All language subtitles for Kaiba Episode 12_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,720 --> 00:00:25,020 People always try to be above others. 2 00:00:25,020 --> 00:00:29,590 It's because they can't be happy unless they have people below them. 3 00:00:32,370 --> 00:00:36,090 They built high towers, and lived on top of them. 4 00:00:36,090 --> 00:00:44,040 Eventually, they made the electrolytic cloud, that blocked people from climbing up and sharing their happiness. 5 00:00:49,310 --> 00:00:53,300 Palace, is this your memory? 6 00:00:53,300 --> 00:00:55,800 You have a life too? 7 00:00:59,680 --> 00:01:02,540 It felt good. 8 00:02:37,230 --> 00:02:41,170 The leader, Warp, went missing. 9 00:02:41,170 --> 00:02:45,270 You will handle his duties until he returns. 10 00:02:46,180 --> 00:02:48,810 Am I different from Warp the king? 11 00:02:49,530 --> 00:02:51,810 I cannot answer your question. 12 00:02:52,670 --> 00:02:55,820 Will I go back into the sack when he returns? 13 00:03:05,460 --> 00:03:07,460 Duty complete. 14 00:03:07,460 --> 00:03:09,330 Step back. 15 00:03:39,030 --> 00:03:40,530 Come with me, Kaiba! 16 00:03:45,460 --> 00:03:46,930 Be glad! 17 00:03:46,930 --> 00:03:48,790 I've found something incredible! 18 00:03:55,960 --> 00:03:56,790 Warp-sama? 19 00:03:59,200 --> 00:04:01,090 I just got rid of some unnecessary trash. 20 00:04:37,990 --> 00:04:38,920 Here we are! 21 00:04:39,840 --> 00:04:40,670 Thank you. 22 00:04:43,800 --> 00:04:47,340 I have not lived a life I can be proud of. 23 00:04:47,340 --> 00:04:50,040 I cannot apologize enough for what I've done to you. 24 00:04:53,620 --> 00:04:57,950 But I remembered something important after meeting you. 25 00:04:57,950 --> 00:05:02,680 I wouldn't have become like this if I hadn't forgotten it. 26 00:05:02,680 --> 00:05:04,860 And the same goes for Kaiba. 27 00:05:06,110 --> 00:05:07,660 I loved you. 28 00:05:10,730 --> 00:05:12,120 I'll stop the robots. 29 00:05:12,640 --> 00:05:14,310 Go take care of Kaiba! 30 00:05:14,310 --> 00:05:17,110 You two are the only ones who can open his mind! 31 00:05:23,680 --> 00:05:27,510 I found it. I found the memory you couldn't find. 32 00:05:27,510 --> 00:05:31,140 Everyone in the Cloud 33 00:05:27,970 --> 00:05:31,140 To me, you are Kaiba! 34 00:06:03,800 --> 00:06:05,420 You're so persistent! 35 00:06:16,610 --> 00:06:18,440 This feels awesome! 36 00:06:48,450 --> 00:06:49,880 Frozen. 37 00:06:49,880 --> 00:06:50,730 So easy. 38 00:06:50,730 --> 00:06:51,580 Is it? 39 00:07:01,250 --> 00:07:03,780 I won't kill you so easily. 40 00:07:03,780 --> 00:07:06,190 I'll show you my power first. 41 00:07:15,790 --> 00:07:19,750 Do you know why Warp can rule the entire human race? 42 00:07:42,370 --> 00:07:47,610 Once I unleash all of my memories, this planet will disappear in an instant! 43 00:08:04,250 --> 00:08:05,210 Everyone! 44 00:08:05,670 --> 00:08:06,590 Neiro-san! 45 00:08:07,910 --> 00:08:09,590 This place will collapse! 46 00:08:12,480 --> 00:08:13,680 Watch out! 47 00:08:18,370 --> 00:08:19,520 You'll be okay! 48 00:08:20,970 --> 00:08:22,850 Cheki, take everyone to the ship! 49 00:08:31,700 --> 00:08:33,190 I'll let you down! 50 00:08:33,190 --> 00:08:34,490 Hold each other's hands! 51 00:08:37,430 --> 00:08:38,480 Hurry! 