All language subtitles for Kill the Boy (Episode 05) (PC HD Full Movie)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,758 --> 00:00:03,274 When I had refused the Throne. 2 00:00:03,298 --> 00:00:07,188 Aerys reigned, whom they called the Mad King. 3 00:00:07,212 --> 00:00:08,951 You're Aemon Targaryen. 4 00:00:09,741 --> 00:00:10,975 What happened to your face? 5 00:00:11,435 --> 00:00:12,525 Greyscale. 6 00:00:12,526 --> 00:00:15,023 Everyone advised me to send you to the ruins of Valyria 7 00:00:15,047 --> 00:00:17,265 to live out your short life with the Stone Men. 8 00:00:17,289 --> 00:00:18,717 Two of my sisters had it. 9 00:00:18,741 --> 00:00:19,782 They were covered with it. 10 00:00:19,803 --> 00:00:21,171 They acted like animals. 11 00:00:23,576 --> 00:00:24,576 Hide. 12 00:00:24,603 --> 00:00:25,851 Hide! 13 00:00:29,936 --> 00:00:31,029 Put him in chains. 14 00:00:31,448 --> 00:00:33,814 You want me alive so you can torture me? 15 00:00:35,608 --> 00:00:36,669 Sansa Stark? 16 00:00:36,693 --> 00:00:38,898 I saw her riding on the East Road with Littlefinger. 17 00:00:40,425 --> 00:00:41,425 We'll follow them. 18 00:00:41,790 --> 00:00:44,387 May I introduce my son Ramsay Bolton? 19 00:00:44,411 --> 00:00:45,739 My lady. 20 00:00:46,967 --> 00:00:48,819 Welcome home, Lady Stark. 21 00:00:49,207 --> 00:00:50,777 The North remembers. 22 00:00:52,949 --> 00:00:54,990 You let a halfwit escape with a cripple. 23 00:00:55,537 --> 00:00:57,057 And Rickon, too? The little one? 24 00:00:57,081 --> 00:01:00,147 I told you what would happen if you served me loyally... 25 00:01:00,493 --> 00:01:02,442 and what would happen if you did not. 26 00:01:09,704 --> 00:01:10,817 Who are you? 27 00:01:10,841 --> 00:01:11,989 Your captor. 28 00:01:12,013 --> 00:01:14,165 You said you were taking me to the queen. 29 00:01:14,189 --> 00:01:16,206 Queen Daenerys Targaryen. 30 00:01:16,393 --> 00:01:18,123 You're the Mother of Dragons. 31 00:01:18,305 --> 00:01:19,910 Show your strength. 32 00:01:19,934 --> 00:01:21,906 No one's seen Drogon in weeks. 33 00:01:21,930 --> 00:01:24,066 For all I know, he's flown halfway across the world. 34 00:01:24,527 --> 00:01:27,464 The wise masters ask for the reopening of the fighting pit. 35 00:01:27,488 --> 00:01:29,537 Where slaves fought slaves to the death? 36 00:01:29,561 --> 00:01:31,638 Opening them would show the people of Meereen 37 00:01:31,662 --> 00:01:33,363 that you respect their traditions. 38 00:01:33,387 --> 00:01:37,454 Traditions are the only thing that will hold this city, together. 39 00:01:39,000 --> 00:01:45,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 40 00:01:49,203 --> 00:01:53,203 ♪ Theme music playing ♪ 41 00:01:53,227 --> 00:01:57,227 ♪ Game of Thrones 5x05 ♪ Kill the Boy Original Air Date on May 10, 2015 42 00:01:57,251 --> 00:02:03,751 == sync, corrected by elderman == @elder_man 43 00:02:03,775 --> 00:03:30,422 ♪ ♪ 44 00:03:30,423 --> 00:03:35,423 ♪ Music playing ends ♪ 45 00:04:20,988 --> 00:04:23,390 I'm so sorry, my queen. 46 00:04:23,582 --> 00:04:25,416 He was a good man. 47 00:04:25,451 --> 00:04:28,820 "Barristan the Bold" they called him. 48 00:04:28,854 --> 00:04:31,823 He crossed a continent to serve me. 49 00:04:31,857 --> 00:04:34,359 He was a loyal friend. 50 00:04:36,128 --> 00:04:38,563 And he died in an alley, 51 00:04:38,597 --> 00:04:41,632 butchered by cowards who hide behind masks. 52 00:04:44,269 --> 00:04:46,871 We could pull back to the pyramid district, 53 00:04:46,905 --> 00:04:50,208 secure it, and use it as a base from which to operate. 54 00:04:50,242 --> 00:04:53,378 Then we clean the city out, 55 00:04:53,412 --> 00:04:57,248 neighborhood by neighborhood, street by street, 56 00:04:57,282 --> 00:04:59,550 until the rats have nowhere left to hide. 57 00:05:03,422 --> 00:05:06,024 I prefer your earlier suggestion. 58 00:05:06,058 --> 00:05:09,861 Round up the leaders of each of Meereen's great families and bring them to me. 59 00:05:11,363 --> 00:05:15,133 But I'm the leader of my family. 60 00:05:17,703 --> 00:05:19,103 No, Your Grace. 61 00:05:19,138 --> 00:05:21,773 I had nothing to do with this. 62 00:05:21,807 --> 00:05:23,741 Your Grace! 63 00:07:54,626 --> 00:07:56,394 Don't want to overfeed them. 64 00:08:00,132 --> 00:08:02,033 Tomorrow perhaps. 65 00:08:38,203 --> 00:08:41,505 "And though Daenerys maintains her grip on Slaver's Bay, 66 00:08:41,540 --> 00:08:44,976 forces rise against her from within and without. 67 00:08:45,010 --> 00:08:47,111 She refuses to leave until the freedom 68 00:08:47,145 --> 00:08:49,914 of the former slaves is secure." 69 00:08:51,250 --> 00:08:53,017 She sounds like quite a woman. 70 00:08:53,051 --> 00:08:54,952 And she's alone, 71 00:08:54,987 --> 00:08:56,554 under siege, 72 00:08:56,588 --> 00:08:59,991 no family to guide her or protect her. 73 00:09:00,025 --> 00:09:04,095 Her last relation thousands of miles away, 74 00:09:04,129 --> 00:09:07,698 useless, dying. 75 00:09:09,234 --> 00:09:11,969 Don't say that, Maester Aemon. 76 00:09:12,037 --> 00:09:17,041 A Targaryen alone in the world 77 00:09:17,075 --> 00:09:19,644 is a terrible thing. 78 00:09:22,514 --> 00:09:24,348 Maester Aemon. 79 00:09:24,383 --> 00:09:26,651 Lord Commander. 80 00:09:26,685 --> 00:09:29,620 Sam, I'd like to speak to the maester alone. 81 00:09:44,936 --> 00:09:46,637 How are you feeling? 