All language subtitles for Mockingbird Dont Sing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,308 --> 00:02:35,142 Ani se neopova�uj to nespolknout, sly�� m�? 2 00:02:39,208 --> 00:02:40,766 Spolkni to! 3 00:02:43,788 --> 00:02:48,179 Tak. Tady m�. Nech toho! 4 00:02:48,348 --> 00:02:51,545 P�esta� s t�m a d�lej, co ti ��k�m! 5 00:02:51,708 --> 00:02:56,418 Nech toho! Nech toho!!! Rakovina, od 21.�ervna... 6 00:02:56,588 --> 00:02:59,307 do 20. �ervence. 7 00:02:59,668 --> 00:03:04,337 Nyn�... je �as... na zm�nu... 8 00:03:04,508 --> 00:03:08,786 Tak te� jsi ��astn�? Tak, tak! V�echno to tam nacpi! 9 00:03:08,948 --> 00:03:10,745 No, jak ti te� je, co? 10 00:03:11,208 --> 00:03:18,178 ... V�echny ty mali�kosti, kter� jsi tak dlouho odkl�dal... 11 00:03:18,348 --> 00:03:20,339 Stop it!!! te�...mohou...b�t 12 00:03:20,508 --> 00:03:23,818 D�l� ti to dob�e? Tak tohle teda chce�? 13 00:03:23,988 --> 00:03:29,108 P�esta�!!! P�esta�!!! V�echny ty... mali�kosti... 14 00:03:29,268 --> 00:03:32,522 ... kter� jsi tak dlouho odkl�dal, te� mohou... 15 00:03:33,522 --> 00:03:36,422 b�t... dovedeny... To je to, co chce�?! Nech toho!! 16 00:03:36,588 --> 00:03:39,365 Nech toho!! do... konce. 17 00:04:27,347 --> 00:04:28,547 Wesi? 18 00:04:35,328 --> 00:04:37,325 Sl�bil jsi mi to. 19 00:04:39,408 --> 00:04:40,821 Vzpom�n�? 20 00:04:42,468 --> 00:04:46,738 Kdy� se do�ije dvan�cti, se�eneme j� n�jakou pomoc? 21 00:05:25,000 --> 00:05:26,100 Billy. 22 00:05:26,188 --> 00:05:30,340 - Billy, vst�vej! - Zatracen�! kv�li �emu to? 23 00:05:35,708 --> 00:05:38,222 Zabije m�, v� to? U� te� jsem mrtvej. 24 00:05:38,388 --> 00:05:42,276 �ekni mu, �e nev�, kde jsme. �e ses probudil a my byly pry�. 25 00:05:42,348 --> 00:05:46,300 no, a jak jste se tam asi dostaly, co? V�dy� se nedok�e� postarat ani sama o sebe. 26 00:05:46,350 --> 00:05:49,018 J� nev�m, vymysli si n�jakou v�mluvu. 27 00:05:49,518 --> 00:05:52,018 Z �eho budete ��t? 28 00:06:19,088 --> 00:06:20,879 Odd�len� soci�ln� p��e... 29 00:06:21,248 --> 00:06:23,562 Oh, budu v�m muset zavolat pozd�ji. 30 00:06:23,628 --> 00:06:25,027 Jedn�te tu se slep�mi? 31 00:06:25,127 --> 00:06:29,127 Ne, madam, tohle je odbor soci�ln� p��e. Mus�te j�t zp�tky kolem... 32 00:06:29,288 --> 00:06:33,345 Um, mohla byste n�s tam zav�st? M�m �ed� z�kal... 33 00:06:33,508 --> 00:06:37,940 a ta pan� na telefonu mi �ekla, �e tady dostanu podporu. 34 00:06:38,208 --> 00:06:39,950 Kdo je to s v�mi? 35 00:06:40,300 --> 00:06:42,845 Ah, to je Katie, moje dcera. 36 00:06:43,808 --> 00:06:45,364 Kolik ti je, Katie? 37 00:06:45,514 --> 00:06:47,487 V dubnu j� bude �trn�ct. 38 00:07:00,108 --> 00:07:03,145 Na rodi�e t�in�ctilet� d�vky dnes byla uvalena vazba... 39 00:07:03,308 --> 00:07:05,384 za to, co je spr�vn�mi org�ny pova�ov�no za... 40 00:07:05,484 --> 00:07:07,984 nejhor�� p��pad t�r�n� d�t�te, se kter�m se kdy s- 41 00:07:08,148 --> 00:07:12,266 D�vka, v sou�asn� dob� hospitalizovan� v d�tsk� nemocnici kv�li podv��iv�... 42 00:07:12,428 --> 00:07:16,307 byla sv�mi rodi�i dr�ena v zajet� od jednoho roku v�ku a� do t�in�cti let. 43 00:07:16,468 --> 00:07:20,444 P�edb�n� zpr�vy nazna�uj�, �e se d�t� ani nenau�ilo mluvit... 44 00:07:20,508 --> 00:07:23,981 co� n�kter� vede k tomu, �e ji naz�vaj� "divok� d�t�". 45 00:07:40,628 --> 00:07:41,855 Pro� jste to ud�lala? 46 00:07:41,955 --> 00:07:44,555 Pan� Standonov� je pouze nevinnou ob�t� sv�ho despotick�ho man�ela. 47 00:07:44,605 --> 00:07:46,618 To je jedin�, co v�m te� m��eme ��ct. D�kuji. 48 00:07:46,668 --> 00:07:50,865 Co se t� d�vce stalo? V�te, co se j� stalo? 49 00:08:05,428 --> 00:08:09,398 Kde je ten d�m, kde ti lid� uvazovali tu malou holku k z�chodu? 50 00:08:50,288 --> 00:08:52,226 Povsta�te! 51 00:09:01,988 --> 00:09:03,706 Posa�te se. 52 00:09:29,988 --> 00:09:31,539 St�t vs. Standonov�. 53 00:09:31,789 --> 00:09:34,402 Jste obvin�na ze z�m�rn�ho t�r�n� a zanedb�v�n� d�t�te... 54 00:09:34,502 --> 00:09:36,602 ve va�� p��i. P�izn�v�te svoji vinu? 55 00:09:44,325 --> 00:09:45,625 Louise. 56 00:09:48,348 --> 00:09:51,625 Jsem nevinn�. Je mi to l�to... 57 00:10:54,188 --> 00:10:57,737 Je kr�sn�. �ekala jsem... 58 00:10:59,108 --> 00:11:01,542 J�-j� ani nev�m, co jsem �ekala... 59 00:11:01,708 --> 00:11:05,004 Stan tvrd�, �e ji sly�el pou��t n�kolik slov pro barvy... 60 00:11:05,104 --> 00:11:07,004 "mama" a "p�esta�". 61 00:11:07,168 --> 00:11:09,107 Ty jsem sly�el taky. 62 00:11:09,268 --> 00:11:12,765 Domn�v�me se, �e se je nau�ila je�t� p�edt�m, ne� ji zav�eli, ale pak... 63 00:11:12,865 --> 00:11:15,265 u� asi ��dn� nov� nepochytila. 64 00:11:15,368 --> 00:11:20,665 Je j� skoro �trn�ct, �e? Tak�e, "kritick� obdob�" u� pominulo. 65 00:11:20,828 --> 00:11:22,181 Pros�m? 66 00:11:22,348 --> 00:11:25,344 Lennebergova hypot�za... Pokud se d�t� nenau�� jazyk ... 67 00:11:25,408 --> 00:11:28,666 do doby, ne� dos�hne puberty, u� se ho nikdy nenau��. 68 00:11:30,108 --> 00:11:33,464 No, ofici�ln� tuhle hranici je�t� nep�ekro�ila, tak�e... 69 00:11:33,628 --> 00:11:38,019 pokud je tato teorie pravdiv�, nem� u� moc �asu. 70 00:11:38,188 --> 00:11:41,544 Hej, poslouchejte, nechci, abyste tam jen tak vrazila a za�ala ji testovat. 71 00:11:41,708 --> 00:11:44,662 Chci, abyste p��t�ch p�r t�dn� str�vily t�m, �e se budete pozn�vat a... 72 00:11:44,762 --> 00:11:46,962 vyvol�te v n� pocit bezpe�� a d�v�ry. 73 00:11:47,028 --> 00:11:51,180 Pokud byste, samoz�ejm�, necht�la vycouvat u� te�. 74 00:11:53,108 --> 00:11:56,578 L�b� se ti ty vlasy? Katie, co je to za barvu? 75 00:11:57,728 --> 00:12:01,687 Katie? V�, jak� je to barva? 76 00:12:01,748 --> 00:12:05,821 To je �erven�. Tvoje vlasy jsou hn�d�, moje jsou �ed�... 77 00:12:05,988 --> 00:12:10,823 Katie? Vzpom�n� si na m�? Jsem doktor Glazer. 78 00:12:10,988 --> 00:12:17,666 P�ivedl jsem si s sebou dnes kamar�dku. Jmenuje se Sandra. 79 00:13:09,308 --> 00:13:12,061 Tak co, setkala jsi se dneska s t�m proslul�m "divok�m d�t�tem"? 80 00:13:14,061 --> 00:13:15,561 A? 81 00:13:41,688 --> 00:13:43,758 Katie, vst�vej slun��ko. 82 00:13:47,468 --> 00:13:51,177 - Pamatuje� si sle�nu Tannenovou, �e? - Dobr� r�no, Katie. 83 00:13:54,208 --> 00:13:57,184 Katie, chci ti n�co uk�zat. Ok? 84 00:14:03,988 --> 00:14:06,977 Mysl�, �e to zvl�dne�? Tady. 85 00:14:52,148 --> 00:14:57,063 Ne, Katie. Tady, pod�vej. Ok? Dob�e? 86 00:14:58,888 --> 00:15:00,441 Vid�? 87 00:15:04,108 --> 00:15:07,065 O�ividn� nikdy nem�la dostatek �asu na to, aby se�v�kala j�dlo... 88 00:15:07,165 --> 00:15:10,865 tak�e �ek�, a� se j� samo sklouzne do pusy. 89 00:15:12,308 --> 00:15:16,586 Jakpak se m�, zlat��ko? m�m pro tebe d�rek. 90 00:15:17,048 --> 00:15:19,282 Jak jste v�d�la, �e to cht�la? 91 00:15:19,448 --> 00:15:22,281 - �ekla mi to. - �ekla? 92 00:15:22,448 --> 00:15:26,202 No, nepou�ila slova, �ekla mi to sv�m zp�sobem. 93 00:15:36,188 --> 00:15:40,385 - Kolik tu m� balon�? - �ty�i. 94 00:15:40,868 --> 00:15:43,263 A co ty, Leslie? Kolik balon� m� ty? 95 00:15:43,323 --> 00:15:44,863 T�i? 96 00:15:45,508 --> 00:15:48,799 Mysl�m, �e by ses m�l na ty balony je�t� jednou pod�vat. 97 00:15:48,899 --> 00:15:51,899 Jsou t�i nebo dva? 98 00:15:56,628 --> 00:16:01,418 No, d�ky Katie, to jsou te� opravdu t�i. 99 00:16:05,148 --> 00:16:07,059 Velmi dob�e! 100 00:16:20,988 --> 00:16:22,741 Zkus to je�t� jednou. 101 00:16:33,341 --> 00:16:35,141 Judy. Zdrav�m. 102 00:16:36,348 --> 00:16:40,546 Je�t� jsme nebyly p�edstaveny. Jsem... Sandra Tannenov�. 103 00:16:40,708 --> 00:16:42,983 V�m, kdo jste. 104 00:16:43,148 --> 00:16:45,145 Ach, v�te co? Je to opravdu vtipn�! 105 00:16:45,245 --> 00:16:49,245 Tato nemocnice si dala hodn� pr�ce, aby zajistila tento grant. 106 00:16:49,246 --> 00:16:54,084 s t�mi pen�zi, co dostali, sem mohli p�iv�st samotn�ho Chomsk�ho. 107 00:16:54,148 --> 00:16:56,339 M�sto toho, se rozjeli p�es m�sto na univerzitu a... 108 00:16:56,739 --> 00:16:59,639 na�li n�jakou mladi�kou studentku. 109 00:16:59,708 --> 00:17:01,477 No, to je p�esn� to, co cht�li. 110 00:17:01,577 --> 00:17:04,977 Nem�m ��dn� �asov� omezen� �i rodinn� z�vazky. 111 00:17:05,248 --> 00:17:07,103 Ale taky ��dn� zku�enosti. 112 00:17:07,268 --> 00:17:11,138 Opravdu si mysl�te, �e jste natolik kvalifikovan�, abyste u�ila tohle d�t� mluvit? 113 00:17:11,208 --> 00:17:13,006 Nejsem tu, abych ji u�ila mluvit. Jsem tu, abych zdokumentovala... 114 00:17:13,106 --> 00:17:15,106 zp�sob, jak�m si bude osvojovat jazyk. 115 00:17:15,268 --> 00:17:17,907 Je v tom... velk� rozd�l. 116 00:17:18,068 --> 00:17:21,981 No, rozhodn� budete m�t co dokumentovat. 117 00:17:22,148 --> 00:17:23,547 D�ky t�hle d�vce... 118 00:17:25,047 --> 00:17:30,347 D�ky t�hle d�vce se stanu slavnou. Budu dal�� Annie Sullivanov�. 119 00:17:36,448 --> 00:17:40,202 - Opravdu to �ekla? - Namoudu�i, p��sah�m. 120 00:17:40,268 --> 00:17:43,041 Annie Sullivanov� byla ta, kter� u�ila Helen Kellerovou, �e? 121 00:17:43,101 --> 00:17:44,541 Jo, to je ona. 122 00:17:44,708 --> 00:17:49,045 chci ��ct, samoz�ejm�, ona je opravdu dobr� u�itelka, s t�m souhlas�m, ale... 123 00:17:49,108 --> 00:17:53,083 aby odhalovala svoje ambice, takhle bez okolk�? 