All language subtitles for Mary.Queen.of.Scots.2013.German.BluRay.x264-ENCOUNTERS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,160 --> 00:00:33,915
Nach "Maria Stuart" von STEFAN ZWEIG
2
00:00:37,040 --> 00:00:38,997
Es ist sehr lange nach Mitternacht,
3
00:00:39,240 --> 00:00:42,756
da sich Mary auf das Bett legt.
4
00:00:43,920 --> 00:00:47,834
Alles, was im Leben zu tun war,
hat sie getan.
5
00:00:49,360 --> 00:00:51,272
Nur ein paar Stunden noch
6
00:00:51,640 --> 00:00:56,396
hat die Seele jetzt Gastrecht
in dem abgem�deten Leib.
7
00:01:11,520 --> 00:01:14,354
Elisabeth, meine geliebte Cousine,
8
00:01:15,840 --> 00:01:18,753
dies ist der letzte
meiner nicht verschickten Briefe.
9
00:01:20,440 --> 00:01:21,396
Morgen nun...
10
00:01:22,240 --> 00:01:23,913
hat England nicht l�nger zwei K�niginnen.
11
00:01:25,720 --> 00:01:28,758
Seid versichert, dass ich keinen Groll hege,
12
00:01:29,160 --> 00:01:31,152
vielmehr empfinde ich tiefes Mitgef�hl.
13
00:01:32,280 --> 00:01:35,398
Ihr seid ebenso machtlos,
Eure Rolle zu �ndern,
14
00:01:36,520 --> 00:01:38,751
wie ich es war, meine zu �ndern.
15
00:01:59,600 --> 00:02:01,751
Ich habe Angst, Eure Majest�t.
16
00:02:06,800 --> 00:02:08,519
Das brauchst du nicht.
17
00:02:12,600 --> 00:02:14,717
Danke, dass du bei mir geblieben bist.
18
00:03:00,960 --> 00:03:02,553
Ich verbiete ihnen, dich mitzunehmen.
19
00:03:02,760 --> 00:03:03,671
Ich werde dich besch�tzen.
20
00:03:04,840 --> 00:03:07,036
Du sollst dein eigenes Leben haben.
21
00:03:08,120 --> 00:03:10,112
Du wirst die K�nigin sein,
22
00:03:10,560 --> 00:03:12,233
die ich nie sein durfte.
23
00:03:16,400 --> 00:03:18,437
Ich hoffe, Eure Majest�t
wird Ihre gesunde Tochter
24
00:03:18,680 --> 00:03:20,797
mit dem Sohn K�nig Henrys verm�hlen.
25
00:03:21,120 --> 00:03:23,680
Er garantiert Euch eine friedliche,
machtvolle Zukunft,
26
00:03:23,880 --> 00:03:25,758
wenn England und Schottland vereint sind.
27
00:03:35,840 --> 00:03:39,197
Wenn ich an Schottland zur�ckdenke,
vor 44 Jahren,
28
00:03:40,080 --> 00:03:43,630
wird mir bewusst, dass wir beide
keinen einfachen Anfang hatten.
29
00:03:47,280 --> 00:03:49,351
Ich konnte kaum meine H�nde bewegen,
30
00:03:50,200 --> 00:03:53,352
da griff die Politik schon
nach meiner ahnungslosen Seele.
31
00:04:01,240 --> 00:04:03,436
Gebt gut acht,
reicht mir die Hand.
32
00:04:04,120 --> 00:04:05,600
Das Kleid festhalten.
33
00:04:07,120 --> 00:04:08,793
Und Obacht,
haltet den Kopf gerade,
34
00:04:09,040 --> 00:04:10,076
den Blick nach vorne.
35
00:04:16,400 --> 00:04:17,675
Sehr gut, Marie.
36
00:04:31,880 --> 00:04:35,112
Ich wei� nicht, welcher Art
Eure Kindheitserinnerungen sind.
37
00:04:36,320 --> 00:04:38,312
Meine Kindheit war eher unbest�ndig.
38
00:04:40,600 --> 00:04:41,670
Wie Ihr wisst,
39
00:04:43,040 --> 00:04:47,637
war Euer Vater so entschlossen,
mich mit seinem kr�nklichen Sohn zu verm�hlen,
40
00:04:48,840 --> 00:04:51,116
dass er Truppen schickte,
mein Land zu pl�ndern.
41
00:04:53,600 --> 00:04:57,674
Viele Schotten verloren durch das Werben
um die Kindk�nigin ihr Leben.
42
00:05:07,200 --> 00:05:10,193
Als ich von Festung zu Festung
geschleppt wurde,
43
00:05:10,840 --> 00:05:14,629
wusste ich oft nicht, ob das, was ich sah,
wirklich war oder ein Albtraum.
44
00:05:34,120 --> 00:05:35,440
Lebe wohl, mein Kind,
45
00:05:36,800 --> 00:05:39,918
m�ge Gott dir eine sichere �berfahrt
in ein friedlicheres Land gew�hren.
46
00:05:46,640 --> 00:05:48,120
Sie werden dich besch�tzen.
47
00:06:08,760 --> 00:06:10,592
Du bist wieder fiebrig.
48
00:06:11,120 --> 00:06:15,034
Das ist gut, meine Kleine.
Das Fieber wird dir die Angst nehmen.
49
00:06:17,280 --> 00:06:21,877
Meine Mutter konnte mich nur besch�tzen,
indem sie mich nach �bersee schickte.
50
00:06:22,960 --> 00:06:25,714
�ber Nacht �nderte sich mein Schicksal.
51
00:06:37,120 --> 00:06:40,670
Statt K�nigin von England sollte ich
K�nigin von Frankreich werden,
52
00:06:40,920 --> 00:06:43,071
verschickt wie ein kostbares Objekt
53
00:06:43,320 --> 00:06:46,597
an einen unbekannten Verlobten,
auf Lebzeiten.
54
00:06:49,080 --> 00:06:51,276
Ihr habt Gl�ck,
dass ich damals dieses Boot nahm.
55
00:06:52,000 --> 00:06:53,559
W�re ich geblieben,
56
00:06:54,040 --> 00:06:56,953
so s��et Ihr heute nicht
auf dem englischen Thron.
57
00:07:17,600 --> 00:07:18,556
Wie hei�t ihr?
58
00:07:24,160 --> 00:07:24,877
Nun...
59
00:07:32,040 --> 00:07:33,360
Aber wer ist die K�nigin?
60
00:07:34,840 --> 00:07:36,240
Sucht Euch eine aus.
61
00:09:13,400 --> 00:09:14,436
Schau dir das an.
62
00:09:16,720 --> 00:09:18,791
Ich kann t�ten,
nur mit einer Fingerbewegung.
63
00:09:50,400 --> 00:09:51,595
Komm zur�ck!
64
00:09:53,040 --> 00:09:55,032
Komm und schau!
65
00:10:04,720 --> 00:10:05,710
Aus England!
66
00:10:07,240 --> 00:10:08,117
Nachrichten...
67
00:10:10,240 --> 00:10:11,390
Nachrichten aus England.
68
00:10:13,800 --> 00:10:14,995
Die K�nigin Maria Tudor...
69
00:10:15,680 --> 00:10:16,272
Ja?
70
00:10:17,960 --> 00:10:18,837
Sie ist gestorben.
71
00:10:20,800 --> 00:10:22,029
Meine Cousine Elisabeth...
72
00:10:24,880 --> 00:10:25,996
...ist jetzt K�nigin.
73
00:10:29,960 --> 00:10:31,360
Ich wei� es einfach.
74
00:10:47,320 --> 00:10:48,356
Elisabeth?
75
00:10:50,840 --> 00:10:51,796
Was ist?
76
00:10:55,720 --> 00:10:56,710
Hier dr�ben.
77
00:10:59,280 --> 00:11:01,237
Herrgott, wer seid ihr?
78
00:11:01,920 --> 00:11:03,400
Ich bin die K�nigin.
79
00:11:04,160 --> 00:11:05,037
Was?
80
00:11:05,600 --> 00:11:07,637
Das ist unm�glich.
Ich bin die K�nigin.
81
00:11:09,240 --> 00:11:11,232
Ich bin die K�nigin von Frankreich.
82
00:11:14,360 --> 00:11:17,910
Das h�ttet Ihr gleich sagen m�ssen.
K�nigin von England, sehr erfreut.
83
00:11:20,520 --> 00:11:22,079
Ich bin auch K�nigin von Schottland.
84
00:11:24,280 --> 00:11:27,273
Nun, meine Teuerste,
Ihr seid in Frankreich.
85
00:11:28,400 --> 00:11:29,675
Da werdet Ihr auch bleiben.
86
00:11:31,360 --> 00:11:32,635
Weshalb lacht Ihr?
87
00:11:32,960 --> 00:11:35,316
Weil ich die Absicht hatte, zu kommen.
88
00:11:35,640 --> 00:11:37,677
- Wohin?
- Nach England, Idiotin!
89
00:11:38,760 --> 00:11:40,194
Ihr werdet nicht kommen.
90
00:11:40,600 --> 00:11:41,272
Doch!
91
00:11:41,960 --> 00:11:42,791
Werdet Ihr nicht.
92
00:11:43,360 --> 00:11:44,316
Werde ich wohl!
93
00:11:45,360 --> 00:11:46,874
Du wirst nicht kommen.
94
00:11:47,360 --> 00:11:48,919
Werde ich wohl!
95
00:11:50,080 --> 00:11:51,912
Ich dachte, wir w�ren Cousinen.
96
00:11:53,880 --> 00:11:55,997
Welche dieser Cousinen ist die Ungest�mere?
97
00:11:56,640 --> 00:11:58,359
Ich werde ihr sofort antworten.
98
00:11:59,040 --> 00:12:01,271
Wir werden die besten Schwestern der Welt sein.
99
00:12:02,520 --> 00:12:03,874
Ich sende ihr auch mein Portrait.
100
00:12:04,640 --> 00:12:07,519
Noch besser, ich k�nnte sie besuchen.
- Nein.
101
00:12:08,240 --> 00:12:09,913
Doch, wir verstehen einander,
sie und ich.
102
00:12:10,200 --> 00:12:12,715
Wir sind... wir sind wie Zwillinge.
103
00:12:16,440 --> 00:12:17,794
Das geht nicht.
104
00:12:27,040 --> 00:12:29,396
Du kannst sie nicht als K�nigin ansprechen.
105
00:12:30,240 --> 00:12:31,959
Diese Frau ist ein Bastard.
106
00:12:32,200 --> 00:12:34,556
Selbst wenn, sie ist meine Cousine.
107
00:12:35,760 --> 00:12:39,549
Hast du vergessen, was die Engl�nder
deinem Land angetan haben?
108
00:12:40,200 --> 00:12:41,839
Sie haben es niedergebrannt und zerst�rt.
109
00:12:42,080 --> 00:12:44,914
Furchtbar, dass es meinetwegen Krieg gab.
110
00:12:45,880 --> 00:12:51,000
Erlieg nicht deinen weiblichen Instinkten
und deiner Herzensg�te,
111
00:12:52,080 --> 00:12:55,039
dass sie dein Urteilsverm�gen beeintr�chtigen.