82 00:09:46,672 --> 00:09:49,307 Oh, like a hundred-year-old man 83 00:09:49,341 --> 00:09:51,742 slowly freezing to death. 84 00:09:56,014 --> 00:09:58,916 I need your advice. 85 00:09:58,950 --> 00:10:01,519 There's something I want to do, something I... 86 00:10:01,553 --> 00:10:02,987 have to do. 87 00:10:03,021 --> 00:10:05,423 But it'll divide the Night's Watch. 88 00:10:05,457 --> 00:10:06,924 Bitterly. 89 00:10:06,958 --> 00:10:10,461 Half the men will hate me the moment I give the order. 90 00:10:10,495 --> 00:10:14,098 Half the men hate you already, Lord Commander. 91 00:10:14,132 --> 00:10:16,200 Do it. 92 00:10:16,234 --> 00:10:17,702 But you don't know what it is. 93 00:10:17,736 --> 00:10:19,870 That doesn't matter. 94 00:10:19,905 --> 00:10:22,340 You do. 95 00:10:24,076 --> 00:10:28,112 You will find little joy in your command. 96 00:10:28,146 --> 00:10:30,715 But with luck, 97 00:10:30,749 --> 00:10:35,419 you will find the strength to do what needs to be done. 98 00:10:36,521 --> 00:10:39,924 Kill the boy, Jon Snow. 99 00:10:39,958 --> 00:10:43,461 Winter is almost upon us. 100 00:10:43,495 --> 00:10:46,263 Kill the boy 101 00:10:46,298 --> 00:10:49,367 and let the man be born. 102 00:10:58,310 --> 00:11:00,811 Where are the rest of the free folk now? 103 00:11:00,846 --> 00:11:02,646 Where have they gone? 104 00:11:07,052 --> 00:11:09,120 Who leads them? 105 00:11:09,154 --> 00:11:11,622 They followed Mance. 106 00:11:11,656 --> 00:11:14,225 They won't follow anyone else. 107 00:11:16,828 --> 00:11:18,896 What about you? 108 00:11:20,298 --> 00:11:22,833 Hard to lead when you're in chains. 109 00:11:26,438 --> 00:11:28,139 What if I unchained you? 110 00:11:28,173 --> 00:11:31,208 Why would you do that? 111 00:11:31,243 --> 00:11:34,145 Because you are not my enemy. 112 00:11:34,179 --> 00:11:35,846 And I'm not yours. 113 00:11:35,881 --> 00:11:38,783 You sure seemed like my enemy when you were killing my friends. 114 00:11:38,817 --> 00:11:41,585 For 8,000 years the Night's Watch have sworn an oath 115 00:11:41,620 --> 00:11:43,988 to be the shield that guards the realms of men. 116 00:11:45,590 --> 00:11:48,793 And for 8,000 years we've fallen short of that oath. 117 00:11:48,827 --> 00:11:51,896 You belong to the realms of men. 118 00:11:51,930 --> 00:11:53,898 All of you. 119 00:11:53,932 --> 00:11:56,734 And now everything is going to change? 120 00:11:56,768 --> 00:11:58,769 - It is. - Why now? 121 00:11:58,804 --> 00:12:02,807 Because now I am Lord Commander of the Night's Watch. 122 00:12:02,841 --> 00:12:05,976 What would you have me do, 123 00:12:06,011 --> 00:12:08,412 Lord Commander? 124 00:12:10,115 --> 00:12:12,183 I'd have you go north of the Wall. 125 00:12:12,217 --> 00:12:16,020 Gather the remaining free folk wherever they are and bring them back here. 126 00:12:16,054 --> 00:12:19,623 I'll open the gates for them and let them through. 127 00:12:19,658 --> 00:12:22,726 I'll find them lands to settle south of the Wall. 128 00:12:22,761 --> 00:12:26,363 They won't kneel for you and neither will I. 129 00:12:26,398 --> 00:12:29,266 I don't want them to kneel for me. 130 00:12:29,301 --> 00:12:31,769 I want them to fight with me when the time comes. 131 00:12:31,803 --> 00:12:34,572 The day I ask my people to fight with the crows 132 00:12:34,606 --> 00:12:37,541 is the day my people cut my guts from my belly 133 00:12:37,576 --> 00:12:38,642 and make me eat them. 134 00:12:38,677 --> 00:12:41,579 And how many of your people can't fight? 135 00:12:41,613 --> 00:12:44,715 The women, the children, the old, the sick-- 136 00:12:44,749 --> 00:12:46,584 what happens to them? 137 00:12:46,618 --> 00:12:48,686 You're condemning them to death. 138 00:12:48,720 --> 00:12:52,490 Worse than death because you're too proud to make peace. 139 00:12:55,927 --> 00:12:58,028 Or maybe you're not proud. 140 00:12:59,965 --> 00:13:01,565 Maybe you're just a coward. 141 00:13:08,473 --> 00:13:11,575 Easy thing to say to a man in chains. 142 00:13:36,067 --> 00:13:37,701 Your people need a leader. 143 00:13:37,736 --> 00:13:40,971 And they Nd to get south of the Wall before it's too late. 144 00:13:41,006 --> 00:13:43,107 We don't have much time and they have less. 145 00:13:43,141 --> 00:13:46,076 The walkers are coming and they'll hit your people first. 146 00:13:47,812 --> 00:13:50,681 I'm not asking you to make peace to save your skin. 147 00:13:50,715 --> 00:13:54,485 Make peace to save your people. 148 00:14:02,928 --> 00:14:05,162 Most of them are at Hardhome. 149 00:14:05,196 --> 00:14:06,497 You know where that is? 150 00:14:06,531 --> 00:14:08,399 Up on Storrold's Point. 151 00:14:08,433 --> 00:14:10,601 I can give you 10 horses and nine other men. 152 00:14:10,635 --> 00:14:12,536 You can get there in a week. 153 00:14:12,571 --> 00:14:14,171 We'll need ships. 154 00:14:15,640 --> 00:14:18,208 I'll talk to King Stannis about lending you his fleet. 155 00:14:21,580 --> 00:14:23,147 All right, then. 156 00:14:24,950 --> 00:14:27,184 You're coming with me. 157 00:14:28,587 --> 00:14:30,888 You're the Lord Commander of the Night's Watch. 158 00:14:30,922 --> 00:14:33,190 They need to hear it from you. 159 00:14:33,224 --> 00:14:35,492 They need to know the ships they are boarding 160 00:14:35,527 --> 00:14:37,761 won't be torched in the middle of the sea. 161 00:14:37,796 --> 00:14:42,967 You come with me or I don't go. 162 00:14:50,909 --> 00:14:53,677 You'd bring wildlings here through our gates? 