124 00:17:53,148 --> 00:17:56,008 Pod�vej, V�m, �e je Judy trochu v�st�edn�, ale... 125 00:17:56,058 --> 00:17:58,158 jak ��k�m, je opravdu dobr� v tom, co d�l�... 126 00:17:58,228 --> 00:18:00,217 a rozhodn� to mysl� dob�e. 127 00:18:01,268 --> 00:18:03,179 Douf�m, �e m� pravdu. 128 00:18:08,828 --> 00:18:13,344 - Dala byste si je�t� k�vu, pan� Standonov�? - Asi bych nem�la. 129 00:18:17,126 --> 00:18:18,326 Katie... 130 00:18:19,308 --> 00:18:22,345 �ekla jsem ti u�, �e se tv�j bratr odst�hoval? 131 00:18:24,228 --> 00:18:29,327 Ale nev�m p�esn�, kam. Ani nev�m, jestli mi to �ekl. 132 00:18:29,388 --> 00:18:32,141 - Mohu s V�mi na chv�li mluvit? - Ano, jist�. 133 00:18:32,308 --> 00:18:36,823 Pros�m, omluvily byste n�s na okam�ik? D�kuji. 134 00:18:40,068 --> 00:18:44,903 Tak�e, p�edpokl�d�m - proto�e mi nikdo ne�ekl, �e tu dnes bude... 135 00:18:45,068 --> 00:18:48,022 �e nen� zrovna dobr� n�pad dnes pokl�dat n�jak� ot�zky, �e? 136 00:18:48,122 --> 00:18:50,722 Domn�v�m se, �e je to dobr� odhad. 137 00:18:51,888 --> 00:18:54,167 Douf�m, �e ch�pete m�j pocit zklam�n�. 138 00:18:54,227 --> 00:18:57,067 O Katiin� minulosti toho v�me tak m�lo. 139 00:18:57,228 --> 00:19:00,479 A tato �ena je v pozici, kdy by n�m toho mohla tolik ��ct. 140 00:19:00,648 --> 00:19:04,960 Hm, a naposledy, kdy mluvila, skon�ila ve v�zen�. Na to nezapom�nejte. 141 00:19:05,028 --> 00:19:08,464 Ale soud rozhodl, �e byla tak� ob�t�. 142 00:19:08,628 --> 00:19:10,703 Copak vy nechcete v�d�t, pro�? 143 00:19:10,803 --> 00:19:14,703 J� tu te� nemluv�m jako v�dec, mluv�m tu jako lidsk� bytost. 144 00:19:14,868 --> 00:19:18,061 R�da bych v�d�la, jak mohla jin� lidsk� bytost podlehnout... 145 00:19:18,195 --> 00:19:21,095 - takov�mu druhu mu�en�. - Mus�te b�t prost� trp�liv�. 146 00:19:21,228 --> 00:19:23,950 Nakonec dostanete sv� odpov�di. P��sp�vkov� organizace nemocnice... 147 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 navrhla, aby j� byl odstran�n �ed� z�kal. 148 00:19:27,150 --> 00:19:28,599 Tak trochu... 149 00:19:29,168 --> 00:19:31,441 - projev dobr� v�le. - Tak. 150 00:19:31,508 --> 00:19:34,818 St�le si mysl�m, �e je nezbytn�, aby Katie v�dala svou matku. 151 00:19:34,988 --> 00:19:38,200 Ona je t�m jedin�m poj�tkem, kter� m� s minulost�. 152 00:19:43,708 --> 00:19:46,381 Nen� to skv�l� dostat se na chv�li z nemocnice? 153 00:19:52,981 --> 00:19:54,081 Ach, m�j bo�e. 154 00:19:54,108 --> 00:19:56,066 Co se d�je? 155 00:20:02,528 --> 00:20:04,662 Ona masturbuje. 156 00:20:05,762 --> 00:20:08,162 Ach... pro Krista. 157 00:20:23,948 --> 00:20:25,745 M�m to. 158 00:20:29,828 --> 00:20:32,786 - Co to tam m�, Katie? - Zelen�. 159 00:20:32,948 --> 00:20:38,386 Ano, to je zelen�! Je to zelen�. To je hr�ek. 160 00:20:38,548 --> 00:20:40,982 - Hr�ek. - Jo! Jo, jo, jo! 161 00:20:41,148 --> 00:20:43,708 - Ach, m�j bo�e! - Spr�vn�, hr�ek. 162 00:20:44,748 --> 00:20:48,338 - A tohle je kuku�ice. - Kuku�ice. 163 00:20:53,908 --> 00:20:57,145 - Hej... v klidu... Uh... - Katie! Katie, poj� sem! 164 00:21:00,468 --> 00:21:04,984 Chci ti tady n�co uk�zat! Nebudeme obt�ovat toho p�na. 165 00:21:05,148 --> 00:21:09,539 - Obt�ivat? - Obt�ovat. 166 00:21:10,039 --> 00:21:11,739 Omlouv�m se... 167 00:22:13,988 --> 00:22:18,626 T�eba to v hra�k��stv�. Katie zbo��uje takov� ty pl�ov� kybl�ky. 168 00:22:18,826 --> 00:22:21,026 - Ona prost� miluje cokoli z plastu. - Jasn�. 169 00:22:21,088 --> 00:22:23,760 Tak�e, nakonec jsme se se Stanem rozhodli, �e j� jeden koup�me. 170 00:22:23,860 --> 00:22:27,060 A ten pokladn� �ekl: "Jste si jisti, �e chce dal��?" 171 00:22:27,128 --> 00:22:29,585 My na n�j: "Co t�m mysl�te?" A on �ekl... 172 00:22:29,685 --> 00:22:32,485 "No, ta �ena, co pr�v� ode�la j� jeden koupila." 173 00:22:32,626 --> 00:22:34,526 - Wow! - Jo, ale to nen� to nejzaj�mav�j��. 174 00:22:34,676 --> 00:22:38,178 Co je opravdu zaj�mav� je, �e jsme se Stanem byli celou dobu s n�... 175 00:22:38,228 --> 00:22:41,342 a ona t� �en� ne�ekla jedin� slovo, ani nikomu jin�mu. 176 00:22:41,508 --> 00:22:43,826 - jo, mimochodem, zaplatila jsi ��et za telefon? - Chci ��ct... 177 00:22:43,888 --> 00:22:45,985 Nejsp� to nen� zas a� takov� p�ekvapen�. 178 00:22:46,248 --> 00:22:49,098 Byla od��znuta od jazyka, Tak�e si p�irozen�... 179 00:22:49,199 --> 00:22:52,598 vyvinula kompletn� jin� zp�sob komunikace, ale... 180 00:22:52,668 --> 00:22:54,051 je to tak fascinuj�c�... 181 00:22:54,101 --> 00:22:57,339 fascinuj�c� vid�t, jakou reakci vyvol�v� u lid�. 182 00:22:57,439 --> 00:22:58,839 Spr�vn�. 183 00:23:04,608 --> 00:23:06,407 Copak je tohle? 184 00:23:07,668 --> 00:23:10,218 - O�i. - To je skv�l�! 185 00:23:13,508 --> 00:23:17,183 A ty m� taky o�i, �e? Kde m� o�i? 186 00:23:18,148 --> 00:23:21,884 Ne, to jsou o�i sle�ny Binghamov�. Kde jsou TVOJE o�i? 187 00:23:24,928 --> 00:23:29,082 Pod�vej se na to. Je to jako by byla slep�. 188 00:23:29,788 --> 00:23:33,064 I styl jej� ch�ze p�ipom�n� ch�zi slepce. 189 00:23:33,228 --> 00:23:36,100 Je to, jako by nev��ila p�d� pod nohama,... 190 00:23:36,150 --> 00:23:38,718 proto�e nev��� ani sv�m o��m. 191 00:24:09,588 --> 00:24:14,378 Arktida je te� zlat�m dolem pro studium n�sledk� spole�ensk� izolace. 192 00:24:14,548 --> 00:24:16,427 Str�vil jsem tam cel� l�to. 193 00:24:16,477 --> 00:24:18,824 Ve skute�nosti tam po mn� dokonce pojmenovali horu. 194 00:24:19,388 --> 00:24:21,299 Mysl�m, �e se probouz�. 195 00:24:23,348 --> 00:24:25,406 Pod�vejte se na ni. Je vystra�en� k smrti! 196 00:24:25,956 --> 00:24:28,256 - M��u za n� na chv�li j�t? - Nebojte se. Za chv�li... 197 00:24:28,306 --> 00:24:29,606 zase usne. 198 00:24:30,268 --> 00:24:32,698 Te�, kdy� n�koho izolujete... 199 00:24:33,098 --> 00:24:36,398 u� za patn�ct minut m��ete pozorovat, jak� to na n�j m� dopad. 200 00:24:36,468 --> 00:24:39,446 Dok�u si p�edstavit, ��m tahle mal� d�ma pro�la. 201 00:24:39,546 --> 00:24:43,146 Mysl�m, �e najdeme n�kolik odchylek. 202 00:24:43,308 --> 00:24:44,663 Kam si mysl�te, �e jdete? 203 00:24:44,713 --> 00:24:47,213 Jen p�jdu a pozdrav�m ji, aby v�d�la, �e nejsem daleko. 204 00:24:47,363 --> 00:24:48,663 Sandro... 205 00:24:49,668 --> 00:24:52,262 Pepsi-generace. 206 00:24:54,762 --> 00:24:57,662 Hej, Katie... ahoj. 207 00:24:58,868 --> 00:25:03,180 Ne, ne, tohle nem��e�. V�m, �e, to je nep��jemn�. Ach, ne. 208 00:25:06,668 --> 00:25:11,947 Ne, brou�ku, lehni si. Ne, to je v po��dku. Co kdybych ti zazp�vala, co? 209 00:25:12,947 --> 00:25:15,847 Ti�e d��tko, ne��kej ani slovo... 210 00:25:15,934 --> 00:25:18,647 Maminka ti koup� mluv�c�ho pt��ka. 211 00:25:18,947 --> 00:25:21,652 Jestli ten mluv�c� pt��ek nebude zp�vat... 212 00:25:21,802 --> 00:25:24,747 maminka ti koup� diamantov� prsten. 213 00:25:24,808 --> 00:25:26,287 Je to dobr�. 214 00:25:44,268 --> 00:25:46,941 Sandra hloup�. 215 00:25:47,988 --> 00:25:50,741 Tak tohle je opravdu zaj�mav�. 216 00:25:51,108 --> 00:25:52,799 Vid�te ty amplitudy tady? 217 00:25:52,899 --> 00:25:55,699 Vid�te, jak se tady hromad�? 218 00:25:55,768 --> 00:25:59,317 Obvykle je to zn�mka zpomalen� v�voje u� od narozen�. 219 00:26:05,668 --> 00:26:07,199 Tak�e �ekla "Sandra hloup�", jo? 220 00:26:07,333 --> 00:26:09,118 - Mm-hmm, p�esn� to �ekla. - ڞasn�. 221 00:26:09,168 --> 00:26:10,998 To bylo poprv�, co mi �ekla jm�nem. 222 00:26:11,068 --> 00:26:14,383 Nebo kdy dala dv� slova dohromady. Poj� sem, Katie! 223 00:26:14,548 --> 00:26:16,646 No, v�ichni v�me, �e do�lo k jist�mu pokroku... 224 00:26:16,746 --> 00:26:19,346 to v�ak neznamen�, �e se Lacey m�l�. 225 00:26:19,408 --> 00:26:22,047 Ale neznamen� to ani, �e m� pravdu. Je to prost� jen jednu studie. 226 00:26:22,108 --> 00:26:25,066 Lacey s�m p�iznal, �e ty sam� amplitudy m��eme naj�t... 227 00:26:25,166 --> 00:26:27,166 u mal�ch chlapc�, kte�� byli ob�ez�ni. 228 00:26:27,228 --> 00:26:28,388 A pak, nezapom�nejte... 229 00:26:28,438 --> 00:26:31,827 �e Katie za�ala mluvit v 16 m�s�c�ch, co� nen� p��pad... 230 00:26:31,927 --> 00:26:33,727 retardovan�ho d�t�te. 231 00:26:33,927 --> 00:26:37,683 - Katie, hej, Katie! Poj� sem! - Pod�vejte, nechci vypadat zaujat�. 232 00:26:37,783 --> 00:26:42,283 Jsem p�ipraven� vydat se t�m sm�rem, kam n�s jej� v�voj zavede. 233 00:26:58,083 --> 00:27:00,183 Ne! Katie! Ned�lej to!! 234 00:27:02,108 --> 00:27:04,827 - Mohl byste si pros�m zavolat toho psa? - Pros�m! 235 00:27:18,188 --> 00:27:21,140 - Kybl�k. M�j kybl�k. - Ano, j� v�m. 236 00:27:21,208 --> 00:27:25,805 M� r�da kybl�ky. Kybl�k. Ano, j� v�m. 237 00:27:25,868 --> 00:27:29,258 - R�da kybl�ky. - Ano, a m� r�da taky v�dra. 238 00:27:29,428 --> 00:27:34,548 Ale pro� ��k� tomuhle kybl�k a tomuhle v�dro? 239 00:27:34,708 --> 00:27:36,539 Mn� p�ijdou stejn�. 240 00:27:36,708 --> 00:27:40,239 No, jak vid�m, d�l�te si dal�� mal� pozn�mky k v�zkumu? 