112
00:12:56,960 --> 00:13:00,670
Es darf keinen Dialog geben mit dieser...
113
00:13:01,720 --> 00:13:03,632
...dieser falschen Thronr�uberin.
114
00:13:04,880 --> 00:13:10,080
Wenn sie stirbt,
wirst du K�nigin von England.
115
00:13:10,920 --> 00:13:12,513
Weshalb sollte sie sterben?
116
00:13:17,240 --> 00:13:17,957
Wei�t du...
117
00:13:20,000 --> 00:13:24,119
Du allein kannst dieses ketzerische Land
zum wahren Glauben zur�ckf�hren.
118
00:13:27,240 --> 00:13:29,709
Drei Kronen zu tragen
ist eine schwere Last,
119
00:13:30,080 --> 00:13:33,756
solange diese Ketzerin am Leben ist.
120
00:13:34,120 --> 00:13:35,634
Sie muss verschwinden.
121
00:13:48,880 --> 00:13:51,315
Ich zerst�re sie nicht,
ich gewinne sie f�r mich.
122
00:14:05,320 --> 00:14:07,880
Elisabeth, liebste Schwester,
123
00:14:08,840 --> 00:14:11,116
nun hat England zwei K�niginnen.
124
00:14:11,840 --> 00:14:13,991
Was f�r eine k�stliche Knacknuss.
125
00:14:16,400 --> 00:14:20,076
Aber nicht alle hier sch�tzen es,
dass ich mit einer fremden Macht verkehre.
126
00:14:21,360 --> 00:14:22,430
Man hat mir versichert,
127
00:14:22,680 --> 00:14:26,356
dass mein Anspruch auf die englische Krone
auf einer legitimen Abstammung beruht.
128
00:14:27,400 --> 00:14:28,356
Demzufolge
129
00:14:28,960 --> 00:14:32,112
lasse ich das englische Wappen
in meine k�niglichen Portraits aufnehmen.
130
00:14:33,120 --> 00:14:35,077
F�rchtet Euch nicht um Eure Person.
131
00:14:35,680 --> 00:14:37,672
Ich habe nicht vor, Euch zu bel�stigen.
132
00:14:38,840 --> 00:14:41,355
Solltet Ihr mir zuf�lligerweise antworten,
133
00:14:41,880 --> 00:14:46,352
solltet Ihr mich als K�nigin von Frankreich,
Schottland und England ansprechen.
134
00:15:18,400 --> 00:15:21,120
- Welch bezaubernde Stimme.
- Ihr seid charmant.
135
00:15:24,760 --> 00:15:27,195
- Kommt hoch.
- Ja, kommt hoch.
136
00:15:48,280 --> 00:15:49,111
Warte.
137
00:16:25,160 --> 00:16:26,150
Das tut weh.
138
00:16:37,080 --> 00:16:40,118
Morgen werde ich auf die Jagd gehen.
139
00:16:41,560 --> 00:16:42,880
Ist es nicht noch zu fr�h?
140
00:16:43,680 --> 00:16:45,319
Ich f�hle mich wieder stark.
141
00:16:46,240 --> 00:16:48,800
Zum 1. Mal in diesem Jahr
f�hre ich die Jagd an.
142
00:16:49,840 --> 00:16:50,637
F�r dich!
143
00:18:22,000 --> 00:18:24,390
Nein, liebste Cousine,
144
00:18:25,640 --> 00:18:29,270
ich verschwinde nicht
in einem Kloster und verwelke.
145
00:18:30,440 --> 00:18:33,638
Ich bin sicher,
es gibt noch ein Leben zu entdecken.
146
00:18:35,400 --> 00:18:38,871
Gerade Ihr wisst am besten,
dass man als K�nigin stets
147
00:18:39,320 --> 00:18:41,880
Herr seines eigenen Schicksals bleiben muss.
148
00:18:43,800 --> 00:18:49,114
Kann ich nicht mehr K�nigin von Frankreich sein,
so bin und bleibe ich K�nigin von Schottland.
149
00:19:14,920 --> 00:19:17,310
Schluss, aus und vorbei.
150
00:19:18,040 --> 00:19:19,599
Ein kleiner Ratschlag:
151
00:19:20,360 --> 00:19:24,195
Sei in Zukunft kl�ger bei der Wahl deiner Gatten,
152
00:19:25,200 --> 00:19:27,078
damit sie am Leben bleiben, meine Teuerste.
153
00:21:02,920 --> 00:21:04,798
Seht Ihr die K�ste, Majest�t?
154
00:21:05,520 --> 00:21:07,751
Die Engl�nder warnen uns,
nicht n�her zu kommen.
155
00:21:09,800 --> 00:21:10,711
Ich wei�.
156
00:21:22,800 --> 00:21:23,870
Ein kleines Sp�hschiff.
157
00:21:24,600 --> 00:21:25,920
Wir schicken einen Gru�.
158
00:21:26,880 --> 00:21:29,156
Ihr solltet unter Deck gehen, Majest�t.
159
00:21:30,440 --> 00:21:31,715
Eine Kugel k�nnte Euch treffen.
160
00:21:32,640 --> 00:21:35,030
Mich k�nnt Ihr nicht aufhalten, Lord Bothwell.
161
00:21:37,200 --> 00:21:39,954
K�nigin oder nicht,
ich kommandiere dieses Schiff.
162
00:21:47,240 --> 00:21:51,029
Lasst mich los!
Nein! Lasst mich sofort runter!
163
00:21:56,520 --> 00:21:57,590
Ich bewundere den Mut.
164
00:21:58,400 --> 00:22:01,279
Aber Ihr habt nur ein Leben.
Und das ist kostbar.
165
00:22:01,560 --> 00:22:02,437
In der Tat.
166
00:22:04,960 --> 00:22:06,838
Ich w�rde meines jederzeit daf�r geben.
167
00:22:07,800 --> 00:22:10,520
Doch heute lieber noch nicht.
168
00:23:07,960 --> 00:23:09,758
Willkommen, mein Bruder.
169
00:23:12,080 --> 00:23:13,673
Ich konnte nicht schlafen,
170
00:23:15,960 --> 00:23:17,553
mir war f�rchterlich kalt.
171
00:23:37,400 --> 00:23:40,359
John Knox ist der Anf�hrer der Protestanten.
172
00:23:42,440 --> 00:23:45,399
Ihr m�sst einen guten Eindruck machen.
173
00:23:47,800 --> 00:23:50,269
Er wird so bewundert wie gef�rchtet.
174
00:23:51,080 --> 00:23:55,279
Ein Tiger, der einen weisen,
starken Mann braucht,
175
00:23:55,840 --> 00:23:57,399
um mit ihm zurechtzukommen.
176
00:23:58,360 --> 00:24:02,639
Ein Zeichen, eine falsche Geste
und Schottland steht abermals in Flammen.
177
00:24:02,920 --> 00:24:06,516
Ja, die Balance zwischen
Protestanten und Katholiken,
178
00:24:06,720 --> 00:24:09,519
Lords und K�niginnen,
England und Schottland,
179
00:24:09,720 --> 00:24:13,714
und gar zwischen uns, liebster Bruder,
ist von gr��ter Bedeutung f�r mich.
180
00:24:22,360 --> 00:24:24,317
Danke, Bruder.
181
00:24:26,120 --> 00:24:29,113
Wir sind uns der Pflichten
unserem Volk gegen�ber bewusst.
182
00:24:29,360 --> 00:24:32,353
Wir wollen unseren L�ndern
Frieden und Wohlstand bringen,
183
00:24:32,640 --> 00:24:35,553
auch jenen weit entfernt
von Eurer kleinen Welt hier.
184
00:24:36,920 --> 00:24:39,594
Deshalb w�nsche ich als Erste einzutreten.
185
00:25:14,840 --> 00:25:15,796
Eure Majest�t!
186
00:25:17,960 --> 00:25:19,758
John Knox.
187
00:25:20,960 --> 00:25:23,395
Ihr schreibt und predigt weiterhin,
188
00:25:23,640 --> 00:25:26,235
dass eine Frau nicht regieren kann?
189
00:25:26,600 --> 00:25:30,310
Hierin folge ich allein Jesus Christus,
Eure Majest�t.
190
00:25:31,640 --> 00:25:34,155
Zweifelt ihr meine Autorit�t etwa an?
191
00:25:35,960 --> 00:25:38,316
Ist sie nicht von Gott vorherbestimmt?
192
00:25:40,080 --> 00:25:42,072
Haben wir nicht denselben Gott?
193
00:25:46,000 --> 00:25:50,677
Religion ist lebenswichtig,
doch ist sie eine pers�nliche Wahl.
194
00:25:51,360 --> 00:25:53,317
Ich denke, wir haben viel gemein.
195
00:25:53,760 --> 00:25:56,116
Lasst uns beide f�r Toleranz beten.
196
00:25:58,040 --> 00:25:59,360
Der Herr gebietet uns,
197
00:25:59,600 --> 00:26:02,069
Vater und Mutter zu ehren und
zu gehorchen, wie K�nigen.
198
00:26:03,080 --> 00:26:04,992
Doch sind unsere Herrscher g�ttlich?
199
00:26:05,720 --> 00:26:07,712
Nein, sind sie nicht.
200
00:26:08,880 --> 00:26:11,554
Demnach behauptet Ihr,
meine Untertanen t�ten besser daran,
201
00:26:11,760 --> 00:26:13,797
Euch zu gehorchen, anstatt mir?
202
00:26:14,160 --> 00:26:16,959
Vielleicht vermag die neue Religion eine Br�cke
203
00:26:17,280 --> 00:26:18,873
zwischen Volk und Gott zu schlagen.
204
00:26:19,440 --> 00:26:25,118
Seht, mein sehnlichster Wunsch ist es,
dass Monarchen und Untertanen Gott gehorchen.
205
00:26:26,160 --> 00:26:29,278
Der Herr w�nscht, dass K�nige
Ziehv�ter f�r seine Kirche
206
00:26:29,520 --> 00:26:32,319
und K�niginnen Ammen f�r sein Volk sind.
207
00:26:35,560 --> 00:26:38,712
Dies ist kein politisches Spiel f�r mich.
208
00:26:40,200 --> 00:26:42,192
Es ist mein wahrer Glaube.
209
00:26:44,880 --> 00:26:48,351
Ihr glaubt also an eine Kirche,
die durch spirituelle Unzucht in der Doktrin
210
00:26:48,600 --> 00:26:51,035
und ihrem Benehmen verseucht ist.
211
00:26:52,360 --> 00:26:53,157
Madam,
212
00:26:54,560 --> 00:26:56,233
ich hei�e Rom eine Hure.
213
00:27:07,240 --> 00:27:09,357
Mein Gewissen kann dem nicht zustimmen.
214
00:27:10,400 --> 00:27:13,279
Gewissen, Madam, erfordert Wissen...
215
00:27:14,120 --> 00:27:16,237
und ich f�rchte, dieses fehlt Euch.