163 00:14:53,712 --> 00:14:57,247 Men, women, and children will die by the thousands if we do nothing. 164 00:14:57,282 --> 00:15:00,484 Let them die. We got our own to worry about. 165 00:15:00,518 --> 00:15:03,487 Less enemies for us. 166 00:15:03,521 --> 00:15:05,255 Fewer. 167 00:15:05,290 --> 00:15:07,992 - What? - Nothing. 168 00:15:08,026 --> 00:15:11,862 Look, well, there is good farmland in the Gift. 169 00:15:11,896 --> 00:15:14,231 Land that no one uses now. 170 00:15:14,265 --> 00:15:16,300 A dozen abandoned villages. 171 00:15:16,334 --> 00:15:18,469 And why do you think the farmers abandoned those villages? 172 00:15:18,503 --> 00:15:21,972 Because the wildlings raided them for years. 173 00:15:22,007 --> 00:15:25,676 Cut them down just like they did this boy's people. 174 00:15:25,710 --> 00:15:28,012 Aye! 175 00:15:28,046 --> 00:15:31,682 We've been fighting them for thousands of years. 176 00:15:31,716 --> 00:15:33,751 They've slaughtered villages. 177 00:15:33,785 --> 00:15:36,320 They've slaughtered our brothers. 178 00:15:36,354 --> 00:15:38,055 And we've slaughtered theirs. 179 00:15:39,624 --> 00:15:44,061 I will follow you anywhere, you know that. 180 00:15:45,296 --> 00:15:47,464 - But they killed Grenn. - Yes. 181 00:15:47,499 --> 00:15:50,000 - And they killed Pyp. - Aye. 182 00:15:50,035 --> 00:15:52,803 They killed 50 of our brothers. 183 00:15:52,837 --> 00:15:54,705 I can't forget that. 184 00:15:54,739 --> 00:15:56,507 I can't forgive it. 185 00:15:56,541 --> 00:15:59,076 You were at the Fist of the First Men. 186 00:15:59,110 --> 00:16:01,745 If we abandon them, you know what they become. 187 00:16:01,780 --> 00:16:04,048 We can learn to live with the wildlings 188 00:16:04,082 --> 00:16:06,517 or we can add them to the army of the dead. 189 00:16:06,551 --> 00:16:10,921 Whatever they are now, they're better than that. 190 00:16:39,284 --> 00:16:41,185 Thank you. 191 00:16:41,219 --> 00:16:42,853 Olly. 192 00:16:44,589 --> 00:16:47,491 If you have something you want to say to me, 193 00:16:47,525 --> 00:16:49,226 say it. 194 00:16:55,967 --> 00:16:58,035 It's all right. 195 00:16:59,437 --> 00:17:01,505 You don't mean it, do you? 196 00:17:03,141 --> 00:17:05,776 Telling the wildlings you want to make peace. 197 00:17:05,810 --> 00:17:07,811 You're just doing it to trick them. 198 00:17:07,846 --> 00:17:09,379 It's not a trick. 199 00:17:09,414 --> 00:17:10,948 They burned my village. 200 00:17:10,982 --> 00:17:13,016 They put an arrow through my father's head 201 00:17:13,051 --> 00:17:14,585 right in front of me. 202 00:17:14,619 --> 00:17:17,888 They butchered my mother, everyone I ever knew. 203 00:17:25,663 --> 00:17:28,599 I know what it's like to lose the people you love. 204 00:17:30,702 --> 00:17:33,003 I know this is hard for you. 205 00:17:34,539 --> 00:17:37,374 But winter is coming. 206 00:17:37,408 --> 00:17:40,911 We know what's coming with it. 207 00:17:40,945 --> 00:17:42,846 We can't face it alone. 208 00:17:48,286 --> 00:17:51,288 Will there be anything else you need, Lord Commander? 209 00:17:54,526 --> 00:17:56,126 No. 210 00:18:29,627 --> 00:18:31,962 She's far away from the Lannisters. 211 00:18:32,831 --> 00:18:34,464 This is her home. 212 00:18:37,335 --> 00:18:39,436 Maybe Lady Sansa's better off here. 213 00:18:40,705 --> 00:18:43,073 Better off with the Boltons 214 00:18:43,107 --> 00:18:45,809 who murdered her mother and brother? 215 00:18:54,385 --> 00:18:57,187 Sansa's in danger even if she doesn't realize it. 216 00:19:11,269 --> 00:19:13,036 Thank you. 217 00:19:14,939 --> 00:19:16,573 You've lived here a long time? 218 00:19:18,509 --> 00:19:20,210 Aye. 219 00:19:20,245 --> 00:19:22,946 Did you know Lord Eddard? 220 00:19:24,916 --> 00:19:27,150 I knew him 221 00:19:27,185 --> 00:19:29,720 and his father before him. 222 00:19:31,456 --> 00:19:33,824 The Starks are gone now. 223 00:19:33,858 --> 00:19:35,692 Not all of them. 224 00:19:35,727 --> 00:19:38,528 I know who's inside that castle. 225 00:19:38,563 --> 00:19:40,430 Everyone knows. 226 00:19:40,465 --> 00:19:41,899 The Boltons. 227 00:19:41,933 --> 00:19:44,268 I'm not talking about the Boltons. 228 00:19:45,670 --> 00:19:47,938 I need to get a message to her. 229 00:19:47,972 --> 00:19:49,806 To Sansa Stark. 230 00:19:51,876 --> 00:19:53,677 Who are you? 231 00:19:53,711 --> 00:19:56,346 Someone who swore to keep her safe. 232 00:19:56,381 --> 00:19:58,148 Swore to who? 233 00:19:58,182 --> 00:20:00,350 Her mother. 234 00:20:00,385 --> 00:20:02,286 Her mother's dead. 235 00:20:02,320 --> 00:20:05,088 That doesn't release me from an oath. 236 00:20:08,192 --> 00:20:10,694 I served Lady Catelyn. 237 00:20:10,728 --> 00:20:13,330 I serve her still. 238 00:20:14,832 --> 00:20:16,800 Who do you serve? 239 00:20:23,174 --> 00:20:25,309 Come back here. 240 00:20:29,013 --> 00:20:30,147 Myranda. 241 00:20:30,181 --> 00:20:32,249 I saw you staring at her. 242 00:20:32,283 --> 00:20:33,984 I'm going to marry her. 243 00:20:34,018 --> 00:20:37,120 That will involve looking at her from time to time. 244 00:20:40,692 --> 00:20:42,459 You said you'd marry me. 245 00:20:43,661 --> 00:20:45,362 And I meant it. 246 00:20:45,396 --> 00:20:47,497 When I was a bastard named Snow. 247 00:20:47,532 --> 00:20:49,800 But I'm a Bolton now. 248 00:20:49,834 --> 00:20:53,971 What I want is no longer the primary consideration. 