All language subtitles for Men.at.Work.S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:04,680 مرحباً يا سادة آسف على التأخير 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,040 كنت أمارس "الألعاب الحرة" في (ويست فورث ستريت) 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,280 - "القفص"؟ - هل تهتَ؟ 4 00:00:09,400 --> 00:00:12,120 - لا يمكنك مجاراة هؤلاء الرجال - أجل، هذا ما كانت تقوله (ليسا) 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,640 كنت أمر بجانبهم وأتوقف للمشاهدة فتقول 6 00:00:14,760 --> 00:00:16,920 "كما لو أنهم يمارسون لعبة مختلفة عنك" 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,800 - "الآن، لنذهب إلى متجر (سيفورا)" - أشتري كريم الليل من هناك 8 00:00:22,840 --> 00:00:27,200 - هذا أمر قد تقوله فتاة - لكنني شطبت هذا عن قائمتي 9 00:00:27,320 --> 00:00:30,440 لديك قائمة؟ هل تموت؟ أيمكنني الحصول على سماعتك؟ 10 00:00:30,640 --> 00:00:33,360 كما نذكر جميعاً، كنت بحال مزرية حين افترقنا أنا و(ليسا) 11 00:00:33,480 --> 00:00:35,520 - كان هذا سيئاً - لمَ يحق له الحصول على سماعتك؟ 12 00:00:36,480 --> 00:00:40,240 لذا، أعددت قائمة بالأمور التي عليّ القيام بها لأنساها رسمياً 13 00:00:40,360 --> 00:00:41,960 أطلقت عليها لقب "قائمة (مايلو) الخارق" 14 00:00:42,080 --> 00:00:43,960 مَن يطلق على قائمة اسماً؟ 15 00:00:44,320 --> 00:00:46,640 رغم أنني نسيتها ما زلت أريد أنجاز ما على قائمتي 16 00:00:46,760 --> 00:00:49,880 هل كان أحد الأمور على قائمتك "إطلاق على قائمتك اسم تافه"؟ 17 00:00:51,200 --> 00:00:54,240 - "(تايلر) الخارق"! - إذاً، ماذا يندرج على القائمة؟ 18 00:00:54,440 --> 00:00:56,600 تعلمون، إقامة علاقة ثلاثية 19 00:00:58,680 --> 00:01:02,440 رفض طبق في مطعم فخم العبث مع شقيقة صديق 20 00:01:02,560 --> 00:01:05,480 - لحظة، ماذا؟ - ماذا؟ 21 00:01:07,360 --> 00:01:08,800 أعتقد أن هذا أمر رائع 22 00:01:10,360 --> 00:01:13,160 إذاً، ما الأمور المتبقية؟ ما الذي يجعلك "(مايلو) الخارق"؟ 23 00:01:13,280 --> 00:01:16,040 ثمة أمر واحد يجعلني "(مايلو) الخارق" 24 00:01:16,360 --> 00:01:19,720 - الفوز بالـ(ديكاثالين) - لن يبدأ قبل 3 أشهر 25 00:01:19,840 --> 00:01:21,280 لا يمكنك تغيير موعد الـ(ديكاثالين) فحسب 26 00:01:21,400 --> 00:01:24,280 أجل، لا يغيّرون موعد تسليم جوائز (توني) أو مباريات التصفية 27 00:01:25,120 --> 00:01:27,680 أجل، إن كنت تريد الفوز فعليك إيجاد مكان آخر لذلك 28 00:01:32,680 --> 00:01:36,040 موتي غيظاً! فائز! 29 00:01:36,240 --> 00:01:37,800 هذا منزلي 30 00:01:38,080 --> 00:01:40,320 هلّا تكونين لطيفة وتضغطين على زر الطابق الأرضي، رجاءً؟ 31 00:01:42,880 --> 00:01:45,440 أشعر بالسوء لأننا لن نقيم الـ(ديكاثالين) من أجل (مايلو) 32 00:01:45,560 --> 00:01:47,960 هذه هي القوانين لن تقام قبل شهر سبتمبر 33 00:01:48,080 --> 00:01:51,640 يبدو أنه يحتاج إلى ذلك من أجل خاتمة 34 00:01:51,960 --> 00:01:54,480 كما ساعدك ذلك لنسيان تلك الفتاة 35 00:01:54,600 --> 00:01:57,000 كانت السبب الذي جعلنا نقيم الـ(ديكاثالين)... ما كان اسمها؟ 