216
00:27:31,160 --> 00:27:32,196
Wir haben beide
217
00:27:32,440 --> 00:27:36,354
Vernunft von Leidenschaft �berschatten lassen.
218
00:27:37,520 --> 00:27:40,672
Beide Glauben k�nnen harmonisch existieren.
219
00:27:50,400 --> 00:27:52,039
Lasst uns unser Lied singen.
220
00:28:25,080 --> 00:28:29,393
Es ist so kalt in Schottland und meine Untertanen
scheinen ihre K�nigin zu hassen.
221
00:28:30,760 --> 00:28:32,558
Weil das Volk seine K�nigin noch nicht kennt.
222
00:28:33,000 --> 00:28:35,674
Die K�nigin muss sich
an sch�rfere Klingen gew�hnen.
223
00:28:36,280 --> 00:28:37,999
Wie gelingt es meiner Cousine?
224
00:28:38,640 --> 00:28:39,391
Wie?
225
00:28:39,960 --> 00:28:42,919
Man kann nicht jeden enthaupten,
der widerspricht!
226
00:28:43,600 --> 00:28:46,957
Ich k�nnte Knox einsperren lassen,
doch das w�rde alles verschlimmern.
227
00:28:47,840 --> 00:28:50,309
Toleranz wird leicht missverstanden.
228
00:28:54,240 --> 00:28:55,435
Wenigstens seid Ihr sch�n.
229
00:28:56,160 --> 00:28:57,435
Sie soll wirklich h�sslich sein.
230
00:28:57,680 --> 00:29:00,240
Selbst wenn sie erotische Sonette
�ber sie schreiben.
231
00:29:00,800 --> 00:29:03,520
Kein Wunder.
Sie hat keinen Mann, aber viele Liebhaber.
232
00:29:04,600 --> 00:29:07,035
Und sie ist 15 cm kleiner als Ihr.
233
00:29:07,320 --> 00:29:08,959
Die ���rmste!
234
00:29:20,840 --> 00:29:21,512
Schaut,
235
00:29:23,360 --> 00:29:24,874
er ist ganz krumm.
236
00:29:25,520 --> 00:29:28,513
Und wisst Ihr noch,
als ich in den Brunnen fiel?
237
00:29:29,840 --> 00:29:31,718
Schaut Euch mein �berbein an.
238
00:29:32,400 --> 00:29:33,277
Das ist nichts.
239
00:29:33,600 --> 00:29:35,557
Und ich habe ein Muttermal, genau hier!
240
00:29:40,360 --> 00:29:41,350
Das ist nichts.
241
00:29:42,320 --> 00:29:43,276
Meins ist schlimmer.
242
00:29:44,080 --> 00:29:45,150
Kommt n�her.
243
00:29:51,760 --> 00:29:55,197
Mein Herz und mein Stolz wurden soeben
von diesem Hetzer durchbohrt.
244
00:30:10,200 --> 00:30:12,795
Ich habe Angst, liebste Cousine.
245
00:30:19,880 --> 00:30:23,317
Warum f�rchten die Gottesm�nner
uns Frauen so sehr?
246
00:30:24,240 --> 00:30:28,678
K�nnen wir kein Zwillingsk�nigreich haben,
mit zwei Schwestern auf Zwillingsthronen,
247
00:30:28,960 --> 00:30:31,316
die dem Blutvergie�en ein Ende setzen?
248
00:30:32,240 --> 00:30:34,675
Protestanten und Katholiken friedlich lebend,
249
00:30:35,280 --> 00:30:37,397
nach dem Vorbild schwesterlicher Einigkeit.
250
00:31:00,400 --> 00:31:01,311
Guten Tag.
251
00:31:23,600 --> 00:31:25,990
- Danke.
- Majest�t, es ist eine Ehre.
252
00:31:26,320 --> 00:31:27,754
Wie wundervoll.
253
00:31:33,640 --> 00:31:36,200
Wollt Ihr wissen,
wie viel Steuern sie zahlen,
254
00:31:36,560 --> 00:31:39,155
damit Ihr weiterhin
sch�ne Kleider tragen k�nnt?
255
00:31:40,120 --> 00:31:42,351
Oder wie viele Krieger f�r Euch sterben?
256
00:31:43,400 --> 00:31:45,517
Oder zum Protestantismus konvertieren?
257
00:31:45,920 --> 00:31:48,037
Ich wei�,
Ihr ver�belt mir meine R�ckkehr.
258
00:31:48,600 --> 00:31:50,432
Aber ich muss verstehen k�nnen.
259
00:31:50,800 --> 00:31:54,157
Wie soll ich sonst Frieden
in dieses Land bringen?
260
00:31:55,200 --> 00:31:56,554
H�rt Euch das an!
261
00:31:58,520 --> 00:32:01,399
Und wie wollt Ihr diesen Frieden herbeif�hren?
262
00:32:01,680 --> 00:32:04,957
Wenn starke und kriegserprobte
M�nner versagt haben?
263
00:32:05,240 --> 00:32:07,596
Wo starke M�nner versagt haben,
264
00:32:09,160 --> 00:32:11,391
k�nnen zwei starke Frauen Erfolg haben.
265
00:32:12,320 --> 00:32:15,119
Offensichtlich bezieht Ihr Euch auf Euch und...
266
00:32:17,360 --> 00:32:18,430
Wie Ihr wollt.
267
00:32:19,720 --> 00:32:21,791
Doch bevor Ihr die Welt ver�ndert
268
00:32:21,960 --> 00:32:24,316
mit unserer Todfeindin,
der K�nigin von England...
269
00:32:24,680 --> 00:32:25,591
Unserer Cousine!
270
00:32:47,960 --> 00:32:50,077
Welch sch�ne Frau du bist!
271
00:32:52,720 --> 00:32:54,791
Meine Spione haben nicht �bertrieben.
272
00:32:57,800 --> 00:32:59,234
Oh, findet Ihr wirklich?
273
00:33:00,440 --> 00:33:01,351
Nat�rlich.
274
00:33:01,640 --> 00:33:04,792
Aber habt Ihr nicht bemerkt,
wie arm Euer Volk ist?
275
00:33:07,840 --> 00:33:09,354
Begl�ckt es Euch?
276
00:33:10,000 --> 00:33:13,072
Hattet Ihr Eure Hand
vielleicht dabei im Spiel?
277
00:33:15,200 --> 00:33:17,874
Aber ich werde das �ndern.
Ich bin ihre K�nigin.
278
00:33:18,120 --> 00:33:19,270
Nein, wird sie nicht.
279
00:33:19,440 --> 00:33:22,717
Sie h�lt sich f�r etwas Besseres,
dabei ist sie blo� 'ne Franzosenhure.
280
00:33:25,680 --> 00:33:28,070
Urteilt nicht vorschnell.
Sie ist gerade eingetroffen.
281
00:33:28,400 --> 00:33:30,710
- Sie hat nich mal 'n Mann.
- Stimmt.
282
00:33:30,920 --> 00:33:33,071
'Ne K�nigin ohne K�nig ist gar nichts.
283
00:33:33,560 --> 00:33:34,755
H�rt nicht auf sie.
284
00:33:36,600 --> 00:33:38,353
Wir sind wie Schwestern.
285
00:33:39,120 --> 00:33:42,511
H�rt Ihr auf mich,
werdet Ihr Erfolg haben.
286
00:33:43,880 --> 00:33:46,793
Nun, Schwester, umarmen wir uns.
287
00:33:47,400 --> 00:33:50,234
Ja, Schwester, umarmen wir uns.
288
00:33:53,080 --> 00:33:55,311
K�nntet Ihr die Krone absetzen?
289
00:33:55,640 --> 00:33:56,869
Sie ist so gro�.
290
00:33:57,400 --> 00:33:59,551
Dann werde ich Euch umarmen.
291
00:34:00,840 --> 00:34:03,196
Nur, wenn Ihr Eure auch absetzt.
292
00:34:04,200 --> 00:34:05,316
Das kann ich nicht.
293
00:34:06,360 --> 00:34:07,635
Doch, Ihr k�nnt.
294
00:34:08,720 --> 00:34:09,949
Nein, kann ich nicht.
295
00:34:11,360 --> 00:34:12,271
K�nnt Ihr.
296
00:34:12,800 --> 00:34:13,836
Kann ich nicht.
297
00:34:14,200 --> 00:34:15,156
K�nnt Ihr!
298
00:34:21,120 --> 00:34:25,000
Was wir hier haben, meine Lieben,
ist eine tragische Situation.
299
00:34:25,280 --> 00:34:30,435
Zwei Schwestern, zwei K�niginnen,
die sich nicht einmal umarmen k�nnen.
300
00:34:31,760 --> 00:34:32,830
Kann nicht!
301
00:34:34,280 --> 00:34:35,794
Kannst!
302
00:34:38,560 --> 00:34:41,678
Ich h�tte sie so gern gesehen.
Ihre H�nde ber�hrt.
303
00:34:43,720 --> 00:34:45,200
Wie sieht sie wirklich aus, De Croc?
304
00:34:45,600 --> 00:34:48,593
Glaubt mir,
sie ist ebenso neugierig wie Ihr.
305
00:34:49,280 --> 00:34:51,192
Nat�rlich, das ist sie bestimmt.
306
00:34:52,280 --> 00:34:54,511
Sie soll nicht f�rchten,
nach Schottland zu kommen.
307
00:34:54,760 --> 00:34:56,080
So schlimm ist es nicht.
308
00:34:58,880 --> 00:35:00,758
Badet sie wirklich in warmer Milch?
309
00:35:01,080 --> 00:35:02,275
Und riecht aus dem Mund?
310
00:35:02,560 --> 00:35:04,119
Sie soll ihre Liebhaber verpr�geln.
311
00:35:04,440 --> 00:35:05,999
Und keine Unterw�sche tragen.
312
00:35:06,240 --> 00:35:07,594
Und sie kann keine Kinder kriegen.
313
00:35:07,920 --> 00:35:10,719
Ab mit euch, die Damen,
wir reden �ber Politik.
314
00:35:11,200 --> 00:35:13,920
Ich verspreche,
sp�ter mehr Klatsch preiszugeben.
315
00:35:24,240 --> 00:35:27,916
Konntet Ihr ein Treffen zwischen
den beiden K�niginnen vorschlagen?
316
00:35:29,040 --> 00:35:33,353
Sie sichert Euch uneingeschr�nkte Hilfe
bei der Wahl Eures Gattens zu.
317
00:35:34,360 --> 00:35:35,316
Ach, wirklich?
318
00:35:37,280 --> 00:35:40,079
Ich w�sste zu gern,
wen sie mir als Gemahl empfiehlt.
319
00:35:42,360 --> 00:35:44,591
Und was ist mit ihrem leeren Ehebett?
320
00:35:44,960 --> 00:35:46,997
Immerhin kennt Ihr die Ehe ja schon.
321
00:35:55,400 --> 00:35:56,800
Geliebte Cousine,
322
00:36:00,640 --> 00:36:04,714
wie freut es mich zu h�ren, dass Euch
meine Wiederverm�hlung am Herzen liegt.