249 00:20:54,005 --> 00:20:56,406 I'm furthering a dynasty. 250 00:20:59,410 --> 00:21:00,744 Do you think she's pretty? 251 00:21:00,778 --> 00:21:03,447 Of course I do. 252 00:21:03,481 --> 00:21:04,881 I'm not blind. 253 00:21:18,029 --> 00:21:20,297 You think she's pretty, too. 254 00:21:23,368 --> 00:21:25,602 I'm looking forward to our wedding night. 255 00:21:25,636 --> 00:21:29,406 But don't worry, I'll have plenty of time for you. 256 00:21:29,440 --> 00:21:32,009 Perhaps I'll marry, too. 257 00:21:36,881 --> 00:21:40,017 You're the kennel master's daughter. 258 00:21:40,051 --> 00:21:43,253 Who are you going to marry, the stable keeper's son? 259 00:21:49,494 --> 00:21:51,428 You're mine. 260 00:21:52,530 --> 00:21:54,498 You're not going anywhere. 261 00:21:54,532 --> 00:21:56,767 Unless I have to listen to more of your jealousy. 262 00:21:56,801 --> 00:21:57,706 Jealousy bores me. 263 00:21:57,730 --> 00:21:59,699 You remember what happens to people who bore me. 264 00:22:02,807 --> 00:22:06,710 You're not going to bore me, are you, Myranda? 265 00:22:25,096 --> 00:22:26,696 Never. 266 00:22:53,524 --> 00:22:55,192 Beg pardon, my lady. 267 00:22:55,226 --> 00:22:57,561 I've come to refill the wash basin. 268 00:22:57,595 --> 00:22:59,463 Oh, I don't need-- 269 00:23:00,665 --> 00:23:03,033 You still have friends in the North. 270 00:23:03,067 --> 00:23:05,102 If you're ever in trouble, 271 00:23:05,136 --> 00:23:08,705 light a candle in the highest window of the broken tower. 272 00:23:09,841 --> 00:23:12,342 - But who-- - You're not alone. 273 00:23:50,047 --> 00:23:52,282 I like your dress. 274 00:23:53,918 --> 00:23:55,452 Who made it for you? 275 00:23:55,486 --> 00:23:58,121 I made it myself. 276 00:23:58,156 --> 00:24:00,157 Really? 277 00:24:02,160 --> 00:24:03,894 Who-- who are you? 278 00:24:03,928 --> 00:24:08,098 I'm Myranda, the kennel master's daughter. 279 00:24:10,401 --> 00:24:11,701 May I? 280 00:24:18,075 --> 00:24:19,809 Oh, wonderful. 281 00:24:19,844 --> 00:24:21,878 The stitching. 282 00:24:23,214 --> 00:24:25,282 - Who taught you? - My mother. 283 00:24:26,751 --> 00:24:30,420 I'm sorry for what happened to her. 284 00:24:30,454 --> 00:24:31,755 Thank you. 285 00:24:33,524 --> 00:24:35,692 It's good that she taught you. 286 00:24:35,726 --> 00:24:37,227 It was a gift. 287 00:24:37,261 --> 00:24:42,199 Now every time you wear something you made, 288 00:24:42,233 --> 00:24:44,034 you can remember her. 289 00:24:44,068 --> 00:24:45,569 I'd rather have a mother. 290 00:24:45,603 --> 00:24:49,339 I know. It's not the same. 291 00:24:49,373 --> 00:24:53,109 Still, it's good to remember. 292 00:24:53,144 --> 00:24:55,278 Remember the way things were. 293 00:24:57,014 --> 00:24:59,516 I almost forgot. 294 00:24:59,550 --> 00:25:02,419 There's something else 295 00:25:02,453 --> 00:25:04,821 to help you remember. 296 00:25:14,298 --> 00:25:16,766 Down there at the end. 297 00:25:18,102 --> 00:25:19,469 What is it? 298 00:25:19,503 --> 00:25:21,404 That would spoil the surprise. 299 00:25:23,007 --> 00:25:25,842 Go ahead, it's perfectly safe. 300 00:25:25,876 --> 00:25:28,044 You won't believe it when you see it. 301 00:26:30,574 --> 00:26:31,941 Theon? 302 00:26:41,886 --> 00:26:44,254 You shouldn't be here. 303 00:27:04,342 --> 00:27:08,311 You smell particularly ripe this evening. 304 00:27:11,115 --> 00:27:12,916 Pour me some wine. 305 00:27:37,041 --> 00:27:39,242 Do you have something to tell me? 306 00:27:40,578 --> 00:27:42,212 No, my lord. 307 00:27:42,246 --> 00:27:43,847 Reek. 308 00:27:47,785 --> 00:27:49,686 She saw me. 309 00:27:49,720 --> 00:27:51,221 Who? 310 00:27:51,255 --> 00:27:54,090 Sansa. Lady Sansa. 311 00:27:54,125 --> 00:27:55,792 She came to the kennels. 312 00:27:57,228 --> 00:27:58,461 She saw you? 313 00:27:58,496 --> 00:28:00,730 Yes. I'm sorry, master. 314 00:28:00,765 --> 00:28:02,632 Forgive me. I didn't think-- 315 00:28:02,666 --> 00:28:04,634 Come here. 316 00:28:12,910 --> 00:28:15,678 You mustn't keep secrets from me, Reek. 317 00:28:15,713 --> 00:28:17,547 Get on your knees. 318 00:28:30,060 --> 00:28:31,995 Give me your hand. 319 00:28:54,084 --> 00:28:55,952 I forgive you. 320 00:29:07,131 --> 00:29:10,233 I trust you find your chamber suitable, my lady. 321 00:29:10,267 --> 00:29:12,435 Yes, thank you, my lord. 322 00:29:12,470 --> 00:29:14,270 Allow me. 323 00:29:18,075 --> 00:29:19,709 Mother. 324 00:29:19,743 --> 00:29:21,678 Thank you, Ramsay. 325 00:29:31,822 --> 00:29:36,426 My lady, we are all a family, we northerners. 326 00:29:36,460 --> 00:29:39,896 Our blood ties go back thousands of years. 327 00:29:39,930 --> 00:29:42,899 So I'd like to drink to our wedding. 328 00:29:42,933 --> 00:29:46,302 May our happiness spread from Moat Cailin 329 00:29:46,337 --> 00:29:47,504 to the Last Hearth. 330 00:29:47,538 --> 00:29:49,439 To your wedding. 331 00:29:49,473 --> 00:29:51,407 To your wedding. 332 00:29:57,948 --> 00:30:01,284 It must be difficult for you being in a strange place. 333 00:30:01,318 --> 00:30:04,153 This isn't a strange place. This is my home. 334 00:30:04,188 --> 00:30:06,422 It's the people who are strange. 335 00:30:10,761 --> 00:30:12,562 You're right. 336 00:30:12,596 --> 00:30:14,130 Very strange. 337 00:30:17,368 --> 00:30:18,968 More wine, please. 338 00:30:25,476 --> 00:30:28,211 I heard you two had been reunited. 