All language subtitles for Kayla.A.Cry.in.the.Wilderness.2000.DVDRip.HI.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,980 --> 00:00:11,480 [DOGS HOWLING AND WHINING] 2 00:00:53,890 --> 00:00:56,390 [DOGS BARKING] 3 00:01:46,160 --> 00:01:46,860 I miss you, Dad. 4 00:02:14,950 --> 00:02:15,649 Sam? 5 00:02:15,650 --> 00:02:16,349 [KNOCKS ON DOOR] 6 00:02:16,350 --> 00:02:19,219 Time to get up. 7 00:02:19,220 --> 00:02:21,729 You don't want to be late your first day at a new school. 8 00:02:21,730 --> 00:02:23,249 Come on. 9 00:02:23,950 --> 00:02:24,850 Asa. 10 00:02:35,670 --> 00:02:36,370 Sam? 11 00:02:39,380 --> 00:02:41,389 I'll drive to the station. 12 00:02:41,390 --> 00:02:42,699 No trains last night. 13 00:02:42,700 --> 00:02:43,919 He's probably still there. 14 00:02:43,920 --> 00:02:44,619 No, no. 15 00:02:44,620 --> 00:02:47,309 He hasn't run away. 16 00:02:47,310 --> 00:02:49,309 He'd never have left this behind. 17 00:02:49,310 --> 00:02:50,659 He's been here three weeks, that's 18 00:02:50,660 --> 00:02:52,949 the first thing he unpacks. 19 00:02:52,950 --> 00:02:55,199 Well, that's good Ali. 20 00:02:55,200 --> 00:02:59,139 Means he's decided to stay. 21 00:02:59,140 --> 00:03:00,389 Oh. 22 00:03:00,390 --> 00:03:01,090 See? 23 00:03:04,000 --> 00:03:04,990 There he is. 24 00:03:48,430 --> 00:03:50,670 [RINGING BELL] 25 00:04:33,740 --> 00:04:35,789 Kayla? 26 00:04:35,790 --> 00:04:38,559 [DOG GROWLING] 27 00:04:38,560 --> 00:04:39,260 Kayla? 28 00:05:09,950 --> 00:05:11,959 I heard the barking, I just didn't 29 00:05:11,960 --> 00:05:15,519 think they'd jump over the fence. 30 00:05:15,520 --> 00:05:18,399 Can't believe they ran off. 31 00:05:18,400 --> 00:05:20,219 Had those dogs since they were pups. 32 00:05:20,220 --> 00:05:21,489 They'll come back, surely. 33 00:05:21,490 --> 00:05:22,189 No. 34 00:05:22,190 --> 00:05:25,349 Not if they're running deer with a pack wild dogs, they won't. 35 00:05:25,350 --> 00:05:26,429 Wild dogs? 36 00:05:26,430 --> 00:05:28,359 Where did they come from? 37 00:05:28,360 --> 00:05:30,009 Oh, up north. 38 00:05:30,010 --> 00:05:30,999 Up north? 39 00:05:31,000 --> 00:05:31,699 Yeah. 40 00:05:31,700 --> 00:05:35,389 The Laurentians, Shield Country, maybe farther. 41 00:05:35,390 --> 00:05:36,469 Indian dogs mostly. 42 00:05:36,470 --> 00:05:37,919 Runaways off the farms. 43 00:05:37,920 --> 00:05:40,879 Some packs have wolf mixed in. 44 00:05:40,880 --> 00:05:44,699 Travel south when the rivers freeze up. 45 00:05:44,700 --> 00:05:47,569 Don't you like your pancakes? 46 00:05:47,570 --> 00:05:49,909 Oh, and I can give Sam a ride to school this morning. 47 00:05:49,910 --> 00:05:51,520 I have some patients out that way. 48 00:05:54,210 --> 00:05:55,729 What's wrong? 49 00:05:55,730 --> 00:05:57,259 They're purple. 50 00:05:57,260 --> 00:06:00,739 Well, it's because I mushed dried blueberries in them. 51 00:06:00,740 --> 00:06:02,809 Asa likes them that way. 52 00:06:02,810 --> 00:06:03,659 Ugh. 53 00:06:03,660 --> 00:06:05,949 Yuck. 54 00:06:05,950 --> 00:06:07,839 It was only an experiment. 55 00:06:07,840 --> 00:06:09,339 I'll make the kind you like. 56 00:06:09,340 --> 00:06:11,329 I've got to check up on old LePlant this afternoon 57 00:06:11,330 --> 00:06:14,789 and I'll see if I can ask him to make us up some skis for Sam. 58 00:06:14,790 --> 00:06:17,609 I'd like him to go on some of your calls with you, 59 00:06:17,610 --> 00:06:18,789 see you practice medicine. 60 00:06:18,790 --> 00:06:19,489 Sure. 61 00:06:19,490 --> 00:06:20,869 Any time. 62 00:06:20,870 --> 00:06:22,789 I used to do the rounds with my father. 63 00:06:22,790 --> 00:06:24,040 You'd love that, wouldn't you, Sam? 64 00:06:26,830 --> 00:06:27,910 These are terrific, Ali. 65 00:06:41,320 --> 00:06:43,269 Have fun. 66 00:06:43,270 --> 00:06:44,719 Try to make some friends. 67 00:06:44,720 --> 00:06:45,850 Give me your bag. 68 00:06:51,230 --> 00:06:51,930 Bye. 69 00:07:01,540 --> 00:07:02,519 Check that belt, would you. 70 00:07:02,520 --> 00:07:04,439 The belt's fine, Papa. 71 00:07:04,440 --> 00:07:06,679 And did you check this battery here? 72 00:07:06,680 --> 00:07:07,669 That's fine too. 73 00:07:07,670 --> 00:07:09,089 What are you looking for? 74 00:07:09,090 --> 00:07:09,979 It's in the engine. 75 00:07:09,980 --> 00:07:11,679 It's the rod, I tell you. 76 00:07:11,680 --> 00:07:13,840 - I don't think so, Papa. - Well, that's what I think. 77 00:07:30,050 --> 00:07:31,939 What's the problem, August? 78 00:07:31,940 --> 00:07:33,039 Problem? 79 00:07:33,040 --> 00:07:35,469 The whole darn problem is those wolf dogs. 80 00:07:35,470 --> 00:07:37,919 The whole darn town council won't do a thing about it. 81 00:07:37,920 --> 00:07:39,849 We lost three calf's this morning. 82 00:07:39,850 --> 00:07:41,559 Papa said we'll be in the poorhouse. 83 00:07:41,560 --> 00:07:43,449 Well, the township meeting's coming up. 84 00:07:43,450 --> 00:07:45,299 You can have your say then, August. 85 00:07:45,300 --> 00:07:45,999 I'll be there. 86 00:07:46,000 --> 00:07:48,659 You can bet on it. 87 00:07:48,660 --> 00:07:50,769 Well, what's wrong with the truck? 88 00:07:50,770 --> 00:07:54,809 Just threw a rod, goll darn it. 89 00:07:54,810 --> 00:07:58,519 Well, sorry for your trouble. 90 00:07:58,520 --> 00:08:01,929 Uh, this is Sam MacKenzie, Althea's son. 91 00:08:01,930 --> 00:08:04,209 He's living on the place now. 92 00:08:04,210 --> 00:08:07,089 This is Mr. Nightingale, he's our neighbor to the North, 93 00:08:07,090 --> 00:08:10,449 and Jaynie's his daughter. 94 00:08:10,450 --> 00:08:12,279 And your new classmate. 95 00:08:12,280 --> 00:08:13,169 Well, one of them anyway. 96 00:08:13,170 --> 00:08:14,099 Hi. 97 00:08:14,100 --> 00:08:14,799 Hi. 98 00:08:14,800 --> 00:08:17,349 Hi. 99 00:08:17,350 --> 00:08:18,349 Happy new year, Jaynie. 100 00:08:18,350 --> 00:08:19,859 Happy new year. 101 00:08:19,860 --> 00:08:22,359 August? 102 00:08:22,360 --> 00:08:27,349 All the best in 1920. 103 00:08:27,350 --> 00:08:29,159 Papa, I think I fixed it. 104 00:08:29,160 --> 00:08:31,219 It's the rod, I tell ya. 105 00:08:31,220 --> 00:08:32,159 Set the choke, Papa. 106 00:08:32,160 --> 00:08:34,090 What a useless piece of scrap. 107 00:08:36,840 --> 00:08:38,539 If you ain't going nowhere, you might 108 00:08:38,540 --> 00:08:40,009 as well catch a ride in with Asa. 109 00:08:40,010 --> 00:08:41,179 Ne, ne, ne, careful now. 110 00:08:41,180 --> 00:08:41,879 Okay? 111 00:08:41,880 --> 00:08:42,580 She'll blow. 112 00:08:46,890 --> 00:08:47,879 See, Papa? 113 00:08:47,880 --> 00:08:51,789 She's running sweet as a top. 114 00:08:51,790 --> 00:08:52,790 Take care, August. 115 00:08:57,780 --> 00:08:59,279 Poor old, Jaynie. 116 00:08:59,280 --> 00:09:01,239 Hope she got a decent breakfast. 117 00:09:01,240 --> 00:09:05,829 I don't think August is much of a cook. 118 00:09:05,830 --> 00:09:08,669 Well, where's her mother? 119 00:09:08,670 --> 00:09:10,829 She died last winter. 120 00:09:10,830 --> 00:09:11,960 Influenza epidemic. 121 00:09:30,130 --> 00:09:30,870 There you go. 122 00:09:34,270 --> 00:09:38,759 You know, I'd be happy to go in with you and introduce you. 123 00:09:38,760 --> 00:09:41,249 No. 124 00:09:41,250 --> 00:09:42,829 Sam, listen. 125 00:09:42,830 --> 00:09:45,740 Your mo... 126 00:09:49,741 --> 00:09:51,741 Sam? 127 00:09:52,710 --> 00:09:55,259 Sam's mother married Dr. Robinson last September. 128 00:09:55,260 --> 00:09:57,749 Sam has been at boarding school in Montreal but from now 129 00:09:57,750 --> 00:09:59,949 on he's going to live here in Bolton. 130 00:09:59,950 --> 00:10:04,299 Will you tell us something about yourself? 131 00:10:04,300 --> 00:10:07,099 Tell the class who your famous father was, Sam. 132 00:10:07,100 --> 00:10:09,239 Samuel Clearwater MacKenzie. 133 00:10:09,240 --> 00:10:12,299 And who was Samuel Clearwater MacKenzie, class? 134 00:10:12,300 --> 00:10:12,999 Yes, Jaynie? 135 00:10:13,000 --> 00:10:15,039 - Famous explorer. - And what did he explore? 136 00:10:15,040 --> 00:10:16,490 Could you show us on the map, please? 137 00:10:20,310 --> 00:10:23,839 The Northwest Passage, Beaufort Sea and Greenland. 138 00:10:23,840 --> 00:10:25,169 Very good. 139 00:10:25,170 --> 00:10:28,369 Disappeared eight years ago, never found his bones. 140 00:10:28,370 --> 00:10:31,359 Frozen and 1,000 miles from anywhere. 141 00:10:31,360 --> 00:10:32,399 No. 142 00:10:32,400 --> 00:10:34,509 Disappeared without a trace. 143 00:10:34,510 --> 00:10:35,569 Shut up. 144 00:10:35,570 --> 00:10:37,249 That's enough, Jaynie. 145 00:10:37,250 --> 00:10:38,829 Probably got eaten by wolves. 146 00:10:38,830 --> 00:10:40,929 You stupid idiot, he's alive. 147 00:10:40,930 --> 00:10:42,399 I read it in National Geographic, 148 00:10:42,400 --> 00:10:44,229 in the township library. 149 00:10:44,230 --> 00:10:47,019 Expeditions still go looking for him every summer. 150 00:10:47,020 --> 00:10:50,109 Think they'd go back to look for someone who's dead? 151 00:10:50,110 --> 00:10:51,689 Whalers got shipwrecked in Greenland. 152 00:10:51,690 --> 00:10:54,279 They lived with the Eskimos for years. 153 00:10:54,280 --> 00:10:57,369 Everyone thought they were dead, but they came back. 154 00:10:57,370 --> 00:10:58,909 And he'll come back. 155 00:10:58,910 --> 00:11:00,459 But if you father's coming back, 156 00:11:00,460 --> 00:11:02,379 how could your mother marry Asa? 157 00:11:02,380 --> 00:11:04,319 [LAUGHTER] 158 00:11:04,320 --> 00:11:05,289 What's so funny? 159 00:11:05,290 --> 00:11:06,739 It's not funny. 160 00:11:06,740 --> 00:11:07,709 That's enough, children. 161 00:11:07,710 --> 00:11:08,410 That's enough! 162 00:11:24,740 --> 00:11:27,919 I walk this way every day, Sam MacKenzie. 