323
00:36:06,040 --> 00:36:10,000
Ich bin ganz aufgeregt,
bald eine Reihe Freier zu empfangen.
324
00:36:14,120 --> 00:36:17,431
Bislang war es mir verwehrt,
einen Mann zu treffen,
325
00:36:17,800 --> 00:36:20,838
der mein Blut wallen l�sst
oder mein Herz ber�hrt.
326
00:36:23,560 --> 00:36:26,394
Aber ich f�hle,
dass neue Abenteuer bevorstehen.
327
00:36:44,160 --> 00:36:46,755
- Alles in Ordnung?
- Tut mir leid.
328
00:36:47,720 --> 00:36:50,792
Mein Bruder kehrt fr�her zur�ck.
Ich dachte, er sei noch in England.
329
00:36:52,280 --> 00:36:54,875
Kommt, wir bringen Euch in Sicherheit.
330
00:36:58,080 --> 00:37:00,914
K�mmert Euch um sie, Rizzio.
Ich seh nach Darnley.
331
00:37:12,120 --> 00:37:16,239
Sucht Ihr nach den Ladies?
Oder jagt Ihr Hasen, Mylords?
332
00:37:19,800 --> 00:37:22,110
Oder wollt Ihr vielleicht mitspielen?
333
00:37:24,520 --> 00:37:26,716
- Ich muss die K�nigin sprechen.
- Ich muss zuh�ren.
334
00:37:27,040 --> 00:37:29,680
Verratet uns doch, wo sie sich aufh�lt.
335
00:37:31,840 --> 00:37:35,754
Sie ist auf der Jagd
nach s��er Troph�, lieber Moray.
336
00:37:43,320 --> 00:37:44,993
Ich warne Euch, Rizzio.
337
00:37:45,960 --> 00:37:48,316
�ber zu viel Poesie ist leicht stolpern.
338
00:37:49,080 --> 00:37:52,198
K�niglicher Geschmack ist wie das Wetter,
und Euer Fr�hling...
339
00:37:53,240 --> 00:37:55,152
kann pl�tzlich in Winter umschlagen.
340
00:37:59,120 --> 00:38:01,271
Auch ihre Vorlieben f�r Verb�ndete �ndern sich.
341
00:38:01,560 --> 00:38:02,914
Wo ist die K�nigin?
342
00:38:04,680 --> 00:38:06,637
Wollt Ihr mit ihr �ber Heirat sprechen?
343
00:38:12,280 --> 00:38:15,273
Wird sie der Empfehlung
unserer englischen Cousine folgen?
344
00:38:17,320 --> 00:38:18,834
Der englischen Cousine.
345
00:38:19,240 --> 00:38:21,232
Wie viel hat sie Euch f�r Eure Dienste gezahlt?
346
00:38:24,600 --> 00:38:26,876
Nun, zu diesen Empfehlungen...
347
00:38:29,520 --> 00:38:32,672
"Deshalb empfehlen wir,
einen Engl�nder zu heiraten,
348
00:38:32,920 --> 00:38:36,800
um so unsere gro�en
K�nigreiche zu vereinigen... "
349
00:38:40,320 --> 00:38:44,917
Ich werde den klugen Rat
meiner Cousine befolgen
350
00:38:45,120 --> 00:38:46,873
und einen Engl�nder heiraten.
351
00:38:47,400 --> 00:38:49,232
Einer, der dem Thron nahe steht.
352
00:38:50,960 --> 00:38:54,078
Aber ich habe eine bessere Idee,
die ihr auch gefallen wird.
353
00:38:55,320 --> 00:38:56,549
Das ist l�cherlich.
354
00:38:58,000 --> 00:39:01,357
Der Frieden mit England ist gef�hrdet
aufgrund einer koketten Laune...
355
00:39:02,640 --> 00:39:06,520
Sollte ich, Eure Schwester,
den Liebhaber der englischen K�nigin heiraten?
356
00:39:13,360 --> 00:39:18,310
Wenn die K�nigin weiterhin
derartige Ziele verfolgt,
357
00:39:19,680 --> 00:39:21,956
wird sie England gegen sich aufbringen
358
00:39:24,080 --> 00:39:25,116
und uns.
359
00:39:27,080 --> 00:39:28,992
Wir werden dies nicht tolerieren.
360
00:39:32,120 --> 00:39:38,071
Das k�nnte sehr unklug sein, Lord Moray.
361
00:39:45,160 --> 00:39:46,594
Habe ich nicht Recht?
362
00:39:47,800 --> 00:39:50,360
Darf ich nicht selbst bestimmen, wen ich heirate?
363
00:39:53,160 --> 00:39:54,435
Auch ich bin frei.
364
00:39:55,720 --> 00:39:57,518
Frei, meine eigene Wahl zu treffen.
365
00:39:59,440 --> 00:40:03,878
Au�erdem werde ich Euer loyalster Diener sein.
366
00:40:45,240 --> 00:40:46,754
Das wird sie lehren.
367
00:40:50,440 --> 00:40:53,990
- Wartet, bis ich Euch lehre.
- Das werdet Ihr bestimmt.
368
00:41:23,040 --> 00:41:23,871
Was ist?
369
00:41:24,200 --> 00:41:25,520
Zum Teufel, sie hat es getan!
370
00:41:26,560 --> 00:41:27,437
Hat was getan?
371
00:41:28,120 --> 00:41:31,158
- Ihren kostbaren Darnley geheiratet.
- Heute?
372
00:41:32,320 --> 00:41:33,549
Ohne Vorwarnung.
373
00:41:35,280 --> 00:41:38,910
Sie und ihr idiotischer Ehemann werden uns
bald ihre Macht sp�ren lassen.
374
00:41:40,200 --> 00:41:43,159
Gef�hrlich wie eine Wildkatze
mit den zwei Jungen an ihrer Seite.
375
00:41:43,440 --> 00:41:44,874
Sie h�lt sich f�r unantastbar.
376
00:41:45,880 --> 00:41:47,030
Doch sie irrt sich.
377
00:41:48,600 --> 00:41:51,832
Sie wagt es nicht, uns zu verfolgen.
378
00:42:28,680 --> 00:42:30,592
Sie ist verr�ckt geworden!
379
00:42:30,840 --> 00:42:34,197
Wir werden zur�ckkommen und
einfordern, was uns geh�rt.
380
00:42:41,400 --> 00:42:43,596
Der Teufel soll Euch holen!
381
00:42:43,960 --> 00:42:46,953
Ja, flieht zu meiner geliebten Cousine.
382
00:42:47,360 --> 00:42:49,511
Wir werden sehen,
wie sie Euch empf�ngt.
383
00:42:49,840 --> 00:42:52,116
Vielleicht mit einem Kerker
statt eines Bettes.
384
00:43:12,040 --> 00:43:16,159
Wir m�ssen einen Erlass verabschieden
mit einer Belohnung auf die Fl�chtigen.
385
00:43:21,800 --> 00:43:23,598
Jetzt sind wir stark.
386
00:43:23,800 --> 00:43:26,395
Jetzt k�nnen wir endlich alle Protestanten
387
00:43:27,320 --> 00:43:31,314
und ihre ketzerische K�nigin vernichten.
Mit der Hilfe Gottes und des Papstes.
388
00:43:41,880 --> 00:43:43,758
Zun�chst kehren wir heim.
389
00:43:44,640 --> 00:43:47,075
Ich erhebe meine Hand nicht gegen sie.
390
00:43:48,360 --> 00:43:49,840
Und mein Kind auch nicht.
391
00:43:57,160 --> 00:43:58,196
Oh, geliebte Schwester,
392
00:43:59,880 --> 00:44:03,840
ich muss gestehen, mit meinem neuen Ehemann
bin ich nicht ganz zufrieden.
393
00:44:04,960 --> 00:44:07,316
Seine radikalen Ansichten beunruhigen mich.
394
00:44:08,640 --> 00:44:11,200
Seid gewiss, dass ich alles tun werde,
395
00:44:11,440 --> 00:44:14,751
um seine fanatischen Pl�ne
gegen Euch zu vereiteln.
396
00:44:15,320 --> 00:44:18,552
Im Gegenzug vertraue ich darauf,
397
00:44:18,760 --> 00:44:21,320
dass Ihr meine heimt�ckischen
Rebellen entwaffnet
398
00:44:21,640 --> 00:44:24,599
und ihre fanatischen Pl�ne
gegen mich unterbindet.
399
00:44:26,640 --> 00:44:30,031
Der Erbe unser beider K�nigreiche
w�chst sicher in mir
400
00:44:30,960 --> 00:44:34,032
und niemand darf ihm etwas antun.
401
00:45:15,840 --> 00:45:19,356
Unterst�tzt Ihr die protestantische Kirche
finanziell, w�re das ein Zeichen von...
402
00:45:19,560 --> 00:45:21,677
- Toleranz.
- Das k�nnte sie beschwichtigen.
403
00:45:21,840 --> 00:45:23,877
Vor allem heilt es die Wunden des Landes.
404
00:45:44,320 --> 00:45:46,789
Ihre Majest�t hei�t Euch in Schottland willkommen
405
00:45:47,400 --> 00:45:50,632
und l�dt Eure K�nigin ein,
406
00:45:50,920 --> 00:45:54,072
Patin des zuk�nftigen Herrschers
Schottlands zu werden.
407
00:45:58,760 --> 00:45:59,955
Und Englands.
408
00:46:02,520 --> 00:46:05,831
Ihre Majest�t ist ebenso erfreut
�ber Eure Schwangerschaft,
409
00:46:06,120 --> 00:46:07,076
Majest�t.
410
00:46:12,720 --> 00:46:14,040
Gibt es eine bessere Patin
411
00:46:14,280 --> 00:46:18,354
f�r ein Kind, das schlie�lich
unsere K�nigreiche vereinen wird?
412
00:46:19,640 --> 00:46:22,030
Es w�re unklug,
sie jetzt zu provozieren.
413
00:46:22,640 --> 00:46:24,950
Ich rede mit meiner Cousine,
wie ich will.
414
00:46:29,400 --> 00:46:32,552
Obwohl England und Schottland
in der Tat bereits vereint sind,
415
00:46:33,440 --> 00:46:35,318
da der Erbe des englischen Throns
416
00:46:35,560 --> 00:46:38,075
ein Rechtm��iger sein muss.
417
00:46:39,200 --> 00:46:45,151
Zudem... werden England und Schottland
vereint sein im katholischen Glauben...
418
00:46:59,760 --> 00:47:03,515
Ich bin hocherfreut,
Euch meinen verl�sslichen Freund
419
00:47:03,760 --> 00:47:05,194
den Earl of Bothwell vorzustellen.
420
00:47:06,840 --> 00:47:08,115
Lasst meine liebe Cousine wissen,
421
00:47:08,320 --> 00:47:11,199
dass ich nun ruhig schlafen kann
in meinem Bett
422
00:47:11,440 --> 00:47:15,639
seit ich wei�, dass die Grenzen
unter Bothwells strenger Kontrolle sind.
423
00:47:42,440 --> 00:47:46,150
"Oh Schwester, misstraut diesem
italienischen Unkraut!"