339 00:30:28,245 --> 00:30:31,281 A fitting place for it. 340 00:30:33,217 --> 00:30:36,553 I like to imagine that the last time you spoke 341 00:30:36,587 --> 00:30:38,521 was in this very room. 342 00:30:41,225 --> 00:30:43,893 Are you still angry with him 343 00:30:43,928 --> 00:30:45,795 after he... 344 00:30:50,434 --> 00:30:51,634 what he did? 345 00:30:51,669 --> 00:30:54,003 Don't worry. 346 00:30:54,038 --> 00:30:56,205 The North remembers. 347 00:30:57,608 --> 00:30:59,742 I punished him for it. 348 00:30:59,777 --> 00:31:02,145 He's not ironborn anymore. 349 00:31:02,179 --> 00:31:05,348 Not Theon Greyjoy anymore. 350 00:31:05,382 --> 00:31:07,216 He's a new man. 351 00:31:08,719 --> 00:31:11,654 A new person, anyway. 352 00:31:11,689 --> 00:31:13,356 Aren't you, Reek? 353 00:31:13,390 --> 00:31:15,058 Yes, master. 354 00:31:15,092 --> 00:31:17,260 That's his new name-- Reek. 355 00:31:17,294 --> 00:31:19,395 Why are you doing this? 356 00:31:21,298 --> 00:31:24,500 Because Reek has something to say to you. 357 00:31:24,535 --> 00:31:26,135 Don't you, Reek? 358 00:31:36,347 --> 00:31:38,047 An apology. 359 00:31:43,854 --> 00:31:47,023 Apologize to Lady Sansa for what you did. 360 00:31:48,359 --> 00:31:51,361 Apologize for murdering her two brothers. 361 00:31:57,234 --> 00:31:58,835 I'm sorry. 362 00:32:00,237 --> 00:32:02,372 Look at her, Reek. 363 00:32:03,540 --> 00:32:05,241 An apology doesn't mean anything 364 00:32:05,275 --> 00:32:07,844 if you're not looking the person in the eye. 365 00:32:14,018 --> 00:32:16,886 - I'm sorry. - Sorry about what? 366 00:32:18,122 --> 00:32:19,922 For killing your brothers. 367 00:32:30,467 --> 00:32:33,336 There, over and done with. 368 00:32:33,370 --> 00:32:36,873 Doesn't everyone feel better? I do. 369 00:32:36,907 --> 00:32:39,809 That was getting very tense. 370 00:32:40,678 --> 00:32:42,412 Whew. 371 00:32:45,249 --> 00:32:48,351 You know what, my lady? 372 00:32:48,385 --> 00:32:51,220 What with him having murdered your brothers 373 00:32:51,288 --> 00:32:53,756 and the rest of your family gone... 374 00:32:55,793 --> 00:32:59,929 Reek here is the nearest thing to living kin 375 00:32:59,963 --> 00:33:01,964 that you have left. 376 00:33:03,300 --> 00:33:05,268 Reek. 377 00:33:05,302 --> 00:33:07,170 You will give away the bride. 378 00:33:09,907 --> 00:33:13,509 Someone has to. What better person? 379 00:33:13,544 --> 00:33:15,011 Good? Good? 380 00:33:15,045 --> 00:33:18,448 Yes, yes, very good. 381 00:33:18,482 --> 00:33:20,483 Wonderful. 382 00:33:22,352 --> 00:33:24,887 Walda and I have some good news as well, 383 00:33:24,922 --> 00:33:26,689 since we're all together. 384 00:33:32,062 --> 00:33:34,130 We're going to have a baby. 385 00:33:39,803 --> 00:33:41,637 I'm very happy for you. 386 00:33:41,672 --> 00:33:43,639 From the way she's carrying, 387 00:33:43,674 --> 00:33:46,542 Maester Wolkan says it looks like a boy. 388 00:34:01,925 --> 00:34:03,659 How can you be sure? 389 00:34:03,694 --> 00:34:05,895 Sure of what? 390 00:34:05,929 --> 00:34:07,830 That she's pregnant. 391 00:34:07,865 --> 00:34:09,899 I mean... 392 00:34:09,933 --> 00:34:11,601 how can you tell? 393 00:34:11,635 --> 00:34:14,537 Maester Wolkan has assured us beyond all doubt. 394 00:34:23,113 --> 00:34:26,549 So how did you manage it? 395 00:34:26,583 --> 00:34:28,417 Manage what? 396 00:34:28,452 --> 00:34:30,820 Getting her pregnant. 397 00:34:30,854 --> 00:34:32,889 I imagine you're familiar with the procedure. 398 00:34:32,923 --> 00:34:36,025 Of course, but how did you... 399 00:34:36,059 --> 00:34:37,560 find it? 400 00:34:37,594 --> 00:34:39,929 You disgraced yourself at dinner 401 00:34:39,963 --> 00:34:42,331 parading that creature before the Stark girl. 402 00:34:42,366 --> 00:34:44,934 And if it's a boy? 403 00:34:47,137 --> 00:34:48,838 You're worried about your position. 404 00:34:48,872 --> 00:34:50,940 My position is quite clear. 405 00:34:50,974 --> 00:34:53,776 I'm your son 406 00:34:53,811 --> 00:34:56,312 until a better alternative comes along. 407 00:35:05,589 --> 00:35:07,757 You've never asked me about your mother. 408 00:35:12,262 --> 00:35:14,664 Why would I? 409 00:35:14,698 --> 00:35:17,500 She had me, she died. 410 00:35:18,669 --> 00:35:20,703 And here we are. 411 00:35:21,672 --> 00:35:23,372 She was a peasant girl. 412 00:35:24,474 --> 00:35:26,175 Pretty in a common sort of way. 413 00:35:26,210 --> 00:35:28,978 She was the miller's wife. 414 00:35:29,012 --> 00:35:32,648 Apparently they had married without my knowledge or consent. 415 00:35:32,683 --> 00:35:34,517 So I had him hanged 416 00:35:34,551 --> 00:35:37,453 and I took her beneath the tree where he was swaying. 417 00:35:37,487 --> 00:35:39,555 She fought me the whole time. 418 00:35:39,590 --> 00:35:41,757 She was lucky I didn't hang her, too. 419 00:35:41,792 --> 00:35:44,227 A year later she came to my gates 420 00:35:44,261 --> 00:35:46,429 with a squalling baby in her arms. 421 00:35:46,463 --> 00:35:48,631 A baby she claimed was mine. 422 00:35:48,665 --> 00:35:50,800 I nearly had her whipped 423 00:35:50,834 --> 00:35:52,802 and the child thrown in the river. 424 00:35:58,175 --> 00:35:59,675 But then I looked at you 425 00:35:59,710 --> 00:36:02,645 and I saw then what I see now. 426 00:36:02,679 --> 00:36:04,914 You are my son. 427 00:36:16,860 --> 00:36:20,429 Stannis Baratheon has an army at Castle Black. 