36 00:01:57,120 --> 00:01:58,640 (لين) 37 00:01:59,080 --> 00:02:03,200 - مثل (ديكاثلين) - فهمت ذلك للتو 38 00:02:03,640 --> 00:02:06,760 ربما بإمكاننا القيام باستثناء هذه المرة، إنها ممتعة 39 00:02:06,880 --> 00:02:09,760 أعلم ذلك، تخيّل كم سيكون ممتعاً لو أنك فزتَ بحدث 40 00:02:09,880 --> 00:02:13,160 لا ضرورة للتخيّل إن تمكنا هذا العام من التنافس بإصلاح النظارات 41 00:02:14,520 --> 00:02:17,880 اسمعوا يا رفاق كنت أسجّل فوزاً بكل مكان 42 00:02:18,000 --> 00:02:19,720 أسرع سائر في الشارع رقم 8 43 00:02:19,960 --> 00:02:22,080 صاحب قائمة طلب القهوة الأكثر إتقاناً في (ستارباكس) 44 00:02:22,360 --> 00:02:23,800 أفضل لحية بمتجر (رايت أيد) 45 00:02:25,240 --> 00:02:28,400 لكن، تبدو لي كلها تافهة أحتاج إلى الفوز بالـ(ديكاثلين) 46 00:02:29,480 --> 00:02:30,920 - حسناً، لنقم بذلك - أنت ربحت 47 00:02:31,040 --> 00:02:33,000 حقاً؟ هذا رائع 48 00:02:33,120 --> 00:02:35,480 لأنه في الحقيقة، كنت صاحب ثاني أفضل لحية في (رايت أيد) 49 00:02:37,240 --> 00:02:39,040 كان ذاك الرجل شبيهاً بـ(غاندالف) 50 00:02:59,600 --> 00:03:01,560 لقد أحضرنا (لين)! 51 00:03:03,360 --> 00:03:06,560 - هل بدّلت ملابسها؟ - ماذا؟ لا 52 00:03:07,520 --> 00:03:10,080 ألم تكن ترتدي (لين) سروالاً؟ 53 00:03:11,120 --> 00:03:12,560 حسناً، كنا بفصل الشتاء آنذاك 54 00:03:14,200 --> 00:03:17,880 هل تتوقع أن ترتديها طوال العام؟ هذا جنوني 55 00:03:18,000 --> 00:03:20,760 (غيبز)، أتظن أن بإمكانك المشاركة بالـ(ديكاثلين) هذه المرة بدون غش؟ 56 00:03:20,880 --> 00:03:22,200 - ها قد بدآ - أنا آسف 57 00:03:22,320 --> 00:03:25,000 - سمّ حدثاً مارست الغش فيه؟ - حدث التقاط طيور الحمام 58 00:03:25,120 --> 00:03:29,320 ماذا؟ أمسكت بطائر حمام أنت هربتَ منها 59 00:03:29,440 --> 00:03:32,640 كان هذا لانك رششتَ دهن اللحم المقدد على سترتي 60 00:03:33,120 --> 00:03:36,840 أو أنك تمددتَ بالصدفة ببركة صغيرة مليئة بدهن اللحم المقدد 61 00:03:37,320 --> 00:03:41,160 الأمر الذي نعرفه هو أن دهن اللحم المقدد يثير رغبة طيور الحمام الجنسية 62 00:03:42,560 --> 00:03:45,640 ويتطلّب الأمر 10 طيور حمام بالضبط للتغلّب على (تايلر) 63 00:03:46,480 --> 00:03:52,040 أيها السادة، أهلاً بكم إلى احتفالات افتتاح أول (ديكاثلين) صيفي 64 00:03:55,120 --> 00:03:57,640 من جهة أخرى أود أن أشكركم جميعاً 65 00:03:57,760 --> 00:04:01,520 لجعلي أقترب بخطوة واحدة من نسيان الشخص الذي نسيت اسمه 66 00:04:01,640 --> 00:04:03,280 - إنها (ليسا) - شكراً يا (نيل) 67 00:04:04,880 --> 00:04:06,680 بدون المزيد من الكلام 68 00:04:08,320 --> 00:04:10,840 هيا! الأمر يحدث! 69 00:04:10,960 --> 00:04:13,440 الآن، بالإضافة إلى الألعاب التقليدية 70 00:04:13,560 --> 00:04:16,040 التحديات الكبيرة لهذا العام وتم اختيارها عشوائياً، ستكون... 71 00:04:16,160 --> 00:04:17,520 يجب أن يكون هناك تحد يمكنني الفوز به هذا العام 72 00:04:17,640 --> 00:04:20,080 جمع أجزاء خزانة كتب من متجر (أيكيا) وأنتم منتشون 73 00:04:20,200 --> 00:04:21,600 بئساً! 74 00:04:22,240 --> 00:04:24,600 محاولة عدم البكاء أثناء مشاهدة فيلم (فيلد أوف دريمز) 75 00:04:24,720 --> 00:04:26,080 بئساً! 76 00:04:26,240 --> 00:04:28,800 - "إدوارد فورتي هاندز" - لحظة، ما هذا؟ 77 00:04:28,920 --> 00:04:33,280 تلصق زجاجة مشروب على كل يد ولا يمكنك نزعهما إلى أن تفرغا 78 00:04:34,600 --> 00:04:36,160 بئساً! 