163 00:11:27,920 --> 00:11:29,580 You can walk with me if you want. 164 00:11:32,230 --> 00:11:34,740 It's a very tedious walk, but I'm accustomed to it. 165 00:11:38,070 --> 00:11:40,090 I didn't mean for everybody to laugh at you, Sam. 166 00:11:43,100 --> 00:11:43,910 Well, suit yourself. 167 00:12:41,070 --> 00:12:45,059 [DOG GROWLING AND BARKING] 168 00:12:45,060 --> 00:12:46,060 It's okay. 169 00:12:49,980 --> 00:12:50,680 Whoa! 170 00:13:51,320 --> 00:13:56,289 [DOG GROWLING] 171 00:13:56,290 --> 00:13:57,579 Get outta here. 172 00:13:57,580 --> 00:13:58,269 Go on. 173 00:13:58,270 --> 00:13:59,269 Get outta here! 174 00:13:59,270 --> 00:14:00,759 Go on. 175 00:14:00,760 --> 00:14:01,749 Go on! 176 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Get outta here! 177 00:14:06,310 --> 00:14:07,009 Let's go. 178 00:14:07,010 --> 00:14:07,969 Come on. 179 00:14:07,970 --> 00:14:08,939 It's okay. 180 00:14:08,940 --> 00:14:11,129 Come on. 181 00:14:11,130 --> 00:14:11,830 Ow. 182 00:14:17,610 --> 00:14:19,329 Is he all right? 183 00:14:19,330 --> 00:14:25,149 Well, there's no concussion or frostbite. 184 00:14:25,150 --> 00:14:27,829 Pretty tough for a city kid. 185 00:14:27,830 --> 00:14:29,159 You know, you could have frozen to death 186 00:14:29,160 --> 00:14:30,769 being knocked out like that? 187 00:14:30,770 --> 00:14:33,839 Mightn't have found you 'til next spring. 188 00:14:33,840 --> 00:14:35,929 Well, he found me. 189 00:14:35,930 --> 00:14:38,679 He's just like Kayla. 190 00:14:38,680 --> 00:14:39,379 Kayla? 191 00:14:39,380 --> 00:14:40,909 His father's sled dog. 192 00:14:40,910 --> 00:14:42,609 His leader. 193 00:14:42,610 --> 00:14:43,519 Kayla's dead. 194 00:14:43,520 --> 00:14:44,689 It was not Kayla. 195 00:14:44,690 --> 00:14:46,009 How do you know? 196 00:14:46,010 --> 00:14:47,339 You don't know everything. 197 00:14:47,340 --> 00:14:50,259 Why are you doing this? 198 00:14:50,260 --> 00:14:52,249 [SNEEZES] 199 00:14:52,250 --> 00:14:53,719 Well, I think you ought to get up to bed. 200 00:14:53,720 --> 00:14:55,409 Will you carry him upstairs please? 201 00:14:55,410 --> 00:14:56,169 Mmmhmm. 202 00:14:56,170 --> 00:14:57,109 I can walk. 203 00:14:57,110 --> 00:14:57,810 Jeez. 204 00:15:01,610 --> 00:15:04,700 Well, at least he can walk. 205 00:15:11,450 --> 00:15:12,419 Mom! 206 00:15:12,420 --> 00:15:14,369 It's 99 degrees. 207 00:15:14,370 --> 00:15:16,669 It's almost normal. 208 00:15:16,670 --> 00:15:19,879 Can I get up now? 209 00:15:19,880 --> 00:15:20,580 Mom! 210 00:15:28,120 --> 00:15:29,849 [KNOCK ON THE DOOR] 211 00:15:29,850 --> 00:15:30,550 Come in. 212 00:15:37,890 --> 00:15:41,249 Washburn said to bring you your homework. 213 00:15:41,250 --> 00:15:42,360 There it is. 214 00:15:49,500 --> 00:15:52,170 Althea, your ma, she's teaching me piano lessons. 215 00:16:00,280 --> 00:16:02,719 Well, well wait. 216 00:16:02,720 --> 00:16:03,779 What's that? 217 00:16:03,780 --> 00:16:06,169 This? 218 00:16:06,170 --> 00:16:08,369 It's a duck. 219 00:16:08,370 --> 00:16:10,019 A duck? 220 00:16:10,020 --> 00:16:11,129 Yeah. 221 00:16:11,130 --> 00:16:11,840 Well, let me see. 222 00:16:17,460 --> 00:16:19,279 I started making them when I was a kid. 223 00:16:19,280 --> 00:16:21,969 I sell them to hunters. 224 00:16:21,970 --> 00:16:24,239 You made this? 225 00:16:24,240 --> 00:16:25,159 Look. 226 00:16:25,160 --> 00:16:26,569 Carpenter hands. 227 00:16:26,570 --> 00:16:28,159 Carpenter hands? 228 00:16:28,160 --> 00:16:29,199 I have a feel for the wood. 229 00:16:29,200 --> 00:16:30,819 Born with it. 230 00:16:30,820 --> 00:16:31,610 Feel my calluses. 231 00:16:34,670 --> 00:16:37,459 All the Nightingale's have carpenter hands. 232 00:16:37,460 --> 00:16:40,519 We build the church steeple and Loyalist Hall. 233 00:16:40,520 --> 00:16:42,439 Great-grandpa Nightingale made schooner ships 234 00:16:42,440 --> 00:16:44,699 in Saint John's, New Brunswick. 235 00:16:44,700 --> 00:16:46,889 Well, what kind of duck is it? 236 00:16:46,890 --> 00:16:48,329 A Mallard. 237 00:16:48,330 --> 00:16:51,379 Look at the ring on its neck. 238 00:16:51,380 --> 00:16:53,519 I don't know anything about ducks. 239 00:16:53,520 --> 00:16:55,069 Sure don't. 240 00:16:55,070 --> 00:16:57,829 You can have him if you want. 241 00:16:57,830 --> 00:16:59,250 - How much? - I ain't selling him. 242 00:17:03,540 --> 00:17:04,939 So do you want him. 243 00:17:04,940 --> 00:17:07,259 Sure I want him. 244 00:17:07,260 --> 00:17:08,599 Quack. 245 00:17:08,600 --> 00:17:09,300 Quack. 246 00:17:12,550 --> 00:17:16,679 I call this township meeting to order. 247 00:17:16,680 --> 00:17:21,999 Now, the first item is the township winter fair, which 248 00:17:22,000 --> 00:17:25,339 may seem like a foolish notion, but a good time 249 00:17:25,340 --> 00:17:29,639 was had by all last year so we thought we'd try it again. 250 00:17:29,640 --> 00:17:34,079 Including prizes, an ice sculpture, and this year 251 00:17:34,080 --> 00:17:35,899 a little something extra. 252 00:17:35,900 --> 00:17:38,539 Show them in, Jaynie. 253 00:17:38,540 --> 00:17:40,979 [DOGS BARKING] 254 00:17:40,980 --> 00:17:43,430 [APPLAUSE] 255 00:17:49,300 --> 00:17:50,939 Sled dog race. 256 00:17:50,940 --> 00:17:52,959 Open to any and all. 257 00:17:52,960 --> 00:17:57,199 Loggers, farmers, even policemen. 258 00:17:57,200 --> 00:17:59,779 Anybody who thinks he has a team who can stand a little bit 259 00:17:59,780 --> 00:18:02,109 of rough running is welcome to come and show 260 00:18:02,110 --> 00:18:06,869 some of that pioneer spirit that made the townships great. 261 00:18:06,870 --> 00:18:07,729 All right everybody. 262 00:18:07,730 --> 00:18:10,049 Settle down, settle down. 263 00:18:10,050 --> 00:18:15,819 The second item is the wild dog problem. 264 00:18:15,820 --> 00:18:20,199 A number of actions have been tabled for discussion. 265 00:18:20,200 --> 00:18:22,769 You heard of strychnine, ain't ya? 266 00:18:22,770 --> 00:18:23,649 Wolf poison. 267 00:18:23,650 --> 00:18:25,699 Mr. Nightingale. 268 00:18:25,700 --> 00:18:29,019 I didn't come here to discuss. 269 00:18:29,020 --> 00:18:32,509 The chair recognizes August Nightingale. 270 00:18:32,510 --> 00:18:35,479 Wild dogs ran down three of my best calves 271 00:18:35,480 --> 00:18:37,679 the night before last. 272 00:18:37,680 --> 00:18:40,529 They have to be exterminated. 273 00:18:40,530 --> 00:18:44,079 Wold poison, and plenty of it, paid for by this township. 274 00:18:44,080 --> 00:18:45,249 That's the only way we're going... 275 00:18:45,250 --> 00:18:45,500 He's right! 276 00:18:45,501 --> 00:18:46,199 Terminate 'em. 277 00:18:46,200 --> 00:18:47,289 Kill every last one. 278 00:18:47,290 --> 00:18:48,929 Now, now, hold on just a minute. 279 00:18:48,930 --> 00:18:51,639 A farmer's got the right to protect his creatures. 280 00:18:51,640 --> 00:18:54,569 - That's right. - Now I say put it to a vote. 281 00:18:54,570 --> 00:18:56,299 I'm not the only one that's losing stock. 282 00:18:56,300 --> 00:18:58,479 Wolf poison's extremely dangerous 283 00:18:58,480 --> 00:19:00,849 and it's extremely toxic. 284 00:19:00,850 --> 00:19:02,869 If you set it out in sufficient quantities 285 00:19:02,870 --> 00:19:04,909 to destroy a pack of ranging dogs, 286 00:19:04,910 --> 00:19:08,179 God knows what else will pick it up. 287 00:19:08,180 --> 00:19:10,009 There are cases in Megantic of children getting 288 00:19:10,010 --> 00:19:13,289 strychnine poisoning from squirrels. 289 00:19:13,290 --> 00:19:14,459 You're no farmer. 290 00:19:14,460 --> 00:19:15,219 Come on, August. 291 00:19:15,220 --> 00:19:16,299 Be reasonable. 292 00:19:16,300 --> 00:19:20,399 What gives you the notion to run this township. 293 00:19:20,400 --> 00:19:21,609 Put it to a vote, I say. 294 00:19:21,610 --> 00:19:23,090 - Put it to a vote. - [CROWD CHANTING] Vote! 295 00:19:25,830 --> 00:19:28,179 As township health officer I have 296 00:19:28,180 --> 00:19:31,349 to say we must maintain the ban against using poisons 297 00:19:31,350 --> 00:19:32,949 to get rid of unwanted animals. 298 00:19:32,950 --> 00:19:35,389 [CROWD CHANTING] Vote! 299 00:19:35,390 --> 00:19:36,359 [GAVEL BANGING] 300 00:19:36,360 --> 00:19:38,789 Settle down. 301 00:19:38,790 --> 00:19:40,739 Vote, vote, vote! 302 00:19:40,740 --> 00:19:43,189 Settle down. 303 00:19:43,190 --> 00:19:45,759 It has been proposed and seconded 304 00:19:45,760 --> 00:19:47,559 that this matter be brought to a vote. 305 00:19:47,560 --> 00:19:50,399 All those who agree that the township raise 306 00:19:50,400 --> 00:19:54,919 the ban on strychnine... wolf poison... will raise your hand. 307 00:19:54,920 --> 00:19:55,620 [AUDIENCE] Yes. 308 00:19:59,920 --> 00:20:02,430 The proposal has been accepted by the township. 309 00:20:19,100 --> 00:20:19,799 There you go. 310 00:20:19,800 --> 00:20:21,669 They set out poison. 311 00:20:21,670 --> 00:20:24,349 Kayla will eat it, won't he? 312 00:20:24,350 --> 00:20:25,729 He's not Kayla. 313 00:20:25,730 --> 00:20:26,430 Won't he? 314 00:20:29,380 --> 00:20:31,339 Yeah. 315 00:20:31,340 --> 00:20:32,319 That's what they're hoping. 316 00:20:32,320 --> 00:20:33,020 Come on. 317 00:20:36,700 --> 00:20:38,359 All the way from Florida. 318 00:20:38,360 --> 00:20:40,869 Must be expensive. 319 00:20:40,870 --> 00:20:42,669 Give it back. 320 00:20:42,670 --> 00:20:45,250 Too good for a city pup like you. 321 00:20:48,700 --> 00:20:51,649 [SCREAMING AND GRUNTING] 322 00:20:51,650 --> 00:20:52,919 Boys, stop it! 323 00:20:52,920 --> 00:20:53,620 Stop it! 324 00:21:04,420 --> 00:21:05,419 [SQUEALING AND PLAYING NOISES] 325 00:21:05,420 --> 00:21:06,410 Get the city pup! 326 00:21:10,480 --> 00:21:13,460 [YELLING AND CHEERING] 327 00:21:19,440 --> 00:21:21,929 Get off of him! 328 00:21:21,930 --> 00:21:23,919 Stop it! 329 00:21:23,920 --> 00:21:25,959 [DOGS BARKING] 330 00:21:25,960 --> 00:21:26,659 Wild dogs! 331 00:21:26,660 --> 00:21:29,040 [SCREAMING] 332 00:21:32,850 --> 00:21:34,469 Come on, get up. 333 00:21:34,470 --> 00:21:35,450 Get up. 334 00:21:43,310 --> 00:21:45,329 Who are you? 335 00:21:45,330 --> 00:21:48,760 [DOG GROWLING AND BARKING] 336 00:21:56,110 --> 00:21:58,559 [YELLING] 337 00:21:58,560 --> 00:22:01,499 I'm not afraid of you! 338 00:22:01,500 --> 00:22:04,439 Come on. 339 00:22:04,440 --> 00:22:07,419 He was my father's dog. 340 00:22:07,420 --> 00:22:11,079 His leader, Kayla. 