428 00:36:20,464 --> 00:36:23,232 But he won't stay for long. 429 00:36:23,267 --> 00:36:25,902 He wants the Iron Throne, 430 00:36:25,936 --> 00:36:29,372 and the road to King's Landing comes right through Winterfell. 431 00:36:30,841 --> 00:36:33,409 He means to take the North. 432 00:36:35,078 --> 00:36:37,313 But the North is ours. 433 00:36:37,347 --> 00:36:39,482 It's yours and mine. 434 00:36:40,484 --> 00:36:43,085 Will you help me defeat him? 435 00:36:44,621 --> 00:36:46,455 Yes. 436 00:36:54,164 --> 00:36:56,599 Is this every book there is? 437 00:36:57,768 --> 00:36:59,535 Every book there is? 438 00:37:00,671 --> 00:37:03,739 - In the world. - Well, no. 439 00:37:03,774 --> 00:37:07,777 There are thousands and thousands of books out there. 440 00:37:07,811 --> 00:37:10,046 This library is rather small, actually. 441 00:37:10,080 --> 00:37:11,747 Where you grew up, were there more books? 442 00:37:11,782 --> 00:37:14,617 My father's not the most literate man. 443 00:37:16,987 --> 00:37:20,623 They say the Citadel has the largest library in the world. 444 00:37:20,657 --> 00:37:22,091 Where's that? 445 00:37:23,260 --> 00:37:25,795 The Citadel? 446 00:37:25,829 --> 00:37:27,563 In Oldtown. 447 00:37:33,737 --> 00:37:35,671 I'm sorry I don't know things. 448 00:37:35,706 --> 00:37:38,774 Oh, Gilly, look at me. 449 00:37:38,809 --> 00:37:42,745 You know how to do a hundred things I can never do. 450 00:37:42,779 --> 00:37:45,047 You can build a fire with wet wood. 451 00:37:45,082 --> 00:37:47,516 You can cook. You can stitch a wound. 452 00:37:47,551 --> 00:37:50,579 I can wash the linens. I can sweep the floor. 453 00:37:50,580 --> 00:37:51,273 Well... 454 00:37:51,297 --> 00:37:53,624 Why does the Citadel have the biggest library? 455 00:37:53,657 --> 00:37:56,792 It's where they train the maesters. 456 00:37:56,827 --> 00:37:58,361 Like Maester Aemon? 457 00:37:58,395 --> 00:38:01,163 I wanted to be one when I was young. 458 00:38:03,734 --> 00:38:07,970 Instead, I became a man of the Night's Watch. 459 00:38:10,974 --> 00:38:13,376 Far more adventure up here anyway. 460 00:38:15,278 --> 00:38:17,079 I wouldn't have met you. 461 00:38:22,552 --> 00:38:24,887 Ah, Your Grace. 462 00:38:32,295 --> 00:38:34,530 You're Samwell Tarly? 463 00:38:34,564 --> 00:38:37,633 I am, Your Grace. 464 00:38:37,667 --> 00:38:39,969 Your father is Randyll Tarly. 465 00:38:42,572 --> 00:38:45,574 He defeated my brother at the Battle of Ashford. 466 00:38:46,810 --> 00:38:49,779 Only battle Robert ever lost. 467 00:38:49,813 --> 00:38:53,416 I told him he shouldn't go so far west so soon, but he never listened. 468 00:38:56,053 --> 00:38:58,621 Fine soldier, your father. 469 00:38:58,655 --> 00:39:00,723 You don't look like a soldier. 470 00:39:01,958 --> 00:39:04,727 But I'm told you killed a white walker. 471 00:39:04,761 --> 00:39:06,595 I did, Your Grace. 472 00:39:06,630 --> 00:39:07,863 How? 473 00:39:07,898 --> 00:39:10,032 With a dagger made of dragonglass. 474 00:39:10,067 --> 00:39:11,567 Dragonglass? 475 00:39:11,601 --> 00:39:12,935 What the maesters call obsidian. 476 00:39:12,969 --> 00:39:15,271 I know what it is. We have it in Dragonstone. 477 00:39:15,305 --> 00:39:17,406 Why would obsidian kill a walker? 478 00:39:17,441 --> 00:39:19,008 I don't know. 479 00:39:19,042 --> 00:39:20,843 I've been going through all the old manuscripts 480 00:39:20,877 --> 00:39:23,145 hoping to find something, and all I've learned 481 00:39:23,180 --> 00:39:26,649 is that the children of the forest used to hunt with dragonglass. 482 00:39:26,683 --> 00:39:30,352 The Lady Melisandre told me that death marches on the Wall. 483 00:39:33,323 --> 00:39:35,391 I've seen it, Your Grace. 484 00:39:35,425 --> 00:39:36,892 Seen what? 485 00:39:36,927 --> 00:39:39,795 The army of the dead. 486 00:39:39,830 --> 00:39:43,499 - And when they come-- - We have to know how to fight them. 487 00:39:47,237 --> 00:39:49,805 Keep reading, Samwell Tarly. 488 00:40:07,157 --> 00:40:08,958 It's time. 489 00:40:08,992 --> 00:40:11,260 Uh, Your Grace. 490 00:40:11,294 --> 00:40:13,796 Wouldn't it be better to wait? 491 00:40:13,830 --> 00:40:17,066 When Jon Snow returns with the wildlings, we could have thousands more men. 492 00:40:17,100 --> 00:40:18,567 If Jon Snow returns with the wildlings. 493 00:40:18,602 --> 00:40:20,302 We can't wait that long. 494 00:40:20,337 --> 00:40:23,906 We have the advantage-- more men, more horses, all fed and rested. 495 00:40:23,940 --> 00:40:26,942 But every day we wait, the odds shift in Bolton's favor. 496 00:40:26,977 --> 00:40:29,044 This could turn to winter at any moment. 497 00:40:29,079 --> 00:40:30,880 We have to act now. Give the order. 498 00:40:30,914 --> 00:40:32,414 We march at sunrise. 499 00:40:32,449 --> 00:40:34,183 I'll choose a dozen men to stay 500 00:40:34,217 --> 00:40:36,652 and guard the queen and the princess. 501 00:40:36,686 --> 00:40:38,254 No need. They're coming with us. 502 00:40:40,257 --> 00:40:42,291 It's a tough road ahead, Your Grace. 503 00:40:42,325 --> 00:40:45,060 - Won't they be safer-- - Here? 504 00:40:45,613 --> 00:40:49,282 Half these watchmen are killers and rapists. 505 00:40:50,384 --> 00:40:52,252 No, they march with us. 506 00:40:55,423 --> 00:40:57,424 As you wish, Your Grace. 507 00:41:22,950 --> 00:41:25,652 Do you think Father will let me go down into the crypt? 