424
00:47:47,040 --> 00:47:48,997
"Er st�rt das Gleichgewicht zwischen... "
425
00:47:49,800 --> 00:47:52,872
"Engl�ndern, Schotten, Iren,
426
00:47:53,120 --> 00:47:55,430
Franzosen, Polen und Spaniern. "
427
00:47:55,720 --> 00:47:57,791
"200 Jahre lang hielt ich
428
00:47:58,520 --> 00:48:01,752
das Gleichgewicht in diesem
�u�erst komplizierten Land. "
429
00:48:26,440 --> 00:48:27,351
Guten Abend.
430
00:48:38,680 --> 00:48:40,353
So geht das nicht.
431
00:48:44,040 --> 00:48:47,556
- Darnley, was habt Ihr mit denen zu tun?
- Mischt Euch nicht ein, Liebste.
432
00:48:52,320 --> 00:48:53,037
Rizzio!
433
00:50:30,600 --> 00:50:31,829
Mein Kleines...
434
00:50:33,800 --> 00:50:35,029
Hab keine Angst.
435
00:50:36,400 --> 00:50:37,800
Mama wird alles regeln...
436
00:50:48,440 --> 00:50:51,319
Etwas Schreckliches ist passiert, mein Kind.
437
00:51:16,920 --> 00:51:19,992
Ich bin jetzt eine Gefangene,
liebste Cousine.
438
00:51:22,640 --> 00:51:25,394
Ich kann nicht glauben,
was mir da widerf�hrt.
439
00:51:28,040 --> 00:51:30,350
Das Kind dieses Verr�ters w�chst in mir
440
00:51:30,760 --> 00:51:33,070
und ich wei� nicht,
wie ich es besch�tzen kann.
441
00:51:48,640 --> 00:51:50,597
Unser Kind, geht es ihm gut?
442
00:51:50,800 --> 00:51:53,634
Gott sei Dank seid Ihr hier, liebster Darnley.
443
00:51:54,160 --> 00:51:56,117
Ich f�rchte um die Gesundheit unseres Kindes.
444
00:51:57,320 --> 00:52:00,552
Hier ersticke ich.
Hier erstickt unser Kind.
445
00:52:02,080 --> 00:52:03,833
Die Lords werden Euch nicht gehen lassen,
446
00:52:04,040 --> 00:52:06,874
wenn Ihr sie nicht bedingungslos
begnadigt f�r ihre Taten.
447
00:52:37,520 --> 00:52:39,751
Nur unserem Kind zuliebe.
448
00:52:41,360 --> 00:52:43,875
Aber bitte, lasst mich hier raus,
449
00:52:44,120 --> 00:52:47,033
damit wir wieder zusammen sein k�nnen, Darnley.
450
00:52:51,800 --> 00:52:52,790
Zusammen,
451
00:52:53,160 --> 00:52:54,594
ganz, wie zuvor.
452
00:53:01,920 --> 00:53:04,355
Ich war halb verr�ckt vor Eifersucht.
453
00:53:05,360 --> 00:53:07,238
Nur deshalb hab ich mitgemacht.
454
00:53:08,800 --> 00:53:12,760
�berzeugt sie davon, dass der zuk�nftige
K�nig Schottlands Ruhe braucht.
455
00:53:18,320 --> 00:53:20,551
Lasst die Wache vor meiner T�r abziehen.
456
00:53:20,920 --> 00:53:23,116
Dann treffen wir uns vor Sonnenaufgang.
457
00:54:33,840 --> 00:54:35,752
Wie wei� ich,
wann die Wehen einsetzen?
458
00:54:35,960 --> 00:54:36,837
Ihr werdet es wissen.
459
00:54:37,920 --> 00:54:38,637
Ihr werdet es wissen.
460
00:54:38,960 --> 00:54:40,155
- Ihr werdet es wissen.
- Ihr werdet es wissen.
461
00:54:49,840 --> 00:54:51,957
- Soll ich Lord Darnley rufen?
- Auf keinen Fall.
462
00:54:55,520 --> 00:54:56,795
Ganz ruhig, ganz ruhig.
463
00:54:59,600 --> 00:55:02,638
- Dr�ckt mir fest die Hand.
- Ihr schafft das.
464
00:55:09,560 --> 00:55:10,676
18...
465
00:55:14,240 --> 00:55:15,390
19...
466
00:55:22,080 --> 00:55:25,437
Ein Sohn f�r unsere geliebte K�nigin!
467
00:55:26,840 --> 00:55:30,356
- Was ist mit Eurer Stimme?
- Mit meiner Stimme?
468
00:55:31,160 --> 00:55:34,790
Ich m�chte, dass Ihr geht.
Wo ist Rizzio?
469
00:55:35,400 --> 00:55:37,073
Ich bin Rizzio.
470
00:55:38,080 --> 00:55:39,230
Er ist tot.
471
00:55:40,000 --> 00:55:42,196
Ihr seid ein Teufel.
Geht weg.
472
00:55:42,440 --> 00:55:43,715
Lasst mich allein.
473
00:55:45,080 --> 00:55:47,515
Habt Ihr meine M�rder bestraft?
474
00:55:51,720 --> 00:55:53,677
Ich musste meinen Sohn retten.
475
00:55:57,760 --> 00:55:58,716
Sohn?
476
00:56:00,040 --> 00:56:02,032
Was?
Habt Ihr "Sohn" gesagt?
477
00:56:03,400 --> 00:56:06,074
Ich hasse sie, ich hasse sie...
478
00:56:11,360 --> 00:56:14,990
Dennoch liebe ich sie so sehr.
479
00:56:16,080 --> 00:56:18,800
Aber das kann ich ihr niemals sagen.
480
00:56:19,920 --> 00:56:23,277
So attraktiv. So sch�n!
481
00:56:26,920 --> 00:56:28,400
Liebt Ihr mich wirklich?
482
00:56:30,160 --> 00:56:32,152
Liebe? Wer spricht von Liebe?
483
00:56:32,800 --> 00:56:35,076
Ich hasse Euch, ich hasse sie...
484
00:56:37,200 --> 00:56:38,793
Dann hasse ich Euch auch...
485
00:56:39,680 --> 00:56:40,750
...f�r ein Weilchen.
486
00:56:43,880 --> 00:56:45,234
Ich habe einen Sohn.
487
00:57:50,720 --> 00:57:53,280
Das ist Euer Sohn. Und meiner.
488
00:57:55,320 --> 00:57:57,277
M�ge jeder hier Zeuge sein.
489
00:57:57,880 --> 00:58:02,397
M�gen alle hier den zuk�nftigen Herrscher
von Schottland und England sehen.
490
00:58:21,720 --> 00:58:25,999
Wie kann ich so gelassen
und zuversichtlich wirken wie Ihr,
491
00:58:27,440 --> 00:58:30,558
wenn mir innerlich nach schreien zumute ist?
492
00:58:33,360 --> 00:58:37,559
Ihr k�nnt nicht erahnen, wie es ist,
als Mutter von Schlangen umgeben zu sein.
493
00:58:39,800 --> 00:58:42,156
Vielleicht habt Ihr Recht, nicht zu heiraten.
494
00:59:02,080 --> 00:59:04,914
Liebste Schwester,
wir m�ssen uns zusammentun.
495
00:59:05,960 --> 00:59:08,953
Die Geburt meines Sohnes
ist eine Chance f�r uns beide.
496
00:59:09,920 --> 00:59:11,673
Es ist wahrhaftig unser Sohn.
497
00:59:12,120 --> 00:59:16,319
Die Zukunft, unserer eines Tages
vereinten K�nigreiche, liegt auf seinen Schultern.
498
00:59:19,160 --> 00:59:20,560
Ihr tut ihm noch weh.
499
00:59:23,360 --> 00:59:25,636
Vielleicht ist er bei mir sicherer?
500
00:59:37,600 --> 00:59:40,638
Wenn Ihr ihn anfasst,
bringe ich Euch um.
501
00:59:45,120 --> 00:59:46,839
Ihr vertraut mir nicht.
502
00:59:50,360 --> 00:59:54,991
Weder als Vater,
noch als Gemahl oder Mann.
503
00:59:59,120 --> 01:00:01,760
Gebt mir eine Chance,
mich zu beweisen.
504
01:00:02,560 --> 01:00:05,792
Sprecht das Wort "Vertrauen" nie wieder aus.
505
01:00:06,880 --> 01:00:11,671
Ich habe weder verziehen noch vergessen,
was Ihr getan habt, als Ihr die Gelegenheit hattet.
506
01:00:49,640 --> 01:00:51,916
Du sollst wissen,
dass ich dich liebe.
507
01:01:10,600 --> 01:01:13,798
Ich verspreche Euch,
der zuk�nftige K�nig wird wohl beh�tet sein.
508
01:01:14,320 --> 01:01:17,154
Meine Loyalit�t gilt meiner K�nigin
509
01:01:17,680 --> 01:01:19,717
und nat�rlich Schottland.
510
01:02:10,680 --> 01:02:12,512
Er hat einen Mann get�tet.
511
01:02:13,960 --> 01:02:15,917
Das Urteil ist klar.
512
01:02:42,160 --> 01:02:46,791
Bauer Innery, ich verurteile Sie
zu 4 Jahren Zwangsarbeit.
513
01:02:51,320 --> 01:02:54,996
Um diesen Hals geh�rt eine Schlinge.
514
01:02:57,640 --> 01:02:59,871
Es sind meine Untertanen, Bruder!
515
01:03:04,520 --> 01:03:08,799
Als K�nigin w�nsche ich nicht,
den Blutzoll meines Volkes zu vermehren.
516
01:03:11,640 --> 01:03:13,393
Wir brechen im Morgengrauen auf.
517
01:03:15,400 --> 01:03:17,278
Bothwell wurde schwer verwundet.
518
01:03:17,600 --> 01:03:18,829
Na und?
519
01:03:21,560 --> 01:03:25,759
Dies sind unsere Grenzen,
unsere verwundbare Flanke gen England.
520
01:03:26,680 --> 01:03:29,275
Es ist ein 5-st�ndiger Ritt zur Grenze.
521
01:03:29,520 --> 01:03:34,720
Es ist gef�hrlich, Eure Majest�t
und das nur wenige Monate nach der Geburt.
522
01:03:35,920 --> 01:03:38,560
Es gibt keine Herberge, Majest�t.
523
01:03:40,240 --> 01:03:41,799
Armes Schottland!
524
01:03:43,200 --> 01:03:45,669
Mit Bothwell als unserer einzigen Hoffnung.
525
01:03:48,440 --> 01:03:49,635
Wir reiten bei Sonnenaufgang los.
526
01:05:10,080 --> 01:05:12,515
Uns wurde berichtet,
Ihr h�ttet uns verlassen,
527
01:05:12,720 --> 01:05:14,074
mein lieber Freund.
528
01:05:19,320 --> 01:05:21,551
Wie k�nnte ich, Eure Majest�t?
529
01:05:22,960 --> 01:05:24,314
Ohne Eure Erlaubnis.
530
01:05:30,200 --> 01:05:32,556
Wir hatten ihn schon abgeschrieben.