341 00:22:11,080 --> 00:22:13,109 ♪ Be thou my breastplate, ♪ 342 00:22:13,110 --> 00:22:15,989 ♪ my sword for the fight. ♪ 343 00:22:15,990 --> 00:22:20,589 ♪ Be thou my armor and be thou my might. ♪ 344 00:22:20,590 --> 00:22:24,859 ♪ Thou my soul shall turn now my high tower. ♪ 345 00:22:24,860 --> 00:22:25,559 ♪ Be though... ♪ 346 00:22:25,560 --> 00:22:26,259 Hey! 347 00:22:26,260 --> 00:22:27,239 ♪ ...my breast... ♪ 348 00:22:27,240 --> 00:22:28,200 Wait up. 349 00:22:31,540 --> 00:22:33,449 Pass. 350 00:22:33,450 --> 00:22:35,409 So, uh, they play hockey around here? 351 00:22:35,410 --> 00:22:36,110 Yep. 352 00:22:39,390 --> 00:22:40,879 Come on, bring it up. 353 00:22:40,880 --> 00:22:41,869 Come on, guys. 354 00:22:41,870 --> 00:22:43,349 Block him. 355 00:22:43,350 --> 00:22:44,139 Pick it up. 356 00:22:44,140 --> 00:22:44,839 Over here. 357 00:22:44,840 --> 00:22:46,319 Pass. 358 00:22:46,320 --> 00:22:49,289 Sam, pass. 359 00:22:49,290 --> 00:22:50,279 Come on bring it up. 360 00:22:50,280 --> 00:22:51,269 He tripped me. 361 00:22:51,270 --> 00:22:54,739 You should have passed. 362 00:22:54,740 --> 00:22:57,999 Get out of my way. 363 00:22:58,000 --> 00:22:58,700 Yay! 364 00:23:04,140 --> 00:23:07,649 [WOLF HOWLING] 365 00:23:07,650 --> 00:23:09,459 That's the big gray. 366 00:23:09,460 --> 00:23:11,349 He was after our sheep last night. 367 00:23:11,350 --> 00:23:12,279 He saved my life. 368 00:23:12,280 --> 00:23:14,509 [LAUGHTER] 369 00:23:14,510 --> 00:23:16,149 I fell down a cliff. 370 00:23:16,150 --> 00:23:18,309 I was freezing to death. 371 00:23:18,310 --> 00:23:19,449 I got knocked out. 372 00:23:19,450 --> 00:23:22,869 I kept falling asleep so he chased me home. 373 00:23:22,870 --> 00:23:25,159 [LAUGHTER] 374 00:23:25,160 --> 00:23:27,509 Dogs don't save people they don't even know. 375 00:23:27,510 --> 00:23:29,840 [WOLF HOWLING] 376 00:23:32,630 --> 00:23:35,509 Bugaboo. That's what Mama Mass says. 377 00:23:35,510 --> 00:23:36,839 Werewolf. 378 00:23:36,840 --> 00:23:38,989 No bullet kills him. 379 00:23:38,990 --> 00:23:40,629 Ghost dog. 380 00:23:40,630 --> 00:23:42,859 Maybe it comes back from the dead. 381 00:23:42,860 --> 00:23:44,429 Like Sam's pa. 382 00:23:44,430 --> 00:23:46,349 Shut up. 383 00:23:46,350 --> 00:23:50,099 [WOLF HOWLING] 384 00:23:50,100 --> 00:23:52,969 Well, I, I got chores. 385 00:23:52,970 --> 00:23:53,669 Yeah. 386 00:23:53,670 --> 00:23:54,370 Me, too. 387 00:24:03,020 --> 00:24:05,470 [HUMMING] 388 00:24:19,190 --> 00:24:21,670 [DOG GROWLING AND BARKING] 389 00:24:30,760 --> 00:24:33,109 Bugaboo? 390 00:24:33,110 --> 00:24:35,029 Where's Herbie? 391 00:24:35,030 --> 00:24:38,469 I gotta go milking. 392 00:24:38,470 --> 00:24:39,170 Feed the pigs. 393 00:24:46,310 --> 00:24:47,289 Herbie! 394 00:24:47,290 --> 00:24:48,199 [DOG GROWLING] 395 00:24:48,200 --> 00:24:49,269 Go away. 396 00:24:49,270 --> 00:24:50,219 Leave me alone. 397 00:24:50,220 --> 00:24:51,169 Herbie! 398 00:24:51,170 --> 00:24:52,309 Go away. 399 00:24:52,310 --> 00:24:54,500 [DOG BARK] 400 00:24:57,080 --> 00:24:57,779 Ahhh! 401 00:24:57,780 --> 00:24:58,709 Get away! 402 00:24:58,710 --> 00:25:00,259 Get away! 403 00:25:00,260 --> 00:25:00,959 Ahhh! 404 00:25:00,960 --> 00:25:02,370 Get outta here! 405 00:25:05,150 --> 00:25:07,159 Wait'll I tell the other kids. 406 00:25:07,160 --> 00:25:08,999 When you guys rescued me? 407 00:25:09,000 --> 00:25:11,769 I'm not gonna forget it. 408 00:25:11,770 --> 00:25:14,769 Stuff like this they put in the newspaper with a headline 409 00:25:14,770 --> 00:25:19,339 like, Innocent Child Nearly Devoured By Savage Beast. 410 00:25:19,340 --> 00:25:20,929 How about what really happened? 411 00:25:20,930 --> 00:25:23,289 Innocent Weenies Devoured By Savage Beast. 412 00:25:23,290 --> 00:25:23,989 Nah. 413 00:25:23,990 --> 00:25:25,639 Herbie ate most of them. 414 00:25:25,640 --> 00:25:28,279 Innocent Weenies Devoured By Savage Child. 415 00:25:28,280 --> 00:25:29,389 Come on, guys. 416 00:25:29,390 --> 00:25:30,359 I only saved one. 417 00:25:30,360 --> 00:25:31,369 He got the rest. 418 00:25:31,370 --> 00:25:35,469 Innocent Weenie Saved By Stalwart Young Herbert Gooch. 419 00:25:35,470 --> 00:25:39,509 [WOLF HOWLING] 420 00:25:39,510 --> 00:25:42,429 [SAM HOWLS] 421 00:25:42,430 --> 00:25:43,129 Come on, you guys. 422 00:25:43,130 --> 00:25:44,090 Let's get outta here. 423 00:25:47,990 --> 00:25:50,019 Maybe he isn't your father's dog. 424 00:25:50,020 --> 00:25:50,720 He is. 425 00:25:53,900 --> 00:25:57,189 [WOLF HOWLS] 426 00:25:57,190 --> 00:26:10,580 [SAM HOWLING] 427 00:26:15,720 --> 00:26:17,149 Ohhh. 428 00:26:17,150 --> 00:26:20,009 That's a very good splint, very nice. 429 00:26:20,010 --> 00:26:22,709 He kept saying he was cold, cold. 430 00:26:22,710 --> 00:26:27,589 *SPEAKING FRENCH* But I did like it said in the medicine book. 431 00:26:27,590 --> 00:26:30,129 Keep him warm, blankets, you need 432 00:26:30,130 --> 00:26:31,029 blankets *SPEAKING FRENCH*. 433 00:26:31,030 --> 00:26:35,199 ...*SPEAKING FRENCH* Shock is the worst. 434 00:26:35,200 --> 00:26:36,379 You have to keep them warm. 435 00:26:36,380 --> 00:26:38,889 You did everything exactly right. 436 00:26:38,890 --> 00:26:42,499 [SPEAKING FRENCH] 437 00:26:42,500 --> 00:26:48,389 ...*SPEAKING FRENCH* Sam, I'm going to need your help. 438 00:26:48,390 --> 00:26:51,649 I'm going to reset the bone and then I'm gonna... 439 00:26:51,650 --> 00:26:53,959 I'm gonna sew up this nasty cut. 440 00:26:53,960 --> 00:26:57,319 Hold his upper leg. 441 00:26:57,320 --> 00:26:59,929 This is gonna hurt. 442 00:26:59,930 --> 00:27:01,919 Yell if you have to, Monsieur. 443 00:27:01,920 --> 00:27:03,169 Let it out. 444 00:27:03,170 --> 00:27:05,699 Scream if you have to. 445 00:27:05,700 --> 00:27:06,400 Ahhhh! 446 00:27:09,540 --> 00:27:12,419 Gaah! 447 00:27:12,420 --> 00:27:15,329 Sam, in the little bowl of iodine 448 00:27:15,330 --> 00:27:16,959 there's a length of surgical gut. 449 00:27:16,960 --> 00:27:17,659 Looks like thread. 450 00:27:17,660 --> 00:27:19,909 Bring it here. 451 00:27:19,910 --> 00:27:20,609 Hold on. 452 00:27:20,610 --> 00:27:24,739 [COUGHING] Oh! 453 00:27:24,740 --> 00:27:25,689 Ahhhh! 454 00:27:25,690 --> 00:27:26,609 Hold him steady. 455 00:27:26,610 --> 00:27:27,529 Ahh. 456 00:27:27,530 --> 00:27:28,230 Ooooooh! 457 00:27:30,690 --> 00:27:31,390 Hold on. 458 00:28:03,330 --> 00:28:05,320 [DOG WHINING] 459 00:28:10,110 --> 00:28:10,810 Strychnine. 460 00:28:26,660 --> 00:28:27,360 Mmmmmf! 461 00:28:34,370 --> 00:28:35,530 Nothing else to be done, Sam. 462 00:29:11,140 --> 00:29:11,840 Sam. 463 00:29:18,490 --> 00:29:20,649 You're not going to shoot it. 464 00:29:20,650 --> 00:29:23,779 I will not set poison on my land. 465 00:29:23,780 --> 00:29:27,849 A dog runs wild, there's nothing else you can do. 466 00:29:27,850 --> 00:29:29,679 What about your dogs? 467 00:29:29,680 --> 00:29:32,709 Dodger and Mike? 468 00:29:32,710 --> 00:29:36,229 Bullets cleaner than poison. 469 00:29:36,230 --> 00:29:38,159 I'm going with you. 470 00:29:38,160 --> 00:29:38,860 Sam! 471 00:29:43,870 --> 00:29:44,570 All right. 472 00:29:47,860 --> 00:29:51,320 [DOGS BARKING AND WHINING] 473 00:30:14,680 --> 00:30:17,249 There's no shame in going back, Sam. 474 00:30:17,250 --> 00:30:17,950 (WHISPERS) No. 475 00:30:30,070 --> 00:30:33,670 I used to hunt every inch of this land when I was a boy. 476 00:30:36,530 --> 00:30:38,569 My father hunted polar bears. 477 00:30:38,570 --> 00:30:41,270 Yeah, well, squirrels were more my line. 478 00:30:44,980 --> 00:30:46,320 I used to camp out all summer. 479 00:30:49,550 --> 00:30:51,709 Fish the river. 480 00:30:51,710 --> 00:30:53,820 Take down a deer every autumn. 481 00:31:02,960 --> 00:31:06,260 I haven't hunted since the war. 482 00:31:09,310 --> 00:31:11,259 Seem to have lost a taste for it. 483 00:31:11,260 --> 00:31:13,750 [COUGHING] 484 00:31:17,750 --> 00:31:20,069 Take it easy, Sam. 485 00:31:20,070 --> 00:31:21,090 Take it easy. 486 00:31:44,890 --> 00:31:45,780 It's a fresh kill. 487 00:31:48,700 --> 00:31:51,519 They'll be back. 488 00:31:51,520 --> 00:31:52,280 Let's go. 489 00:32:23,240 --> 00:32:23,939 No! 490 00:32:23,940 --> 00:32:24,819 [SHOT FIRED] 491 00:32:24,820 --> 00:32:26,599 Sam! 492 00:32:26,600 --> 00:32:28,269 What is with you? 493 00:32:28,270 --> 00:32:30,809 That is the most childish, the dumbest... Sam, stop it. 494 00:32:30,810 --> 00:32:31,509 Asa. 495 00:32:31,510 --> 00:32:32,199 Asa! 496 00:32:32,200 --> 00:32:33,749 Stop it right now. 497 00:32:33,750 --> 00:32:36,159 You understand? 498 00:32:36,160 --> 00:32:38,079 Did you get him? 499 00:32:38,080 --> 00:32:41,359 No, I didn't get him. 500 00:32:41,360 --> 00:32:42,399 I missed. 501 00:32:42,400 --> 00:32:44,660 [WOLVES HOWLING] 502 00:32:49,930 --> 00:32:53,389 When my Mary heard those beasts howl, 503 00:32:53,390 --> 00:32:55,110 said this country was too hard. 504 00:32:58,140 --> 00:33:00,029 [INAUDIBLE] 505 00:33:00,030 --> 00:33:01,559 I told her I'd protect here. 506 00:33:01,560 --> 00:33:02,309 Papa, don't. 507 00:33:02,310 --> 00:33:04,659 It's not your fault that Mary died. 508 00:33:04,660 --> 00:33:05,869 It was the influenza. 