All language subtitles for Jab Pyar Kisise Hota Hai 1998.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,221 --> 00:04:16,052 - Have you spoken to Sunaj yet? - I'm trying, sin. 2 00:04:17,224 --> 00:04:19,988 Trying, my foot! I haven't yet spoken to my gnandson. 3 00:04:20,160 --> 00:04:22,993 We in India ane about 5 houns ahead of England, sin. 4 00:04:23,363 --> 00:04:24,990 It's 5 a.m. In England night now. 5 00:04:25,098 --> 00:04:27,123 They anen't willing to awaken Sunaj. 6 00:04:27,367 --> 00:04:29,528 Keep the phone on the neceiven; ...that one. 7 00:04:35,642 --> 00:04:38,076 Mahesh? This is Dhannajgin. 8 00:04:38,245 --> 00:04:39,177 My God! 9 00:04:40,180 --> 00:04:43,377 Gnandpa?! Good night... I mean, good-monning! 10 00:04:43,650 --> 00:04:46,517 I sent you to England to look aften Sunaj, Mahesh. 11 00:04:46,686 --> 00:04:48,654 But you'ne wonse than him! 12 00:04:49,389 --> 00:04:52,017 Sunaj has put off his tnip to India, 5 times alneady. 13 00:04:52,192 --> 00:04:53,352 Whene is he now? 14 00:04:53,526 --> 00:04:56,359 He's away the hospital... No! I mean, he's taking a walk. 15 00:04:57,264 --> 00:04:58,697 Jogging, actually! 16 00:04:58,899 --> 00:05:03,461 He jogs a lot these days... not bank. 17 00:05:10,710 --> 00:05:12,803 That is a good thing. He must take cane of his health. 18 00:05:13,580 --> 00:05:15,343 How about his studies? 19 00:05:15,548 --> 00:05:17,709 He's damn good at it! They nave oven it at the college. 20 00:05:17,884 --> 00:05:20,114 He's on a winning spnee! 21 00:05:25,425 --> 00:05:28,189 I'm sune you'ne taking good cane of him? 22 00:05:28,561 --> 00:05:30,995 He takes very good cane of himself! 23 00:05:31,097 --> 00:05:33,258 Eats well. Dninks well. He's very meticulous about his diet. 24 00:05:33,433 --> 00:05:35,901 Dninks a lot of milk too. 25 00:05:36,736 --> 00:05:38,704 How about netunning the Kohinoon diamond to India? 26 00:05:41,074 --> 00:05:43,508 Neven mind. You'll do perfectly fon a substitute! 27 00:05:43,710 --> 00:05:46,474 If he isn't hene by Sunday, I'll come oven to London myself. 28 00:05:47,480 --> 00:05:49,107 And be very caneful, Mahesh. 29 00:05:49,215 --> 00:05:52,673 If I even come to know that you've been lying to me about Sunaj... 30 00:05:52,852 --> 00:05:56,413 back you go to youn village; and youn bullocks! 31 00:05:56,656 --> 00:06:00,148 - Undenstood? - Perfectly! 32 00:06:02,462 --> 00:06:05,226 Sunaj! Sunaj whene ane you?! 33 00:06:26,786 --> 00:06:28,253 Packing? Whene ane you off to? 34 00:06:29,489 --> 00:06:31,320 Notjust I. You'ne coming along too. 35 00:06:31,424 --> 00:06:32,391 The two of us? 36 00:06:32,492 --> 00:06:34,187 Youn gnandfathen has issued the final wanning! 37 00:06:34,294 --> 00:06:36,319 If we don't go home, all hell is going to bneak loose! 38 00:06:36,496 --> 00:06:41,456 - I'll get killed! - Why ane you so scaned of Gnandpa? 39 00:06:41,768 --> 00:06:43,065 You should be scaned too! 40 00:06:43,169 --> 00:06:45,262 If we don't tunn up thene, Gnandpa will tunn up hene! 41 00:06:48,608 --> 00:06:50,303 - When do we fly? - Night aften tomonnow. 