531
01:05:32,880 --> 01:05:36,032
Zu viert schoben wir den Karren
mit den blutigen Leichnamen,
532
01:05:36,520 --> 01:05:38,432
als wir einen fluchen h�rten.
533
01:05:38,760 --> 01:05:40,160
Da wussten wir, es war kein Geist.
534
01:05:40,760 --> 01:05:42,240
K�nnen Geister nicht fluchen?
535
01:06:02,160 --> 01:06:03,640
Ich behalte ihn im Auge,
536
01:06:04,560 --> 01:06:06,199
damit er uns auch ja nicht stirbt.
537
01:06:34,240 --> 01:06:38,200
Du meine G�te, was w�re passiert,
wenn der Hieb Euch get�tet h�tte?
538
01:06:40,080 --> 01:06:43,357
Schaut nicht so zufrieden, ich lebe.
539
01:06:58,560 --> 01:07:03,032
Ganz pl�tzlich wurde mir klar,
dass er immer an meiner Seite gewesen war.
540
01:07:05,240 --> 01:07:06,720
Soviel Zeit habe ich vergeudet,
541
01:07:08,720 --> 01:07:10,518
doch ist es nun zu sp�t?
542
01:07:12,080 --> 01:07:16,279
Oh nein, das h�rt jetzt auf,
sonst steuern wir in unser Verderben.
543
01:08:24,600 --> 01:08:26,990
In meinem Ende ist mein Anbeginn.
544
01:09:22,240 --> 01:09:23,037
Ihr!
545
01:09:32,200 --> 01:09:32,951
Wartet...
546
01:09:34,440 --> 01:09:35,317
Wartet...
547
01:12:42,160 --> 01:12:45,119
- Ich bin froh, euch wohlauf zu sehen.
- Gott sei Dank, geht es Euch gut.
548
01:12:50,800 --> 01:12:51,836
Verfluchte Wunde.
549
01:13:13,640 --> 01:13:14,835
Ich bleibe in der N�he.
550
01:13:30,640 --> 01:13:31,676
Lasst uns allein.
551
01:13:44,880 --> 01:13:49,193
W�hrend Ihr krank wart,
verbrachte ich viel Zeit mit unserem Sohn James.
552
01:13:49,840 --> 01:13:51,718
Wir sind gute Freunde geworden.
553
01:13:52,640 --> 01:13:55,200
Au�erdem habe ich
an Eurem K�nigreich gearbeitet...
554
01:13:56,440 --> 01:13:58,079
an unserem K�nigreich.
555
01:14:10,160 --> 01:14:11,116
Gef�llt sie Euch?
556
01:14:12,080 --> 01:14:14,037
Das sollte ein paar Dinge kl�ren.
557
01:14:17,160 --> 01:14:20,790
- Und ich habe weitere Schritte eingeleitet.
- Welche?
558
01:14:21,960 --> 01:14:24,680
Ich habe mehreren Herrschern
Europas geschrieben,
559
01:14:25,640 --> 01:14:28,758
und ihnen versprochen,
den wahren Glauben wiederherzustellen.
560
01:14:29,120 --> 01:14:32,557
Den katholischen Glauben, hier in Schottland.
561
01:14:33,640 --> 01:14:35,359
Falls n�tig mit Gewalt.
562
01:14:36,200 --> 01:14:37,919
Der Augenblick ist gekommen.
563
01:14:41,280 --> 01:14:42,794
Seid Ihr �berrascht?
564
01:14:43,680 --> 01:14:46,036
In der Tat, ja.
565
01:14:49,680 --> 01:14:51,956
Habt Ihr den Verstand verloren?
566
01:14:52,840 --> 01:14:56,550
Dieses Land ist zerrissen von zwei Religionen.
567
01:14:58,440 --> 01:15:00,193
Das wird noch mehr Feindseligkeit,
568
01:15:01,680 --> 01:15:04,673
mehr Ungl�ck und
weitere Abspaltungen verursachen.
569
01:15:07,560 --> 01:15:08,277
Trottel...
570
01:15:11,320 --> 01:15:12,993
Ich bin schlie�lich K�nig.
571
01:15:13,280 --> 01:15:15,158
Nein, das seid Ihr nicht.
572
01:16:59,240 --> 01:17:00,560
Die Engl�nder sind gekommen.
573
01:17:08,080 --> 01:17:09,833
Ich kann es nicht erwarten,
sie zu sehen.
574
01:17:12,920 --> 01:17:14,991
Warum ist sie Euch so wichtig?
575
01:17:16,040 --> 01:17:17,554
Das k�nnt Ihr nicht verstehen.
576
01:17:19,640 --> 01:17:23,077
In gewisser Weise gibt es nur uns beide.
Sie und mich.
577
01:17:24,240 --> 01:17:26,675
Eng verbunden durch unser Blut,
578
01:17:27,200 --> 01:17:29,192
unsere Pflicht, unsere Einsamkeit.
579
01:17:31,640 --> 01:17:34,360
Und ich will ihr Gesicht sehen,
wenn sie meinen Sohn sieht.
580
01:17:40,800 --> 01:17:42,120
Und Euch will ich auch.
581
01:17:55,720 --> 01:17:57,074
Die K�nigin!
582
01:18:10,640 --> 01:18:14,839
Ihre Majest�t, die K�nigin von England,
ist geehrt, Patin des zuk�nftigen
583
01:18:15,080 --> 01:18:16,799
Herrschers von Schottland zu sein.
584
01:18:17,600 --> 01:18:20,991
Die K�nigin bedauert,
dass sie nicht dabei sein kann
585
01:18:21,400 --> 01:18:23,596
und hofft, Euch sehr bald zu sehen.
586
01:18:25,000 --> 01:18:30,029
Bis dahin umarmen wir uns als Schwestern,
anstelle meiner K�nigin.
587
01:18:31,760 --> 01:18:34,070
Es w�re eine vorz�gliche Geste.
588
01:18:47,600 --> 01:18:51,037
All die Jahre tr�umte ich davon,
Eure H�nde zu ber�hren,
589
01:18:51,640 --> 01:18:53,996
doch ich bekomme nur ein H�ufchen Gold.
590
01:19:38,080 --> 01:19:40,754
Ihr seht gro�artig aus, De Croc.
591
01:19:43,440 --> 01:19:47,753
Verzeiht diese harten Worte der Entt�uschung,
liebste Elisabeth.
592
01:19:48,680 --> 01:19:51,514
Eine unendliche Traurigkeit zerm�rbt mich,
593
01:19:53,120 --> 01:19:56,511
obgleich die k�nigliche Taufe
ein freudiger Anlass sein sollte.
594
01:19:56,880 --> 01:20:01,238
W�rt' Ihr hier, so k�nntet Ihr sehen,
welch gute Figur ich mache.
595
01:20:03,920 --> 01:20:07,516
Niemand in Schottland
hat je solch ein Spektakel gesehen.
596
01:20:08,760 --> 01:20:09,989
Es ist alles bestens.
597
01:20:10,720 --> 01:20:13,758
Ich habe einen gesunden Sohn
und eine gesicherte Zukunft.
598
01:20:14,800 --> 01:20:19,079
Und doch ist die Frau in mir unzufrieden.
599
01:20:22,560 --> 01:20:26,520
Ich sp�re eine Kraft in mir aufsteigen,
der ich ausgeliefert bin.
600
01:20:28,400 --> 01:20:30,551
Soll ich mich ihr hingeben
oder ihr widerstehen?
601
01:20:38,960 --> 01:20:40,314
Kann ich auf meine Ahnen z�hlen?
602
01:20:46,360 --> 01:20:48,795
Viel h�ngt von Eurer Wahl der G�rtner ab.
603
01:20:50,320 --> 01:20:52,391
Eine falsche Wahl kann die Pflanzung ruinieren.
604
01:20:54,880 --> 01:20:58,840
Wenn Ihr das bedenkt,
wird Euer Apfelb�umchen gedeihen.
605
01:21:07,960 --> 01:21:10,680
Genie�t Ihr Euer kleines protziges Fest?
606
01:21:10,960 --> 01:21:12,519
Was ist denn?
607
01:21:51,960 --> 01:21:56,273
Ich dachte, Ihr w�ret eine von uns.
Schottisch, wie ich.
608
01:21:56,920 --> 01:21:59,754
Doch Ihr gebt Euch
franz�sischen Ausschweifungen hin.
609
01:21:59,960 --> 01:22:01,952
Mein Sohn wird gerade getauft.
610
01:22:04,400 --> 01:22:05,151
Tats�chlich?
611
01:22:06,440 --> 01:22:07,669
Und wo ist sein Vater?
612
01:22:08,920 --> 01:22:10,354
Ich sehe nur Bothwell.
613
01:22:13,640 --> 01:22:15,154
Es geht Euch gar nicht um Bothwell.
614
01:22:16,040 --> 01:22:17,793
Da habt Ihr ausnahmsweise Recht.
615
01:22:18,520 --> 01:22:19,636
Es geht um Darnley.
616
01:22:19,840 --> 01:22:21,115
Tats�chlich?
617
01:22:22,080 --> 01:22:24,072
Darnley muss im Zaum gehalten werden.
618
01:22:25,080 --> 01:22:27,231
Er wird immer ehrgeiziger und hemmungsloser.
619
01:22:27,560 --> 01:22:31,270
Er verschw�rt sich mit allen.
Den englischen Katholiken, dem Papst...
620
01:22:32,200 --> 01:22:33,759
Und mit Euch, Bruder?
621
01:22:39,600 --> 01:22:40,829
Ich bin Euer Bruder.
622
01:22:42,520 --> 01:22:44,079
Habe ich Euch je entt�uscht?
623
01:22:47,800 --> 01:22:49,075
Das ist kein Spiel.
624
01:22:51,840 --> 01:22:54,799
- Eure Handlungen spalten unser Land.
- Und Eure?
625
01:24:07,800 --> 01:24:09,280
Lebt wohl, Mylady.
626
01:25:10,640 --> 01:25:12,996
So habe ich noch nie empfunden.
627
01:25:14,760 --> 01:25:18,959
Ich habe etwas entdeckt,
das ich mir nie ertr�umt h�tte.
628
01:25:20,560 --> 01:25:24,190
Alle werden sich von mir abwenden
und mich verurteilen.
629
01:25:25,400 --> 01:25:27,232
Doch wie kann das S�nde sein?
630
01:25:29,120 --> 01:25:31,919
Ja, von meinem Mann
habe ich ein Kind empfangen.
631
01:25:32,520 --> 01:25:34,512
Aber nichts hat mich darauf vorbereitet:
632
01:25:35,520 --> 01:25:36,636
ein neues K�nigreich,
633
01:25:37,960 --> 01:25:40,600
worin ich mich wundersam verwandle.
634
01:25:44,120 --> 01:25:47,079
Ihr m�gt glauben,
wir passen nicht zueinander.
635
01:25:50,200 --> 01:25:51,873
Aber harrt nur aus.
636
01:26:00,040 --> 01:26:01,269
Darnley ist fort.
637
01:26:02,920 --> 01:26:03,910
Was?