79 00:04:36,680 --> 00:04:39,160 سيكون علينا أيضاً المشاركة باجتماع للمحرّرين 80 00:04:39,280 --> 00:04:43,880 - متكلّمين فقط بعنوانين أغان - من الممكن 81 00:04:44,280 --> 00:04:47,520 والحدث الأخير سيكون رمي قاعدات الكؤوس بدقة 82 00:04:47,640 --> 00:04:52,320 - المعروف أيضاً بـ"نينجا الحانة" - سأفوز بهذا التحدي 83 00:04:52,680 --> 00:04:55,520 - حقاً؟ - كما هي العادة 84 00:04:55,640 --> 00:05:00,000 ستنشر النتائج على اللوح الكبير وكما يقتضي تقليد الـ(ديكاثلين) 85 00:05:00,120 --> 00:05:02,480 سأكون ممثلاً بـ"صاحب اللحية الحمراء" 86 00:05:03,760 --> 00:05:05,520 (غيبز) سيكون ممثلاً بـ"صاحب اللحية السوداء" 87 00:05:05,640 --> 00:05:08,800 - "صاحب اللحية السوداء!" - و(تايلر) بالمجرّد من اللحية 88 00:05:11,320 --> 00:05:13,680 و(نيل) سيمثّله ملقط الأوراق هذا 89 00:05:13,960 --> 00:05:15,520 أشعر بأنني أستحق شخصية رسوم متحركة 90 00:05:15,640 --> 00:05:18,920 تعرف القوانين، إن فزتَ بحدث فستحصل على شخصية رسوم متحركة 91 00:05:19,040 --> 00:05:20,440 حسناً، متى نبدأ؟ 92 00:05:20,760 --> 00:05:22,320 إصبع على الأنف! 93 00:05:24,080 --> 00:05:25,440 بئساً@! 94 00:05:28,440 --> 00:05:31,800 مَن بحوزته كتب؟ لأن منزلها أصبح جاهزاً! 95 00:05:32,160 --> 00:05:33,600 كيف انتهيتَ بهذه السرعة؟ 96 00:05:33,720 --> 00:05:35,920 ربما أجريت تمارين على استخدام المفك السداسي 97 00:05:36,800 --> 00:05:38,760 وقليلاً من التمرين على تناول الحشيش 98 00:05:39,400 --> 00:05:42,920 وربما قليلاً من التمارين على التوفيق باستخدام المفك السداسي والحشيش 99 00:05:43,400 --> 00:05:45,960 أنا غير قادر على الانتهاء لأنه تنقصني قطع! 100 00:05:46,080 --> 00:05:49,160 - تبدو مصاباً بجنون الارتياب - لست مصاباً بجنون الارتياب 101 00:05:49,280 --> 00:05:52,320 أتضوّر جوعاً لكنني لست مصاباً بجنون الارتياب 102 00:05:52,680 --> 00:05:56,400 تنقصني حتماً قطع وأريد معرفة مَن أخذها يا (تايلر) 103 00:05:56,520 --> 00:06:00,520 تستحق ذلك بالكامل، لكن... مهلاً، ماذا كنت أقول؟ 104 00:06:01,400 --> 00:06:04,360 إن لم تأخذها، فلمَ الرجل المجرّد من أعضاء تناسلية 105 00:06:04,480 --> 00:06:08,080 - يشير إلى مسامير غير متوفرة لديّ؟ - أحاول أن أركّز 106 00:06:08,440 --> 00:06:11,280 ثمة أمر في خزانة الكتب خاصتي لا يبدو صائباً 107 00:06:11,400 --> 00:06:13,560 لأنها منضدة تزيين للحمام 108 00:06:21,200 --> 00:06:24,560 علمت أنه يجدر بنا أن ننتشي بعد الذهاب إلى المتجر! 109 00:06:25,680 --> 00:06:27,960 لكن حينها، لما كان (نيل) حصل على حيوان الكنغر 110 00:06:52,320 --> 00:06:54,920 1 ,2 ,3 ارفعوا الزجاجة! 111 00:07:20,560 --> 00:07:24,320 يريد (كيفن كوستنر) فقط لعب لعبة التقاط الكرة مع والده 112 00:07:26,720 --> 00:07:28,440 - أجل! - أجل! 113 00:07:39,680 --> 00:07:43,440 تذكروا، حالما يبدأ (دوغ) بالاجتماع يمكننا فقط التكلم بعناوين الأغاني 114 00:07:43,760 --> 00:07:46,560 اسمعوا، "فلنبدأ" 115 00:07:46,880 --> 00:07:50,400 - كيف حالكم يا رفاق؟ - "الجميع يعمل بنهاية الأسبوع" 116 00:07:50,520 --> 00:07:54,280 - "نهتم بالأعمال" - "مال أكثر يعني مشاكل أكثر" 117 00:07:55,280 --> 00:07:56,760 "قبّلت فتاة" 118 00:07:59,840 --> 00:08:04,200 حسناً، هل لديكم أي أفكار عن موضوع عدد شهر نوفمبر؟ 