You deserve to know the truth.
So let me...
604
00:23:34,600 --> 00:23:37,300
Let me explain it to you,
starting from the beginning.
605
00:23:37,400 --> 00:23:39,420
Okay.
606
00:23:39,520 --> 00:23:41,260
When I was 14, I saw the movie
607
00:23:41,360 --> 00:23:43,700
the fugitive, okay? Did you see it?
608
00:23:43,800 --> 00:23:45,860
You don't want to get
involved in this, all right?
609
00:23:45,960 --> 00:23:47,420
There's some money that
gets moved around,
610
00:23:47,520 --> 00:23:49,660
but that money goes to worthwhile causes
611
00:23:49,760 --> 00:23:52,060
that we all benefit from.
612
00:23:52,160 --> 00:23:54,620
We pay for maternity
leave, paternity leave,
613
00:23:54,720 --> 00:23:57,020
Thanksgiving turkeys that
feed the neighborhoods.
614
00:23:57,120 --> 00:23:59,460
We pay for the soup kitchens.
We pay for the book club,
615
00:23:59,560 --> 00:24:02,740
for the classes where dyslexic
officers can learn to read.
616
00:24:02,840 --> 00:24:03,620
Hey, you're in that.
617
00:24:03,720 --> 00:24:05,340
Shut up. So it's a little money
618
00:24:05,440 --> 00:24:07,540
from the cartel's cockfight.
619
00:24:07,640 --> 00:24:09,620
You know what happens if the
feds come in here and take it?
620
00:24:09,720 --> 00:24:11,100
They burn it.
621
00:24:11,200 --> 00:24:13,780
They burn it. And we
don't get to pay for
622
00:24:13,880 --> 00:24:15,220
our orthopedic shoe drive.
623
00:24:15,320 --> 00:24:16,500
No way.
624
00:24:16,600 --> 00:24:18,420
Those shoes totally fixed my back.
625
00:24:18,520 --> 00:24:20,220
You don't want to see how
the sausage is made.
626
00:24:20,320 --> 00:24:22,620
Well, I'm telling you, that's
how the sausage is made!
627
00:24:22,720 --> 00:24:24,500
The department doesn't take care of us.
628
00:24:24,600 --> 00:24:26,340
The state treasury
doesn't take care of us.
629
00:24:26,440 --> 00:24:28,900
Nobody gives a crap
about cops but a cop.
630
00:24:29,000 --> 00:24:32,020
I'm telling you the god's honest truth.
631
00:24:32,120 --> 00:24:35,100
Great speech, Larry. Now you're
under arrest, okay? Cuff him.
632
00:24:35,200 --> 00:24:37,980
No, Cullen, I don't want to cuff him.
633
00:24:38,080 --> 00:24:39,340
Cuff him. No.
634
00:24:39,440 --> 00:24:41,900
Cuff him. Tolbeck. Let him go.
635
00:24:42,000 --> 00:24:42,900
He's like a hero.
636
00:24:43,000 --> 00:24:44,300
No, he's not. Cuff him.
637
00:24:44,400 --> 00:24:46,540
No. No. Cuff him.
638
00:24:46,640 --> 00:24:48,100
Tolbeck. To-tolbeck. Tolbeck.
639
00:24:48,200 --> 00:24:49,100
Tolbeck, do not do this.
640
00:24:49,200 --> 00:24:50,700
Don't do this. Do not do this to me.
641
00:24:50,800 --> 00:24:52,740
Give me the cuffs. Give it.
Give me the cuffs.
642
00:24:52,840 --> 00:24:54,420
Give it. You can have it.
643
00:24:54,520 --> 00:24:56,420
Oh, shoot!
644
00:24:56,520 --> 00:24:58,580
Hey! Stand back.
645
00:24:59,680 --> 00:25:00,900
Fuck it.
646
00:25:01,000 --> 00:25:03,240
Come on!