638
01:26:06,680 --> 01:26:07,955
Es wird alles gut.
639
01:26:09,360 --> 01:26:12,432
Aber lockt diesen l�stigen Welpen
aus seinem Bau.
640
01:26:13,200 --> 01:26:14,350
Er ist labil.
641
01:26:15,840 --> 01:26:17,911
Nehmt ihn an die kurze Leine.
642
01:26:23,400 --> 01:26:26,040
Ich war bei meinen Entscheidungen immer allein
643
01:26:28,520 --> 01:26:31,160
und lie� mich von meinem Gesp�r leiten.
644
01:26:35,800 --> 01:26:40,317
Ich wage zu behaupten,
dass Ihr jetzt nicht mehr allein seid, Majest�t.
645
01:26:45,280 --> 01:26:48,000
Schon immer habe ich
auf einen Mann wie Euch gewartet.
646
01:27:05,560 --> 01:27:06,710
Holt ihn zur�ck.
647
01:27:18,600 --> 01:27:21,877
F�r ihn hab ich W�rde und Gewissen riskiert.
648
01:27:24,240 --> 01:27:27,551
F�r ihn, meine Freunde herabgesetzt.
649
01:27:30,360 --> 01:27:32,716
F�r ihn w�rd ich gern der Welt entsagen
650
01:27:32,960 --> 01:27:35,839
und bereitwillig sterben,
damit er sich erheben kann.
651
01:28:22,720 --> 01:28:25,554
Es gef�llt mir,
meinen Mann leiden zu sehen.
652
01:28:26,920 --> 01:28:30,436
Schon seit langem
widert dieses Wesen mich an.
653
01:28:32,600 --> 01:28:35,160
Aber wie kann eine Frau
ihren Mann loswerden?
654
01:28:36,840 --> 01:28:40,675
Wie kann ich Euch das fragen,
liebe Cousine?
655
01:28:41,720 --> 01:28:44,519
Ich muss die dem�tige Krankenschwester spielen,
656
01:28:44,920 --> 01:28:49,119
umgeben von einem �blen Gestank,
der nicht nur von seinem Leiden herr�hrt,
657
01:28:50,080 --> 01:28:52,914
sondern auch von den b�sen Gedanken,
die mich qu�len.
658
01:29:06,240 --> 01:29:07,560
Gebt mir einen Kuss.
659
01:29:11,600 --> 01:29:13,353
F�ttert mich meine Liebe.
660
01:29:38,920 --> 01:29:41,833
Glaubt Ihr,
sie verschw�ren sich gegen mich?
661
01:29:54,560 --> 01:29:56,438
Es heilt bereits.
662
01:30:04,240 --> 01:30:05,993
K�nnt ihr mir verzeihen?
663
01:30:11,320 --> 01:30:13,118
Ich bin noch jung.
664
01:30:15,120 --> 01:30:18,272
Ich wei�, ich habe Euren W�nschen
zuwider gehandelt,
665
01:30:20,440 --> 01:30:23,672
aber fordert meine Jugend nicht Nachsicht?
666
01:30:27,400 --> 01:30:31,189
Alles was ich will,
ist das Beste f�r uns beide.
667
01:30:33,800 --> 01:30:37,794
Ich will nur Euer Vertrauen zur�ckgewinnen,
668
01:30:40,080 --> 01:30:41,230
Eure Liebe.
669
01:30:43,440 --> 01:30:44,635
Euer Bett.
670
01:31:49,920 --> 01:31:53,630
Bothwell, ich muss einfach schreiben,
solange Papier da ist...
671
01:31:54,800 --> 01:31:57,872
Ich wei� nur allzu gut,
dass sein Herz aus Wachs
672
01:31:58,120 --> 01:31:59,873
und meins ein Diamant ist.
673
01:32:01,960 --> 01:32:04,600
Nur Ihr k�nnt mein Mitleid f�r ihn mildern.
674
01:32:06,800 --> 01:32:10,794
Ihr bringt mich dazu, mich immer zu verstellen,
dass ich st�ndig in Angst bin.
675
01:32:11,520 --> 01:32:14,115
Meine Taten erf�llen mich mit Schrecken.
676
01:34:27,560 --> 01:34:28,835
Was werdet Ihr nun tun?
677
01:34:30,080 --> 01:34:31,116
Ich wei� es nicht.
678
01:34:37,680 --> 01:34:41,515
Seid vorsichtig. Das Volk wird Euch bestrafen
f�r das, was ihr getan habt.
679
01:34:43,520 --> 01:34:46,274
Ich habe nichts getan, glaubt mir.
680
01:34:49,080 --> 01:34:50,560
Mir schn�rt sich alles zu.
681
01:34:52,880 --> 01:34:53,916
Ich ersticke.
682
01:34:59,080 --> 01:35:01,390
Einige Taten begeht man durch Nichtstun.
683
01:35:05,680 --> 01:35:07,433
Ist es solch eine S�nde, Rizzio?
684
01:35:12,080 --> 01:35:13,275
Ich bin schwanger.
685
01:35:19,640 --> 01:35:21,711
Dies ist ein historisches Ereignis.
686
01:35:22,560 --> 01:35:24,597
Vor mir knien ein Protestant
687
01:35:26,320 --> 01:35:27,549
und eine Katholikin,
688
01:35:28,240 --> 01:35:30,596
zusammengef�hrt vor Gott als Eins.
689
01:35:31,680 --> 01:35:33,592
Dies verk�rpert...
690
01:35:35,360 --> 01:35:37,795
das wahre Wesen der Toleranz.
691
01:35:39,400 --> 01:35:42,996
Das Volk und das Land
sollten sich freuen,
692
01:35:45,800 --> 01:35:47,029
doch sie tun es nicht.
693
01:35:55,400 --> 01:36:00,520
Liegt es daran, dass es auch sie an
Jesaja in der Heiligen Schrift erinnert?
694
01:36:01,880 --> 01:36:06,750
Wenn er verk�ndet:
"Viele H�user sollen w�st werden,
695
01:36:08,200 --> 01:36:12,991
sogar die gro�en und feinen
werden �de stehen!"
696
01:36:38,840 --> 01:36:41,719
H�rt, wen Darnleys
tragisches Ableben best�rzt.
697
01:36:42,840 --> 01:36:45,355
"Meine Ohren waren erstaunt,
698
01:36:45,600 --> 01:36:48,638
mein Geist verst�rt,
mein Herz ersch�ttert,
699
01:36:48,880 --> 01:36:52,191
als ich vom entsetzlichen Mord
an Eurem Mann h�rte. "
700
01:36:55,680 --> 01:36:58,559
"Ich finde kaum die Kraft,
Euch dies zu schreiben. "
701
01:36:59,320 --> 01:37:02,757
"Euretwegen bin ich viel
betr�bter als seinetwegen. "
702
01:37:03,640 --> 01:37:07,714
"Madam, ich verhehle Euch nicht,
dass die N�rgler unter Euren Untertanen
703
01:37:07,960 --> 01:37:13,194
verwegen munkeln, dass Euch nicht daran liege,
mehr von dieser schrecklichen Tat zu erfahren. "
704
01:37:14,400 --> 01:37:15,834
"Mir ist zu Ohren gekommen,
705
01:37:16,040 --> 01:37:21,559
dass Ihr die Urheber dieser skrupellosen,
brutalen Tat nicht bestrafen wollt. "
706
01:37:22,560 --> 01:37:26,679
"Ich ermahne, rate und
beschw�re Euch deshalb,
707
01:37:27,160 --> 01:37:29,152
die schwesterliche Warnung zu Herzen zu nehmen
708
01:37:29,560 --> 01:37:32,359
und jeden mit aller H�rte
des Gesetzes zu bestrafen,
709
01:37:32,600 --> 01:37:34,671
auch den,
der Euch am n�chsten steht,
710
01:37:35,120 --> 01:37:37,237
sollte seine Schuld bewiesen sein. "
711
01:37:39,880 --> 01:37:41,837
"Der, der Euch am n�chsten steht. "
712
01:37:42,800 --> 01:37:44,996
Wie wortgewandt sie doch ist,
diese englische...
713
01:37:48,440 --> 01:37:49,510
Trotzdem,
714
01:37:51,000 --> 01:37:52,514
Eure gn�dige Cousine
715
01:37:53,280 --> 01:37:56,512
meint den den Vater
des zuk�nftigen K�nigs von Schottland.
716
01:37:59,400 --> 01:38:02,359
Ich wei�, Euch missf�llt
meine pl�tzliche Hochzeit.
717
01:38:04,080 --> 01:38:06,197
Aber Ihr versteht sicher,
dass eine schwangere K�nigin
718
01:38:06,400 --> 01:38:08,392
den Vater ihres Kindes heiraten muss.
719
01:38:09,280 --> 01:38:12,000
Ihr wisst ja nicht,
wie w�tend und verzweifelt ich bin,
720
01:38:12,200 --> 01:38:15,511
da mein neuer Gatte des Mordes
an meinem fr�heren bezichtigt wird.
721
01:38:19,840 --> 01:38:22,799
Und wenn ich hundertfach
unsere Unschuld beteuere,
722
01:38:23,080 --> 01:38:26,152
gibt es immer Verleumder,
die uns verdammen.
723
01:38:30,200 --> 01:38:33,034
Ihr reist doch nicht etwa ab, Bruder?
724
01:38:33,360 --> 01:38:34,510
Wir bitten Euch,
725
01:38:35,520 --> 01:38:40,117
jagt und bestraft diejenigen, die f�r
den Tod des K�nigs verantwortlich sind.
726
01:38:40,760 --> 01:38:42,399
Wie denn k�nnte ich,
727
01:38:43,160 --> 01:38:45,117
ohne Eure F�hrung?
728
01:38:47,080 --> 01:38:48,673
Nun, ich verabschiede mich.
729
01:38:50,760 --> 01:38:53,116
In st�rmischen Zeiten m�ssen alle M�nner
730
01:38:54,800 --> 01:38:56,154
und Frauen
731
01:38:57,240 --> 01:38:59,152
ihren eigenen Kurs setzen.
732
01:39:00,880 --> 01:39:03,952
Ich bin gezwungen,
nach Italien zu reisen.
733
01:39:09,160 --> 01:39:10,276
Du Hurensohn!
734
01:39:12,200 --> 01:39:14,192
Wir sehen Euch dann in Phillippi.
735
01:39:22,440 --> 01:39:24,272
Ihr geht doch nicht auch, mein Freund?
736
01:39:25,360 --> 01:39:27,431
Dringende Gesch�fte rufen mich nach Frankreich.
737
01:39:28,840 --> 01:39:32,800
Ich wei�, dass es Euch missf�llt,
dass ich einen Protestanten geheiratet habe.
738
01:39:33,800 --> 01:39:36,599
Aber wir m�ssen uns treu bleiben,
das hab ich von Euch!
739
01:39:37,120 --> 01:39:40,397
Hat der falsche G�rtner
einmal zu graben begonnen,
740
01:39:41,440 --> 01:39:42,760
kann man nichts mehr tun.
741
01:40:25,040 --> 01:40:25,917
Nein, das nicht!