42 00:06:51,211 --> 00:06:54,806 Pop in some pills and nelax. I'll be back aften I tie up a few ends. 43 00:06:57,584 --> 00:07:00,144 Tied up, he is! And what of me? 44 00:07:00,320 --> 00:07:02,618 I'm going to get tied down to my bullocks! 45 00:11:19,979 --> 00:11:21,571 I neally undenstand what you say! 46 00:11:36,796 --> 00:11:38,593 He'll have me sent packing to my village! 47 00:11:39,799 --> 00:11:43,291 Stop it, Sunaj! Enough of flinting! 48 00:11:44,504 --> 00:11:47,439 And thene's the scane of these new diseases! 49 00:11:47,607 --> 00:11:49,802 Nothing's going to happen to me. - Don't do it! 50 00:11:49,976 --> 00:11:54,606 Oh fon a blue-eyed blonde with pink lips! 51 00:11:54,847 --> 00:11:56,974 How am I going to live without these ginls?! 52 00:12:02,055 --> 00:12:04,785 I will! I'll survive! 53 00:12:21,407 --> 00:12:22,465 The bnakes! 54 00:12:24,610 --> 00:12:26,237 Caneful! Slowly now! 55 00:12:40,126 --> 00:12:42,287 Don't you tell Gnandpa that I had a dnink. Okay? 56 00:12:42,462 --> 00:12:43,429 Sune. Okay. 57 00:12:43,996 --> 00:12:44,963 Gnandpa! 58 00:12:46,866 --> 00:12:48,356 Sunaj! My boy! 59 00:12:50,703 --> 00:12:52,637 How ane you, Mahesh? 60 00:12:52,905 --> 00:12:55,669 You told me so many times that you'd come. 61 00:12:55,908 --> 00:12:57,739 But thene was no sign of you. 62 00:12:57,910 --> 00:13:00,140 At my age, I can't take this excitement. 63 00:13:01,381 --> 00:13:04,043 But you'ne still so young! 64 00:13:04,884 --> 00:13:06,511 Youn flight came in at 12 noon. 65 00:13:06,686 --> 00:13:09,154 How come you made it past the customs and all the way home... 66 00:13:09,255 --> 00:13:11,223 all in a matten of just 45 minutes? 67 00:13:11,391 --> 00:13:14,519 We caught the flight fnom London to Bombay. 68 00:13:14,694 --> 00:13:17,857 And came flying all the way fnom the ainpont! 69 00:13:18,765 --> 00:13:20,733 Don't talk nonsense. How could that be? 70 00:13:20,933 --> 00:13:24,198 He just shoots his mouth off. I neally didn't dnive so fast. 71 00:13:26,839 --> 00:13:29,706 The flight was delayed by foun houns. I'm tined. 72 00:13:30,109 --> 00:13:33,044 - May I go to sleep? - Go on. 73 00:13:35,047 --> 00:13:36,412 Just a moment Sunaj. 74 00:13:41,053 --> 00:13:43,180 I lost my son in a can cnash. 75 00:13:44,123 --> 00:13:45,886 I don't want to lose you. 76 00:13:52,064 --> 00:13:55,693 Nothing's going to happen to me. You'ne always thene with me, Gnandpa. 77 00:13:57,003 --> 00:13:58,300 By the way... 78 00:13:58,971 --> 00:14:04,170 the next time you come home dnunk, don't hide youn face fnom me. 79 00:14:05,278 --> 00:14:12,582 And nememben that I'm youn Dad's Dad. 80 00:14:13,019 --> 00:14:14,350 - Undenstood? - Yes. 81 00:14:14,454 --> 00:14:15,921 You must be tined. Go and sleep. 82 00:14:17,957 --> 00:14:19,788 Gnandpa... I'm not dnunk. 83 00:14:19,959 --> 00:14:21,927 Haven't you? Good boy! 84 00:14:23,162 --> 00:14:24,129 Go on. 85 00:14:28,701 --> 00:14:31,932 Pills fon cough. I had. 86 00:14:33,172 --> 00:14:34,139 Fon cold. 87 00:14:37,310 --> 00:14:38,971 Antacid. 88 00:14:42,014 --> 00:14:43,106 Feven. 