509 00:33:05,870 --> 00:33:10,149 It was nothing you did or didn't do. 510 00:33:10,150 --> 00:33:11,630 Papa, let's go home. 511 00:33:14,600 --> 00:33:16,079 They'll pay. 512 00:33:16,080 --> 00:33:19,749 But you keep that filthy stuff off of my land. 513 00:33:19,750 --> 00:33:20,919 Your land? 514 00:33:20,920 --> 00:33:22,209 Yeah. 515 00:33:22,210 --> 00:33:24,760 You crossed the property marker about 10 yards back. 516 00:33:29,710 --> 00:33:30,989 Come on, Sam. 517 00:33:30,990 --> 00:33:31,690 Let's go. 518 00:33:36,990 --> 00:33:40,269 You think this is sport, Asa? 519 00:33:40,270 --> 00:33:42,999 You and your fancy $100 rifle? 520 00:33:43,000 --> 00:33:43,989 Papa, it's cold. 521 00:33:43,990 --> 00:33:45,479 Let's go home. 522 00:33:45,480 --> 00:33:47,429 I'll get 'em. 523 00:33:47,430 --> 00:33:49,889 I'll get 'em, I swear to you I will. 524 00:33:49,890 --> 00:33:50,860 Come on, Papa. 525 00:34:02,580 --> 00:34:03,630 You're going straight to bed. 526 00:34:06,870 --> 00:34:07,880 You never saw the grey? 527 00:34:13,980 --> 00:34:16,809 Not a trace. 528 00:34:16,810 --> 00:34:17,810 Come on. 529 00:34:36,310 --> 00:34:37,310 Very good. 530 00:34:42,810 --> 00:34:46,359 Ba dum, ba bum, ba rump, ba bum. 531 00:34:46,360 --> 00:34:47,060 [INAUDIBLE] 532 00:34:49,960 --> 00:34:51,519 Hey, Mom? 533 00:34:51,520 --> 00:34:52,869 Red, Red Rose? 534 00:34:52,870 --> 00:34:54,499 Oh, sweetie, it's too sad. 535 00:34:54,500 --> 00:34:57,469 I don't feel like being sad anymore. 536 00:34:57,470 --> 00:34:59,779 It was dad's favorite. 537 00:34:59,780 --> 00:35:00,480 Play it. 538 00:35:11,880 --> 00:35:14,240 [HUMMING] 539 00:35:17,030 --> 00:35:27,399 ♪ I swear a vow my only love, so deep in love am I. ♪ 540 00:35:27,400 --> 00:35:37,359 ♪ For I will come again my dear, though 'twer 10,000 miles. ♪ 541 00:35:37,360 --> 00:35:42,219 (SINGING TOGETHER) ♪ Though 'twer 10,000 miles, ♪ 542 00:35:42,220 --> 00:35:48,049 ♪ my love, though 'twer 10,000 miles. ♪ 543 00:35:48,050 --> 00:36:09,579 ♪ Oh, I will come again my love, though 'twer 10,000 miles. ♪ 544 00:36:09,580 --> 00:36:11,999 I wish you felt well enough to come to church. 545 00:36:12,000 --> 00:36:13,510 You seemed so much better yesterday. 546 00:36:19,010 --> 00:36:21,759 It's funny, isn't it. 547 00:36:21,760 --> 00:36:25,729 There isn't a single photograph of the three of us together. 548 00:36:25,730 --> 00:36:28,349 How come? 549 00:36:28,350 --> 00:36:30,540 Your father liked being alone in his photographs. 550 00:36:38,280 --> 00:36:45,109 Sam, what your going through, it's my fault. 551 00:36:45,110 --> 00:36:47,769 I wanted to believe that he was coming back 552 00:36:47,770 --> 00:36:49,889 and I raised you to believe it. 553 00:36:49,890 --> 00:36:50,589 Yeah. 554 00:36:50,590 --> 00:36:54,869 And you stopped because of him. 555 00:36:54,870 --> 00:36:57,229 I was 20 when your father disappeared. 556 00:36:57,230 --> 00:37:02,519 And I know that sounds old to you, but it isn't. 557 00:37:02,520 --> 00:37:05,839 It isn't old to be a widow. 558 00:37:05,840 --> 00:37:10,919 I thought I was being brave, never giving up hope. 559 00:37:10,920 --> 00:37:15,020 But it would've been braver to face the truth. 560 00:37:17,620 --> 00:37:20,740 And one day you're going to have to face it too. 561 00:37:26,260 --> 00:37:29,679 He's never coming back. 562 00:37:29,680 --> 00:37:32,349 And Asa wants to be a father to you. 563 00:37:32,350 --> 00:37:34,619 And he would be such a good father. 564 00:37:34,620 --> 00:37:35,730 I already have a father. 565 00:38:23,710 --> 00:38:25,769 It's okay. 566 00:38:25,770 --> 00:38:27,579 You can come out now. 567 00:38:27,580 --> 00:38:28,280 You're safe. 568 00:38:32,100 --> 00:38:35,109 I'll always take care of you. 569 00:38:35,110 --> 00:38:35,800 I promise. 570 00:39:04,110 --> 00:39:06,549 My father had a lead dog called Kayla. 571 00:39:06,550 --> 00:39:09,269 You like that name? 572 00:39:09,270 --> 00:39:10,490 It was a great dog. 573 00:39:16,800 --> 00:39:19,039 I won't make you do dog tricks. 574 00:39:19,040 --> 00:39:21,699 You won't have to sit up and beg. 575 00:39:21,700 --> 00:39:23,240 And I won't make you heal. 576 00:39:49,170 --> 00:39:51,729 I'm going back now. 577 00:39:51,730 --> 00:39:53,300 You can follow me if you want. 578 00:40:07,970 --> 00:40:08,959 Come on, Kayla. 579 00:40:08,960 --> 00:40:09,660 Come on. 580 00:40:13,360 --> 00:40:17,139 [DOGS BARKING] 581 00:40:17,140 --> 00:40:19,429 Dodger, where have you been hiding? 582 00:40:19,430 --> 00:40:20,539 Good boy. 583 00:40:20,540 --> 00:40:21,239 Mike? 584 00:40:21,240 --> 00:40:23,689 You all right? 585 00:40:23,690 --> 00:40:25,190 Come on, boy, let's go home. 586 00:40:29,170 --> 00:40:31,660 [SAM HOWLING] 587 00:40:38,630 --> 00:40:42,120 [DOGS BARKING] 588 00:40:56,360 --> 00:40:57,060 Huh. 589 00:41:00,550 --> 00:41:02,469 I told you I was right about the dogs. 590 00:41:02,470 --> 00:41:03,799 I know. 591 00:41:03,800 --> 00:41:06,819 What do I owe you? 592 00:41:06,820 --> 00:41:09,609 Oh, *SPEAKING FRENCH*. 593 00:41:09,610 --> 00:41:10,909 And you gotta wax the table. 594 00:41:10,910 --> 00:41:11,610 Uh oh. 595 00:41:14,740 --> 00:41:17,109 He's after Sam. 596 00:41:17,110 --> 00:41:18,280 I'll get the rifle. 597 00:41:31,190 --> 00:41:32,939 God, my hands are cold. 598 00:41:32,940 --> 00:41:33,639 Wait. 599 00:41:33,640 --> 00:41:35,759 I'm as good a shot as you. 600 00:41:35,760 --> 00:41:36,459 Althea. 601 00:41:36,460 --> 00:41:38,049 Sam's father taught me. 602 00:41:38,050 --> 00:41:39,829 (SHOUTING) Don't! 603 00:41:39,830 --> 00:41:41,299 Don't! 604 00:41:41,300 --> 00:41:41,999 No! 605 00:41:42,000 --> 00:41:43,049 He's not getting my son. 606 00:41:43,050 --> 00:41:44,480 (SHOUTING) No, don't shoot, please! 607 00:41:47,330 --> 00:41:48,259 (SHOUTING) Sam! 608 00:41:48,260 --> 00:41:49,169 Get out of the way! 609 00:41:49,170 --> 00:41:51,959 (SHOUTING) No, don't shoot. 610 00:41:51,960 --> 00:41:52,919 Come here, Kayla. 611 00:41:52,920 --> 00:41:54,149 Come on. 612 00:41:54,150 --> 00:41:54,850 Look at that. 613 00:42:00,020 --> 00:42:00,950 See, Mom? 614 00:42:10,310 --> 00:42:11,010 See? 615 00:42:14,460 --> 00:42:16,920 [DOG BARKING] 616 00:42:26,480 --> 00:42:28,329 It's not so bad. 617 00:42:28,330 --> 00:42:29,780 You'll get used to it. 618 00:42:32,450 --> 00:42:33,640 You have to trust me. 619 00:42:40,640 --> 00:42:41,459 Sam. 620 00:42:41,460 --> 00:42:43,809 He isn't used to this place. 621 00:42:43,810 --> 00:42:45,129 Settle down. 622 00:42:45,130 --> 00:42:47,589 He feels like he doesn't belong here. 623 00:42:47,590 --> 00:42:51,239 He wants to go back out there. 624 00:42:51,240 --> 00:42:54,569 They'll kill you out there. 625 00:42:54,570 --> 00:42:57,509 He doesn't trust me yet. 626 00:42:57,510 --> 00:42:58,530 Well, I trust you. 627 00:43:06,170 --> 00:43:07,269 Sam. 628 00:43:07,270 --> 00:43:07,970 What? 629 00:43:10,530 --> 00:43:11,220 Nothing. 630 00:43:23,710 --> 00:43:26,219 I'm not scared. 631 00:43:26,220 --> 00:43:29,140 I'm going to build us a sled and you'll be our leader. 632 00:43:36,680 --> 00:43:37,380 It's okay. 633 00:43:45,190 --> 00:43:47,329 If you want a dog of your own we'll get you one. 634 00:43:47,330 --> 00:43:49,319 A Setter or a Lab or a Scottie. 635 00:43:49,320 --> 00:43:51,849 Well, can I train Mike and Dodger for my team? 636 00:43:51,850 --> 00:43:52,549 Team? 637 00:43:52,550 --> 00:43:53,329 What team? 638 00:43:53,330 --> 00:43:54,359 What are you talking about? 639 00:43:54,360 --> 00:43:55,059 No. 640 00:43:55,060 --> 00:43:56,829 It's not all right. 641 00:43:56,830 --> 00:43:58,819 My dog sled team. 642 00:43:58,820 --> 00:44:00,080 Are you trying to hurt me? 643 00:44:03,020 --> 00:44:04,629 You're acting just like your father. 644 00:44:04,630 --> 00:44:06,129 And what's wrong with that? 645 00:44:06,130 --> 00:44:07,769 You never knew your father. 646 00:44:07,770 --> 00:44:09,249 I think you should both just... 647 00:44:09,250 --> 00:44:11,119 Do you know how old you were the first time your father 648 00:44:11,120 --> 00:44:12,909 found the time to come home and see us? 649 00:44:12,910 --> 00:44:13,739 He was an explorer. 650 00:44:13,740 --> 00:44:14,489 He was busy. 651 00:44:14,490 --> 00:44:16,519 You were two years old. 652 00:44:16,520 --> 00:44:17,849 Do you know how long he stayed. 653 00:44:17,850 --> 00:44:19,519 Six weeks. 654 00:44:19,520 --> 00:44:21,739 Then he was off cross Elzimere and then back to island. 655 00:44:21,740 --> 00:44:23,339 When he comes back I'm telling him everything... 656 00:44:23,340 --> 00:44:24,009 He is dead! 657 00:44:24,010 --> 00:44:24,709 And you know it. 658 00:44:24,710 --> 00:44:27,169 So you can stop this mean, childish, foolish game 659 00:44:27,170 --> 00:44:28,339 or I will send you back to boarding 660 00:44:28,340 --> 00:44:29,619 school on the very next train. 661 00:44:29,620 --> 00:44:30,320 Ali. 662 00:44:37,540 --> 00:44:38,559 I'm sorry. 663 00:44:38,560 --> 00:44:40,819 I'm sorry. 664 00:44:40,820 --> 00:44:42,280 Well, my father never wore an apron. 665 00:44:49,530 --> 00:44:51,469 He hates me. 666 00:44:51,470 --> 00:44:54,879 No, he doesn't hate you. 667 00:44:54,880 --> 00:44:56,729 He's just unsure of where he stands, that's all. 668 00:44:56,730 --> 00:44:57,429 No. 669 00:44:57,430 --> 00:44:59,230 I'm losing him and I'm never going to get him back. 670 00:45:02,680 --> 00:45:04,670 He's just finding his own way. 671 00:45:10,510 --> 00:45:12,700 I think it's kinda, kinda cute. 672 00:46:54,610 --> 00:46:56,820 It's a manuscript for a book your father planned to publish. 673 00:47:03,150 --> 00:47:05,379 He wrote that the winter he spent at Baffin Island 674 00:47:05,380 --> 00:47:07,349 when his ship was trapped by the ice. 675 00:47:07,350 --> 00:47:11,749 I suppose you'll find what you need 676 00:47:11,750 --> 00:47:14,790 to know in there if you're going to have a dog team. 677 00:47:46,410 --> 00:47:48,399 Talk. 678 00:47:48,400 --> 00:47:52,919 I want him getting used to voices. 