52 00:08:42,720 --> 00:08:44,170 It doesn't work... 53 00:08:44,990 --> 00:08:47,580 Jeez! How can I stop the fans?! 54 00:08:59,550 --> 00:09:03,150 Oops! I broke the lever! 55 00:09:04,080 --> 00:09:05,640 Is this body making me short-tempered? 56 00:09:09,390 --> 00:09:10,900 Chained power... 57 00:09:11,490 --> 00:09:14,390 All of them will stop if I stop this one. 58 00:09:31,140 --> 00:09:31,760 Dang it! 59 00:09:50,290 --> 00:09:51,540 Did they stop? 60 00:09:53,290 --> 00:09:55,890 I'd sure love a smoke break about now. 61 00:10:27,620 --> 00:10:29,220 The goddess descends! 62 00:10:30,820 --> 00:10:32,480 It's my lucky charm. 63 00:10:32,940 --> 00:10:35,400 Then, everyone who's helping, raise your hands! 64 00:10:33,400 --> 00:10:34,650 I didn't see it in your memory. 65 00:10:35,400 --> 00:10:36,300 Me! 66 00:10:35,640 --> 00:10:37,640 I picked up what you left. 67 00:10:37,230 --> 00:10:39,360 Don't you want to go play with them? 68 00:10:37,390 --> 00:10:38,190 Me! 69 00:10:50,270 --> 00:10:52,630 It's not your fault that your father died. 70 00:10:53,160 --> 00:10:58,670 Parents work for their children, even if you wish that they wouldn't. 71 00:11:07,460 --> 00:11:09,310 She saved me! 72 00:11:11,820 --> 00:11:14,320 Whoa! Whoa! 73 00:11:31,970 --> 00:11:34,770 Neiro, don't be ashamed of yourself. 74 00:11:35,520 --> 00:11:37,670 Live for the sake of your precious one. 75 00:11:57,720 --> 00:11:58,940 Kaiba! 76 00:12:00,880 --> 00:12:02,130 Don't kill him! 77 00:12:31,060 --> 00:12:32,930 How could you do that?! 78 00:12:32,930 --> 00:12:34,190 He was just a copy. 79 00:12:34,670 --> 00:12:36,440 What do you know?! 80 00:12:37,300 --> 00:12:38,680 Everything. 81 00:12:38,680 --> 00:12:40,940 I have the memory of the entire world. 82 00:12:49,940 --> 00:12:51,550 Good job. 83 00:12:51,550 --> 00:12:54,080 It's about time to switch. 84 00:13:18,880 --> 00:13:21,180 I know how you feel, 85 00:13:21,810 --> 00:13:23,690 since we're the same. 86 00:13:24,300 --> 00:13:27,740 And I know all about the world you're trying to protect. 87 00:13:32,230 --> 00:13:35,750 How did they use the memory tanks that were built for happiness? 88 00:13:38,140 --> 00:13:39,750 We don't need a world like that. 89 00:13:44,180 --> 00:13:46,480 Don't you have enough memories?! 90 00:13:48,030 --> 00:13:49,740 Let's go there. 91 00:13:49,740 --> 00:13:53,260 Being swallowed by that plant will unite us. 92 00:13:54,210 --> 00:13:56,300 We won't be lonely. 93 00:13:56,300 --> 00:13:58,770 Don't miss this opportunity to help the human race evolve. 94 00:13:59,280 --> 00:14:01,900 Kaiba! Learn this! 95 00:14:01,900 --> 00:14:03,210 About your mother! 96 00:14:05,570 --> 00:14:06,030 Damn! 97 00:14:07,880 --> 00:14:09,030 Hyo-Hyo! 98 00:14:09,560 --> 00:14:10,820 Finished{or Finish it?}. 99 00:14:11,940 --> 00:14:12,950 Don't get in my way! 100 00:14:17,240 --> 00:14:19,640 Kaiba! Please! 101 00:14:26,120 --> 00:14:28,170 I can kill you easily! 102 00:14:28,800 --> 00:14:31,180 There's nothing great about being able to kill! 103 00:14:31,820 --> 00:14:33,890 Kaiba, open your heart! 104 00:14:34,440 --> 00:14:36,180 You must have happy memories! 105 00:14:46,490 --> 00:14:49,280 You're just being crushed by bad memories. 106 00:14:56,260 --> 00:14:57,080 There it is. 107 00:15:13,890 --> 00:15:15,450 Gross! Gross! 108 00:15:15,450 --> 00:15:17,350 What about our kind mother? 