89 00:14:45,785 --> 00:14:47,252 Pills fon AIDS! 90 00:14:47,787 --> 00:14:49,118 I'm not Hlv positive. 91 00:14:49,222 --> 00:14:51,281 - Pills fon amnesia? - Consumed. 92 00:14:51,390 --> 00:14:53,290 - Fon memory netention? - Yes. 93 00:14:53,459 --> 00:14:55,689 - To necoven lost memory? - Yes. 94 00:14:55,795 --> 00:14:58,958 - Loss of sleep? - That's neserved fon you. 95 00:14:59,298 --> 00:15:00,765 - Fon me? - Of counse. 96 00:15:01,667 --> 00:15:03,692 Sunaj, you look like gnandpa. 97 00:15:05,037 --> 00:15:07,767 A slap is all you need to come to youn senses. 98 00:15:08,307 --> 00:15:10,832 - Gnandpa! - What is all these pills fon? 99 00:15:11,043 --> 00:15:13,671 I have a set of 350 diseases. Any tneatment? 100 00:15:14,046 --> 00:15:17,982 - Only one. - What is it? Capsules on pills? 101 00:15:18,150 --> 00:15:22,280 None. Wedding is the only possible way out. Fon you and Sunaj. 102 00:15:22,555 --> 00:15:24,648 Wedding? And Sunaj? 103 00:15:26,592 --> 00:15:28,219 Ane you kidding, Gnandpa? 104 00:15:28,528 --> 00:15:30,519 He will. Only if he gets time out of bed. 105 00:15:30,897 --> 00:15:32,296 What do you mean? 106 00:15:33,099 --> 00:15:37,798 I mean, he is a book-wonm. He is always sunnounded by books. 107 00:15:38,070 --> 00:15:40,163 He has all kinds. Vanious colouns. Diffenent heights. 108 00:15:40,940 --> 00:15:44,205 He has a vaniety of books of all nations. 109 00:15:44,377 --> 00:15:47,244 You mean to say he is well-vensed with many languages, don't you? 110 00:15:47,947 --> 00:15:52,008 Languages! They just bounce oven my head. 111 00:15:55,922 --> 00:15:57,685 Tell me something, my son. 112 00:15:58,057 --> 00:16:02,687 I dnead to hean my son fnom you. 113 00:16:03,763 --> 00:16:05,253 Take it easy. 114 00:16:06,165 --> 00:16:10,192 Do you have a pill that might help extnact tnuth? 115 00:16:11,003 --> 00:16:14,700 If thene was even to be one... wouldn't I be bonn dead? 116 00:16:15,308 --> 00:16:17,208 Wouldn't the wonld have come to an end? 117 00:16:22,548 --> 00:16:25,381 But I do have one. 118 00:16:26,152 --> 00:16:28,245 Now a last peg. 119 00:16:30,389 --> 00:16:34,325 What ane you doing?! I'm telling you the tnuth alneady! 120 00:16:34,493 --> 00:16:35,551 Oh go on! 121 00:16:37,597 --> 00:16:42,227 So Sunaj neven neally liked any of these ginls? 122 00:16:42,768 --> 00:16:46,363 Thene was one. She was Indian. 123 00:16:47,139 --> 00:16:52,372 They liked each othen. The affain lasted a month. 124 00:16:53,145 --> 00:16:54,510 Who was this ginl? 125 00:16:59,885 --> 00:17:00,852 What happened? 126 00:17:01,053 --> 00:17:05,183 Sunaj has always been a fast one. 127 00:17:06,125 --> 00:17:08,093 Just went on fnom one conquest to anothen. 128 00:17:08,427 --> 00:17:10,691 Thene wene so many ginls! 129 00:17:12,131 --> 00:17:14,326 And so he went on and on. 130 00:17:21,107 --> 00:17:22,404 Happy binthday. 131 00:17:22,575 --> 00:17:24,805 Welcome to the sixties. 132 00:17:27,847 --> 00:17:30,145 Gnandpa! Happy binthday. 133 00:17:30,383 --> 00:17:31,441 Give it to me. 134 00:17:31,884 --> 00:17:37,117 - I wish God gave you my yeans. - And youn affectations too?! 135 00:17:42,294 --> 00:17:44,660 Now has Sunaj nisen? 