119 00:08:04,320 --> 00:08:09,160 - "فتيات يردنَ فقط قضاء وقت ممتع" - هذا مثير للاهتمام 120 00:08:09,280 --> 00:08:11,880 ربما يمكننا إعادة الفتاة التي ظهرت بعدد السيارات السريعة 121 00:08:12,000 --> 00:08:13,680 ما كان اسمها؟ 122 00:08:14,160 --> 00:08:16,480 - (روكسان) - لا 123 00:08:17,320 --> 00:08:19,960 - (بيلي جين) - لا 124 00:08:20,640 --> 00:08:23,680 (آمبر رينولدز) بئساً! 125 00:08:24,200 --> 00:08:27,200 غير محترف بئساً! 126 00:08:27,800 --> 00:08:30,800 (تايلر)، ذكرني بموعد مقابلتك مع (كايت أبتن)؟ 127 00:08:31,640 --> 00:08:33,600 "حين ينتهي شهر سبتمبر" 128 00:08:34,320 --> 00:08:37,680 حسناً، إذاً في شهر أكتوبر؟ ممتاز! 129 00:08:37,800 --> 00:08:39,600 هل هذه قائمة الأسئلة التي تود طرحها عليها؟ 130 00:08:39,720 --> 00:08:42,360 - "لا يمكنك لمس هذه" - فهمت، فهمت 131 00:08:42,480 --> 00:08:45,360 - هذا الموضوع عزيز إلى قلبك - "طفلي العزيز" 132 00:08:47,560 --> 00:08:50,960 - "خاصتي، الطفل خاصتي" - هيا، الأمر سيان! 133 00:08:55,080 --> 00:08:56,480 يصادف موعد المقابلة يوم الثلاثاء المقبل يا (دوغ) 134 00:08:56,600 --> 00:08:59,240 - إليك ملفّي - حسناً، رائع! 135 00:08:59,360 --> 00:09:03,720 (مايلو)، استمتعت جداً بقراءة فقرتك عن الناجين من الكوارث 136 00:09:03,840 --> 00:09:06,440 من أين عثرتَ على كل هذه الشخصيات المجنونة؟ 137 00:09:10,000 --> 00:09:11,760 "الطريق 66" 138 00:09:13,000 --> 00:09:14,720 "تحت الجسر" 139 00:09:15,440 --> 00:09:17,200 "في النادي" 140 00:09:19,480 --> 00:09:21,160 لقد تجوّلتَ كثيراً بالمدينة 141 00:09:22,600 --> 00:09:24,240 "مدينة غريبة" 142 00:09:25,280 --> 00:09:28,360 - أقدّر كل مجهودك - "لا شيء سوى شكر" 143 00:09:30,560 --> 00:09:33,320 - (مايلو)، ثمة أمر بعد - "اضربني بأفضل ما لديك" 144 00:09:36,920 --> 00:09:40,880 - (ليسا) - "عادت السافلة" 145 00:09:46,800 --> 00:09:50,360 - ماذا تفعلين هنا؟ - لم أحصل على العدد الماضي 146 00:09:50,480 --> 00:09:53,320 وأريد فعلاً معرفة أفضل جامعة فوضوية بجنوب شرق البلاد 147 00:09:53,440 --> 00:09:55,840 أولاً، ما زال اسم ذاك المكان (فلوريدا) وتعلمين ذلك 148 00:09:57,200 --> 00:10:01,840 - ثانياً، ماذا تريدين؟ - أحتاج إلى التكلّم معك 149 00:10:01,960 --> 00:10:04,800 حقاً؟ لأنني ظننت أننا ناقشنا كل الأمور قبل 6 أشهر 150 00:10:04,920 --> 00:10:08,480 حين قلت لي إنك تخونينني مع... ما كان اسمه؟ 151 00:10:08,600 --> 00:10:11,480 - (مايلو)... - لا، لكنت تذكرت ذلك لأنه اسمي 152 00:10:12,920 --> 00:10:17,200 - (بول)، كيف حال (بول)؟ - كان (بول) غلطة 153 00:10:17,480 --> 00:10:19,600 كما لو أن بإمكانها أن تشعر أنه بدأ ينساها بالكامل 154 00:10:19,720 --> 00:10:23,080 قانون انقضاء المهلة في قطع العلاقات مدّته 6 أشهر 155 00:10:23,200 --> 00:10:25,800 علمت أن نافذة الأمل بأن تفوز به مجدداً كانت تغلق 156 00:10:25,920 --> 00:10:27,440 علينا أن نوقف هذا قبل أن يرتد عن الصواب 157 00:10:27,560 --> 00:10:29,640 لأنها ستسبب له الألم مجدداً وسيتوقف عن الاستحمام مجدداً 158 00:10:29,760 --> 00:10:31,840 وسيعيش معي ولدي أريكة جميلة 159 00:10:32,680 --> 00:10:36,640 - إذاً، ماذا يجدر بنا فعله؟ - يمكنني إطلاق إنذار الحرائق 160 00:10:37,400 --> 00:10:40,000 لا يمكنك إطلاق الإنذار إن لم يكن هناك حريق 161 00:10:40,200 --> 00:10:43,280 أنت محق يجدر بي على الأرجح إحداث حريق 162 00:10:44,200 --> 00:10:46,080 هل يمكننا الذهاب إلى مكان ما واحتساء كوب قهوة؟ 163 00:10:46,200 --> 00:10:48,120 أنا بخير، هناك الكثير من القهوة هنا 164 00:10:48,240 --> 00:10:50,440 - (مايلو)، أرجوك؟ - (ليسا)... 165 00:10:50,560 --> 00:10:53,320 لا يمكنك القيام بما فعلته بي والاختفاء لـ6 أشهر 166 00:10:53,440 --> 00:10:56,240 وأن تتوقعي مني أن أنسى كل شيء وأذهب للتسكّع معك بـ(ستارباكس)؟ 167 00:10:56,360 --> 00:10:58,960 أعلم أنك غاضب ولديك كل الحق بأن تكون كذلك 168 00:10:59,080 --> 00:11:01,040 وربما ما لديّ لأقوله لا يعني لك شيئاً 169 00:11:01,160 --> 00:11:05,000 لكنني أريد أن أعتذر ولا أريد القيام بذلك أمام كل هؤلاء الأشخاص 170 00:11:07,640 --> 00:11:10,880 لا بأس لكن إن كنا سنحتسي القهوة 171 00:11:11,000 --> 00:11:13,240 عليك أن تشتري لي أيضاً قرصاً مدمجاً لـ(نورا جونز) 172 00:11:13,920 --> 00:11:15,280 وحلوى لشخصين؟ 173 00:11:15,400 --> 00:11:17,840 لا أعرف ما اسمه، لكنني أعلم أنها أصدرت ألبوماً جديداً 174 00:11:21,320 --> 00:11:23,760 - مرحباً يا رفاق - مرحباً (ليسا) 175 00:11:23,880 --> 00:11:26,560 - أجل، مرحباً - مرحباً، كيف حالك؟ 176 00:11:28,600 --> 00:11:30,040 كيف الحال؟ 177 00:11:30,760 --> 00:11:33,320 (مايلو)، نواجه صعوبة في حمل صندوق ثقيل في الخلف 178 00:11:33,440 --> 00:11:36,600 وبما أنك أصبحت الأقوى بيننا هل يمكنك القيام بذلك؟ 179 00:11:37,040 --> 00:11:38,800 سأوافيك في الأسفل 180 00:11:41,960 --> 00:11:44,120 - ما هذا؟ - آسف جداً لأنني كنت مهذباً معها 181 00:11:44,240 --> 00:11:46,200 لا يمكنني التخلّص من ذلك فحسب! 182 00:11:46,360 --> 00:11:48,600 الأمر ليس مهماً تريد فقط التكلّم معي 183 00:11:48,720 --> 00:11:50,840 وأخبرتها بأن ليس لديك ما تتكلّم عنه، صحيح؟ 184 00:11:50,960 --> 00:11:54,600 أجل، لكن هناك أموراً كثيرة لم تتسنَ لي الفرصة لأقولها 185 00:11:54,840 --> 00:11:57,320 أمور قيل لي إنني أصرخها أثناء النوم 186 00:11:58,120 --> 00:12:00,200 حسناً، إن كنت ستذهب فسنذهب معك 187 00:12:00,320 --> 00:12:02,200 لنحرص على ألا تعلق داخل "دوامة (ليسا)" 188 00:12:02,320 --> 00:12:04,520 يا رفاق، أنا ممتن على ذلك لكن سأكون بخير، اتفقنا؟ 189 00:12:04,640 --> 00:12:07,720 سأعود بعد ساعة ثم، سننهي الـ(ديكاثلين) 190 00:12:08,040 --> 00:12:09,840 لا بأس، "نينجا الحانة" بعد ساعة 191 00:12:09,960 --> 00:12:11,440 لكن، إن لم تعد فسيتم استبعادك عن المسابقة 192 00:12:11,560 --> 00:12:14,680 - وحينها تصبح ملقط الأوراق - لا تجري الأمور هكذا 193 00:12:14,800 --> 00:12:17,120 آسف، ظننت أنني وجدت لنفسي فرصة 194 00:12:19,960 --> 00:12:25,000 يسعدني أننا قطعنا 7 أحياء إضافية لنشتري لك اسطوانة لـ(نورا جونز) 195 00:12:25,120 --> 00:12:28,520 أنا أيضاً، انقلبت هذه المزحة عليك لأنني أملك هذه الاسطوانة 196 00:12:29,320 --> 00:12:31,680 لا، أنت وقعت بالفخ لأنك أصبحت الآن رجلاً عازباً 197 00:12:31,800 --> 00:12:33,480 يملك اسطوانتين لـ(نورا جونز) 198 00:12:37,120 --> 00:12:40,640 - ما زلتَ عازباً، صحيح؟ - أجل، وأواعد فتيات بنشاط 199 00:12:41,200 --> 00:12:43,920 أنا أشبه برجل حقير هذه الأيام لمعلوماتك 200 00:12:44,960 --> 00:12:47,600 حسناً، سأقولها فحسب 201 00:12:48,920 --> 00:12:51,520 - اشتقت إليك - (ليسا)... 202 00:12:51,640 --> 00:12:54,160 ارتكبت خطأ وأعلم أنه لا يمكنني محو ذلك 203 00:12:54,280 --> 00:12:56,520 لكن، أعتقد أن كلينا تغيّر 204 00:12:56,640 --> 00:12:58,000 لذا، يمكنك أن تقول لي أن أذهب إلى النار 205 00:12:58,120 --> 00:12:59,720 ولن أثير هذا الموضوع أبداً مجدداً لكنني... 206 00:13:00,080 --> 00:13:03,680 أملت في أن نمنح علاقتنا فرصة جديدة 207 00:13:05,760 --> 00:13:07,920 لم أسمعك تقول "اذهبي إلى النار" 208 00:13:08,440 --> 00:13:11,840 - لم أقل شيئاً - إذاً، فيمَ تفكر؟ 209 00:13:11,960 --> 00:13:16,440 - أفكر بأنني لم أتوقع حدوث ذلك - إذاً؟ 210 00:13:16,560 --> 00:13:19,840 وسأحتاج إلى بعض الوقت للتفكير في ذلك لأنني... 211 00:13:20,400 --> 00:13:22,520 لا أريد أن أقول الكلام الخطأ 212 00:13:26,680 --> 00:13:28,360 لقد خانتني 213 00:13:34,920 --> 00:13:37,640 - كان يجدر بنا الذهاب برفقته - ما أسوأ ما قد يحدث؟ 214 00:13:37,760 --> 00:13:39,680 - يتزوجان! - ارتكاب جريمة وانتحار 215 00:13:40,800 --> 00:13:43,360 - تبقت لديّ 29 ثانية - أنت على قيد الحياة 216 00:13:43,480 --> 00:13:45,440 - بالطبع أنني كذلك - ماذا حدث لـ(ليسا)؟ 217 00:13:45,560 --> 00:13:47,760 - هل هي حية؟ - أجل 218 00:13:47,880 --> 00:13:51,760 احتسينا القهوة واعتذرت مني كان هذا كل شيء 219 00:13:51,880 --> 00:13:53,760 كما وأنها اشترت لي ألبوم (نورا جونز) الجديد 220 00:13:53,880 --> 00:13:56,600 استمع إلى الأغنية الثالثة واحتس كوباً من النبيذ فيما تستحم 221 00:13:56,760 --> 00:13:58,200 ستشكرني على ذلك 222 00:14:00,360 --> 00:14:02,600 - هل أنت بخير؟ - أنا على ما يرام 223 00:14:02,720 --> 00:14:05,320 أقله، سأكون بخير حين أفوز بالـ(ديكاثلين) 224 00:14:05,440 --> 00:14:08,160 - لا تبدو بخير - لا تقلق بشأنه، سننهيه غداً 225 00:14:08,280 --> 00:14:10,200 - لا، يجب أن يحدث ذلك اليوم - لماذا؟ 226 00:14:11,280 --> 00:14:13,720 لأن اليوم كان سيكون الذكرى الـ5 لعلاقتنا 227 00:14:14,480 --> 00:14:17,280 - لهذا السبب ظهرت فجأة - أنا متأكد من ذلك 228 00:14:18,040 --> 00:14:22,280 لا تستمع إذاً إلى الأغنية السابعة تبدأ بآلة السيتار وتنتهي ببكائك 229 00:14:23,960 --> 00:14:26,800 - يا صاح... - أنت لا تعرف! لم تستمع إليها 230 00:14:28,400 --> 00:14:32,280 يا رفاق، "نينجا الحانة" لنذهب وننته من هذا 231 00:14:34,840 --> 00:14:39,600 - ها نحن ذا (مايلو)، (مايلو)! - (نونان)، ستنجح 232 00:14:40,920 --> 00:14:44,800 بئساً! لا أصدق أنني لم أصب الفجوة العملاقة بأسنانه 233 00:14:45,000 --> 00:14:46,920 حسناً يا (نيل) الأمر يحسم معك 234 00:14:47,040 --> 00:14:50,320 إن أصبتَ "الحاكم المدمّر" فوق عضلات صدره السابقة 235 00:14:50,440 --> 00:14:52,400 التي تحوّلت الآن إلى ثديين خاصين بالرجال 236 00:14:52,520 --> 00:14:54,600 تكون قد ضمنتَ شخصية رسوم متحركة 237 00:14:54,720 --> 00:14:58,040 والأمر الأكثر أهمية من ذلك سأطالب بتاج الـ(ديكاثلين) 238 00:14:58,160 --> 00:15:00,120 الذي أعتقد أن هذا ما يريده الناس 239 00:15:00,440 --> 00:15:05,400 لكن، إن أخطأتَ التصويب يحصل (مايلو) على اللقب وتبقى ملقط أوراق 240 00:15:08,760 --> 00:15:11,560 (غيبز)، ألم تلحظ أنني لم أذكرك قط؟ 