241 00:27:41,508 --> 00:27:44,826 Katie, jak by se ti l�bilo b�t p�es noc u m� doma? 242 00:27:44,876 --> 00:27:47,526 - Co pros�m? - Dr. Glazer �ekl, �e je to v po��dku. 243 00:27:47,588 --> 00:27:51,042 Tohle d�t� p�ece nen� jenom p�edm�t n�jak�ho v�zkumu, �e ne. 244 00:27:51,108 --> 00:27:54,521 Je na �ase, aby str�vila n�jak� �as v opravdov�m domov�. 245 00:27:54,621 --> 00:27:59,144 Oprav-? Nemus�m v�m snad p�ipom�nat jistou pozn�mku, kterou jste �ekla. 246 00:28:01,828 --> 00:28:04,217 A sle�na Binghamov� m� r�da Katie. 247 00:28:04,417 --> 00:28:08,617 Sle�na Binghamov� m� r�da Katie v�c, ne� kohokoli na sv�t�. 248 00:28:24,268 --> 00:28:25,603 Hal�? 249 00:28:26,553 --> 00:28:28,586 No, ona je�t� sp�. 250 00:28:30,228 --> 00:28:33,042 Jist�, vy��d�m j� to. 251 00:28:35,228 --> 00:28:37,025 Co�e, to je vtip? 252 00:28:38,068 --> 00:28:39,786 Kdo je to, Robe? 253 00:28:41,228 --> 00:28:45,543 Katie je v karant�n� v dom� Judy Binghamov�. 254 00:28:49,508 --> 00:28:51,536 Judy dostala zard�nky. 255 00:28:51,537 --> 00:28:54,536 Katie byla u n� v dom�, tak�e jim byla taky vystaven�. 256 00:28:54,708 --> 00:28:58,587 Nem��eme riskovat, �e by nakazila ostatn� d�ti v nemocnici. 257 00:28:58,748 --> 00:29:00,998 Nev���m tomu... Prost� tomu nev���m! 258 00:29:01,068 --> 00:29:04,219 No, vid�l jsem ji na vlastn� o�i, a rozhodn� j� n�co je. 259 00:29:04,388 --> 00:29:07,048 Jasn�, ur�it� n�co m�. M� Katie. 260 00:29:07,108 --> 00:29:10,384 Dob�e. Jen se uklidni, ok? 261 00:29:10,548 --> 00:29:12,639Bude to pr�ce jako obvykle... 262 00:29:12,739 --> 00:29:17,339 jen b�hem n�kolika p��t�ch t�dn� bude� doch�zet k Judy dom�. 263 00:29:37,948 --> 00:29:40,746 Ahoj, Katie. Otev�ela bys mi dve�e? 264 00:29:40,908 --> 00:29:42,585 Dve�e. 265 00:29:42,748 --> 00:29:46,423 Mohla bys to obej�t a otev��t mi dve�e? Ty- 266 00:29:46,888 --> 00:29:49,397 Ano! Dve�e. 267 00:29:51,197 --> 00:29:54,097 Ne, zlato... Ahoj! Jo... 268 00:29:54,198 --> 00:29:56,086 Mohla bs otev��t ty dve�e? 269 00:29:56,348 --> 00:29:57,506 Otev�i dve�e. 270 00:29:57,968 --> 00:30:00,228 Brou�ku, pros�m. Jen mi poj� otev��t? 271 00:30:04,108 --> 00:30:06,542 Omlouv�m se, byla jsem indisponovan�. Poj�te d�l. 272 00:30:08,342 --> 00:30:10,642 Sandra �ekat! 273 00:30:10,948 --> 00:30:13,667 No, jo, Sandra rozhodn� �ekala. 274 00:30:13,728 --> 00:30:18,279 - Tak�e, jak se c�t�te, Judy? - Mnohem l�pe, d�kuji. 275 00:30:19,748 --> 00:30:22,978 Po�kej, Katie. No rozhodn� se u�� spoustu nov�ch slov. 276 00:30:23,028 --> 00:30:26,139 Ale "dve�e" jsou jej� nejobl�ben�j��. U ka�d� budovy, kterou vid�... 277 00:30:26,239 --> 00:30:28,739 se zastav�, uk�e a �ekne "dve�e". 278 00:30:29,108 --> 00:30:30,587 Dve�e! 279 00:30:30,648 --> 00:30:34,084 Pokud to nevad� sle�n� Tannenov�, nevad� to ani mn�. 280 00:30:34,148 --> 00:30:35,581 Tak jdeme. 281 00:30:59,428 --> 00:31:03,004 Je�t� chv�li se m��e� d�vat na televizi, ale pak �up do postele. 282 00:31:04,428 --> 00:31:08,546 Nem��u uv��it, jak dob�e si vede. M�te opravdu nad�n�, Judy. 283 00:31:08,808 --> 00:31:11,052 No, h�d�m, �e se do n� um�m vc�tit. 284 00:31:11,902 --> 00:31:14,057 Sama jsem �asto stonala jako d�t�... 285 00:31:14,128 --> 00:31:16,380 a v�dycky jsem cht�la vlastn� d�ti, ale... 286 00:31:16,680 --> 00:31:19,204 nejsp� mi to nebylo p��no. 287 00:31:20,154 --> 00:31:21,480 Ka�dop�dn�... 288 00:31:21,788 --> 00:31:25,943 p�edpokl�d�m, �e jste si v�imla, �e se Katie velice r�da, uh... 289 00:31:26,143 --> 00:31:28,143 dot�k� sama sebe, �e? 290 00:31:28,348 --> 00:31:32,043 Ano, samoz�ejm�. Dokonce to n�kolikr�t ud�lala na ve�ejnosti. 291 00:31:32,108 --> 00:31:34,960 - A sna�ila jste se ji zastavit? - Samoz�ejm�, ale... 292 Zn�te Katie. 293 00:31:36,594 --> 00:31:39,294 - M� svou vlastn� hlavu. - Ano, ale d�ti jsou jako houby... 294 00:31:39,528 --> 00:31:41,077 nas�knou do sebe to, co je n�kdo u��. 295 00:31:41,548 --> 00:31:43,280 Dob�e, ale to neplat� v�dy, �e? 296 00:31:43,480 --> 00:31:47,180 �e�eno lingvisticky, z�rodky jazyka se objevuj� u� od narozen�. 297 00:31:47,281 --> 00:31:50,580 Jedin�m zp�sobem, jak zajistit, aby si d�t� jazyk nevyvinulo je... 298 00:31:50,948 --> 00:31:54,918 ud�lat to, co ud�lali Katiini rodi�e, kompletn� je izolovat. 299 00:31:55,828 --> 00:31:59,104 a vy si mysl�te, �e pro sexu�ln� instinkt plat� tot�? 300 00:31:59,268 --> 00:32:03,245 no, to sice nen� pole m� p�sobnosti, ale p�ece... 301 00:32:03,445 --> 00:32:05,545 i kojenci masturbuj�, �e? 302 00:32:07,508 --> 00:32:09,187 Cukr? 303 00:32:16,508 --> 00:32:19,663 Judy Binghamov� m� obvinila ze sexu�ln�ho obt�ov�n� Katie. 304 00:32:19,763 --> 00:32:22,663 V�era jsem tam za�el, jen tak pro kontrolu... 305 00:32:22,828 --> 00:32:27,458 a Judy m� poprosila, jestli bych vzal Katie ven na proch�zku. 306 00:32:27,628 --> 00:32:30,403 No, a kdy� jsme se vr�tili do domu. 307 00:32:30,503 --> 00:32:33,703 Katiiny vlasy byly rozcuchan�, v�te, v�trem... 308 00:32:33,868 --> 00:32:36,263 - Judy se na ni pod�vala... - Ona je bl�zen. 309 00:32:36,346 --> 00:32:38,646 - Je �pln� pomaten�! - A-ani nem��u popsat... 310 00:32:39,028 --> 00:32:40,683 Nedok�u ��ct, jak jsem se c�til. 311 00:32:40,783 --> 00:32:43,650 Chci ��ct, takov� obvin�n�? Co kdy� se to dostane ven? 312 00:32:43,700 --> 00:32:45,600 Jsem posledn� �lov�k na sv�t�, kter� by cht�l Katie ubl�it. 313 00:32:45,668 --> 00:32:47,237 Nikdo j� neuv���! 314 00:32:47,537 --> 00:32:50,437 V�dy� jste Katie prakticky zachr�nil. V�ichni v nemocnici to v�d�. 315 00:32:50,687 --> 00:32:52,437 Choval jste se k n�, jako by byla va�e. 316 00:32:52,588 --> 00:32:54,005 Oh, na tom nez�le��, na tom nez�le��. 317 00:32:54,105 --> 00:32:57,905 I kdy� bych se s n�m soudil kv�li pomluv�, to obvin�n� tu st�le bude. 318 00:32:58,068 --> 00:32:59,417 A lidi se budou po��d pt�t. 319 00:33:00,617 --> 00:33:02,817 opravdu m�m tu hol�i�ku r�d. 320 00:33:03,017 --> 00:33:06,617 Ale, v�te, mysl�m, �e nem�m na v�b�r, mus�m... 321 00:33:06,737 --> 00:33:08,837 opustit t�m. 322 00:33:09,148 --> 00:33:12,504 Katie, dve�e... Dve�e? 323 00:33:12,668 --> 00:33:14,945 Ach, Katie, pros�m. U� ne. 324 00:33:15,008 --> 00:33:16,744 Budu hned zp�tky, Katie. 325 00:33:18,268 --> 00:33:20,099 Co se d�je? 326 00:33:20,268 --> 00:33:24,227 Nemysl�m si, �e je dobr� n�pad, abyste se dnes vid�la s Katie. 327 00:33:24,388 --> 00:33:26,389 Va�e n�v�t�vy ji vy�erp�vaj�. 328 00:33:26,739 --> 00:33:29,050 Odkdy? Odkdy vy rozhodujete... 329 00:33:29,100 --> 00:33:31,107 s k�m se uvid� a s k�m ne? Nejste jej� poru�n�k. 330 00:33:31,168 --> 00:33:34,000 No, ve skute�nosti jsem pr�v� po��dala o opatrovnictv�. 331 00:33:34,050 --> 00:33:37,007 A dokud se o tom nerozhodne... 332 00:33:37,057 --> 00:33:39,507 z�stane v m� p��i. 333 00:33:39,828 --> 00:33:41,519 Judy, copak si neuv�domujete, co d�l�te? 334 00:33:41,669 --> 00:33:43,619 Odst�ihnete ji od vn�j��ho sv�ta. 335 00:33:43,719 --> 00:33:46,219 Je to, jako by byla tam, kde vyr�stala. 336 00:33:48,028 --> 00:33:51,083 Nejprve Stan York a te� j�. Kdo bude dal��, co? 337 00:33:51,183 --> 00:33:55,053 To ji chcete dr�et jako zajatce po zbytek jej�ho �ivota? 338 00:34:01,303 --> 00:34:03,483 A co tahle? 339 00:34:05,233 --> 00:34:07,783 Ne? Dob�e. 340 00:34:09,188 --> 00:34:11,463 V�, co to je? 341 00:34:15,148 --> 00:34:16,501 A co tohle? 342 00:34:19,708 --> 00:34:21,900 Poleno. 343 00:34:21,948 --> 00:34:23,849 Ano, ano! Spr�vn�! 344 00:34:24,099 --> 00:34:26,902 Ani jsem nev�d�la, �e v�, co je poleno! 345 00:34:27,668 --> 00:34:31,217 Ok, a co... tohle? 346 00:34:32,068 --> 00:34:34,020 - Neru��m? - Ne, v�bec. 347 00:34:34,188 --> 00:34:37,102 Je proch�z�m dokola pr�ci, co jsem d�lala asi p�ed m�s�cem. 348 00:34:37,202 --> 00:34:40,102 Je to vlastn� v�echno, co v t�hle chv�li m��u d�lat. 349 00:34:40,268 --> 00:34:43,048 V�, mluvil jsem s Beverly... 350 00:34:43,298 --> 00:34:46,259 o cel� t�hle situaci a... 351 00:34:46,408 --> 00:34:52,678 no, my... jsme se rozhodli za��dat o sv��en� Katie do na�� p��e. 352 00:34:52,748 --> 00:34:54,419 Ach, Normane. 353 00:34:54,819 --> 00:34:57,119 To je ta nejlep�� zpr�va za posledn�ch p�r t�dn�. 354 00:34:57,188 --> 00:35:02,018 Nen� to je�t� definitivn�. S Katie bude rozhodn� hodn� pr�ce a... 355 00:35:02,068 --> 00:35:05,747 - my u� m�me t�i vlastn� d�ti. - Samoz�ejm�, samoz�ejm�. 356 00:35:05,908 --> 00:35:09,218 V tom sp�chu m� tohle ani nenapadlo. 357 00:35:09,388 --> 00:35:12,266 A pak, u� jsem tak� Katiin�m terapeutem. 358 00:35:12,428 --> 00:35:16,785 Beverliny znalosti o d�tsk�m v�voji se tak� budou hodit... 359 00:35:16,948 --> 00:35:21,903 ale tak� se o ten p��pad zaj�m�m z v�deck�ho hlediska, tak�e se sna��m naj�t n�jakou cestu... 360 00:35:22,168 --> 00:35:25,918 Jasn�, ch�pu to, ch�pu to. Ch�pu tvoje dilema. 361 00:35:25,968 --> 00:35:29,927 Ale mysl�m, �e by to bylo mo�n�. Tak�e, a�... 362 00:35:30,088 --> 00:35:33,046 Katiini soci�ln� pracovn�ci daj� zelenou, d�me... 363 00:35:33,446 --> 00:35:35,346 se do toho a zkus�me to. 364 00:35:51,420 --> 00:35:52,820 Katie! 