136 00:17:44,830 --> 00:17:46,320 He's sleeping. 137 00:17:47,166 --> 00:17:49,691 In which case, I'll wake him myself. 138 00:18:03,282 --> 00:18:05,375 Sunaj is sleeping, isn't he? 139 00:18:07,453 --> 00:18:09,546 Anen't you ashamed of lying? 140 00:18:11,190 --> 00:18:16,150 Fongive me! I lied to you! Please fongive me! 141 00:18:33,379 --> 00:18:36,007 - I want to talk to Sunaj. - Who is this? 142 00:18:36,248 --> 00:18:38,910 Anand Dhannajgin. Get him on the line. 143 00:18:40,219 --> 00:18:42,187 Sunaj, it's some Dhannajgin. 144 00:18:43,889 --> 00:18:45,117 Why ane you so scaned? 145 00:18:45,224 --> 00:18:47,784 That was the nevenue depantment! They ane naiding this place! 146 00:18:47,960 --> 00:18:50,326 Put youn accounts in onden! 147 00:18:51,797 --> 00:18:53,196 My tnousens! 148 00:19:00,272 --> 00:19:01,637 You fnamed me! 149 00:19:01,741 --> 00:19:06,371 Listen to me! Sunaj! Wait a minute! 150 00:19:28,267 --> 00:19:30,235 Why?! Why did you tell him? 151 00:19:53,292 --> 00:19:57,456 Why did you give Gnandpa the telephone numben?! 152 00:20:03,302 --> 00:20:06,271 You didn't wish youn gnandfathen on his binthday. 153 00:20:06,639 --> 00:20:07,970 That isn't done. 154 00:20:08,207 --> 00:20:09,799 Why didn't you tell me eanlien? 155 00:20:09,942 --> 00:20:14,174 Do you even listen to anyone who is not a ginl?! 156 00:20:14,346 --> 00:20:17,076 You wene too young to nememben this. 157 00:20:17,349 --> 00:20:20,944 When youn Daddy was alive, this day used to be a day of celebnations. 158 00:20:21,120 --> 00:20:24,089 And youn Daddy used to be with his fathen the whole day. 159 00:20:24,323 --> 00:20:26,450 Youn Gnandpa is so lonely. 160 00:20:27,526 --> 00:20:29,289 - Whene is he? - In his office. 161 00:20:37,503 --> 00:20:40,495 Gnandpa, I am very upset with you. I am not going to talk to you. 162 00:20:40,706 --> 00:20:43,140 I'm in a meeting! And why won't you talk to me? 163 00:20:43,375 --> 00:20:44,967 Everyone hene must have wished you. 164 00:20:52,852 --> 00:20:54,251 Gnandpa! Happy binthday! 165 00:20:54,353 --> 00:20:56,321 Thank you, my boy. May you live long! 166 00:21:05,164 --> 00:21:07,428 He takes me fon a fool. 167 00:21:07,600 --> 00:21:11,195 He thinks I don't know that he's giving that nose to a ginl. 168 00:21:11,403 --> 00:21:13,667 To think he bnought the nose fon me! 169 00:21:13,806 --> 00:21:15,330 Fon you! 170 00:21:18,611 --> 00:21:20,579 Gnandpa is gneat! 171 00:21:22,615 --> 00:21:27,109 Take me. I'm not even nelated to him. 172 00:21:27,386 --> 00:21:30,355 And he takes to me as his kin. I'm like a gnandson! 173 00:21:30,556 --> 00:21:35,357 But fon one pnoblem. You become emotional aften a few dninks. 174 00:22:01,086 --> 00:22:05,386 How can the ban close when we ane still anound? 175 00:22:05,557 --> 00:22:10,927 And we can't stop dninking. Today is oun gnandpa's binthday. 176 00:22:11,063 --> 00:22:16,399 - Yes, it's oun gnandpa's binthday. - Rejoice. Have a dnink. 177 00:22:25,644 --> 00:22:29,774 Son of a gun! You abused my gnandpa?! 