241 00:15:11,680 --> 00:15:14,920 هذا لأنه تم استبعادك إحصائياً لذا، بئساً لك 242 00:15:15,720 --> 00:15:17,480 (مايلو) عبث مع شقيقتك 243 00:15:17,960 --> 00:15:20,240 أمكنني القيام بذلك لكنني لم أفعل 244 00:15:20,640 --> 00:15:22,400 لكن، قد أفعل ذلك 245 00:15:23,840 --> 00:15:26,040 تشجّع يا عزيزي (نيل)! أنت تحسم النتيجة يا عزيزي 246 00:15:26,160 --> 00:15:28,360 - يمكنك القيام بذلك - أنت بارع وتعرف ما عليك فعله 247 00:15:30,320 --> 00:15:33,840 لم أعتقد أنه كان ممكناً أن يفوّت المرء إلى هذا الحد 248 00:15:33,960 --> 00:15:36,520 انزلقت من يدي آسف يا (تايلر) 249 00:15:37,160 --> 00:15:38,600 لا بأس يا (نيل) 250 00:15:39,680 --> 00:15:42,000 أنا المذنب لوقوفي داخل الغرفة 251 00:15:42,520 --> 00:15:45,080 أتعلمون؟ هذا الأمر يعني لي أكثر مما اعتقدت 252 00:15:45,200 --> 00:15:47,680 إليك نصيحة صغيرة اذهب إلى متجر (فوريفر 21) 253 00:15:47,800 --> 00:15:50,160 اشتر ربطة شعر مطاطية واستخدمها كتنورة 254 00:15:50,920 --> 00:15:53,760 لديهم أيضاً سراويل قصيرة تناسب الجنسين 255 00:15:53,880 --> 00:15:55,440 رغم أنهم لا يقولون ذلك 256 00:15:57,200 --> 00:15:58,920 (ليسا) تريد أن نعود معاً 257 00:15:59,800 --> 00:16:02,400 - لهذا السبب أتت اليوم - ماذا قلت لها؟ 258 00:16:02,520 --> 00:16:04,920 - قلت لها إنني سأفكر في الموضوع - هل أنت جاد؟ 259 00:16:05,040 --> 00:16:06,960 - تفكّر في ماذا؟ - لن تفكّر في شيء!@ 260 00:16:07,360 --> 00:16:10,200 فاجأني ذلك ولم أعرف ما كان عليّ قوله 261 00:16:10,800 --> 00:16:13,400 قبل أشهر قليلة لكنت قبلت بالعودة إليها بثوان 262 00:16:14,360 --> 00:16:17,200 لكنني أصبحت رجلاً جديداً ولديّ دمية لأثبت ذلك 263 00:16:17,320 --> 00:16:20,960 (لين) قوية جداً ستفهم ذلك في يوم ما يا (نيل) 264 00:16:21,080 --> 00:16:24,560 - حين أسمح لك باستعارتها - أمنحها فضلاً كبيراً 265 00:16:24,840 --> 00:16:28,520 لكن، أنتم أيضاً يا رفاق قدّمتم لي الدعم خلال الأشهر الـ6 الماضية 266 00:16:28,640 --> 00:16:30,440 وأريد أن أشكركم 267 00:16:30,760 --> 00:16:34,320 وسأذهب لإخبار (ليسا) بأنني لست مهتماً بعرضها 268 00:16:34,440 --> 00:16:36,880 هل ستذهب لرؤيتها؟ ألا يمكنك الاتصال بها فحسب؟ 269 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 - لا، عليّ القيام بذلك شخصياً - أعتقد أن هذا خطير@! 270 00:16:40,120 --> 00:16:45,120 ستخرجان ليلاً وستبدو جميلة إنها وصفة للارتداد عن الصواب 271 00:16:45,240 --> 00:16:47,120 - هل تريدنا أن نذهب برفقتك؟ - بالتأكيد 272 00:16:47,240 --> 00:16:49,040 - حقاً؟ - لا! 273 00:16:49,920 --> 00:16:52,040 - أراكم يا رفاق - إلى اللقاء يا رجل 274 00:16:54,400 --> 00:16:58,360 - لمَ تبتسم؟ - لا شيء، أنا سعيد من أجل (مايلو) 275 00:16:58,480 --> 00:17:01,000 - نحن أيضاً كذلك - يسرّني أنه أنهى قائمته 276 00:17:01,240 --> 00:17:03,040 رغم أنه حظي ببعض المساعدة 277 00:17:03,160 --> 00:17:05,400 تحاول قول إنك تعمّدتَ أن تصوّب خطأ؟ 278 00:17:05,520 --> 00:17:10,120 - لا، أحاول عدم قول ذلك - كفى مزاحاً! لا أصدق ذلك 279 00:17:10,360 --> 00:17:14,040 حقاً؟ هل تريان هذه الشمعة؟ 280 00:17:18,520 --> 00:17:19,840 يا للهول! 