508 00:41:25,686 --> 00:41:27,287 Beg your pardon? 509 00:41:27,321 --> 00:41:29,089 At Winterfell. 510 00:41:29,123 --> 00:41:31,157 All the Kings in the North are buried there. 511 00:41:31,192 --> 00:41:32,959 Bran the Builder and King Dorren and-- 512 00:41:32,993 --> 00:41:35,361 First things first. It's a long march ahead. 513 00:41:35,396 --> 00:41:37,363 And then we have to take the castle. 514 00:41:37,398 --> 00:41:38,832 Is there going to be a battle? 515 00:41:38,866 --> 00:41:41,334 Aye, princess, but you won't be anywhere near-- 516 00:41:41,368 --> 00:41:44,571 That's enough talk of battle, Ser Davos. 517 00:41:44,605 --> 00:41:46,039 You'll scare the child. 518 00:41:46,073 --> 00:41:48,508 Yes, my queen. 519 00:41:50,878 --> 00:41:53,847 - I'm not scared. - Well, I am. 520 00:41:53,914 --> 00:41:56,850 When the battle comes, promise you'll protect me. 521 00:41:56,917 --> 00:41:58,952 I promise. 522 00:42:18,773 --> 00:42:22,208 I hope you know what you're doing with these wildlings. 523 00:42:22,243 --> 00:42:24,611 I need those ships. 524 00:42:25,646 --> 00:42:28,815 You'll get them back, I swear it. 525 00:42:30,351 --> 00:42:32,719 Have a safe journey, Your Grace. 526 00:42:33,721 --> 00:42:35,555 And thank you. 527 00:43:04,351 --> 00:43:06,186 Mount up! 528 00:43:06,220 --> 00:43:08,254 Colors! 529 00:43:57,738 --> 00:43:59,739 No. 530 00:43:59,773 --> 00:44:01,708 You're still too weak. 531 00:44:12,720 --> 00:44:14,220 Ser Barristan? 532 00:44:40,014 --> 00:44:42,248 Are you ashamed? 533 00:44:43,817 --> 00:44:46,319 You were ambushed, outnumbered. 534 00:44:46,353 --> 00:44:48,254 There was no way you could have known. 535 00:44:48,289 --> 00:44:50,356 This is not why. 536 00:44:52,793 --> 00:44:55,028 Wounded in war, 537 00:44:55,062 --> 00:44:58,398 there is no shame for this. 538 00:44:58,432 --> 00:45:00,566 I am ashamed 539 00:45:00,601 --> 00:45:03,169 because when the knife go in 540 00:45:03,203 --> 00:45:06,539 and I fall to the ground, 541 00:45:06,573 --> 00:45:08,508 I am afraid. 542 00:45:10,044 --> 00:45:12,111 All men fear death. 543 00:45:12,146 --> 00:45:14,948 No, not death. 544 00:45:17,518 --> 00:45:20,186 I fear 545 00:45:20,220 --> 00:45:25,692 I never again see Missandei from the Island of Naath. 546 00:46:01,095 --> 00:46:04,263 Now you have given the Masters what they deserve. 547 00:46:04,298 --> 00:46:05,832 If I give everyone what they deserve, 548 00:46:05,866 --> 00:46:08,034 I'll have no one left to rule. 549 00:46:08,068 --> 00:46:10,603 Ser Barristan counseled mercy 550 00:46:10,637 --> 00:46:13,306 when I took this city right up to the morning he died. 551 00:46:13,340 --> 00:46:16,142 Daario Naharis thinks I should kill the former Masters 552 00:46:16,176 --> 00:46:18,778 and let the rest of the city fend for itself. 553 00:46:19,813 --> 00:46:21,581 What do you think? 554 00:46:23,017 --> 00:46:25,151 Your Grace, I think that I am not fit 555 00:46:25,185 --> 00:46:27,587 to have an opinion on these matters. 556 00:46:27,621 --> 00:46:30,056 You are as fit as anyone I know. 557 00:46:31,492 --> 00:46:33,726 You know why I'm here. 558 00:46:33,761 --> 00:46:36,829 And you know who will suffer the most if this all falls apart. 559 00:46:36,864 --> 00:46:40,033 So what do you think? 560 00:46:42,269 --> 00:46:45,772 I can only tell you what I have seen, Your Grace. 561 00:46:45,806 --> 00:46:49,108 I have seen you listen to your counselors. 562 00:46:50,811 --> 00:46:54,447 I have seen you lean on their experience when your own was lacking 563 00:46:54,481 --> 00:46:59,185 and weigh the choices they put before you. 564 00:46:59,219 --> 00:47:02,221 And I have seen you ignore your counselors... 565 00:47:05,092 --> 00:47:07,593 because there was a better choice. 566 00:47:07,628 --> 00:47:09,996 One that only you could see. 567 00:47:26,713 --> 00:47:29,949 My-- my queen, please do not do this. 568 00:47:29,983 --> 00:47:31,951 What about "valar morghulis"? 569 00:47:31,985 --> 00:47:34,554 I did not want to die a coward. 570 00:47:39,293 --> 00:47:41,928 Apparently I do not want to die at all. 571 00:47:43,797 --> 00:47:46,265 It takes courage to admit fear. 572 00:47:47,668 --> 00:47:49,969 And to admit a mistake. 573 00:47:51,438 --> 00:47:54,073 I came here to tell you that I was wrong. 574 00:47:56,944 --> 00:47:59,579 I was wrong and you were right. 575 00:48:01,548 --> 00:48:03,649 About tradition. 576 00:48:05,085 --> 00:48:07,920 About bringing the people of this city together. 577 00:48:11,291 --> 00:48:13,526 I will reopen the fighting pits. 578 00:48:14,461 --> 00:48:16,062 To free men only. 579 00:48:16,096 --> 00:48:20,299 Slavery will never return to Meereen, not while I live. 580 00:48:20,334 --> 00:48:22,435 Yes, my queen. 581 00:48:25,806 --> 00:48:29,775 And in order to forge a lasting bond with the Meereenese people, 582 00:48:29,810 --> 00:48:32,612 I will marry the leader of an ancient family. 583 00:48:34,848 --> 00:48:37,884 Thankfully a suitor is already on his knees. 584 00:49:06,013 --> 00:49:07,813 Don't worry. 585 00:49:07,848 --> 00:49:11,317 I'll be fine. Nothing broken, I don't think. 586 00:49:13,487 --> 00:49:15,288 Where are we now? 587 00:49:15,322 --> 00:49:17,423 Not the Rhoyne. 