679 00:47:52,920 --> 00:47:53,800 I don't know what to say. 680 00:47:57,370 --> 00:48:01,409 ♪ I've been working on the rail road ♪ 681 00:48:01,410 --> 00:48:04,969 ♪ all the live long day. ♪ 682 00:48:04,970 --> 00:48:07,069 (SINGING TOGETHER) ♪ I've been working ♪ 683 00:48:07,070 --> 00:48:13,429 ♪ on the rail road just to pass the time away. ♪ 684 00:48:13,430 --> 00:48:17,549 ♪ Can't you hear the whistle blowing, ♪ 685 00:48:17,550 --> 00:48:21,009 ♪ rise up so early in the morn? ♪ 686 00:48:21,010 --> 00:48:29,179 ♪ Can't you hear the captain calling, Dinah blow your horn. ♪ 687 00:48:29,180 --> 00:48:32,709 ♪ Dinah, won't you blow, Dinah, won't you blow, Dinah, ♪ 688 00:48:32,710 --> 00:48:34,369 ♪ won't you blow your horn. ♪ 689 00:48:34,370 --> 00:48:35,369 [DOG HOWLING] 690 00:48:35,370 --> 00:48:37,869 ♪ Dinah, won't you blow, Dinah, ♪ 691 00:48:37,870 --> 00:48:41,359 ♪ won't you blow, Dinah, won't you blow your horn. ♪ 692 00:48:41,360 --> 00:48:44,340 [HOWLING TOGETHER] 693 00:48:51,090 --> 00:48:51,790 Come on. 694 00:49:10,680 --> 00:49:11,880 (SAM) Hi, Mom, I'm home. 695 00:49:16,200 --> 00:49:19,739 Uh, Monsieur Chinaud, this is my son, Sam. 696 00:49:19,740 --> 00:49:21,629 Hello. 697 00:49:21,630 --> 00:49:23,799 May I have another piece of pie, madam? 698 00:49:23,800 --> 00:49:24,500 Certainly. 699 00:49:43,600 --> 00:49:44,300 (ASA) Hello? 700 00:49:48,650 --> 00:49:49,639 Asa. 701 00:49:49,640 --> 00:49:52,799 They're gonna should Sam's dog. 702 00:49:52,800 --> 00:49:55,369 Who's gonna shoot Sam's dog? 703 00:49:55,370 --> 00:49:57,590 Magistrate's order to destroy the dog. 704 00:50:04,220 --> 00:50:04,919 (WHISPERING) Shhh. 705 00:50:04,920 --> 00:50:07,769 Be quiet. 706 00:50:07,770 --> 00:50:10,579 Come on. 707 00:50:10,580 --> 00:50:11,889 I'm not breaking my promise to you. 708 00:50:11,890 --> 00:50:13,209 You understand? 709 00:50:13,210 --> 00:50:14,419 Go on! 710 00:50:14,420 --> 00:50:15,119 Go on! 711 00:50:15,120 --> 00:50:17,019 Beat it! 712 00:50:17,020 --> 00:50:17,909 Go on. 713 00:50:17,910 --> 00:50:19,329 Go on. 714 00:50:19,330 --> 00:50:20,029 Go on. 715 00:50:20,030 --> 00:50:21,519 Get outta here! 716 00:50:21,520 --> 00:50:22,509 Go on. 717 00:50:22,510 --> 00:50:25,489 Go North where they won't find you. 718 00:50:25,490 --> 00:50:28,460 [DOGS BARKING] 719 00:50:39,170 --> 00:50:39,869 Go on. 720 00:50:39,870 --> 00:50:40,730 Get outta here! 721 00:50:46,320 --> 00:50:49,039 Well, this charge is bound to enforce it. 722 00:50:49,040 --> 00:50:51,909 I wish you would have come to me before going to the law. 723 00:50:51,910 --> 00:50:54,319 I know it ain't neighborly you live up, but you gave me 724 00:50:54,320 --> 00:50:57,549 no choice, keeping a savage animal. 725 00:50:57,550 --> 00:50:58,940 I let him go. 726 00:51:04,280 --> 00:51:07,479 Well, that solves it. 727 00:51:07,480 --> 00:51:08,910 Well, he didn't go very far. 728 00:51:11,420 --> 00:51:12,120 Sam. 729 00:51:33,140 --> 00:51:35,609 All right. 730 00:51:35,610 --> 00:51:38,069 He don't look like no more savage. 731 00:51:38,070 --> 00:51:41,249 Well, he won't be running loose. 732 00:51:41,250 --> 00:51:42,999 I'll take full responsibility. 733 00:51:43,000 --> 00:51:45,149 My boy's training him to be a sled dog. 734 00:51:45,150 --> 00:51:46,099 Vraiment? 735 00:51:46,100 --> 00:51:47,059 Yeah. 736 00:51:47,060 --> 00:51:47,859 Sled doggy, eh? 737 00:51:47,860 --> 00:51:50,039 Yeah. 738 00:51:50,040 --> 00:51:53,229 Eh, you know, Asa, that's, that's a lot of work. 739 00:51:53,230 --> 00:51:54,529 Just do it. 740 00:51:54,530 --> 00:51:55,800 Get it over. 741 00:52:01,680 --> 00:52:09,529 I put down many of severe savage in my time, but, uh, 742 00:52:09,530 --> 00:52:13,039 if I ever shot one who just sat there looking... 743 00:52:13,040 --> 00:52:13,739 No. 744 00:52:13,740 --> 00:52:14,439 Sam. 745 00:52:14,440 --> 00:52:15,309 Mom, let go! 746 00:52:15,310 --> 00:52:15,800 (SAM) No! 747 00:52:15,801 --> 00:52:16,500 Mom. 748 00:52:19,640 --> 00:52:20,339 Keep the boy back. 749 00:52:20,340 --> 00:52:21,039 Hey there... 750 00:52:21,040 --> 00:52:22,579 Sam. Ali, take him back in the house. 751 00:52:22,580 --> 00:52:23,279 No. 752 00:52:23,280 --> 00:52:24,339 I want him to watch. 753 00:52:24,340 --> 00:52:25,039 Just do it. 754 00:52:25,040 --> 00:52:25,819 Got the court order. 755 00:52:25,820 --> 00:52:26,610 Get it over with. 756 00:52:33,920 --> 00:52:34,620 Asa. 757 00:52:38,360 --> 00:52:39,939 The year you went to the Brentwood College, 758 00:52:39,940 --> 00:52:42,919 I lived here too. 759 00:52:42,920 --> 00:52:44,050 You remember where I headed? 760 00:52:46,730 --> 00:52:49,079 No. 761 00:52:49,080 --> 00:52:50,969 The Klondike. 762 00:52:50,970 --> 00:52:51,730 Do your job. 763 00:52:55,620 --> 00:52:57,889 I was a rough boy then. 764 00:52:57,890 --> 00:53:00,129 That winter on the Chillicut Trail, that * man, 765 00:53:00,130 --> 00:53:00,939 it was cold. 766 00:53:00,940 --> 00:53:05,209 I wouldn't have 767 00:53:05,210 --> 00:53:07,839 have been for my sled dogs. 768 00:53:07,840 --> 00:53:08,540 [SPEAKING FRENCH] 769 00:53:12,450 --> 00:53:18,830 My lead dog, he looked just like this one here. 770 00:53:21,570 --> 00:53:22,270 (WHISPERING) Kayla. 771 00:53:25,700 --> 00:53:27,509 Kayla. 772 00:53:27,510 --> 00:53:33,419 August, you were a decent man once. 773 00:53:33,420 --> 00:53:35,689 [SPEAKING FRENCH] 774 00:53:35,690 --> 00:53:39,789 Now you're meaner than a rusty nail. 775 00:53:39,790 --> 00:53:41,689 No, there's nothing in the magistrate's order 776 00:53:41,690 --> 00:53:43,579 that says anything about a dog that has an owner. 777 00:53:43,580 --> 00:53:44,970 It must be a different animal entirely. 778 00:53:48,400 --> 00:53:49,100 Coward. 779 00:53:51,980 --> 00:53:54,219 You want a different opinion, Monsieur? 780 00:53:54,220 --> 00:53:55,620 Hire yourself a lawyer. 781 00:54:06,340 --> 00:54:11,549 You know, my, my lead dog's name was Luke. 782 00:54:11,550 --> 00:54:12,249 Hey. 783 00:54:12,250 --> 00:54:14,699 How are you? 784 00:54:14,700 --> 00:54:17,460 He would pull until his just about broke. 785 00:54:27,120 --> 00:54:28,809 What do you have there? 786 00:54:28,810 --> 00:54:29,699 Um, nothing. 787 00:54:29,700 --> 00:54:32,289 Bring it up here and read it to the class. 788 00:54:32,290 --> 00:54:33,409 Well, it's a drawing. 789 00:54:33,410 --> 00:54:34,339 What sort of drawing? 790 00:54:34,340 --> 00:54:35,080 Bring it up here. 791 00:54:44,920 --> 00:54:46,659 Carpenter hands. 792 00:54:46,660 --> 00:54:48,509 Jaynie has them. 793 00:54:48,510 --> 00:54:49,359 Oh? 794 00:54:49,360 --> 00:54:51,419 All the Nightingale's have carpenter hands. 795 00:54:51,420 --> 00:54:53,889 We built the church steeple and the Loyalist Hall. 796 00:54:53,890 --> 00:54:55,629 Great-grandpa Nightingale made schooner ships 797 00:54:55,630 --> 00:54:58,129 in St. Johns, New Brunswick. 798 00:54:58,130 --> 00:54:59,319 And what's this? 799 00:54:59,320 --> 00:55:02,119 It's a three-dog sled, a racing sled. 800 00:55:02,120 --> 00:55:03,869 You want me to build you a sled? 801 00:55:03,870 --> 00:55:04,929 Well, I can build it. 802 00:55:04,930 --> 00:55:06,179 Maybe I could use a little help. 803 00:55:06,180 --> 00:55:08,019 Where would we get the dogs? 804 00:55:08,020 --> 00:55:10,509 Well, Mike, Dodger and Kayla. 805 00:55:10,510 --> 00:55:11,210 Kayla? 806 00:55:25,640 --> 00:55:26,999 Well? 807 00:55:27,000 --> 00:55:28,299 I can do this. 808 00:55:28,300 --> 00:55:29,749 I think. 809 00:55:29,750 --> 00:55:30,449 [DOGS BARKING] 810 00:55:30,450 --> 00:55:32,289 Tighten up, boys, tighten up. 811 00:55:32,290 --> 00:55:33,099 Ready? 812 00:55:33,100 --> 00:55:34,639 Hike! 813 00:55:34,640 --> 00:55:36,119 Let's go, Kayla. 814 00:55:36,120 --> 00:55:37,099 Go Mike! 815 00:55:37,100 --> 00:55:38,089 Go Dodger! 816 00:55:38,090 --> 00:55:39,359 Let's go, come on! 817 00:55:39,360 --> 00:55:40,060 Mush! 818 00:55:56,290 --> 00:55:59,240 [CAR HORN] 819 00:56:02,690 --> 00:56:06,319 (SINGING TOGETHER) ♪ It's a long way to Tipperary, ♪ 820 00:56:06,320 --> 00:56:10,519 ♪ to the sweetest gal I know. ♪ 821 00:56:10,520 --> 00:56:17,279 ♪ Goodbye Piccadilly, Farewell Leicester Square. ♪ 822 00:56:17,280 --> 00:56:20,589 ♪ It's a long, long way to Tipperary, ♪ 823 00:56:20,590 --> 00:56:23,380 ♪ but my heart's right there. ♪ 824 00:56:26,210 --> 00:56:27,989 You said you'd be working on the sled. 825 00:56:27,990 --> 00:56:29,979 We've got some news, Sam. 826 00:56:29,980 --> 00:56:31,009 What? 827 00:56:31,010 --> 00:56:32,069 It'll be so much fun. 828 00:56:32,070 --> 00:56:33,169 We're gonna have a baby. 829 00:56:33,170 --> 00:56:34,149 You're so lucky? 830 00:56:34,150 --> 00:56:35,079 What do you think? 831 00:56:35,080 --> 00:56:37,939 Well, I don't know if I'd want Sam as a big brother. 832 00:56:37,940 --> 00:56:39,839 Oh, I think he'd be a very good brother. 833 00:56:39,840 --> 00:56:40,679 Kinda grumpy. 834 00:56:40,680 --> 00:56:41,379 Oh, no. 835 00:56:41,380 --> 00:56:42,279 He's big and brave. 836 00:56:42,280 --> 00:56:44,779 Exactly like the kind of brother anyone would want. 837 00:56:44,780 --> 00:56:45,979 You said you know how to steam wood 838 00:56:45,980 --> 00:56:47,569 so it'll bend for the backbone. 839 00:56:47,570 --> 00:56:48,419 Sam. 840 00:56:48,420 --> 00:56:50,109 What about the lashing and the tow line. 841 00:56:50,110 --> 00:56:51,379 Have you thought about that? 842 00:56:51,380 --> 00:56:52,679 Don't do this. 843 00:56:52,680 --> 00:56:54,189 Don't you think of anyone besides yourself? 