365 00:35:55,048 --> 00:35:56,820 Jeden jsi zapomn�la. 366 00:36:01,108 --> 00:36:02,921 M�m t� r�da. 367 00:36:09,988 --> 00:36:11,721 Nev�m, co ��ct. 368 00:36:12,788 --> 00:36:14,288 Ne, to nev�. 369 00:36:14,438 --> 00:36:16,164 Ale v�� mi, tohle nen� konec. 370 00:36:16,228 --> 00:36:20,567 Bere� tohle d�t� z toho nejlep��ho domova, jak� kdy m�la. Nebo bude m�t! 371 00:36:20,628 --> 00:36:24,864 A j� se postar�m o to, abyste za to zaplatili, i kdyby to m�lo b�t to posledn�, co ud�l�m! 372 00:36:52,028 --> 00:36:56,738 ... ��k�m ti to ka�d� r�no. Jdeme! - Zapomn�li jste si ob�d. 373 00:38:00,790 --> 00:38:01,938 Katie... ? 374 00:38:03,038 --> 00:38:04,338 Katie! 375 00:38:10,938 --> 00:38:12,438 Katie, co to d�l�? 376 00:38:13,428 --> 00:38:15,923 Hned toho nech! 377 00:38:20,388 --> 00:38:23,061 Katie, pod�vej se na m�, ano? Pod�vej. 378 00:38:24,388 --> 00:38:29,679 Jsem tak na�tvan�! Bo�e, jsem tak na�tvan�- vid�? 379 00:38:29,748 --> 00:38:33,021 jsem tak na�tvan�, m�m takov� vztek! 380 00:38:35,121 --> 00:38:39,521 Vid� m�? Na�tvan�! Na�tvan�! Na�tvan�!!! 381 00:38:39,668 --> 00:38:44,184 V�c! Dob�e! Te� �ekni: Jsem na�tvan�! Katie �ekni: Jsem na�tvan�! 382 00:38:44,348 --> 00:38:47,226 - Katie na�tvan�! - Dob�e. Te� sk�kej! 383 00:38:47,388 --> 00:38:49,039 V�m, �e to Katie pom�h�, ale... 384 00:38:49,839 --> 00:38:52,239 jednoho dne toho budete nejsp� litovat. 385 00:38:52,339 --> 00:38:54,039 Sk�kej! Dob�e! Te� �ekni... 386 00:38:54,139 --> 00:38:55,888 Jsem hrozn�, hrozn� rozzloben�! 387 00:38:56,188 --> 00:38:58,340 Jsem hrozn�, hrozn� rozzloben�! 388 00:38:58,690 --> 00:39:02,960 Dob�e! B� tam a bouchni dve�mi. Prost� bouchni dve�mi! 389 00:39:03,028 --> 00:39:04,717 Asi m� pravdu. 390 00:39:05,688 --> 00:39:10,637 Auto m� "vrzadlo". 391 00:39:16,048 --> 00:39:21,445 To auto m� zrcadlo. 392 00:39:21,708 --> 00:39:24,406 - Katie, vzala jsi m�j kart��? - Nem��e to po�kat? 393 00:39:24,568 --> 00:39:27,580 Omlouv�m se, ale ona si bere p��li� m�ch v�c�... 394 00:39:27,680 --> 00:39:31,680 a up��mn�, za��n� mi doch�zet trp�livost! 395 00:39:33,380 --> 00:39:35,180 Uh, asi bych s n� m�l promluvit. 396 00:39:39,881 --> 00:39:45,505 - Tak, co budeme d�lat te�? - Chci-Sandra-hr�t na piano. 397 00:39:45,668 --> 00:39:50,423 ach, �as na koncert, �e? Dob�e. Dob�e. 398 00:39:51,868 --> 00:39:53,938 Co chce�, abych ti zahr�la? 399 00:39:56,548 --> 00:40:00,148 J� se opravdu sna��m. Opravdu jo... 400 00:40:00,348 --> 00:40:04,387 ale n�kdy si mysl�m, �e nev�te, �e j� m�m taky probl�my... 401 00:40:07,888 --> 00:40:10,748 Ale, no tak. Samoz�ejm�, �e v�me. 402 00:40:30,908 --> 00:40:34,918 Aha! M�me tu jednu ��dost o Chopina. 403 00:40:36,528 --> 00:40:39,296 Po�kej, najdu n�co, co um�m. 404 00:42:05,722 --> 00:42:07,922 V�tejte. Zdrav�m. 405 00:42:08,148 --> 00:42:09,698 Tak�e, j�... 406 00:42:09,898 --> 00:42:11,698 tohle je asi poprv�, co m�... 407 00:42:11,798 --> 00:42:15,298 vid�te na�ivo, �e? 408 00:42:16,000 --> 00:42:18,462 Jste mnohem men��, ne� jsem myslela. 409 00:42:19,535 --> 00:42:22,535 R�da v�s kone�n� pozn�v�m, pan� Standonov�. 410 00:42:22,685 --> 00:42:24,304 Louise. 411 00:42:30,328 --> 00:42:32,159 Katie, je tu maminka! 412 00:42:32,228 --> 00:42:34,280 Tak�e, dala byste si n�co k pit�? 413 00:42:34,380 --> 00:42:36,380 Rad�ji ne, d�kuji. 414 00:42:36,548 --> 00:42:40,746 Ob�d je skoro hotov. Ud�lala jsem specialitu. Douf�m, �e v�m bude chutnat. 415 00:42:40,908 --> 00:42:43,881 Tady je. Tady je Katie. 416 00:42:54,388 --> 00:42:59,587 ��astn� - Katie ��astn� m�ma vid�. 417 00:43:04,268 --> 00:43:08,247 Co jste j� ud�lali, �e chod� tak divn�? 418 00:43:23,108 --> 00:43:27,624 - Tak�e, sly�el jsem, �e jste z Oklahomy. - D��v jsem tam �ila. 419 00:43:27,788 --> 00:43:31,303 - Vid�la jste n�kdy torn�do? - Jednou. 420 00:43:32,348 --> 00:43:37,376 Vlastn� jsem d�lal pr�ci do �koly o torn�dech. Mysl�m, �e jsou zaj�mav�. 421 00:43:37,548 --> 00:43:40,968 Vlastn� taky n�kolikr�t zas�hla Los Angeles. 422 00:43:41,748 --> 00:43:43,048 Tomu nev���m. 423 00:43:43,198 --> 00:43:46,980 No, zamyslete se. M� tepl� vzduch p�ich�zej�c� z Baja... 424 00:43:47,248 --> 00:43:49,527 studen� vzduch p�ich�zej�c� ze Sierry Nevady, tak�e... 425 00:43:49,677 --> 00:43:52,564 vz�jemn� p�soben� dvou proud� zp�sob� torn�do 426 00:43:53,428 --> 00:43:56,548 Jonathan zd�dil nad�n� pro v�du. 427 00:43:56,948 --> 00:43:58,148 Pros�m? 428 00:43:58,988 --> 00:44:00,088 Katie. 429 00:44:01,658 --> 00:44:05,158 Copak m� ud�lat p�edt�m, ne� se pro n�co nat�hne� p�es st�l? 430 00:44:05,348 --> 00:44:07,823 M� se zeptat, �e? 431 00:44:07,950 --> 00:44:11,979 Tak �ekni: Mohla bych dostat jable�n� kompot? 432 00:44:12,248 --> 00:44:13,920 No tak, Katie. 433 00:44:14,088 --> 00:44:15,521 No tak. To p�ece um�. 434 00:44:15,688 --> 00:44:18,245 Nemu�te to d�t�. Kdy� n�co nechce ��ct,... 435 00:44:18,305 --> 00:44:19,945 tak nemus�. 436 00:44:53,028 --> 00:44:57,307 No, mysl�m, �e se aspo� mohla zm�nit o t� operaci. 437 00:44:57,468 --> 00:45:01,380 Neza��dili jsme to p�ece jako n�jak� zp�sob vyd�r�n�... 438 00:45:01,548 --> 00:45:05,223 Mysl�m, �e musela b�t... ohromen�. 439 00:45:05,388 --> 00:45:08,879 Popravd�, nev�m, jak bych to sama zvl�dala... 440 00:45:09,050 --> 00:45:11,879 kdybych p�i�la do �pln� ciz�ho domu... 441 00:45:11,948 --> 00:45:14,359 a d�vala se, jak se n�kdo ciz�... 442 00:45:14,459 --> 00:45:17,359 sna�� nahradit matku m�mu d�t�ti. 443 00:45:20,028 --> 00:45:22,496 Mysl�m, �e se musela c�tit bezmocn�. 444 00:45:40,328 --> 00:45:42,000 Dobr� r�no, Katie. 445 00:45:44,028 --> 00:45:46,742 Vst�vat. �as na sn�dani. 446 00:46:09,950 --> 00:46:11,450 No, kone�n� se to stalo. 447 00:46:11,550 --> 00:46:14,605 - Co se kone�n� stalo? - To, na co jsme �ekali. 448 00:46:24,305 --> 00:46:25,905 Ahoj, Katie. 449 00:46:31,705 --> 00:46:32,905 Ahoj. 450 00:46:34,288 --> 00:46:37,458 V�m, �e se ti to Beverly u� pokou�ela vysv�tlit. 451 00:46:37,558 --> 00:46:40,558 Opravdu se nem� �eho b�t. 452 00:46:42,268 --> 00:46:44,822 To, co se ti stalo, se st�v� v�em �en�m. 453 00:46:44,922 --> 00:46:47,422 St�v� se to mn�, Beverly... 454 00:46:49,028 --> 00:46:52,179 Znamen� to jenom, �e se z tebe st�v� velk� sle�na, nic v�c. 455 00:46:55,228 --> 00:46:57,822 Mysl�m, �e bude v po��dku. 456 00:46:57,988 --> 00:47:01,344 Bo�e, v�dy� se teprve nau�ila pou��vat z�chod. A u� menstruuje. 457 00:47:01,508 --> 00:47:04,304 No, vypad� to, �e n�m tu prosv�t� nad�je. 458 00:47:04,504 --> 00:47:06,200 Kritick� obdob� je pry�. 459 00:47:06,268 --> 00:47:09,465 V�echno, co se odte� Katie nau��, je nad r�mec. 460 00:47:09,628 --> 00:47:15,146 Tak�e kone�n� zjist�me, jestli je Lennebergova teorie spr�vn�. 461 00:47:15,308 --> 00:47:18,345 Nen� to teorie, je to hypot�ze. 462 00:47:18,508 --> 00:47:21,343 A Katie dok�e, �e je nespr�vn�. 463 00:47:21,393 --> 00:47:22,847 Jen ji sleduj. 464 00:47:26,388 --> 00:47:31,143 Dob�e. Ticho, d�ti! M�m pro v�s novinku. 465 00:47:31,508 --> 00:47:35,221 M�me tu dnes novou ��kyni, kter� se k n�m p�ipoj�. 466 00:47:35,388 --> 00:47:39,745 Je sice o n�co star�� ne� vy... 467 00:47:40,008 --> 00:47:43,364 ale je�t� nikdy nebyla ve �kole, tak�e... 468 00:47:43,428 --> 00:47:46,972 chci abyste na ni byli opravdu hodn�. 469 00:47:47,022 --> 00:47:51,705 - Je to v�em jasn�? - Ano, sle�no Brillov�. 470 00:47:51,968 --> 00:47:56,783 T��do, tohle je Katie Standonov�. Co �ekneme Katie? 471 00:47:56,883 --> 00:47:59,783 Ahoj, Katie. 472 00:48:00,966 --> 00:48:03,166 Dob�e, drah�. M��e� si sednout, kam chce�. 473 00:48:03,257 --> 00:48:04,857 Sedni si sem! 474 00:48:26,548 --> 00:48:28,666 Tak, Katie, tohle je Kurt. 475 00:48:30,148 --> 00:48:34,236 U� v�, kde t� m� vylo�it, tak�e se nemus� b�t. 476 00:49:27,708 --> 00:49:31,066 Trvalo to asi dv� minuty, ne� jsme ji od n�j odtrhli. 477 00:49:31,128 --> 00:49:32,702 A jak to vzal ten �idi�? 478 00:49:32,802 --> 00:49:35,968 Skv�le, byl skv�l�! Je to opravdu mil� �lov�k. 479 00:49:36,068 --> 00:49:39,663 - U� jsem ��kala, �e je ��asn�? - N�kolikr�t. 480 00:49:41,308 --> 00:49:44,983 ��kala jsem Katie, �e kdybych byla nezadan�, okam�it� bych po n�m �la. 481 00:49:45,148 --> 00:49:48,624 - No, ale nejsi. - Promi�. 482 00:49:50,508 --> 00:49:55,298 Bo�e, j� v�m, tr�v�m s Katie tolik �asu. Ob�as s n� je opravdu legrace! 483 00:49:55,468 --> 00:50:00,144 M� prost� takovou hravou str�nku... V�ak jednou uvid�. 484 00:50:00,308 --> 00:50:04,779 M� takovou ��asnou schopnost, dostane t�, a� jsi v jak�koli n�lad�. 485 00:50:04,948 --> 00:50:09,226 Je to kouzeln�. Fakt. Prost� je kouzeln�, �e? 486 00:50:11,988 --> 00:50:13,785 Hej... d�je se n�co? 487 00:50:13,948 --> 00:50:17,005 J� jen �e od t� doby, co jsi s Katie za�ala pracovat, jsem o n� sly�el tolik. 488 00:50:17,405 --> 00:50:19,805 O ni�em jin�m u� ani nemluv�. 489 00:50:19,868 --> 00:50:24,544 - Tak�e t� nud�m. - Ne, ale po��d o n� b�sn�. 