281 00:17:20,000 --> 00:17:21,960 مارست لعبة "الهدف المطلق" كثيراً في الجامعة 282 00:17:22,760 --> 00:17:25,120 كان (مايلو) يحتاج إلى أن يكون "(مايلو) الخارق" 283 00:17:25,720 --> 00:17:28,920 أفترض أنني سأكافأ على تضحيتي هذه بشخصية رسوم متحركة 284 00:17:29,040 --> 00:17:31,000 - الأمر لا يجري هكذا - عليك أن تفوز بحدث 285 00:17:38,960 --> 00:17:42,600 - أنا سعيدة جداً لأنك اتصلت بي - أنا أيضاً 286 00:17:43,200 --> 00:17:46,680 اسمعي... كنت أفكر في ما قلته 287 00:17:46,800 --> 00:17:51,560 وأعتقد أنك محقة كلانا تغيّر كثيراً فعلاً 288 00:17:51,960 --> 00:17:57,040 وتطلّبني الأمر وقتاً طويلاً والكثير من المساعدة من... 289 00:17:57,160 --> 00:18:01,320 الأشخاص الذين كنت تسمينهم بـ"الأغبياء" لأنساك 290 00:18:01,640 --> 00:18:03,480 لكنني فعلت ذلك 291 00:18:04,800 --> 00:18:09,120 ولا أريد أن أعود إلى الوراء 292 00:18:10,680 --> 00:18:16,640 وأجد صعوبة بقول ذلك الآن لأنني أرى أنك تمارسين الكثير من الـ(يوغا) 293 00:18:17,440 --> 00:18:21,600 - والـ(بيلاتس) - والـ(بيلاتس) 294 00:18:22,720 --> 00:18:26,640 أظنني سأراك في الجوار في وقت ما 295 00:18:27,960 --> 00:18:29,680 حسناً 296 00:18:40,600 --> 00:18:43,840 بالمناسبة، أنا أخذت المسامير من خزانة الكتب خاصتك 297 00:18:43,960 --> 00:18:47,640 علمت ذلك، في هذه الحال وضعت شرائح بصل داخل وسادتك 298 00:18:47,760 --> 00:18:50,040 أثناء مشاهدة فيلم (فيلد أوف دريمز) 299 00:18:52,480 --> 00:18:54,800 دسست العصير أثناء خوض تحدي "إدوارد فورتي هاندز" 300 00:18:54,920 --> 00:18:58,240 - أجل، أنا أيضاً - دس العصير؟ 301 00:18:58,360 --> 00:19:00,720 أجل، تتخلّص من الجعة وتستبدله بعصير التفاح 302 00:19:00,840 --> 00:19:04,960 - الجميع يدس العصير - لا، لا يفعل الجميع ذلك 303 00:19:05,360 --> 00:19:06,840 أنا لم أفعل ذلك 304 00:19:06,960 --> 00:19:10,360 احتسيت 80 أونصة من الجعة ولوّثت دمية كنغر بريئة 305 00:19:10,800 --> 00:19:14,280 الأمر المهم هو أننا ساعدنا (مايلو) في أن يصبح "(مايلو) الخارق" 306 00:19:14,400 --> 00:19:16,680 أين هو "(مايلو) الخارق" بالمناسبة؟ 307 00:19:17,480 --> 00:19:20,280 - لا تعتقد أنه... - لقد ارتد عن الصواب 308 00:19:20,480 --> 00:19:22,960 - علمت أنه كان يجدر بنا الذهاب معه - حسناً، حاول الاتصال بهاتفه 309 00:19:23,200 --> 00:19:25,280 (تايلر)، اتصل بشقتك وتفقد إن كان هناك 310 00:19:26,400 --> 00:19:28,240 صباح الخير أيتها الحقيرات 311 00:19:29,640 --> 00:19:32,680 - أين كنت؟ - أمارس كرة السلة في "القفص" 312 00:19:33,080 --> 00:19:36,920 حصلت على لقب جديد وهو "لا! لا! لا تقذف الكرة!" 313 00:19:39,320 --> 00:19:42,800 - إذاً، ماذا حدث مع (ليسا)؟ - عمّ تتكلم؟ أخبرتها بأن الأمر انتهى 314 00:19:42,920 --> 00:19:45,520 حقاً؟ لأننا كنا متأكدين من أنك سترتد عن الصواب 315 00:19:45,640 --> 00:19:48,480 كان هذا وشيكاً جداً لوهلة 316 00:19:48,880 --> 00:19:52,480 ثم تذكرت أن هناك فتاة واحدة لي 317 00:19:53,080 --> 00:19:56,480 - صديقي، صديقي! - لم أشكك بك قط 318 00:19:57,200 --> 00:20:00,200 حسناً، شككت بك قليلاً كثيراً 319 00:20:01,240 --> 00:20:03,440 لحظة، هل بدّلت شعرها؟ 320 00:20:03,560 --> 00:20:05,560 رفعته لترى القلادة التي اشتريتها لها 34992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.