742
01:40:26,520 --> 01:40:28,239
Das ist zu gro�,
das wird nichts.
743
01:40:28,920 --> 01:40:32,357
Herrgott noch mal, Frau!
Es gibt Krieg!
744
01:40:34,280 --> 01:40:35,509
Und Eure "Freunde"?
745
01:40:36,800 --> 01:40:39,599
Diese Trottel wechseln abermals die Seite.
746
01:40:40,080 --> 01:40:43,073
Nur k�nnen wir sie diesmal nicht
�ber die Grenze jagen.
747
01:40:47,400 --> 01:40:50,234
Sie wollen unsere K�pfe, Majest�t.
748
01:40:53,280 --> 01:40:55,670
Glaubt Ihr,
unsere Soldaten k�mpfen umsonst?
749
01:40:55,960 --> 01:40:57,633
Etwa aus Liebe?
750
01:41:00,840 --> 01:41:02,752
W�rdet Ihr das tun, Bothwell?
751
01:41:33,320 --> 01:41:34,276
Verdammt.
752
01:41:41,320 --> 01:41:42,993
Trefft mich am Strand von Dunbar.
753
01:41:50,720 --> 01:41:52,120
Die tun Euch nichts.
754
01:41:58,200 --> 01:41:59,554
Der Earl of Bothwell...
755
01:42:12,360 --> 01:42:14,352
Euer Leben ist in Gefahr, Majest�t.
756
01:42:15,680 --> 01:42:19,959
Er ist eine Bedrohung f�r Euch,
f�r uns, f�r das K�nigreich.
757
01:42:21,160 --> 01:42:23,072
Ihr m�sst Euch von ihm trennen,
758
01:42:23,880 --> 01:42:25,678
nicht nur um Euretwillen,
759
01:42:26,680 --> 01:42:29,593
sondern auch um Eures Sohnes willen.
760
01:42:34,120 --> 01:42:34,997
Mich trennen?
761
01:42:35,960 --> 01:42:36,996
Was meint Ihr damit?
762
01:42:37,760 --> 01:42:41,356
Wir nehmen Prinz James
unter unsere Fittiche,
763
01:42:41,840 --> 01:42:44,514
wenn Ihr Bothwell nicht verlasst.
764
01:42:44,960 --> 01:42:45,871
Verr�ter!
765
01:42:47,720 --> 01:42:49,154
Wie k�nnt Ihr es wagen!
766
01:42:51,400 --> 01:42:53,596
Ihr sprecht mit Eurer K�nigin,
767
01:42:53,960 --> 01:42:56,031
nicht mit einer Schachfigur.
768
01:42:57,200 --> 01:42:59,760
In meinen Adern flie�t heiliges k�nigliches Blut
769
01:43:00,000 --> 01:43:02,640
und ihr behandelt mich nicht auf diese Weise.
770
01:43:04,720 --> 01:43:07,110
Und ich werde k�mpfen, meine Herren.
771
01:43:07,920 --> 01:43:11,152
Doch seid gewiss, nicht f�r so
etwas Banales wie mein Leben.
772
01:43:12,880 --> 01:43:15,600
Das einzige,
was ich von Euch h�ren will,
773
01:43:16,040 --> 01:43:18,111
ist die bedingungslose Unterwerfung
774
01:43:18,440 --> 01:43:19,669
gegen�ber Eurer K�nigin.
775
01:43:22,280 --> 01:43:25,000
Ihr werdet es bereuen,
auf der falschen Seite zu stehen,
776
01:43:25,320 --> 01:43:26,549
Eure Majest�t.
777
01:43:29,920 --> 01:43:31,149
Geht mir aus den Augen!
778
01:44:53,320 --> 01:44:54,276
Macht euch bereit!
779
01:45:01,360 --> 01:45:02,794
Kann das gelingen?
780
01:45:40,800 --> 01:45:42,792
Sie zu bek�mpfen w�re Wahnsinn, Majest�t.
781
01:45:43,360 --> 01:45:44,919
Sie sind in der �berzahl.
782
01:45:45,320 --> 01:45:46,993
Ich will sie keineswegs bek�mpfen.
783
01:45:47,400 --> 01:45:50,598
Schw�ren sie auf den k�niglichen L�wen,
kehrt in Schottland Frieden ein.
784
01:45:51,200 --> 01:45:52,998
Heute gibt es kein Blutvergie�en.
785
01:45:54,080 --> 01:45:56,390
Ich fordere jeden Lord zum Duell heraus.
786
01:45:57,560 --> 01:45:59,552
Die Lords senden Euch dies, Majest�t.
787
01:46:06,520 --> 01:46:07,749
Sie sind Eure Erzfeinde.
788
01:46:08,320 --> 01:46:11,597
Es gibt weder Duelle noch Verhandlungen.
Nur die Kapitulation.
789
01:46:19,000 --> 01:46:21,560
Ihr m�sst ihn fortschicken,
Ihr habt keine Wahl.
790
01:46:21,840 --> 01:46:23,433
Ein Baum k�nnte noch verschont bleiben.
791
01:47:15,600 --> 01:47:16,556
Geht!
792
01:47:17,760 --> 01:47:19,160
Sie geben uns 5 Minuten.
793
01:47:20,360 --> 01:47:21,680
Dann greifen sie an.
794
01:48:47,760 --> 01:48:49,752
Nun sind die W�rfel gefallen.
795
01:48:50,120 --> 01:48:53,796
Am 16. Mai besteigt Mary ein Fischerboot,
796
01:48:54,120 --> 01:48:55,679
�berquert den Golf von Solway
797
01:48:55,920 --> 01:48:58,310
und landet in der N�he der Hafenstadt Carlisle.
798
01:48:59,600 --> 01:49:04,311
An diesem schicksalhaften Tag
ist sie noch keine 25 Jahre
799
01:49:04,680 --> 01:49:07,320
und doch schon ihr Leben zu Ende.
800
01:49:08,160 --> 01:49:13,110
F�r den Augenblick hat Elisabeth gesiegt.
Aber dieser Sieg ist ein Pyrrhussieg.
801
01:49:13,520 --> 01:49:15,671
Denn solange sie Mary gefangen h�lt
802
01:49:16,000 --> 01:49:18,037
leben zwei K�niginnen in England.
803
01:49:18,280 --> 01:49:20,397
Und solange sie beide am Leben sind
804
01:49:20,680 --> 01:49:22,876
wird das Land keine Ruhe finden.
805
01:49:58,360 --> 01:50:00,192
Lebt Ihr noch in der Vergangenheit?
806
01:50:01,760 --> 01:50:03,513
Es muss Fr�hling sein.
807
01:50:05,200 --> 01:50:06,190
Rizzio.
808
01:50:07,600 --> 01:50:09,751
Nein, Winter!
809
01:50:16,320 --> 01:50:18,232
Ich komme so leicht durcheinander.
810
01:50:19,760 --> 01:50:22,195
Ich kann die Fr�hlinge und
Winter nicht mehr z�hlen.
811
01:50:22,960 --> 01:50:24,280
Es waren zu viele.
812
01:50:25,000 --> 01:50:26,593
Und auch zu viele Orte.
813
01:50:29,960 --> 01:50:31,519
Bin ich tot, Rizzio?
814
01:50:34,200 --> 01:50:35,793
Hat sie mich schon umgebracht?
815
01:50:41,280 --> 01:50:43,875
Nein, du hast Recht.
816
01:50:45,760 --> 01:50:49,151
Eigentlich bin ich viel lebendiger als sie.
817
01:50:52,160 --> 01:50:53,674
All das Warten.
818
01:50:54,600 --> 01:50:57,991
Dabei h�tte sie mir nur
eine Privataudienz gew�hren m�ssen.
819
01:50:58,200 --> 01:51:01,159
Wie sollte sie Euch einladen
mit dieser Krone?
820
01:51:07,640 --> 01:51:09,233
Oh, das ist nichts.
821
01:51:09,920 --> 01:51:11,513
Ich kann sie einfach abnehmen.
822
01:51:23,080 --> 01:51:24,673
Seht nur, Eure H�nde!
823
01:51:29,880 --> 01:51:32,679
Ich brauche es nur abzuwischen.
824
01:51:39,880 --> 01:51:44,318
Sie k�nnte es. Sie k�nnte
die Krone abschlagen. Die H�nde...
825
01:51:50,760 --> 01:51:54,720
W�hrend all der Jahre
hat sie gez�gert, mich zu treffen.
826
01:51:56,320 --> 01:52:00,917
Sie lie� mich hoffen und bangen
mit all ihren Briefen und Versprechen f�r Treffen.
827
01:52:03,240 --> 01:52:05,800
Doch nun ist sie die gekr�nte Herrscherin,
828
01:52:06,720 --> 01:52:12,352
ich bin nur eine arme Frau,
ohne Krone, ohne Land, ohne Volk.
829
01:52:15,080 --> 01:52:16,833
Ich ertrage es nicht l�nger.
830
01:52:18,520 --> 01:52:20,751
Es w�re mir lieber,
sie w�rde mich t�ten.
831
01:52:31,560 --> 01:52:34,155
Zwei gro�e K�niginnen
in einer fatalen Sackgasse.
832
01:52:35,440 --> 01:52:36,669
Gefangen in der Vorh�lle.
833
01:52:37,960 --> 01:52:38,837
Ohne Ausweg.
834
01:52:40,560 --> 01:52:42,233
Bis eine von Euch stirbt.
835
01:52:44,880 --> 01:52:46,758
Das kann sich endlos hinziehen.
836
01:53:02,120 --> 01:53:02,917
Bleibt hier!
837
01:53:04,200 --> 01:53:05,156
Geht nicht fort!
838
01:53:06,240 --> 01:53:08,152
Bitte lasst mich nicht allein.
839
01:53:27,720 --> 01:53:30,315
Tut, was getan werden muss.
840
01:53:32,080 --> 01:53:36,438
Ich w�rde mich gern von diesem Bett erheben
und mich Eurem Scharfrichter stellen.
841
01:53:39,880 --> 01:53:42,839
Obgleich Eure M�nner Euch st�ndig bedr�ngen,
842
01:53:43,200 --> 01:53:46,398
z�gert Ihr dennoch,
die Feder zur Hand zu nehmen
843
01:53:46,640 --> 01:53:48,438
und unseren Briefwechsel zu beenden.
844
01:53:48,800 --> 01:53:51,440
Wenn der geheime Augenblick
endlich kommt,
845
01:53:52,280 --> 01:53:55,239
werdet Ihr den Mut haben,
mich anzusehen?
846
01:53:57,360 --> 01:54:00,319
Mit oder ohne Euch an meiner Seite
847
01:54:01,400 --> 01:54:03,631
sehne ich mich nach einem neuen Leben,
848
01:54:03,920 --> 01:54:06,276
danach, zu meinem Anbeginn zur�ckzukehren.
849
01:54:14,640 --> 01:54:15,790
Oh geliebte Cousine,
850
01:54:17,280 --> 01:54:21,115
ich w�re Euch zutiefst dankbar,
wenn Ihr das Beil vorz�glich sch�rft.
68053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.