490 00:50:24,708 --> 00:50:28,701 Po��d ��k�, �e se s n� potk�m, tak jsem jen - 491 00:50:28,868 --> 00:50:31,788 Opravdu nechci b�t zklaman�, v�? 492 00:50:31,988 --> 00:50:33,988 Chci ��ct, nikdo p�ece nem��e b�t tak ��asn�. 493 00:50:35,288 --> 00:50:38,088 Fajn... fajn. 494 00:50:38,808 --> 00:50:42,178 Odte�ka m�m pusu na z�mek. 495 00:50:47,688 --> 00:50:51,901 Kde je M��u dostat deset cent�? 496 00:50:53,688 --> 00:50:55,838 To je podle tebe ot�zka, Katie? 497 00:50:56,008 --> 00:50:57,446 Ot�zka. 498 00:50:57,508 --> 00:51:00,944 Ok, chci, abys to zkusila je�t� jednou. A te� se opravdu sna�. 499 00:51:02,368 --> 00:51:05,216 Ach, pane bo�e, moc-moc se omlouv�m. 500 00:51:05,566 --> 00:51:07,926 Byl jsem v nemocnici... 501 00:51:07,988 --> 00:51:10,306 Ah, Normane, tohle je Eleanor... Omlouv�m se, zapomn�la jsem... 502 00:51:10,406 --> 00:51:12,206 - Schultzov�. - T�� m�. 503 00:51:12,308 --> 00:51:14,176 - A tohle je Dr. Richard Tennison. - Zdrav�m. 504 00:51:14,348 --> 00:51:16,943 - Jsme z N�rodn�ho... - institutu du�evn�ho zdrav�, ano. 505 00:51:17,043 --> 00:51:19,990 Beverly mi volala a ��kala, �e jste - v�te, vlastn� - omluvte m�... 506 00:51:20,000 --> 00:51:23,124 P�edpokl�dal jsem, �e se sejdeme u m� v kancel��i. 507 00:51:23,188 --> 00:51:27,816 Tohle je m�sto, kde se odehr�v� v�t�ina pr�ce, �e? 508 00:51:28,388 --> 00:51:31,021 Katie! Jak se to chov�?! 509 00:51:31,121 --> 00:51:33,821 Beverly nem� r�da, kdy� plive� na podlahu. 510 00:51:34,088 --> 00:51:36,607 Hra�ky j�t uheln� d�l? 511 00:51:36,668 --> 00:51:39,182 Ah, uheln� d�l je ve sklep�. 512 00:51:39,348 --> 00:51:43,347 V�te, ob�as Katie vezmeme p�r hra�ek jako... 513 00:51:43,447 --> 00:51:45,447 zp�sob v�chovn�ho ... 514 00:51:46,108 --> 00:51:48,324 Pod�vejte, co kdybych v�m to tu uk�zal? 515 00:52:03,408 --> 00:52:06,400 L��ce pat�� sem, Katie. 516 00:52:11,968 --> 00:52:13,642 Uk�zal jsem jim v�echny nahr�vky, co jsem nato�il. 517 00:52:13,742 --> 00:52:16,042 Sed�li tam tak hodinu, d�vali se na to... 518 00:52:16,108 --> 00:52:18,137 a jedin�, co te� �eknou: "Kde je v� v�zkum"? 519 00:52:18,237 --> 00:52:20,537 Pr�v� jsem jim uk�zal ten zatracenej v�zkum! 520 00:52:20,708 --> 00:52:23,461 A oni za�ali s t�m, �e to nen� perfektn� za�azen�. 521 00:52:23,928 --> 00:52:26,244 Dob�e, ale je to to, za co plat�, ne? 522 00:52:26,308 --> 00:52:29,226 Samoz�ejm�, �e je. Ale nen� od nich f�r, aby se tu takhle neohl�en� zastavili a �ekali,... 523 00:52:29,388 --> 00:52:31,719 - �e bude v�echno perf- - Mami, pot�ebujeme t� tu! 524 00:52:31,819 --> 00:52:33,919 Bo�e, u� zas. 525 00:52:37,128 --> 00:52:41,241 Norme, nemysl� si, �e bychom mohli p�ij�t o ten grant, �e ne? 526 00:52:41,308 --> 00:52:44,821 Samoz�ejm� �e ne. V�d�, jak je to d�le�it�. J� jen... 527 00:52:44,988 --> 00:52:47,582 Pot�ebuju si ujasnit sv�j pod�l na v�zkumu. 528 00:52:55,045 --> 00:52:56,345 Dobr� r�no, Katie! 529 00:53:36,208 --> 00:53:37,926 Cop to je? 530 00:53:41,388 --> 00:53:44,221 Kurt miluje Katie. 531 00:53:47,068 --> 00:53:51,141 Sle�no Brillov�, sle�no Brillov�! Katie kresl� sprost� obr�zky. 532 00:53:58,028 --> 00:54:00,403 Katie! Pro� jsi to ud�lala? 533 00:54:01,168 --> 00:54:03,138 Hodn�, hodn� rozzloben�! 534 00:55:00,068 --> 00:55:01,881 Katie, co se d�je, co? 535 00:55:04,268 --> 00:55:08,363 Neubl��m ti. To p�ece v�. 536 00:55:12,028 --> 00:55:14,403 �ekni mi, co t� rozzlobilo? 537 00:55:16,208 --> 00:55:18,517 No tak, �ekni to slovy. 538 00:55:50,248 --> 00:55:52,806 Nikdy jsem na pl�i nebyla. 539 00:55:53,806 --> 00:55:55,806 Wes m� sem nikdy nevzal. 540 00:55:59,268 --> 00:56:01,543 Byl krut�, �e? 541 00:56:03,228 --> 00:56:05,503 Katie ned�vno n�co �ekla. 542 00:56:05,968 --> 00:56:09,627 �ekla, a to jsou jej� p�esn� slova: 543 00:56:10,188 --> 00:56:12,941 "Otec b�t velk� ty�. " 544 00:56:13,008 --> 00:56:15,938 Napad� v�s, co by to mohlo znamenat? 545 00:56:18,028 --> 00:56:20,906 no, Wes nesn�el hluk. 546 00:56:21,068 --> 00:56:23,582 Proto necht�l d�ti. 547 00:56:23,948 --> 00:56:27,907 A Katie, v�te, ob�as... 548 00:56:29,808 --> 00:56:31,785 Ob�as byla hlu�n�. 549 00:56:31,848 --> 00:56:33,820 A Wes m�l... 550 00:56:35,908 --> 00:56:40,081 velkou h�l v rohu pokoje pro p��pad, �e by vyv�d�la. 551 00:56:40,181 --> 00:56:44,307 - Tak�e, jak �asto ji bil? - Ne zas tak �asto. 552 00:56:46,268 --> 00:56:49,419 M�l spoustu dal��ch zp�sob�, jak ji uti�it. 553 00:56:49,888 --> 00:56:53,025 - Jako... ? - Vr�el na ni. 554 00:56:53,708 --> 00:56:57,224 - Co�e? - Vr�el na ni. 555 00:56:59,208 --> 00:57:00,899 Jako pes. 556 00:57:03,308 --> 00:57:05,984 - A kv�li tomu byla zticha? - Mysl�m, �e jo. Jinak... 557 00:57:06,084 --> 00:57:07,984 by to asi ned�lal. 558 00:57:11,708 --> 00:57:14,707 Ti lid�, u kter�ch Katie bydl�, Glazerovi? 559 00:57:15,007 --> 00:57:17,207 Ti m� nemaj� p��li� v l�sce, �e? 560 00:57:18,388 --> 00:57:19,901 To bych ne�ekla. 561 00:57:20,068 --> 00:57:23,185 Tak pro� m� nenechaj� nav�t�vit Katie u nich doma? 562 00:57:24,528 --> 00:57:27,685 Pro� mus�te vozit Katie celou tu cestu a� sem... 563 00:57:27,785 --> 00:57:30,385 jen abych s n� mohla str�vit trochu �asu? 564 00:57:31,868 --> 00:57:34,057 No, mysl�m, �e Glazerovi... 565 00:57:35,157 --> 00:57:38,657 se ob�vaj�, �e byste se u nich nec�tila p��jemn�... 566 00:57:38,828 --> 00:57:43,982 ... vid�t Katie s... v�ak v�te, p�stouny. 567 00:57:44,148 --> 00:57:45,857 Nen� to tak, �e by v�s nem�li r�di. 568 00:57:45,957 --> 00:57:48,057 Jen se sna�� b�t ohledupln�. 569 00:58:09,088 --> 00:58:13,066 No tak, Katie. Zeptej se m� na n�co. 570 00:58:13,228 --> 00:58:16,504 Je mi jedno na co, jen se m� zeptej. 571 00:58:17,548 --> 00:58:21,018 - Tma. - Ano, je tma. U� je pozd�. 572 00:58:21,188 --> 00:58:23,941 Jen se m� na n�co zeptej, to bude v�echno. 573 00:58:25,188 --> 00:58:28,942 Kde Kurt p�ijde �tvrtek? 574 00:58:30,628 --> 00:58:33,408 Tak�e, To, na co se m� chce� zeptat, je: 575 00:58:33,508 --> 00:58:38,308 "Kde m� Kurt ve �tvrtek vyzvedne?" Spr�vn�? 576 00:58:38,768 --> 00:58:40,221 Tma. 577 00:58:43,348 --> 00:58:45,555 Dob�e. To byla zase den. 578 00:58:46,800 --> 00:58:50,545 Pamatuje� na toho kamar�da, kter�ho jsem ti cht�la p�edstavit? 579 00:58:50,645 --> 00:58:52,850 Ten, co se jmenuje Rob. Pamatuje�? 580 00:58:52,900 --> 00:58:55,078 No, kone�n� ho potk�. 581 00:58:56,000 --> 00:58:57,578 No tak. 582 00:58:58,528 --> 00:58:59,881 Vst�vej. 583 00:59:13,480 --> 00:59:17,622 Robe, tohle je Katie. Katie, tohle je Rob. 584 00:59:17,922 --> 00:59:19,122 Ahoj, Katie. 585 00:59:23,368 --> 00:59:25,859 Katie! Kam jde�? 586 00:59:30,188 --> 00:59:34,500 - To je moc hezk�, Katie. - To ud�lala sama. 587 00:59:34,668 --> 00:59:36,738 - Opravdu? - U�ila jsem �aty. 588 00:59:36,908 --> 00:59:39,579 Beverly ji nau�ila, jak pou��vat �ic� stroj. 589 00:59:39,679 --> 00:59:41,379 Rob chce grahamov� krekr? 590 00:59:41,548 --> 00:59:44,000 Mysl�m, �e t� zve na sva�inu. 591 00:59:44,050 --> 00:59:47,281 Zeptej se ho znovu. Ale tentokr�t utvo� ot�zku. 592 00:59:47,928 --> 00:59:51,079 j� kde je krekr? 593 00:59:52,428 --> 00:59:55,306 Bude mi ct� se s tebou pod�lit o krekr. 594 01:00:15,208 --> 01:00:18,678 - Co to d�l�? - B� do postele, Robe. 595 01:00:18,948 --> 01:00:24,739 - Nem��e to po�kat do r�na? - Robe, pros�m, b� zp�tky do postele. 596 01:00:34,528 --> 01:00:36,198 Ona se zasekla. 597 01:00:37,098 --> 01:00:40,398 Mysl�m, �e u� ned�l� ��dn� pokrok. 598 01:00:40,768 --> 01:00:44,666 Chci ��ct, slovn� z�soba tu je... 599 01:00:44,828 --> 01:00:47,102 ale nen� na takov� �rovni, kter� se o�ek�v�... 600 01:00:47,202 --> 01:00:50,102 od pr�m�rn�ho d�t�te, kter� vstupuje do �kolky. 601 01:00:50,568 --> 01:00:52,706 Dokonce ani s t�mi slovy, kter� se nau�ila... 602 01:00:52,806 --> 01:00:56,006 nedok�e utvo�it gramaticky spr�vnou anglickou v�tu. 603 01:00:56,988 --> 01:00:59,661 Nebo cokoli, co je nad r�mec. 604 01:00:59,828 --> 01:01:04,082 "R�da �iju" m��e v b�t Katiin� p��padu klidn� i "R�da j� �iju." 605 01:01:04,148 --> 01:01:06,387 A kdy� u� mluv� gramaticky spr�vn�, nen� to... 606 01:01:06,548 --> 01:01:10,045 Nen� to �mysln�. Ano, ch�pu, kam t�m m���. 607 01:01:11,508 --> 01:01:15,163 V�, to co m� opravdu udivuje, je jak je schopn�,... 608 01:01:15,263 --> 01:01:17,763 kdy� se nespol�h� na �e�. 609 01:01:20,948 --> 01:01:24,888 V�dycky n�jak dok�e, aby j� ostatn� porozum�li, Norme. 610 01:01:24,988 --> 01:01:27,489 A skv�le j� jde pr�ce rukou. 611 01:01:27,839 --> 01:01:31,124 Mo�n� bychom mohli naj�t zp�sob, jak to zkombinovat. 612 01:01:34,788 --> 01:01:37,256 Dob�e, zkus to je�t� jednou. P�ipraven�? 613 01:01:37,428 --> 01:01:42,263 J�-jdu-z�tra... 614 01:01:42,428 --> 01:01:44,225 Ne, takhle ne. Dva prsty. 615 01:01:44,388 --> 01:01:50,827 z�tra-ke-sv�mu-zuba�i. 616 01:01:50,988 --> 01:01:56,540 Tak znovu? Je�t� jednou? J�-jdu-z�tra... 617 01:01:56,708 --> 01:02:01,736 ke-sv�mu-zuba�i. 618 01:02:02,236 --> 01:02:03,936 Dob�e, velmi dob�e! 619 01:02:04,808 --> 01:02:08,265 Hej, �ekni n�co Sand�e. �ekni cokoli, co j� chce� ��ct. 620 01:02:09,468 --> 01:02:14,701 Katie m� r�da Sandru. 