844 00:56:54,190 --> 00:56:55,879 Do you want to win or not? 845 00:56:55,880 --> 00:56:56,619 Sure. 846 00:56:56,620 --> 00:56:57,319 But... 847 00:56:57,320 --> 00:56:58,369 Then we have to get to work. 848 00:56:58,370 --> 00:56:59,229 Nothing else matters. 849 00:56:59,230 --> 00:56:59,930 Sam. 850 00:57:04,570 --> 00:57:05,270 Hmm. 851 00:57:08,180 --> 00:57:09,939 That's it Come on, let's go. 852 00:57:09,940 --> 00:57:12,649 [COWS MOOING] 853 00:57:12,650 --> 00:57:13,839 - That's it. - [DOGS BARKING] 854 00:57:13,840 --> 00:57:16,320 (SAM SHOUTING) Come on, Kayla. Come on, come on. 855 00:57:24,190 --> 00:57:25,179 (SAM SHOUTING) Go Kayla! 856 00:57:25,180 --> 00:57:26,170 Tighten up, boys. 857 00:57:41,940 --> 00:57:42,979 A washcloth. 858 00:57:42,980 --> 00:57:45,539 Soak it in water. 859 00:57:45,540 --> 00:57:46,839 Honey? 860 00:57:46,840 --> 00:57:48,619 It's okay. 861 00:57:48,620 --> 00:57:49,519 It's okay. 862 00:57:49,520 --> 00:57:52,049 I was like this every morning when I was pregnant with Sam. 863 00:57:52,050 --> 00:57:53,669 Every day for six weeks. 864 00:57:53,670 --> 00:57:54,649 Thank you. 865 00:57:54,650 --> 00:57:55,349 Well, all right. 866 00:57:55,350 --> 00:57:59,239 Let's get you back to bed. 867 00:57:59,240 --> 00:58:00,949 Well, I can help. 868 00:58:00,950 --> 00:58:01,859 That's all right, Sam. 869 00:58:01,860 --> 00:58:03,369 You can... you can go back to bed. 870 00:58:03,370 --> 00:58:05,109 She doesn't need you. 871 00:58:05,110 --> 00:58:06,450 It's all your fault anyway. 872 00:58:11,440 --> 00:58:12,859 That is enough. 873 00:58:12,860 --> 00:58:14,909 Do you understand? 874 00:58:14,910 --> 00:58:16,439 I will not have you in this house 875 00:58:16,440 --> 00:58:18,189 if you continue to behave in this way. 876 00:58:18,190 --> 00:58:20,299 We are trying to make a family here. 877 00:58:20,300 --> 00:58:22,179 Now, if you don't want to be a part of it 878 00:58:22,180 --> 00:58:23,379 you can go back to Montreal. 879 00:58:23,380 --> 00:58:24,080 Asa. 880 00:58:26,660 --> 00:58:28,969 I hate you. 881 00:58:28,970 --> 00:58:32,069 I hate you both. 882 00:58:32,070 --> 00:58:34,550 [DOOR SLAMS] 883 00:58:46,980 --> 00:58:47,969 Go Kayla! 884 00:58:47,970 --> 00:58:48,759 Go Mike! 885 00:58:48,760 --> 00:58:49,459 Go Dodger! 886 00:58:49,460 --> 00:58:50,160 Come on! 887 00:58:58,910 --> 00:59:01,209 We need more firewood. 888 00:59:01,210 --> 00:59:05,509 This is going to have cook for a long time. 889 00:59:05,510 --> 00:59:07,329 Is it gonna work? 890 00:59:07,330 --> 00:59:09,239 Of course. 891 00:59:09,240 --> 00:59:10,029 Hike, hike! 892 00:59:10,030 --> 00:59:10,729 Come on. 893 00:59:10,730 --> 00:59:11,419 Go! 894 00:59:11,420 --> 00:59:12,709 Tighten up, boys! 895 00:59:12,710 --> 00:59:13,489 Go Dodger! 896 00:59:13,490 --> 00:59:14,190 Go Mike! 897 00:59:24,590 --> 00:59:26,069 Go Dodger! 898 00:59:26,070 --> 00:59:29,539 Come on, faster, faster! 899 00:59:29,540 --> 00:59:30,819 All right! 900 00:59:30,820 --> 00:59:31,520 Whoa. 901 00:59:39,330 --> 00:59:40,029 Yep. 902 00:59:40,030 --> 00:59:41,660 They're ready. Could you grab the other two? 903 00:59:59,750 --> 01:00:00,449 Okay. 904 01:00:00,450 --> 01:00:01,319 Hold it right there. 905 01:00:01,320 --> 01:00:02,020 Bend it. 906 01:00:06,330 --> 01:00:09,499 Tie it and it'll hold its shape until it dries. 907 01:00:41,300 --> 01:00:44,110 Well, I wouldn't be surprised if she build a piano. 908 01:00:48,020 --> 01:00:50,599 I just don't like doing anything behind August's back. 909 01:00:50,600 --> 01:00:51,299 You know? 910 01:00:51,300 --> 01:00:52,879 Mmm, no. 911 01:00:52,880 --> 01:00:54,419 If he finds out about the sled, he'll 912 01:00:54,420 --> 01:00:55,879 stop Jaynie from coming around. 913 01:00:55,880 --> 01:00:56,809 You know he would. 914 01:00:56,810 --> 01:00:58,469 Well, we've been neighbors all our lives, 915 01:00:58,470 --> 01:01:00,999 he looked after the place when I was off at the war. 916 01:01:01,000 --> 01:01:03,169 Well, I think it does her good to come by. 917 01:01:03,170 --> 01:01:04,929 And I love seeing here. 918 01:01:04,930 --> 01:01:06,590 It gets awfully lonely around here. 919 01:01:16,310 --> 01:01:17,369 I read a book. 920 01:01:17,370 --> 01:01:18,889 You read too many books, Nightingale, 921 01:01:18,890 --> 01:01:20,299 that's why you don't know nothing. 922 01:01:20,300 --> 01:01:21,319 It was about the Eskimos. 923 01:01:21,320 --> 01:01:22,409 From the library. 924 01:01:22,410 --> 01:01:24,249 Eskimos are Pagans. 925 01:01:24,250 --> 01:01:26,629 That's what my father says in his book. 926 01:01:26,630 --> 01:01:28,309 They don't even care about exploring, 927 01:01:28,310 --> 01:01:30,319 they figure they know everything already. 928 01:01:30,320 --> 01:01:33,159 Yeah, well, in the book it said the Eskimos carved dogs out 929 01:01:33,160 --> 01:01:35,339 of stone and when the hunters went on long trips, 930 01:01:35,340 --> 01:01:38,539 the relatives would tie the stone dogs to hunters sleds. 931 01:01:38,540 --> 01:01:39,359 Dumb idea. 932 01:01:39,360 --> 01:01:40,509 Extra weight. 933 01:01:40,510 --> 01:01:44,129 To help pull the hunters home with enough food for everyone. 934 01:01:44,130 --> 01:01:45,879 They'd look at the carved dogs and think 935 01:01:45,880 --> 01:01:48,459 of all the people they'd have to hunt for. 936 01:01:48,460 --> 01:01:50,679 Not just themselves. 937 01:01:50,680 --> 01:01:52,239 My father says it's a mistake to listen 938 01:01:52,240 --> 01:01:54,449 to too much Eskimo talk. 939 01:01:54,450 --> 01:01:55,309 They're superstitious. 940 01:01:55,310 --> 01:01:56,009 Yeah. 941 01:01:56,010 --> 01:01:58,469 Well, maybe your father didn't know everything. 942 01:01:58,470 --> 01:02:00,679 He knew a lot more than you. 943 01:02:00,680 --> 01:02:04,179 He was famous. 944 01:02:04,180 --> 01:02:05,070 Forget it. 945 01:02:12,840 --> 01:02:14,789 [DOG BARKS] 946 01:02:14,790 --> 01:02:16,080 Chow time, buckaroos. 947 01:02:19,820 --> 01:02:24,159 From now on, I should be the only one that feeds them. 948 01:02:24,160 --> 01:02:27,329 Only one dog handler, that's what my dad says. 949 01:02:27,330 --> 01:02:28,459 What about mushing? 950 01:02:28,460 --> 01:02:30,099 Only one musher. 951 01:02:30,100 --> 01:02:31,749 Let me guess, that'd by you, right? 952 01:02:31,750 --> 01:02:36,269 They have to get used to commands from only one person. 953 01:02:36,270 --> 01:02:38,009 You've got to think about the race. 954 01:02:38,010 --> 01:02:41,769 You want to win as much as me, right? 955 01:02:41,770 --> 01:02:43,669 I train the dogs, you ready the sled. 956 01:02:43,670 --> 01:02:45,149 We're still a team. 957 01:02:45,150 --> 01:02:45,849 Yeah. 958 01:02:45,850 --> 01:02:46,550 Your team. 959 01:03:02,870 --> 01:03:03,570 How's it going? 960 01:03:08,110 --> 01:03:10,199 Need a hand? 961 01:03:10,200 --> 01:03:10,899 No. 962 01:03:10,900 --> 01:03:11,600 It's okay. 963 01:03:24,360 --> 01:03:25,729 We can use this for our tow line. 964 01:03:25,730 --> 01:03:27,379 He won't need 'til spring plowing. 965 01:03:27,380 --> 01:03:29,899 He won't even know it's gone. 966 01:03:29,900 --> 01:03:30,600 Here he comes. 967 01:03:33,430 --> 01:03:35,940 [WHISTLING] 968 01:03:49,140 --> 01:03:51,099 It's beautiful. 969 01:03:51,100 --> 01:03:53,439 Most beautiful thing I ever made. 970 01:03:53,440 --> 01:03:54,699 If it works. 971 01:03:54,700 --> 01:03:56,309 We'll try it out tomorrow. 972 01:03:56,310 --> 01:03:57,010 It'll work. 973 01:04:04,920 --> 01:04:07,499 Don't get them too tied or they won't think it's fun. 974 01:04:07,500 --> 01:04:08,959 If it isn't fun they won't pull hard. 975 01:04:08,960 --> 01:04:11,339 I know that. 976 01:04:11,340 --> 01:04:14,009 I'll take 'em out tomorrow. 977 01:04:14,010 --> 01:04:15,579 Come on, Sam, I can do it. 978 01:04:15,580 --> 01:04:16,529 I'm as strong as you. 979 01:04:16,530 --> 01:04:17,949 They'll listen to me. 980 01:04:17,950 --> 01:04:19,459 They're not supposed to listen to you. 981 01:04:19,460 --> 01:04:20,649 I'm their leader. 982 01:04:20,650 --> 01:04:22,489 I built the sled. 983 01:04:22,490 --> 01:04:23,969 It was my father's plan. 984 01:04:23,970 --> 01:04:25,399 If it wasn't for his plan you wouldn't 985 01:04:25,400 --> 01:04:27,169 know anything about sleds. 986 01:04:27,170 --> 01:04:29,309 Why do you have to do this? 987 01:04:29,310 --> 01:04:31,689 I'm being a leader. 988 01:04:31,690 --> 01:04:35,849 There's only one leader on every team and that's me. 989 01:04:35,850 --> 01:04:37,619 Hold on a sec, boys. 990 01:04:37,620 --> 01:04:39,119 We're not a team. 991 01:04:39,120 --> 01:04:40,599 You're just using me. 992 01:04:40,600 --> 01:04:42,989 You're getting to spend a lot of time here. 993 01:04:42,990 --> 01:04:45,119 You think my mom likes having you around so much? 994 01:04:45,120 --> 01:04:49,779 She just feels sorry for ya. 995 01:04:49,780 --> 01:04:50,779 Hike! 996 01:04:50,780 --> 01:04:51,989 - Hike! - (SHOUTING) Hey, wait! 997 01:04:51,990 --> 01:04:52,689 Stop! 998 01:04:52,690 --> 01:04:53,390 Come back! 999 01:05:25,620 --> 01:05:26,419 (SAM SHOUTING) No! 1000 01:05:26,420 --> 01:05:27,120 No! 1001 01:05:40,090 --> 01:05:42,579 Kayla! 1002 01:05:42,580 --> 01:05:44,899 I'm sorry. 1003 01:05:44,900 --> 01:05:45,600 I'm sorry. 1004 01:05:49,780 --> 01:05:50,480 Kayla! 1005 01:05:52,450 --> 01:05:53,150 Kayla! 1006 01:06:23,270 --> 01:06:24,410 What happened daughter? 1007 01:06:27,450 --> 01:06:28,230 Fighting again? 1008 01:06:31,910 --> 01:06:33,589 Come inside. 1009 01:06:33,590 --> 01:06:35,759 I'll patch you up. 1010 01:06:35,760 --> 01:06:37,809 I expect you gave as good as you got. 1011 01:06:37,810 --> 01:06:38,510 Hmm? 1012 01:07:01,420 --> 01:07:02,650 He's never coming back. 1013 01:07:08,640 --> 01:07:11,129 [DOGS BARKING] 1014 01:07:11,130 --> 01:07:13,129 (SAM SHOUTING) Hey, wait for me! 1015 01:07:13,130 --> 01:07:14,130 I'm coming! 