647
00:25:04,480 --> 00:25:06,780
Oh, well.
648
00:25:06,880 --> 00:25:09,600
Looks like
this one got away, folks.
649
00:25:11,080 --> 00:25:13,060
I hate you.
650
00:25:13,160 --> 00:25:15,580
- It's fun, though, right?
- No!
651
00:25:15,680 --> 00:25:18,260
So, at the end, it was
the one-armed man,
652
00:25:18,360 --> 00:25:19,860
Harrison Ford is vindicated,
653
00:25:19,960 --> 00:25:22,820
but Tommy Lee Jones never gets over it.
654
00:25:22,920 --> 00:25:25,420
End credits, okay?
655
00:25:25,520 --> 00:25:28,420
But the dogged pursuit of
Tommy Lee Jones's char...
656
00:25:28,520 --> 00:25:31,500
Marco, are you a fucking
cop or not?! No.
657
00:25:31,600 --> 00:25:33,820
I'm an FBI agent, okay?
658
00:25:33,920 --> 00:25:35,620
My real name is Dustin kasprowicz.
659
00:25:36,720 --> 00:25:39,780
Okay. Okay.
660
00:25:39,880 --> 00:25:41,500
That's fair. Yeah.
661
00:25:41,600 --> 00:25:42,620
That's fair.
662
00:25:42,720 --> 00:25:44,020
Wow.
663
00:25:44,120 --> 00:25:45,620
You really got me.
664
00:25:45,720 --> 00:25:46,700
Yeah, I know.
665
00:25:46,800 --> 00:25:49,060
I deserved that, okay?
666
00:25:49,160 --> 00:25:50,900
But it doesn't change the
fact that I love you.
667
00:25:51,000 --> 00:25:53,380
I am in love with you.
668
00:25:53,480 --> 00:25:56,500
- I-I think we should run away together.
- I think...
669
00:25:56,600 --> 00:25:58,020
Hey, Frankie. Sorry, sorry.
Larry, what the fuck
670
00:25:58,120 --> 00:25:59,700
are you doing here? I think
we have a bit of a situation.
671
00:25:59,800 --> 00:26:00,740
Who the hell are you?
672
00:26:00,840 --> 00:26:02,220
Who the hell are you? Doesn't matter.
673
00:26:02,320 --> 00:26:03,820
Look, I need that file
cabinet right here
674
00:26:03,920 --> 00:26:05,300
in front of that drawer right now.
675
00:26:05,400 --> 00:26:07,100
And do you have any rope?
I'm gonna probably need...
676
00:26:07,200 --> 00:26:09,500
Oh, god, we got to knock these
bulbs out, too, god darn it.
677
00:26:09,600 --> 00:26:11,220
Okay, look, don't be alarmed.
678
00:26:11,320 --> 00:26:13,500
I'm just taking my gun out
to use you guys as hostages.
679
00:26:13,600 --> 00:26:14,600
Whoa, whoa, whoa, whoa!
Whoa, whoa, whoa, Larry!
680
00:26:14,680 --> 00:26:16,700
Relax. Does anyone h...
Does anyone you relax!
681
00:26:16,800 --> 00:26:18,780
Have a plan, okay?
This is my first time.
682
00:26:18,880 --> 00:26:20,460
Okay. Just calm down. Okay? So just...
683
00:26:20,560 --> 00:26:22,380
I'm calm. It's okay. Just relax.
684
00:26:22,480 --> 00:26:24,380
Look, I'm sorry for yelling, but this
is a hostage situation!
685
00:26:24,480 --> 00:26:26,060
Okay? Okay, okay, okay! Okay, okay!
Whoa, whoa,
686
00:26:26,160 --> 00:26:27,540
whoa, whoa! Who has to pee?
687
00:26:27,640 --> 00:26:29,640
What? What?
688
00:27:16,440 --> 00:27:18,220
Guh-doosh.
49580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.