621 01:02:16,908 --> 01:02:20,787 Sandra m� Katie taky r�da. 622 01:02:33,157 --> 01:02:34,257 Mami. 623 01:02:56,928 --> 01:02:59,059 Ahoj! Kdy jsi p�i�la? 624 01:03:02,348 --> 01:03:04,657 Pozastavili n�m ten grant. 625 01:03:06,057 --> 01:03:07,157 Co? 626 01:03:08,028 --> 01:03:11,101 N�rodn� institut. Ukon�ili to. 627 01:03:11,268 --> 01:03:13,106 Po��d jsem Normovi ��kala, a� ten v�zkum vede l�p. 628 01:03:13,206 --> 01:03:16,106 A on po��d "Ne, v�echno je v pohod�. " 629 01:03:16,468 --> 01:03:18,823 Tak�e, co to znamen� pro Katie? 630 01:03:21,928 --> 01:03:25,261 Glazerovi u� ud�lali pot�ebn� opat�en�. V��il bys tomu 631 01:03:25,345 --> 01:03:27,045 U� j� na�li dokonce nov� ubytov�n�. 632 01:03:27,195 --> 01:03:28,980 Nov� ubytov�n�, kde? 633 01:03:31,288 --> 01:03:33,044 Za��dila jsem ti pokoj. 634 01:03:34,108 --> 01:03:36,224 Chce� ho vid�t? 635 01:03:37,928 --> 01:03:39,259 Jen jdi, Katie. 636 01:04:26,158 --> 01:04:27,821 Je �pln� nov�. 637 01:04:29,068 --> 01:04:31,536 Doru�ili ji dneska r�no. 638 01:04:51,000 --> 01:04:53,100 U� odjel, �e? 639 01:04:55,980 --> 01:04:58,946 Co kdybych ti p�ipravila n�co k j�dlu? 640 01:05:26,908 --> 01:05:29,162 Mysl�m, �e a� to za��zen� uvid�te na vlastn� o�i, budete souhlasit... 641 01:05:29,305 --> 01:05:32,305 �e lep�� p��i pro Katie byste jinde nena�la. 642 01:05:35,827 --> 01:05:38,027 - Pod�vejme, zdrav�m. - Ahoj. 643 01:05:38,148 --> 01:05:41,350 - Uh, pan� Durov�, tohle je, uh... - Duryov�. 644 01:05:41,425 --> 01:05:44,525 Duryov�, tohle je Sandra Tannenov�. 645 01:05:45,008 --> 01:05:47,242 Pracovala s Katie. 646 01:05:47,308 --> 01:05:50,300 Vlastn� si mysl�m, �e budu m�t �anci s Katie op�t pracovat. 647 01:05:50,468 --> 01:05:53,017 Vypad� to, �e N�rodn� v�deck� nadace schv�l�... 648 01:05:53,103 --> 01:05:54,403 moji ��dost o grant. 649 01:05:54,553 --> 01:05:58,078 Opravdu? Zn�te Petera Changa? Pracuje v t�hle nadaci. 650 01:05:58,128 --> 01:06:00,883 Ne, nic mi to ne��k�. 651 01:06:01,428 --> 01:06:03,017 No, m�la bych u� j�t. 652 01:06:03,160 --> 01:06:06,060 Z�tra mi zavolejte, Louise. Pokus�m se za��dit,... 653 01:06:06,110 --> 01:06:07,603 - abychom se se�ly a prohl�dly si to m�sto.- Fajn. 654 01:06:07,688 --> 01:06:09,280 A... r�da jsem v�s poznala. 655 01:06:11,148 --> 01:06:14,584 P��jemn� �ena. N�jak jsem nepost�ehla, co d�l�. 656 01:06:15,986 --> 01:06:17,386 Ahoj, Katie! 657 01:06:19,887 --> 01:06:21,187 Jak se m�? 658 01:06:22,388 --> 01:06:26,620 Oh, ano, J� v�m. St�sk� se ti po Beverly. Jsem si jist�, �e se j� st�sk� taky. 659 01:06:30,868 --> 01:06:34,268 J�, no teda. 660 01:06:36,068 --> 01:06:39,237 To je ten nejhez�� portr�t, kter� mi kdy kdo namaloval. 661 01:06:44,348 --> 01:06:49,183 V� co? Co kdybys namalovala je�t� jeden, obr�zek Roba? 662 01:06:49,348 --> 01:06:53,277 Mohla bych ho pak vz�t dom� a uk�zat mu, jak� jsi um�lkyn�. 663 01:07:06,828 --> 01:07:08,828 Louise... 664 01:07:10,628 --> 01:07:14,485 Louise, douf�m, �e neuva�ujete o tom, �e Katie um�st�te do n�jak�ho za��zen�? 665 01:07:16,728 --> 01:07:19,023 Nemysl�m, �e bych m�la moc na v�b�r. 666 01:07:20,308 --> 01:07:22,324 Plive mi tu v�ude po �ist� podlaze... 667 01:07:22,446 --> 01:07:25,046 dupe a bouch� dve�mi. 668 01:07:26,068 --> 01:07:29,019 A hlad� se na intimn�ch parti�ch. 669 01:07:35,848 --> 01:07:37,759 Nikdy tohle ned�lala. 670 01:07:40,348 --> 01:07:42,384 Ani nemohla. 671 01:07:45,110 --> 01:07:48,307 Oh, Bo�e. Myslela jsem, �e se o n� budu moct zase starat. 672 01:07:50,988 --> 01:07:53,502 Katie m� spoustu probl�m�. 673 01:07:55,388 --> 01:07:58,027 Neuv�domila jsem si, jak� to jsou probl�my. 674 01:07:58,188 --> 01:08:01,544 V�te, co bych na va�em m�st� ud�lala, Louise? 675 01:08:03,828 --> 01:08:06,425 Zavolala bych na odd�len� soci�ln� p��e... 676 01:08:06,506 --> 01:08:09,506 A po��dala je, aby Katie um�stili do p�stounsk� p��e. 677 01:08:10,088 --> 01:08:13,920 V�ak v�te, k n�jak�mu mil�mu p�ru, jejich� d�ti u� vyrostly nebo... 678 01:08:13,988 --> 01:08:16,866 jsou dost star� na to, aby jim pomohly. 679 01:08:19,028 --> 01:08:22,624 Nerada bych, aby skon�ila v n�jak�m za��zen�, Louise. Je to... 680 01:08:22,788 --> 01:08:25,488 p��li� chladn� prost�ed� pro n�koho, jako je Katie. 681 01:08:25,588 --> 01:08:27,245 Ona pot�ebuje l�sku. 682 01:08:27,970 --> 01:08:29,920 Pot�ebuje rodinu. 683 01:09:01,188 --> 01:09:03,179 Semkn�me ruce k modlitb�. 684 01:09:05,228 --> 01:09:07,700 Katie. Co jsem te� �ekl? 685 01:09:08,000 --> 01:09:09,860 Hlava modlit? 686 01:09:13,428 --> 01:09:15,428 D�kuji, Colleen. 687 01:09:20,228 --> 01:09:23,205 Nebesk� Ot�e, d�kujeme Ti za Tvoje po�ehn�n�... 688 01:09:23,355 --> 01:09:25,661 a �e nad n�mi bd�. 689 01:09:25,728 --> 01:09:30,426 Modl�me se, abys vedl na�e kroky tak, abychom mohli vykon�vat Tvoji v�li. 690 01:10:02,117 --> 01:10:03,317 Jill! 691 01:10:03,608 --> 01:10:05,990 V�, �e nem� pou��vat znakovou �e�. 692 01:10:06,060 --> 01:10:08,000 Jestli chce� n�co ��ct, tak to �ekni. 693 01:10:08,050 --> 01:10:10,964 Nerozum�me ti, kdy� pou��v� ruce. 694 01:10:11,028 --> 01:10:13,196 A to plat� i pro tebe, Katie. 695 01:10:24,848 --> 01:10:27,003 M�ho bratra zabili ve Vietnamu. 696 01:10:27,268 --> 01:10:31,903 Stoupnul na bombu a vybouchnul . 697 01:10:32,268 --> 01:10:34,099 Bouchnout uh? 698 01:10:37,588 --> 01:10:41,351 Katie, co jsem ti ��kala?. Nem��e� nosit do kostela �perky. 699 01:10:41,401 --> 01:10:43,020 Dej mi ty kor�le. 700 01:10:44,488 --> 01:10:46,961 Nevyv�d�j tady, Katie. No tak. 701 01:10:47,011 --> 01:10:49,021 - P�ijdeme pozd�. - Na�tvan�, hrozn� na�tvan�! 702 01:10:49,188 --> 01:10:51,338 To by sta�ilo, mlad� d�mo! 703 01:10:52,128 --> 01:10:55,025 - Kdepak m�te tu d�vku? - Oh, p�est�hovala se. 704 01:10:56,588 --> 01:10:58,303 Douf�m, �e se m� dob�e. 705 01:10:58,453 --> 01:11:01,004 Jo. M� se opravdu- opravdu dob�e. D�ky. 706 01:11:10,908 --> 01:11:14,742 No. Jestli tohle nen� na�e slavn� lingvistka osobn�! 707 01:11:14,808 --> 01:11:17,209 V�te, stala se z v�s opravdu zn�m� osobnost. 708 01:11:17,359 --> 01:11:18,665 zdrav�m, Judy. 709 01:11:19,328 --> 01:11:21,469 �etla jsem ten �l�nek, kter� jste uve�ejnila. 710 01:11:21,619 --> 01:11:23,301 Jak�e se to jmenovalo? Oh, ano. 711 01:11:23,668 --> 01:11:27,900 "Rozvoj jazyka u modern�ho divok�ho d�t�te". 712 01:11:28,000 --> 01:11:29,476 Poutav� n�zev. 713 01:11:29,726 --> 01:11:33,082 Ale... trochu ur�liv� v��i Katie. Nemysl�te? 714 01:11:33,348 --> 01:11:34,804 Chci ��ct... 715 01:11:35,254 --> 01:11:40,534 Tvrdit, �e Katie neum�la utvo�it- jak to bylo? Gramaticky spr�vnou ot�zku. 716 01:11:40,728 --> 01:11:42,246 To je le�! 717 01:11:42,308 --> 01:11:45,240 Mo�n�, �e s v�mi to nikdy neud�lala, ale kdy� �ila u m�... 718 01:11:45,365 --> 01:11:47,179 tvo�ila ot�zky spr�vn� neust�le! 719 01:11:47,248 --> 01:11:49,599 A ��kat, �e ji otec byl kv�li tomu, �e vyd�vala zvuk? 720 01:11:49,649 --> 01:11:53,248 Co to m�te za vydavatele, �e tohle dovolil?! 721 01:11:53,348 --> 01:11:56,863 To nen� v�da! To je domn�nka! 722 01:12:07,148 --> 01:12:09,972 Chce�, abych ti do cere�li� nakr�jela ban�n? 723 01:12:10,122 --> 01:12:11,478 Ne ban�n. 724 01:12:13,028 --> 01:12:14,939 Colleen, pod� mi cukr? 725 01:12:20,728 --> 01:12:23,904 J�-j� vezmu ji do koupelny. 726 01:12:23,968 --> 01:12:25,321 Po�kej chvili�ku. 727 01:12:26,928 --> 01:12:29,533 Donesu n�co, ��m to uklid�me. 728 01:12:39,083 --> 01:12:40,400 Ach, m�j Bo�e. 729 01:12:46,468 --> 01:12:48,682 A nav�c jsem j� �ekl, �e ji u�... 730 01:12:48,732 --> 01:12:50,004 matka nesm� nav�t�vovat. 731 01:12:50,068 --> 01:12:51,738 Pro�? 732 01:12:52,508 --> 01:12:54,888 Proto�e se na to t��. 733 01:12:54,988 --> 01:12:56,839 Jedin� zp�sob, jak na d�t� zap�sobit... 734 01:12:56,889 --> 01:12:59,457 je zak�zat mu n�co, co pro n� m� hodnotu. 735 01:13:00,028 --> 01:13:02,538 Pan� Manningov�, ne�ekla v�m soci�lka,... 736 01:13:02,688 --> 01:13:06,240 �e tato d�vka m� velmi neobvyklou minulost? 737 01:13:06,908 --> 01:13:10,683 M�me dal�� dv� nevlastn� d�ti, kter� maj� neobvyklou minulost. 738 01:13:10,748 --> 01:13:13,071 Ale ty b�n� nejed� sv� vlastn� zvratky. 739 01:13:13,221 --> 01:13:15,038 Tak se chovaj� zv��ata. 740 01:13:28,938 --> 01:13:33,346 �ekni mi o Kurtovi v�c, Katie. Chci o n�m sly�et v�c. 741 01:13:43,388 --> 01:13:44,940 Ahoj, Katie. 742 01:13:56,090 --> 01:13:57,905 Sly�ela jsem o tv� nehod�. 743 01:13:59,068 --> 01:14:01,184 Chce� o tom mluvit? 744 01:14:04,408 --> 01:14:08,339 Nechce� otev��t pusu, proto�e se boj�, �e bude� zase zvracet, �e? 745 01:14:09,000 --> 01:14:11,059 Proto to d�l�? 746 01:14:13,900 --> 01:14:16,516 Tak pro� nepou�ije� znakovou �e�? 