1016 01:07:19,420 --> 01:07:20,110 I'm coming. 1017 01:07:27,140 --> 01:07:28,859 Dad. 1018 01:07:28,860 --> 01:07:29,799 Sam? 1019 01:07:29,800 --> 01:07:32,159 Mom. 1020 01:07:32,160 --> 01:07:34,499 Wake up. 1021 01:07:34,500 --> 01:07:35,199 What? 1022 01:07:35,200 --> 01:07:36,819 He's come home. 1023 01:07:36,820 --> 01:07:37,639 Kayla. 1024 01:07:37,640 --> 01:07:38,540 He's come home. 1025 01:07:47,960 --> 01:07:49,949 [DOG BARKS] 1026 01:07:49,950 --> 01:07:52,429 Kayla. 1027 01:07:52,430 --> 01:07:54,409 Kayla, you're home. 1028 01:07:54,410 --> 01:07:55,900 I'm so glad you're home. 1029 01:07:59,370 --> 01:08:00,659 Good boy. 1030 01:08:00,660 --> 01:08:01,360 Yeah. 1031 01:08:04,370 --> 01:08:05,070 Proceed, Ernest. 1032 01:08:08,280 --> 01:08:11,769 The Tree, by Ernie Wallace. 1033 01:08:11,770 --> 01:08:14,829 I think that I will never be tall and straight 1034 01:08:14,830 --> 01:08:16,309 as a white pine tree. 1035 01:08:16,310 --> 01:08:20,389 [CLASS GIGGLING] 1036 01:08:20,390 --> 01:08:25,499 For it is very old you see, 100 or 200 years older than me. 1037 01:08:25,500 --> 01:08:29,499 I think that I will never fly like a lark or bluebird way 1038 01:08:29,500 --> 01:08:30,799 up high. 1039 01:08:30,800 --> 01:08:35,099 For bird's have wings so they try to touch the clouds, 1040 01:08:35,100 --> 01:08:36,649 I know not why. 1041 01:08:36,650 --> 01:08:37,569 The end. 1042 01:08:37,570 --> 01:08:39,899 Very nice, Ernest. 1043 01:08:39,900 --> 01:08:42,449 Sam MacKenzie, could you read us your poem, please? 1044 01:08:42,450 --> 01:08:45,609 Um, I don't have one. 1045 01:08:45,610 --> 01:08:46,939 And why not? 1046 01:08:46,940 --> 01:08:47,889 I forgot. 1047 01:08:47,890 --> 01:08:49,829 I was working on my sled dogs. 1048 01:08:49,830 --> 01:08:51,339 We're racing in the winter fair. 1049 01:08:51,340 --> 01:08:53,879 Now, everybody here has chores and caring for sled dogs 1050 01:08:53,880 --> 01:08:56,399 isn't any more important than caring for pigs or cattle. 1051 01:08:56,400 --> 01:08:58,629 They ain't dogs, they're sheep killers. 1052 01:08:58,630 --> 01:09:02,049 (CLASS) Woof, woof, woof, woof, woof, woof, 1053 01:09:02,050 --> 01:09:04,969 woof, woof, woof, woof, woof, woof. 1054 01:09:04,970 --> 01:09:06,930 [BARKING AND HOWLING SOUNDS] 1055 01:09:11,960 --> 01:09:12,660 Shut up! 1056 01:09:16,090 --> 01:09:16,859 Fight. 1057 01:09:16,860 --> 01:09:17,559 Fight... 1058 01:09:17,560 --> 01:09:19,309 (CHANTING) Fight, fight, fight, fight, 1059 01:09:19,310 --> 01:09:20,429 fight, fight, fight, fight. 1060 01:09:20,430 --> 01:09:22,269 Say uncle, say it. 1061 01:09:22,270 --> 01:09:22,969 Look at him. 1062 01:09:22,970 --> 01:09:25,379 He's getting beat by a girl. 1063 01:09:25,380 --> 01:09:27,869 Say it, you jerk Say it. 1064 01:09:27,870 --> 01:09:28,989 Say it. 1065 01:09:28,990 --> 01:09:30,759 Say it, you stupid idiot. 1066 01:09:30,760 --> 01:09:31,979 No. 1067 01:09:31,980 --> 01:09:32,680 Say it. 1068 01:09:36,050 --> 01:09:39,010 [BARKING AND HOWLING SOUNDS] 1069 01:09:52,100 --> 01:09:57,090 - (SAM SHOUTING) Hike! - [DOGS BARKING] 1070 01:09:57,580 --> 01:09:59,079 (SAM) Yip, yip, yip, yip, yip. 1071 01:09:59,080 --> 01:10:00,079 Come on, hike. 1072 01:10:00,080 --> 01:10:01,569 Come on! 1073 01:10:01,570 --> 01:10:03,570 [CAR HORN] 1074 01:10:10,560 --> 01:10:12,360 (SAM) Kayla, Dodger, you guys okay? 1075 01:10:25,480 --> 01:10:29,219 This is your work, isn't it. 1076 01:10:29,220 --> 01:10:30,230 I'm sorry, Papa. 1077 01:10:49,690 --> 01:10:50,689 (SAM SHOUTING) Go, go, go. 1078 01:10:50,690 --> 01:10:52,479 Go, boys! 1079 01:10:53,480 --> 01:10:54,180 Yahoo! 1080 01:10:56,480 --> 01:10:57,179 Hey-ya. 1081 01:10:57,180 --> 01:11:00,669 There... there you go. 1082 01:11:00,670 --> 01:11:01,669 Come on. 1083 01:11:01,670 --> 01:11:03,139 That's it. 1084 01:11:03,140 --> 01:11:03,829 Keep going there. 1085 01:11:03,830 --> 01:11:05,309 A little more. 1086 01:11:05,310 --> 01:11:06,010 Whoa. 1087 01:11:16,960 --> 01:11:18,949 [DOGS BARKING] 1088 01:11:18,950 --> 01:11:21,439 (SHOUTING) Kayla! 1089 01:11:21,440 --> 01:11:24,430 [DOGS BARKING] 1090 01:11:33,890 --> 01:11:34,709 Steady, steady. 1091 01:11:34,710 --> 01:11:35,549 Hold that. 1092 01:11:35,550 --> 01:11:38,119 Steady, steady, steady. 1093 01:11:38,120 --> 01:11:38,820 (SHOUTING) Kayla! 1094 01:11:41,500 --> 01:11:42,200 Kayla! 1095 01:11:48,000 --> 01:11:52,189 Papa, they're not running deer, they're just running. 1096 01:11:52,190 --> 01:11:53,180 Papa, don't! 1097 01:11:57,170 --> 01:11:58,939 Ahhhhh! 1098 01:11:58,940 --> 01:11:59,750 My leg. 1099 01:12:02,740 --> 01:12:06,719 It hurts, it hurts! 1100 01:12:06,720 --> 01:12:09,209 Sam. 1101 01:12:09,210 --> 01:12:10,209 It hurts. 1102 01:12:10,210 --> 01:12:13,059 Darn beasts. 1103 01:12:13,060 --> 01:12:14,059 [SCREAMS] 1104 01:12:14,060 --> 01:12:15,059 (SAM) Easy boy. 1105 01:12:15,060 --> 01:12:16,859 Easy. 1106 01:12:16,860 --> 01:12:17,560 Ow. 1107 01:12:22,560 --> 01:12:25,319 Mr. Nightingale, take off your coat. 1108 01:12:25,320 --> 01:12:26,619 We need to give her warmth. 1109 01:12:26,620 --> 01:12:30,089 [DOGS BARKING] 1110 01:12:30,090 --> 01:12:31,579 We have to get her outta here. 1111 01:12:31,580 --> 01:12:35,049 [DOGS BARKING] 1112 01:12:35,050 --> 01:12:37,029 (SHOUTING) No! 1113 01:12:37,030 --> 01:12:39,509 The dogs can pull Jaynie out. 1114 01:12:39,510 --> 01:12:41,499 They can pull her on the sled. 1115 01:12:41,500 --> 01:12:44,470 [DOG WHINING] 1116 01:12:55,630 --> 01:12:56,989 Gentle, gentle. 1117 01:12:56,990 --> 01:12:59,459 He's shot. 1118 01:12:59,460 --> 01:13:00,229 You shot him. 1119 01:13:00,230 --> 01:13:01,539 It hurts, it hurts! 1120 01:13:01,540 --> 01:13:02,470 It hurts. 1121 01:13:05,730 --> 01:13:07,129 (SAM) Yell it out. 1122 01:13:07,130 --> 01:13:09,329 Yell if you want to. 1123 01:13:09,330 --> 01:13:12,229 We need to make a splint. 1124 01:13:12,230 --> 01:13:12,930 Gently. 1125 01:13:16,220 --> 01:13:17,189 (SOFTLY) It'll be okay. 1126 01:13:17,190 --> 01:13:18,170 It'll be okay. 1127 01:13:22,610 --> 01:13:25,179 Gentle, gentle. 1128 01:13:25,180 --> 01:13:26,659 (SAM) It's okay. 1129 01:13:26,660 --> 01:13:28,929 It's okay. 1130 01:13:28,930 --> 01:13:29,630 Ow. 1131 01:13:52,690 --> 01:13:53,389 Hike! 1132 01:13:53,390 --> 01:13:54,089 Come on. 1133 01:13:54,090 --> 01:13:54,879 Get, get, get. 1134 01:13:54,880 --> 01:13:56,359 (AUGUST) Go, go go, go. 1135 01:13:56,360 --> 01:13:57,149 Go, go, go. 1136 01:13:57,150 --> 01:13:57,849 Come on, boys. 1137 01:13:57,850 --> 01:13:58,540 Come on! 1138 01:14:14,180 --> 01:14:16,329 It's okay. 1139 01:14:16,330 --> 01:14:17,670 You're losing too much blood, boy. 1140 01:14:23,750 --> 01:14:26,569 Lay back for me. 1141 01:14:26,570 --> 01:14:29,919 We can't leave him. 1142 01:14:29,920 --> 01:14:30,880 (SAM) Shut up. 1143 01:14:34,230 --> 01:14:37,039 Mike, Dodger, tighten up! 1144 01:14:37,040 --> 01:14:38,189 Hike! 1145 01:14:38,190 --> 01:14:38,890 Hike! 1146 01:14:50,000 --> 01:14:51,459 (SHOUTING) Asa! 1147 01:14:51,460 --> 01:14:52,429 Asa! 1148 01:14:52,430 --> 01:14:53,399 (JAYNIE) So cold. 1149 01:14:53,400 --> 01:14:54,859 Asa! 1150 01:14:54,860 --> 01:14:56,319 Where have you been? 1151 01:14:56,320 --> 01:14:57,290 Jaynie's hurt. 1152 01:15:01,190 --> 01:15:03,479 What happened? 1153 01:15:03,480 --> 01:15:04,469 I think it's broken. 1154 01:15:04,470 --> 01:15:05,169 Yeah? 1155 01:15:05,170 --> 01:15:05,939 Oh, Jaynie. 1156 01:15:05,940 --> 01:15:06,639 Okay. 1157 01:15:06,640 --> 01:15:07,379 Let me get you inside. 1158 01:15:07,380 --> 01:15:09,569 Now put your arms around my neck. 1159 01:15:09,570 --> 01:15:11,249 That a girl. 1160 01:15:11,250 --> 01:15:11,939 Oh, it's okay. 1161 01:15:11,940 --> 01:15:12,779 It's okay. 1162 01:15:12,780 --> 01:15:13,479 It's okay. 1163 01:15:13,480 --> 01:15:14,179 It's all right. 1164 01:15:14,180 --> 01:15:15,589 (JAYNIE) I want my papa. 1165 01:15:15,590 --> 01:15:16,999 Yeah. 1166 01:15:17,000 --> 01:15:17,929 Where's Kayla? 1167 01:15:17,930 --> 01:15:20,110 (ASA) Ali, I need your help. 1168 01:15:23,100 --> 01:15:24,090 It's all right, sweetie. 1169 01:15:34,550 --> 01:15:35,549 Let's go. 1170 01:15:35,550 --> 01:15:37,039 Come on. 1171 01:15:37,040 --> 01:15:38,040 Let's go. 1172 01:15:47,550 --> 01:15:50,599 That's a nasty break. 1173 01:15:50,600 --> 01:15:53,029 And you're not going to be playing hockey for a while. 1174 01:15:53,030 --> 01:15:53,729 Kayla. 1175 01:15:53,730 --> 01:15:55,179 Where is Kayla? 1176 01:15:55,180 --> 01:15:56,149 It's okay. 1177 01:15:56,150 --> 01:15:58,749 Just squeeze my hand, okay? 1178 01:15:58,750 --> 01:15:59,449 [CRYING] 1179 01:15:59,450 --> 01:16:00,149 All right. 1180 01:16:00,150 --> 01:16:00,940 It's all right. 1181 01:16:28,930 --> 01:16:32,139 I see the dog stars, Kayla. 1182 01:16:32,140 --> 01:16:36,270 I see the North Star, I see Orion. 1183 01:16:41,560 --> 01:16:46,659 ♪ I'm working on the rail road ♪ 1184 01:16:46,660 --> 01:16:49,620 ♪ just to pass the time away. ♪ 1185 01:16:52,470 --> 01:16:58,459 ♪ Can't you hear the whistle blowing, rise ♪ 1186 01:16:58,460 --> 01:17:01,029 ♪ up so early in the morn'. ♪ 1187 01:17:01,030 --> 01:17:03,010 [DOG WHINING] 1188 01:17:05,980 --> 01:17:11,920 Kayla, you're alive. 1189 01:17:15,910 --> 01:17:16,700 You're alive. 1190 01:17:34,730 --> 01:17:38,389 You could still come for your piano lessons. 1191 01:17:38,390 --> 01:17:39,389 Hmm? 1192 01:17:39,390 --> 01:17:41,839 Sam said you didn't want me around. 1193 01:17:41,840 --> 01:17:45,529 Said you just felt sorry for me. 1194 01:17:45,530 --> 01:17:46,240 Jaynie Nightingale. 1195 01:17:49,180 --> 01:17:50,559 Mmmmm. 1196 01:17:50,560 --> 01:17:51,260 Sweet. 1197 01:17:55,040 --> 01:17:57,579 You're gonna be all right, Kayla. 