109 00:15:46,980 --> 00:15:47,880 Mom?! 110 00:15:56,480 --> 00:15:58,390 You're a scary kid that never dies. 111 00:15:59,120 --> 00:16:00,890 You memorize everything. 112 00:16:05,780 --> 00:16:07,430 She didn't say that! 113 00:16:09,040 --> 00:16:11,360 That's the real memory. 114 00:16:13,940 --> 00:16:17,390 Swallowing all of it won't eliminate your loneliness! 115 00:16:53,140 --> 00:16:54,340 It's okay. 116 00:16:55,630 --> 00:16:57,320 It's okay. 117 00:16:57,830 --> 00:16:59,330 It's not okay! 118 00:17:05,210 --> 00:17:06,510 Poison! 119 00:17:06,510 --> 00:17:08,910 My mom made me drink poison! 120 00:17:10,410 --> 00:17:11,840 Don't worry. 121 00:17:12,390 --> 00:17:13,340 No! 122 00:17:15,900 --> 00:17:17,150 It's okay. 123 00:17:17,750 --> 00:17:19,100 It's okay. 124 00:17:23,030 --> 00:17:27,150 I found your mother's memory. 125 00:17:27,570 --> 00:17:32,400 She served you poison because she loved you. 126 00:17:33,010 --> 00:17:35,710 She was trying to protect you from a political battle. 127 00:17:36,810 --> 00:17:39,310 She served you just enough poison not to kill you. 128 00:17:40,950 --> 00:17:42,600 She loved you. 129 00:17:44,550 --> 00:17:45,410 No... 130 00:17:46,080 --> 00:17:46,790 That's a lie! 131 00:17:46,790 --> 00:17:48,540 There's no such memory anywhere! 132 00:17:49,150 --> 00:17:50,430 There is! 133 00:17:50,430 --> 00:17:51,920 You should know too! 134 00:17:52,440 --> 00:17:57,800 She was turned into an animal that cannot speak, yet she still watched over you! 135 00:17:58,330 --> 00:17:59,470 No! 136 00:17:59,470 --> 00:18:01,470 Hal is your mother! 137 00:18:01,970 --> 00:18:03,890 No! 138 00:18:14,500 --> 00:18:18,820 Kaiba, nobody can fill your heart. 139 00:18:18,820 --> 00:18:21,030 Maybe nobody can stay by your side. 140 00:18:21,580 --> 00:18:27,930 But I sincerely hope that I can stay by your side, 141 00:18:27,930 --> 00:18:29,880 and even if I can't, that you'll stay well. 142 00:18:31,480 --> 00:18:32,980 Those aren't moons. 143 00:18:32,980 --> 00:18:34,550 Those are your memories. 144 00:18:36,050 --> 00:18:41,430 You left them there when you chased away the plant. 145 00:18:41,800 --> 00:18:47,430 You already knew back then that you weren't lonely. 146 00:19:05,690 --> 00:19:08,430 You stole many memories! 147 00:19:08,430 --> 00:19:11,080 You're guilty of many sins! 148 00:19:11,590 --> 00:19:12,830 I'm alone again. 149 00:19:13,460 --> 00:19:14,710 I know. 150 00:19:14,710 --> 00:19:16,160 I'll accept my punishment. 151 00:19:17,010 --> 00:19:19,060 But I won't give you Kaiba! 152 00:19:19,060 --> 00:19:20,400 Why?! 153 00:19:20,400 --> 00:19:21,800 Because I refuse! 154 00:19:23,800 --> 00:19:26,640 Die! 155 00:19:34,210 --> 00:19:36,860 Hello again, my Neiro. 156 00:19:37,450 --> 00:19:39,740 Before I met you, there was nothing. 157 00:19:45,900 --> 00:19:48,110 You take too much away. 158 00:19:48,110 --> 00:19:49,870 Learn to appreciate the value of the land. 159 00:20:03,310 --> 00:20:05,840 I'll give you all of my memories... 160 00:20:05,840 --> 00:20:08,440 but I won't go there anymore. 161 00:20:08,940 --> 00:20:10,240 I don't need them anymore. 162 00:20:28,510 --> 00:20:30,160 You help me too! 163 00:20:32,890 --> 00:20:34,420 It's me! 164 00:23:54,570 --> 00:23:59,910 The End 10761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.