747 01:14:16,788 --> 01:14:19,000 Pan Manning nechce, abysme ji pou��valy. 748 01:14:19,050 --> 01:14:21,842 - Pan Manning ��k�- - Pan Manning a� jde k �ertu! 749 01:14:24,708 --> 01:14:27,857 Colleen? Uh, ne��kej panu Manningovi, �e jsem to �ekla. 750 01:14:27,907 --> 01:14:30,041 Nechci, aby si to vybil na Katie. 751 01:14:30,108 --> 01:14:31,764 Sli-slibuju. 752 01:14:35,968 --> 01:14:37,844 Mluv se mnou. 753 01:14:38,000 --> 01:14:41,300 Katie, pros�m. Mluv se mnou. 754 01:14:44,928 --> 01:14:49,141 Kdybys ji jen vid�l na vlastn� o�i, Norme, pochopil bys, pro� jsem- 755 01:14:51,808 --> 01:14:54,080 Ale jedin�, o co t� ��d�m, je vz�t ji zp�tky... 756 01:14:54,230 --> 01:14:55,475 do d�tsk� nemocnice. 757 01:14:55,525 --> 01:14:58,358 Ten d�m je to nejhor�� m�sto, kter� si m��e�- 758 01:14:59,988 --> 01:15:01,980 To vymysl�me pozd�ji. Nejprve ji mus�me... 759 01:15:02,130 --> 01:15:03,842 dostat z toho domu. 760 01:15:04,108 --> 01:15:08,080 Ani v nejmen��m nep�eh�n�m. Tohle je opravdov� krize. Je to- 761 01:15:10,080 --> 01:15:11,469 Ok. 762 01:15:11,919 --> 01:15:13,991 Dob�e, dob�e... 763 01:15:14,141 --> 01:15:15,366 D�kuju ti, Norme. 764 01:15:16,216 --> 01:15:17,445 D�ky. 765 01:15:19,195 --> 01:15:21,393 - Pom��e? - Jo... 766 01:15:23,000 --> 01:15:24,720 Pom��e. 767 01:15:53,308 --> 01:15:55,061 Dobr� r�no, sle�no Tannenov�. 768 01:15:55,311 --> 01:15:56,675 Dobr� r�no. 769 01:15:57,668 --> 01:16:00,554 Pros�m, Katie, mus� n�co sn�st. 770 01:16:00,604 --> 01:16:03,113 Katie, mus� j�st. Kdy� nebude� j�st, onemocn�. 771 01:16:03,363 --> 01:16:05,233 Katie, no tak! 772 01:16:05,828 --> 01:16:08,334 Otev�i. Otev�i, otev�i. To je v po��dku. 773 01:16:08,484 --> 01:16:10,643 U� je dob�e. Otev�i. Dob�e. 774 01:16:42,175 --> 01:16:43,475 Promi�te, omlouv�m se... 775 01:16:43,708 --> 01:16:46,021 - Mohu v�m pomoci? - Ano, r�da bych mluvila se... 776 01:16:46,088 --> 01:16:49,095 soci�ln�m pracovn�kem, kter� m� na starosti p��pad Katie Standonov�. 777 01:16:49,145 --> 01:16:52,103 - Standonov�? - Ano. Katie Standonov�. 778 01:16:53,188 --> 01:16:55,731 Kdybyste ji jen jednou nav�t�vil, jsem si jist�, �e byste souhlasil... 779 01:16:55,881 --> 01:16:58,237 �e mus� b�t okam�it� p�em�st�na. 780 01:16:58,308 --> 01:17:02,221 Je to tam p��ern�. Nechce j�st, nechce mluvit. 781 01:17:02,488 --> 01:17:05,685 Vypad� to, �e probl�mem je ona, ne p�stouni. 782 01:17:07,148 --> 01:17:10,006 M�te alespo� nejmen�� pon�t� o tom, z jak�ho prost�ed� Katie p�i�la? 783 01:17:10,068 --> 01:17:13,185 Mluv�me tu opravdu o jedine�n�m d�t�ti. 784 01:17:13,348 --> 01:17:17,057 V�echny jsou jedine�n�. Vid�te v�echny ty slo�ky na m�m stole? 785 01:17:17,228 --> 01:17:19,500 Ke ka�d� pat�� jedno d�t�. 786 01:17:20,049 --> 01:17:23,583 Jedno ztratilo rodi�e p�i po��ru, jin� bylo u� od d�tstv� zneu��v�no. 787 01:17:23,648 --> 01:17:26,720 A mn� je l�to opravdu v�ech, do jednoho. Opravdu. 788 01:17:26,788 --> 01:17:30,381 Ale kdybyste se jen pokusil hloub�ji se sezn�mit s... 789 01:17:30,531 --> 01:17:32,724 s minulost� zrovna tohoto d�t�te... 790 01:17:32,788 --> 01:17:35,780 Mysl�m, �e byste souhlasil, �e je to kategorie sama o sob�. 791 01:17:35,948 --> 01:17:40,446 Aha. Tak�e tu te� d�ti kategorizujeme, �e? 792 01:17:45,908 --> 01:17:50,116 Tak�e, vy nejste �enat� se sle�nou Tannenovou? 793 01:17:50,266 --> 01:17:53,120 Mluvili jsme o tom. D�kuji. 794 01:17:54,088 --> 01:17:56,496 A u� spolu �ijete. 795 01:17:56,646 --> 01:17:59,537 Jo, �ijeme v h��chu. 796 01:18:04,387 --> 01:18:05,746 Katie. 797 01:18:07,288 --> 01:18:09,324 Katie, copak nechce� vid�t Roba? 798 01:18:10,708 --> 01:18:13,268 Oh, on se nem��e do�kat. 799 01:18:13,428 --> 01:18:15,728 Katie si ubli�ovala. 800 01:18:15,778 --> 01:18:18,158 Ona, d�l� to po��d. 801 01:18:18,228 --> 01:18:20,564 V noci, le�� tam a d�l� to... 802 01:18:20,713 --> 01:18:22,704 d-dokud j� neza�ne t�ct krev. 803 01:18:23,748 --> 01:18:25,181 Katie, nech m� pod�vat se. 804 01:18:26,228 --> 01:18:27,857 Katie, uka� mi to. 805 01:18:28,507 --> 01:18:30,034 Kde? 806 01:18:30,984 --> 01:18:33,564 Ach... To ne... 807 01:18:51,860 --> 01:18:54,602 P�t minut. V�c ne��d�m. 808 01:18:54,750 --> 01:18:57,063 P�t minut tv�ho �asu. 809 01:18:58,228 --> 01:19:00,650 V�m, �e toho na v�s bylo moc. 810 01:19:01,000 --> 01:19:04,064 V�m, �e v�s to s Beverly muselo st�t hodn� ob�tov�n�... 811 01:19:04,128 --> 01:19:06,588 vz�t si sem Katie, aby s v�mi �ila. 812 01:19:06,648 --> 01:19:11,126 Mo�n� si ani neuv�domujete, jak si t�ch ob�t� cen�m. 813 01:19:12,288 --> 01:19:15,327 Ale i kdy� ne tak docela, tak si mysl�m, �e ano. 814 01:19:16,588 --> 01:19:20,024 Tak�e ch�pu, pro� se do toho znovu nechcete zapl�tat. 815 01:19:20,188 --> 01:19:24,142 A ne��dala bych t�, kdybych v�d�la o jin�m �e�en�. 816 01:19:24,208 --> 01:19:28,123 Kdybych byla Sandra Tannenov� Dr. Ph.D. soci�ln� pracovnice... 817 01:19:28,328 --> 01:19:32,083 Mohla bych do toho domu nakr��et a vz�t ji rovnou do nemocnice. 818 01:19:32,448 --> 01:19:35,901 Ale moje jm�no nem� v�echna ta p�smena, Norme. 819 01:19:37,908 --> 01:19:40,244 A j� t� ne��d�m, abys ji vzal znovu k v�m. 820 01:19:40,308 --> 01:19:44,501 Jen chci, abys mi pomohl j� zabr�nit v tom, jak se ni��. 821 01:19:45,768 --> 01:19:49,838 Kdybys vid�l ten rozsah poran�n�! 822 01:19:50,408 --> 01:19:53,718 Pros�m, pomoz j�, Norme. ��d�m t� na kolenou. 823 01:19:55,188 --> 01:19:57,758 Nikdo jin� to neud�l�. 824 01:19:59,000 --> 01:20:01,025 Nikdo jin�. 825 01:20:07,908 --> 01:20:11,006 To jsem j�. Jenom j�, to je v po��dku. 826 01:20:31,468 --> 01:20:35,210 Jakmile jsem se dozv�d�l, �e �ije v nevhodn�m prost�ed�, jsem ani nemrkl. 827 01:20:35,260 --> 01:20:37,950 Nastoupil jsem do auta, dojel jsem tam a za hodinu... 828 01:20:38,000 --> 01:20:41,318 - jsem ji zapsal v nemocnici. - No, v�el� d�ky v�m. 829 01:20:41,568 --> 01:20:44,524 Oh! Amando, tohle je Sandra Tannenov�. 830 01:20:44,988 --> 01:20:46,700 Sandro, tohle je Amanda Blackov�... 831 01:20:46,754 --> 01:20:49,754 ze soci�ln� p��e. P�ebere Katiin p��pad. 832 01:20:51,304 --> 01:20:52,887 T�� m�. 833 01:20:53,628 --> 01:20:54,900 Pochopila jsem, �e jste se ob�vala... 834 01:20:55,000 --> 01:20:56,850 i o ty dv� dal�� d�vky, kter� �ily u Manning�. 835 01:20:56,900 --> 01:21:00,583 Ur�it� r�da usly��te, �e se jejich p��pad tak� vy�et�uje. 836 01:21:00,828 --> 01:21:04,867 Rad�ji bych v�d�la, �e jsou ob� z toho domu pry�. 837 01:21:05,028 --> 01:21:07,029 No, tyhle v�ci zaberou trochu �asu. 838 01:21:07,079 --> 01:21:10,850 Ale bude dost jednoduch� naj�t um�st�n� pro ty dv�. 839 01:21:10,950 --> 01:21:11,949 Katie... 840 01:21:12,098 --> 01:21:15,164 no, jsem si jist�, �e ch�pete, �e je to problemati�t�j��. 841 01:21:15,228 --> 01:21:18,238 Mus�me se ujistit, �e se situace nebude opakovat. 842 01:21:18,488 --> 01:21:20,358 Ano, s t�m souhlas�m. 843 01:21:21,548 --> 01:21:25,009 V�te, nev�m, jak vezmete tento n�vrh, ale... 844 01:21:25,059 --> 01:21:27,978 jak by se v�m l�bilo vz�t si Katie, aby �ila s v�mi? 845 01:21:28,028 --> 01:21:29,664 Se mnou? 846 01:21:30,228 --> 01:21:33,560 Z toho, co jsem vyrozum�la, m�te spolu skv�l� vztah... 847 01:21:33,610 --> 01:21:35,183 zn�te se spolu dost dlouho. 848 01:21:35,248 --> 01:21:38,365 O�ividn� rozum�te Katiin�m pot�eb�m. 849 01:21:38,428 --> 01:21:40,940 Ve skute�nosti asi nenajdeme nikoho, kdo by... 850 01:21:40,990 --> 01:21:43,894 j� rozum�l z poloviny tak dob�e. 851 01:21:45,248 --> 01:21:47,079 Je-je to jen... 852 01:21:47,248 --> 01:21:50,979 Bylo by to n�ro�n�, j� v�m, j� v�m. To si uv�domuju. 853 01:21:51,048 --> 01:21:54,143 Nemysl�m ji. Mysl�m n�s. 854 01:21:54,308 --> 01:21:57,108 A co ty? Jak bys v�bec dokon�ila �kolu... 855 01:21:57,208 --> 01:21:59,284 kdyby ses musela starat o Katie? 856 01:22:03,148 --> 01:22:05,421 V�, o tom v�em jsem p�em��lela. 857 01:22:05,688 --> 01:22:10,247 Ve v�ech ohledech je to ten nejhor�� n�pad, kter� jsem kdy sly�ela. 858 01:22:12,008 --> 01:22:14,761 Ale nem��e� na to nemyslet. 859 01:22:21,250 --> 01:22:23,617 Promi�te. Musela jsem si spl�st pokoj. 860 01:22:24,648 --> 01:22:28,243 - Byla p�em�st�na. - Mysl�te jinou nemocnici? 861 01:22:28,308 --> 01:22:31,061 - To opravdu nev�m. - Co t�m mysl�te, �e nev�te? 862 01:22:31,228 --> 01:22:33,960 Dnes r�no byla p�em�st�na. 863 01:22:34,010 --> 01:22:35,765 To je v�echno, co v�m. 864 01:22:36,028 --> 01:22:39,900 Kdo ji p�em�stil? N�kdo to musel schv�lit. 865 01:22:39,950 --> 01:22:43,723 Vlastn� ji doprov�zela jej� matka. 866 01:22:45,308 --> 01:22:47,663 Nen� tady. 867 01:22:47,828 --> 01:22:51,607 - m��u se zeptat, kde je? - Je na m�st�, kter� jsem j� sama vybrala. 868 01:22:51,668 --> 01:22:54,519 A netlu�te mi do hlavy ty nesmysly o tom, co je a nen� pro Katie dobr�! 869 01:22:54,604 --> 01:22:56,900 Vy nev�te, co je pro Katie dobr�! Nikdy jste to nev�d�la! 870 01:22:56,950 --> 01:23:00,324 Louise, pros�m. Jela jsem sem celou tu d�lku. Mohla bych pros�m... 871 01:23:00,666 --> 01:23:03,966 pros�m, j�t dovnit� a promluvit si s v�mi, jen na p�r minut. 872 01:23:05,287 --> 01:23:06,687 Louise, pros�m. 873 01:23:13,950 --> 01:23:16,500 To, jak jste to d�t� po��d do n��eho nutili. 