1198 01:17:57,580 --> 01:17:59,060 You're gonna be all right. 1199 01:18:26,730 --> 01:18:28,830 Looks like the bullet just grazed him. 1200 01:18:32,620 --> 01:18:34,039 Huh. 1201 01:18:34,040 --> 01:18:37,659 There are no fractured bones. 1202 01:18:37,660 --> 01:18:41,759 But he's lost a lot of blood. 1203 01:18:41,760 --> 01:18:42,630 Will he be all right? 1204 01:18:49,800 --> 01:18:50,500 Hold him steady. 1205 01:18:53,260 --> 01:18:54,899 Will he be all right. 1206 01:18:54,900 --> 01:18:56,929 Sam, I don't know. 1207 01:18:56,930 --> 01:18:57,630 Hold him steady. 1208 01:19:06,190 --> 01:19:08,020 I promised him I'd always take care of him. 1209 01:19:16,010 --> 01:19:21,480 You know, you did all the right things for Jaynie. 1210 01:19:24,310 --> 01:19:27,399 Exactly the right things. 1211 01:19:27,400 --> 01:19:28,810 Couldn't have done it better myself. 1212 01:19:37,590 --> 01:19:40,489 [DOG WHINES] 1213 01:19:40,490 --> 01:19:41,440 Atta-boy. 1214 01:19:49,080 --> 01:19:49,780 I'll get the door. 1215 01:19:52,440 --> 01:19:53,139 Okay. 1216 01:19:53,140 --> 01:19:56,259 Here you go. 1217 01:19:56,260 --> 01:19:58,549 Careful. 1218 01:19:58,550 --> 01:20:00,959 Here's your boot and your blanket. 1219 01:20:00,960 --> 01:20:01,889 There you go. 1220 01:20:01,890 --> 01:20:02,590 Thanks. 1221 01:20:04,670 --> 01:20:05,370 Good-bye. 1222 01:20:10,040 --> 01:20:10,890 I'm sorry, Sam. 1223 01:20:17,930 --> 01:20:21,479 It hurts too much. 1224 01:20:21,480 --> 01:20:22,590 You can let yourself die. 1225 01:20:28,790 --> 01:20:30,180 I don't care if you never want to race. 1226 01:20:33,440 --> 01:20:36,319 You're the best dog. 1227 01:20:36,320 --> 01:20:37,500 You're the best. 1228 01:20:42,580 --> 01:20:44,969 You can go inside now. 1229 01:20:44,970 --> 01:20:47,900 No, I'll... I'll stay. 1230 01:20:50,880 --> 01:20:51,869 Asa? 1231 01:20:51,870 --> 01:20:54,859 Hmm? 1232 01:20:54,860 --> 01:20:56,360 Will you and her always be together? 1233 01:20:59,860 --> 01:21:00,560 Yes. 1234 01:21:03,290 --> 01:21:09,519 I used to think when my father came back there'd be questions 1235 01:21:09,520 --> 01:21:12,450 I could ask and he'd know all the answers. 1236 01:21:15,080 --> 01:21:16,600 There wouldn't be anything he didn't know. 1237 01:21:20,810 --> 01:21:22,800 It'd be great to have a father like that. 1238 01:21:27,920 --> 01:21:28,860 Is he gonna die now? 1239 01:21:34,030 --> 01:21:37,119 Why don't you try and get back to sleep. 1240 01:21:37,120 --> 01:21:38,480 I'll wake you if anything happens. 1241 01:22:32,870 --> 01:22:34,699 Hi. 1242 01:22:34,700 --> 01:22:36,729 Sam. 1243 01:22:36,730 --> 01:22:37,430 Sam. 1244 01:22:49,680 --> 01:22:50,680 Here you go. 1245 01:22:59,110 --> 01:23:00,599 Oh. 1246 01:23:00,600 --> 01:23:02,880 Seems to have found his appetite. 1247 01:23:09,850 --> 01:23:13,260 My father's never coming back again, is he? 1248 01:23:18,030 --> 01:23:18,730 No. 1249 01:23:42,880 --> 01:23:43,580 Hi. 1250 01:23:49,230 --> 01:23:52,190 [DOGS BARKING] 1251 01:23:57,060 --> 01:24:01,439 Hey, Kayla, you're getting better. 1252 01:24:01,440 --> 01:24:02,430 Look at you. 1253 01:24:06,410 --> 01:24:07,399 Hike! 1254 01:24:07,400 --> 01:24:08,390 Come on, Kayla! 1255 01:24:15,850 --> 01:24:16,839 (SAM) That's it, Kayla. 1256 01:24:16,840 --> 01:24:17,840 Almost ready for the race. 1257 01:24:27,280 --> 01:24:28,069 Okay, Kayla. 1258 01:24:28,070 --> 01:24:28,769 Come on. 1259 01:24:28,770 --> 01:24:29,759 Come on up. 1260 01:24:29,760 --> 01:24:30,759 Come on, Kayla. 1261 01:24:30,760 --> 01:24:32,249 Come on, come on. 1262 01:24:32,250 --> 01:24:33,039 Come on up. 1263 01:24:33,040 --> 01:24:33,739 Yeah. 1264 01:24:33,740 --> 01:24:34,439 Good boy. 1265 01:24:34,440 --> 01:24:35,239 Have some nice raw fish. 1266 01:24:35,240 --> 01:24:35,939 All right. 1267 01:24:35,940 --> 01:24:36,859 Good boy. 1268 01:24:36,860 --> 01:24:37,789 Good boy. 1269 01:24:37,790 --> 01:24:38,250 Yeah. 1270 01:24:38,251 --> 01:24:38,949 No. 1271 01:24:38,950 --> 01:24:40,099 Argh. 1272 01:24:40,100 --> 01:24:40,939 Okay, Dodger. 1273 01:24:40,940 --> 01:24:41,849 Dodger. 1274 01:24:41,850 --> 01:24:43,039 Dodger, come on. 1275 01:24:43,040 --> 01:24:45,329 Come on, Dodger, come on. 1276 01:24:45,330 --> 01:24:46,569 Come on. We're going to the race. 1277 01:24:46,570 --> 01:24:47,269 Come on Dodger. 1278 01:24:47,270 --> 01:24:47,770 Good boy. 1279 01:24:47,771 --> 01:24:48,519 Yeah. 1280 01:24:48,520 --> 01:24:49,510 Good boy. 1281 01:24:53,990 --> 01:24:54,989 Mike. 1282 01:24:54,990 --> 01:24:57,479 Come on, Mike. 1283 01:24:57,480 --> 01:24:58,969 No. 1284 01:24:58,970 --> 01:24:59,969 Mike! 1285 01:24:59,970 --> 01:25:00,969 Come on. 1286 01:25:00,970 --> 01:25:01,960 Come on! 1287 01:25:12,450 --> 01:25:13,960 Thought you might need some transportation. 1288 01:25:17,580 --> 01:25:18,810 That's a good idea, Auggie. 1289 01:25:26,620 --> 01:25:29,059 All spectator, report to the start area. 1290 01:25:29,060 --> 01:25:31,029 The race will begin very soon. 1291 01:25:31,030 --> 01:25:32,869 The course will be about 10 miles long. 1292 01:25:32,870 --> 01:25:34,629 I saved us a perfect spot. 1293 01:25:34,630 --> 01:25:35,610 Excuse us, will ya. 1294 01:25:39,090 --> 01:25:40,269 I built that sled. 1295 01:25:40,270 --> 01:25:42,519 You wouldn't be here without me, Sam MacKenzie. 1296 01:25:42,520 --> 01:25:44,719 You outta admit it. 1297 01:25:44,720 --> 01:25:47,340 (ANNOUNCER) All mushers, report to the registration area. 1298 01:26:02,040 --> 01:26:04,379 He thinks it's all up to him but it isn't, is it? 1299 01:26:04,380 --> 01:26:05,789 Nah, it isn't. 1300 01:26:05,790 --> 01:26:07,710 He'd never make it without us. 1301 01:26:21,400 --> 01:26:22,869 Toute sais ir! / Everyone listen! 1302 01:26:22,870 --> 01:26:25,619 I want a good, clean start to the race. 1303 01:26:25,620 --> 01:26:28,019 And once you're on the trail, there are no rules. 1304 01:26:28,020 --> 01:26:30,669 At least none that I ever heard of. 1305 01:26:30,670 --> 01:26:33,349 Good mushing and may the best team win. 1306 01:26:33,350 --> 01:26:34,669 Bonne chance / Good luck. 1307 01:26:34,670 --> 01:26:39,669 [CHEERING AND APPLAUSE] 1308 01:26:39,670 --> 01:26:40,670 (ASA) This is it, Sam! 1309 01:26:52,170 --> 01:26:53,169 [STARTING GUN] 1310 01:26:53,170 --> 01:26:56,170 [CHEERING AND APPLAUSE] 1311 01:27:12,670 --> 01:27:16,119 He did very well. 1312 01:27:16,120 --> 01:27:19,110 [YELLING AT DOGS] 1313 01:27:50,480 --> 01:27:51,980 Whoa, whoa. 1314 01:27:59,450 --> 01:28:00,659 Kayla! 1315 01:28:00,660 --> 01:28:01,650 Come on! 1316 01:28:04,620 --> 01:28:06,199 Whoa. 1317 01:28:06,200 --> 01:28:07,819 Yeah. 1318 01:28:07,820 --> 01:28:08,519 Sorry. 1319 01:28:08,520 --> 01:28:11,169 It's too late. 1320 01:28:11,170 --> 01:28:13,119 Jaynie. 1321 01:28:13,120 --> 01:28:15,729 Now we've got six dogs. 1322 01:28:15,730 --> 01:28:18,639 Maybe it's worth a try, eh? 1323 01:28:18,640 --> 01:28:19,339 Yeah. 1324 01:28:19,340 --> 01:28:22,119 Good boy. 1325 01:28:22,120 --> 01:28:23,579 Come on, let's go. 1326 01:28:23,580 --> 01:28:25,049 Yip, yip, yip, yip, yip. 1327 01:28:25,050 --> 01:28:26,019 Come on, boys. 1328 01:28:26,020 --> 01:28:28,459 We can do it. 1329 01:28:28,460 --> 01:28:29,229 Come on, Kayla. 1330 01:28:29,230 --> 01:28:29,930 Go, go! 1331 01:28:34,810 --> 01:28:36,759 [SPEAKING FRENCH] 1332 01:28:36,760 --> 01:28:39,429 The teams should be nearing the fifth point of the course 1333 01:28:39,430 --> 01:28:42,349 by now. 1334 01:28:42,350 --> 01:28:43,049 Mush! 1335 01:28:43,050 --> 01:28:43,749 Hike! 1336 01:28:43,750 --> 01:28:44,489 Mush! 1337 01:28:44,490 --> 01:28:45,309 Get outta my way, kid. 1338 01:28:45,310 --> 01:28:46,009 No! 1339 01:28:46,010 --> 01:28:46,709 Move! 1340 01:28:46,710 --> 01:28:48,819 Move! 1341 01:28:48,820 --> 01:28:49,519 (SAM) Get off. 1342 01:28:49,520 --> 01:28:50,499 (RACER) Get outta there. 1343 01:28:50,500 --> 01:28:51,489 Get. 1344 01:28:51,490 --> 01:28:52,479 (SAM) No! 1345 01:28:52,480 --> 01:28:53,469 (RACER) Come on, dogs! 1346 01:28:53,470 --> 01:28:55,439 (SAM) Get off! 1347 01:28:55,440 --> 01:28:58,409 [GRUNTING] 1348 01:28:58,410 --> 01:28:59,889 (RACER) Move it, kid. 1349 01:28:59,890 --> 01:29:02,359 (SAM) Leave me alone! 1350 01:29:02,360 --> 01:29:09,069 [GRUNTING] 1351 01:29:09,070 --> 01:29:09,769 (SAM) Hya! 1352 01:29:09,770 --> 01:29:11,249 Hike! 1353 01:29:11,250 --> 01:29:12,729 Come on, boys. 1354 01:29:12,730 --> 01:29:15,909 We can do it. 1355 01:29:15,910 --> 01:29:17,039 Attention! They're rounding 1356 01:29:17,040 --> 01:29:19,029 the final marker right now. 1357 01:29:19,030 --> 01:29:20,530 (RACER) Hey, hey, hey, hey, hey. 1358 01:29:38,950 --> 01:29:39,949 Come on, Kayla! 1359 01:29:39,950 --> 01:29:44,429 [CROWD CHEERING] 1360 01:29:44,430 --> 01:29:45,919 (SAM SHOUTING) Go Kayla! 1361 01:29:45,920 --> 01:29:47,419 Go Kayla! 1362 01:29:47,420 --> 01:29:48,909 Yes, Kayla! 1363 01:29:48,910 --> 01:29:50,409 Yeah, go! 1364 01:29:50,410 --> 01:29:51,400 All right, Kayla! 1365 01:29:54,390 --> 01:29:55,389 Yes! 1366 01:29:55,390 --> 01:29:58,669 All right, Kayla! 1367 01:29:58,670 --> 01:29:59,369 Yes! 1368 01:29:59,370 --> 01:30:02,360 [CHEERING AND APPLAUSE] 1369 01:30:42,410 --> 01:30:43,110 Hold on a sec. 1370 01:30:46,020 --> 01:30:46,730 Come on. 1371 01:30:54,710 --> 01:30:57,209 It's your work. 1372 01:30:57,210 --> 01:30:59,759 You built it. 1373 01:30:59,760 --> 01:31:01,769 I couldn't have done it. 1374 01:31:01,770 --> 01:31:03,450 You have the carpenter hands daughter. 1375 01:31:25,220 --> 01:31:27,639 Okay. 1376 01:31:27,640 --> 01:31:30,239 Hold it. 1377 01:31:30,240 --> 01:31:32,030 Nice family. 1378 01:31:40,031 --> 01:31:47,808 Synced and corrected by, H@w-to-kiLL @ subscene.com 86081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.