588 00:49:23,463 --> 00:49:26,132 Long, sullen silences 589 00:49:26,166 --> 00:49:29,168 and an occasional punch in the face. 590 00:49:30,971 --> 00:49:33,072 The Mormont way. 591 00:49:36,543 --> 00:49:39,312 Let's start over. 592 00:49:40,514 --> 00:49:42,915 I apologize for before. 593 00:49:42,950 --> 00:49:45,952 My mouth sometimes runs away from me. 594 00:49:45,986 --> 00:49:48,888 This doesn't have to be an unpleasant trip. 595 00:49:53,694 --> 00:49:56,829 We're going to be spending a lot of time together on the way to Meereen. 596 00:49:56,863 --> 00:49:58,231 We are. 597 00:50:00,067 --> 00:50:03,402 What would make our time together truly enjoyable 598 00:50:03,437 --> 00:50:04,937 would be some wine. 599 00:50:05,806 --> 00:50:07,273 No wine. 600 00:50:09,943 --> 00:50:13,479 I am a person who drinks. 601 00:50:15,148 --> 00:50:17,483 People who drink need to keep drinking. 602 00:50:17,517 --> 00:50:19,552 Otherwise, they're not... 603 00:50:26,960 --> 00:50:28,494 I know where we are. 604 00:50:28,528 --> 00:50:31,030 You're taking us through Valyria. 605 00:50:31,064 --> 00:50:32,398 I am. 606 00:50:32,432 --> 00:50:34,634 Have you sailed this route before? 607 00:50:34,668 --> 00:50:36,202 No. 608 00:50:36,236 --> 00:50:38,204 You're going to bring Daenerys a souvenir 609 00:50:38,238 --> 00:50:40,439 from her ancestral homeland in case I'm not enough? 610 00:50:40,474 --> 00:50:43,042 I think you'll be plenty. 611 00:50:44,177 --> 00:50:46,245 You know what they say. 612 00:50:46,280 --> 00:50:49,515 The Doom still rules Valyria. 613 00:50:49,549 --> 00:50:52,451 What about the demons and the flames? 614 00:50:53,654 --> 00:50:55,354 Aren't you afraid of the Doom? 615 00:50:55,389 --> 00:50:57,189 No. 616 00:50:57,224 --> 00:50:59,659 But pirates are. 617 00:51:00,527 --> 00:51:02,161 Oh. 618 00:51:05,065 --> 00:51:08,601 The Smoking Sea. 619 00:51:08,635 --> 00:51:10,603 How many centuries before we learn 620 00:51:10,637 --> 00:51:13,706 how to build cities like this again? 621 00:51:13,740 --> 00:51:16,542 For thousands of years the Valyrians were 622 00:51:16,576 --> 00:51:20,413 the best in the world at almost everything. 623 00:51:20,447 --> 00:51:22,381 And then... 624 00:51:22,416 --> 00:51:25,184 And then they weren't. 625 00:51:25,218 --> 00:51:26,852 And then they weren't. 626 00:51:30,090 --> 00:51:34,260 "They held each other close and turned their backs upon the end. 627 00:51:34,294 --> 00:51:37,296 The hills that split asunder 628 00:51:37,331 --> 00:51:40,132 and the black that ate the skies; 629 00:51:40,167 --> 00:51:42,535 The flames that shot so high and hot 630 00:51:42,569 --> 00:51:44,103 that even dragons burned; 631 00:51:44,137 --> 00:51:46,305 Would never be the final sights 632 00:51:46,340 --> 00:51:48,674 that fell upon their eyes. 633 00:51:49,843 --> 00:51:51,744 A fly upon a wall, 634 00:51:51,778 --> 00:51:55,748 the waves the sea wind whipped and churned--" 635 00:51:55,782 --> 00:51:58,684 "The city of a thousand years, 636 00:51:58,719 --> 00:52:00,619 and all that men had learned; 637 00:52:00,654 --> 00:52:04,123 The Doom consumed it all alike, 638 00:52:04,157 --> 00:52:06,859 and neither of them turned." 639 00:52:09,162 --> 00:52:11,964 I would clap. 640 00:52:17,003 --> 00:52:19,372 I suppose this is it, then. 641 00:52:20,540 --> 00:52:22,675 This is what remains. 642 00:53:02,349 --> 00:53:03,616 What was that? 643 00:53:10,157 --> 00:53:12,525 Stone Men! 644 00:53:12,559 --> 00:53:14,460 Don't let them touch you! 645 00:53:30,710 --> 00:53:32,411 Get behind! 646 00:53:34,815 --> 00:53:37,383 Mormont, cut me free! 647 00:53:37,417 --> 00:53:39,585 Mormont! 648 00:53:54,367 --> 00:53:56,268 Mormont! 649 00:53:56,303 --> 00:53:58,404 Mormont! 650 00:54:33,807 --> 00:54:35,875 Tyrion? 651 00:54:38,712 --> 00:54:41,213 Tyrion. 652 00:54:41,248 --> 00:54:42,915 Tyrion. 653 00:54:44,351 --> 00:54:46,318 Tyrion. 654 00:54:47,821 --> 00:54:49,622 You're all right. 655 00:54:59,199 --> 00:55:01,534 You're heavier than you look. 656 00:55:04,037 --> 00:55:06,372 Did any of them touch you? 657 00:55:09,109 --> 00:55:10,976 You? 658 00:55:15,949 --> 00:55:18,884 I've seen greyscale before, 659 00:55:18,919 --> 00:55:20,352 but nothing like that. 660 00:55:20,387 --> 00:55:23,322 I suppose that's why they send them there. 661 00:55:25,325 --> 00:55:28,494 It'd be kinder to put daggers in their hearts and be done with it. 662 00:55:32,732 --> 00:55:35,968 Thank you for saving me. 663 00:55:39,306 --> 00:55:41,473 Of course, I wouldn't have needed saving 664 00:55:41,508 --> 00:55:43,475 if you hadn't kidnapped me in the first place. 665 00:55:47,981 --> 00:55:50,115 So what now? 666 00:55:50,150 --> 00:55:52,251 We walk up the coast. 667 00:55:52,285 --> 00:55:54,119 With luck, we'll find a fishing village. 668 00:55:54,154 --> 00:55:56,155 Maybe another boat. 669 00:55:56,189 --> 00:55:58,457 Without luck? 670 00:55:58,491 --> 00:56:01,160 We've got a long walk ahead of us. 671 00:56:03,096 --> 00:56:06,231 I'll get some wood for a fire. 672 00:56:06,266 --> 00:56:09,034 Try to get some rest, huh? 673 00:56:09,069 --> 00:56:11,804 That's the best idea you've had all day. 674 00:57:04,159 --> 00:57:10,659 == sync, corrected by elderman == @elder_man 675 00:57:10,683 --> 00:57:14,683 ♪ Music playing ♪ 676 00:58:13,227 --> 00:58:18,227 ♪ Music playing ends ♪ 676 00:58:19,305 --> 00:58:25,827 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org48040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.