874 01:23:18,900 --> 01:23:22,777 Takhle to ne��kej, Katie. �ekni to takhle. 875 01:23:25,208 --> 01:23:28,021 A co v�echny ty testy? 876 01:23:28,271 --> 01:23:30,978 To je to, pro� nevych�zela s Manningov�mi. 877 01:23:32,268 --> 01:23:35,956 Dohnali jste ji do bodu, kde u� nev�d�la, kde je naho�e a kde dole. 878 01:23:36,128 --> 01:23:37,846 Louise, to nen� pravda. 879 01:23:39,958 --> 01:23:43,084 Katie m�la r�da to, co jsme d�laly. 880 01:23:43,148 --> 01:23:49,080 Byly dny, kdy se necht�lo pracovat ani mn�, ale ona m� p�im�la. 881 01:23:50,000 --> 01:23:52,405 V�ak tak jste ji vycvi�ila. 882 01:23:54,700 --> 01:23:56,743 Pro v�s nikdy nebyla �lov�kem. 883 01:23:57,588 --> 01:24:01,183 Byla jen n�jak� mal� v�deck� projekt. 884 01:24:03,045 --> 01:24:04,145 Ne. 885 01:24:05,808 --> 01:24:09,720 Ne. J� jsem ji pot�ebovala. 886 01:24:10,188 --> 01:24:13,464 U� od prvn� chv�le, kdy jsem ji uvid�la. 887 01:24:13,628 --> 01:24:16,096 No, u� ji nikdy neuvid�te. 888 01:24:18,028 --> 01:24:21,179 Pokud se ke Katie p�ibl��te, zavol�m sv�mu pr�vn�kovi. 889 01:24:21,248 --> 01:24:22,817 A to plat� i pro Glazerovy... 890 01:24:22,867 --> 01:24:25,261 a doktora Yorka a v�echny z d�tsk� nemocnice. 891 01:24:25,428 --> 01:24:27,384 Je to moje dcera. 892 01:24:28,328 --> 01:24:31,162 A j� rozhodnu, co s n� bude. 893 01:24:34,308 --> 01:24:37,297 Bude si myslet, �e jsem ji opustila. 894 01:24:39,508 --> 01:24:42,659 Mohla bych j� aspo� ��ct sbohem? 895 01:24:43,128 --> 01:24:45,268 ��dn� sbohem... 896 01:24:45,317 --> 01:24:47,593 ne... nic. 897 01:24:47,988 --> 01:24:52,379 Jen se vra�te, odkud jste p�i�la, a u� se nevracejte. 898 01:25:09,933 --> 01:25:11,233 Louise... 899 01:25:11,888 --> 01:25:14,881 je tu n�co, na co jsem se v�s cht�la zeptat u� od za��tku... 900 01:25:15,014 --> 01:25:17,014 ale nev�d�la jsem, jestli m��u. 901 01:25:20,148 --> 01:25:21,501 Pro�? 902 01:25:24,368 --> 01:25:27,360 Pro� v� man�el Katie izoloval? 903 01:25:29,088 --> 01:25:31,182 To v�m nemohu ��ct. 904 01:25:31,531 --> 01:25:33,978 Nem��ete nebo nechcete? 905 01:25:34,048 --> 01:25:38,327 Jak bych v�m mohla ��ct n�co, �emu sama nerozum�m? 906 01:25:40,008 --> 01:25:42,044 Nikdo Wesovi nerozum�l. 907 01:25:43,588 --> 01:25:45,738 Mo�n� krom� jeho matky. 908 01:25:52,108 --> 01:25:54,403 Tohle byl jej� d�m. 909 01:25:55,985 --> 01:25:59,085 Kdy� byla Katie mal�, tr�vili jsme tu skoro tolik �asu... 910 01:25:59,235 --> 01:26:01,401 jako v na�em dom�. 911 01:26:02,368 --> 01:26:05,963 Byla jako ze star�ho z�padu. 912 01:26:06,028 --> 01:26:08,986 Udr�ovala tenhle d�m a� v p�ehnan� �ct�. 913 01:26:09,348 --> 01:26:13,182 I kdy� u� byla hodn� star�, po��d l�dovala pistoli. 914 01:26:13,248 --> 01:26:16,445 Ach, Wes, v�dycky do n� byl bl�zen. 915 01:26:16,708 --> 01:26:19,939 Mysl�m, �e se o ni staral v�c, ne� kdy o m�. 916 01:26:21,828 --> 01:26:26,504 - Vypad� to, �e m�la osobnost. - Ach ano, to m�la. 917 01:26:28,428 --> 01:26:31,261 Wes se zm�nil pot�, co um�ela. 918 01:26:34,908 --> 01:26:37,741 Stalo se to p��mo za t�mito dve�mi. 919 01:26:38,988 --> 01:26:43,100 Vy�la ven, aby si dala zmrzlinu... 920 01:26:43,468 --> 01:26:46,301 a p�ejelo ji auto. 921 01:26:49,368 --> 01:26:51,563 Byla hned mrtv�, prost� tak. 922 01:26:51,928 --> 01:26:54,597 A p��sah�m, �e nebyla ani t�den poh�ben�... 923 01:26:54,743 --> 01:26:56,843 a Wes n�s sem v�echny nast�hoval. 924 01:26:58,292 --> 01:27:01,463 Jej� lo�nice, Wes ji cht�l zachovat tak, jak vypadala... 925 01:27:01,513 --> 01:27:03,362 kdy� je�t� �ila. 926 01:27:04,648 --> 01:27:07,421 Tak�e jsme v�ichni museli sp�t v ob�v�ku. 927 01:27:17,148 --> 01:27:21,738 Tedy, v�ichni krom� Katie. Ta m�la pokoj vzadu. 928 01:27:25,108 --> 01:27:30,136 Bylo to, jako by j� Wes dop��val v�t�� pozornosti. 929 01:27:31,308 --> 01:27:33,112 Zn� to jako... 930 01:27:33,462 --> 01:27:36,819 jako kdyby vt�lil sv� pocity k matce do pocit� ke Katie. 931 01:27:39,019 --> 01:27:42,483 - Co pros�m? - J�-j� necht�la jsem- 932 01:27:44,188 --> 01:27:45,587 Pokra�ujte. 933 01:27:46,248 --> 01:27:49,664 No, jednou jsem vzala Katie k l�ka�i. 934 01:27:50,314 --> 01:27:53,338 B�vala u� od narozen� dost nemocn�. 935 01:27:53,408 --> 01:27:58,402 A ten doktor �ekl, �e mu p�ipad�, �e Katie zaost�v�. 936 01:27:59,468 --> 01:28:02,449 No, a to bylo v�e, co Wese zaj�malo. 937 01:28:02,599 --> 01:28:07,538 �ekl, �e kdyby si ji dokto�i vzali, u� by n�m ji nevr�tili. 938 01:28:09,268 --> 01:28:13,147 �ekl, �e se nejsp� ani nedo�ije t�� let. 939 01:28:15,568 --> 01:28:18,446 Ale ona po��d rostla... 940 01:28:20,728 --> 01:28:24,680 a u m� se u� za��nala projevovat slepota, tak�e Wes... 941 01:28:25,050 --> 01:28:27,657 on byl ten, kdo se o ni staral. 942 01:28:28,208 --> 01:28:30,253 V�d�la jsem, �e pot�ebuje pomoc... 943 01:28:31,103 --> 01:28:32,699 ale Wes... 944 01:28:34,728 --> 01:28:38,198 Po��d chodil po dom� s tou zbran�, co mu nechala matka. 945 01:28:42,588 --> 01:28:45,182 Tou, se kterou se pak zabil. 946 01:28:50,248 --> 01:28:53,682 Stalo se to pr�v� tady, v tomhle pokoji. 947 01:28:58,388 --> 01:29:01,522 N�kdy uprost�ed noci... 948 01:29:02,508 --> 01:29:04,958 Sly��m, jak prask� podlaha... 949 01:29:05,988 --> 01:29:08,539 a p��sahala bych, �e je to Wes... 950 01:29:08,889 --> 01:29:11,640 jak chod� po dom� s pistol� za pasem. 951 01:29:12,788 --> 01:29:15,256 Sna�il se ji ochr�nit... 952 01:29:15,328 --> 01:29:18,798 jako by byla princezna zav�en� ve v�i. 953 01:29:20,888 --> 01:29:24,324 Wes ned�v��oval doktor�m... 954 01:29:25,468 --> 01:29:29,158 a s ohledem na to za��n�m ch�pat, jak asi p�em��lel. 955 01:30:02,263 --> 01:30:04,063 Zdrav�m, sle�no Tannenov�. 956 01:30:06,868 --> 01:30:08,316 Tak, jak dlouho u� tohle trv�? 957 01:30:08,390 --> 01:30:10,390 Od t� doby, co jsem si p�e�etla v� �l�nek. 958 01:30:10,540 --> 01:30:13,538 Myslela jsem, �e by Katiina matka m�la v�d�t, s jak�mi lidmi m� tu �est. 959 01:30:13,688 --> 01:30:15,712 Ale v��te mi, nemusela jsem toho tolik ��kat. 960 01:30:15,862 --> 01:30:18,204 M�j nesouhlas byl p�ijat velmi dob�e. 961 01:30:18,368 --> 01:30:22,281 Na tom �l�nku nebylo nic �patn�ho! Jen jste hledala v�mluvu! 962 01:30:22,348 --> 01:30:25,306 Nestarala jste se o to, pokud v�m to zajistilo, �e Katie dostanete zp�tky! 963 01:30:25,568 --> 01:30:29,349 A d�ky v�m nikdy ji zp�tky nedostanu. Po�tvat proti mn� soci�lku? 964 01:30:29,999 --> 01:30:31,868 Tak�e, koho te� co mrz�? 965 01:30:32,218 --> 01:30:33,682 Ahoj... 966 01:30:57,908 --> 01:30:59,739 I po tak dlouh� dob�... 967 01:31:00,208 --> 01:31:02,811 Tak n�jak douf�m,... 968 01:31:03,560 --> 01:31:06,336 �e Katie je�t� n�kdy uvid�m. 969 01:31:06,628 --> 01:31:10,475 Kdy� o t� mo�nosti p�em��l�m, co� je ka�d� den... 970 01:31:10,575 --> 01:31:12,803 V�dycky si ��k�m, co bych j� asi �ekla. 971 01:31:12,868 --> 01:31:15,940 Ur�it� bych se omluvila za to, jak jsem ji opustila. 972 01:31:16,190 --> 01:31:19,785 Nem�la jsem na v�b�r, ale stejn� bych se omluvila... 973 01:31:20,148 --> 01:31:22,587 jen aby v�d�la, �e to nebyla jej� chyba. 974 01:31:22,748 --> 01:31:27,583 A pak bych se j� zeptala na jej� �ivot, s k�m se v�d�, co d�l�... 975 01:31:27,848 --> 01:31:29,799 a jestli je ��astn�. 976 01:31:29,849 --> 01:31:33,266 A doufala bych, �e �ekne ano. 977 01:31:33,428 --> 01:31:36,021 I kdyby byla, st�le bych si p��la, aby existoval zp�sob, jak... 978 01:31:36,071 --> 01:31:38,741 bych mohla vr�tit v�echno, o co p�i�la. 979 01:31:39,108 --> 01:31:42,164 Ale v�m, �e to nen� mo�n�. 980 01:31:43,308 --> 01:31:48,257 V�echno, co m��u d�lat je soust�edit se na v�ci, kter� m��u ovlivnit. 981 01:31:48,428 --> 01:31:51,262 A to plat� pro v�echny z n�s. 982 01:32:00,412 --> 01:32:03,983 Ti�e d��tko, ne��kej ani slovo.... 983 01:32:04,133 --> 01:32:08,081 maminka ti koup� mluv�c�ho pt��ka. 984 01:32:08,230 --> 01:32:11,801 Jestli ten mluv�c� pt��ek nebude zp�vat... 985 01:32:12,151 --> 01:32:16,162 maminka ti koup� diamantov� prsten. 986 01:32:16,411 --> 01:32:20,013 Jestli se z toho diamantov�ho prstenu stane mosazn�... 987 01:32:20,941 --> 01:32:24,341 maminka ti koup� zrc�tko. 988 01:32:24,954 --> 01:32:28,454 Jestli se to zrc�tko rozbije... 989 01:32:28,761 --> 01:32:32,161 maminka ti koup� kozl�ka. 990 01:32:32,515 --> 01:32:35,915 Jestli ten kozl�k nebude tahat v�z... 991 01:32:36,892 --> 01:32:40,292 maminka ti koup� voz�k a b�ka. 992 01:32:40,580 --> 01:32:43,980 Jestli se voz�k s b�kem p�evr�t�... 993 01:32:45,024 --> 01:32:48,424 maminka ti koup� pejska Rovera. 994 01:32:49,146 --> 01:32:52,746 A kdy� pejsek Rover neza�t�k�... 995 01:32:53,907 --> 01:32:57,407 maminka ti koup� kon� a ko��r. 996 01:32:58,238 --> 01:33:01,638 A jestli ten k�� s ko��rem spadne... 997 01:33:02,553 --> 01:33:08,653 st�le bude� to nejslad�� d��tko ve m�st�. 998 01:33:17,068 --> 01:33:21,027 Titulky: Misulkat 84931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.