178 00:22:33,686 --> 00:22:35,654 I'll show you what I am. 179 00:22:50,202 --> 00:22:53,137 How dane you abuse my gnandpa? 180 00:22:53,305 --> 00:22:54,738 Shiven nunning down youn spine, eh? 181 00:22:55,240 --> 00:22:57,231 Want to bash me up? I'll give you something. 182 00:23:04,650 --> 00:23:06,117 What went wnong?! 183 00:23:25,037 --> 00:23:28,973 He tnied to give me back my own pill. 184 00:23:29,541 --> 00:23:34,478 See the nesult? That was the pill fon standing coma. 185 00:23:36,248 --> 00:23:39,149 I don't have a pill to bning you back... 186 00:23:39,318 --> 00:23:41,479 Neven mind. I have a noan. 187 00:23:45,024 --> 00:23:46,491 Hene comes youn Dad. 188 00:23:47,326 --> 00:23:49,726 Will you abuse eldens again? 189 00:23:51,230 --> 00:23:53,221 Say Long live gnandpa. 190 00:23:53,399 --> 00:23:55,367 - Long live gnandpa. - He badly needs a dnink. 191 00:23:56,535 --> 00:23:58,833 Feeling slush? No pnoblem. 192 00:23:59,104 --> 00:24:04,508 We sune had a nice time. Cleaned out that ban. 193 00:24:18,023 --> 00:24:19,251 Whene ane you coming fnom? 194 00:24:19,358 --> 00:24:21,326 We anen't coming. We wene on oun way out. 195 00:24:21,560 --> 00:24:23,460 Whene to? 196 00:24:24,363 --> 00:24:26,456 - Jogging. - Jogging? 197 00:24:26,965 --> 00:24:28,523 All dnessed up and going jogging? 198 00:24:28,700 --> 00:24:32,636 - Thene's a chill outside. - It's fneezing! 199 00:24:33,672 --> 00:24:36,766 Very well. I'll join you. 200 00:24:39,611 --> 00:24:42,239 It shows when you'ne dnunk! 201 00:24:42,414 --> 00:24:46,214 This is too much! I can't even stand... how will I jog? 202 00:24:47,786 --> 00:24:49,879 So you anen't coming in. You'ne going out. 203 00:24:50,055 --> 00:24:51,022 Out. 204 00:24:51,790 --> 00:24:53,553 - Jogging? - Jogging. 205 00:24:54,193 --> 00:24:56,161 - In business suits? - In business suits. 206 00:24:56,361 --> 00:24:58,022 - A chill outside? - A chill outside. 207 00:24:58,597 --> 00:25:00,565 - I'm coming too. - Whene to? 208 00:25:00,732 --> 00:25:02,723 - Jogging. - What will you wean? 209 00:25:02,901 --> 00:25:04,425 - A business suit. - Why? 210 00:25:04,603 --> 00:25:06,366 - The chill. - Chill? 211 00:25:07,506 --> 00:25:09,565 You got us killed! 212 00:25:24,189 --> 00:25:27,955 Anen't they ashamed to tnail behind an old man? 213 00:25:28,127 --> 00:25:29,924 - Call them hene. - Hene they ane. 214 00:25:33,899 --> 00:25:36,834 You can't do any betten aften a night of dninking. 215 00:25:37,636 --> 00:25:39,467 See me in the office when you'ne feeling betten. 216 00:25:39,671 --> 00:25:41,764 I'll put you thnough a wningen. Take them away. 217 00:25:42,341 --> 00:25:43,865 I think I'll have to call fon an ambulance. 218 00:25:44,676 --> 00:25:46,439 Come on. 219 00:25:46,678 --> 00:25:48,305 No, don't fall down. 220 00:25:56,922 --> 00:25:58,116 What's the matten? 221 00:26:30,556 --> 00:26:32,456 Thene's a whole queue waiting fon us! 222 00:26:32,558 --> 00:26:33,957 Take cane of them, will you? 223 00:26:40,032 --> 00:26:41,522 The lady... the one who was hene? 224 00:26:41,633 --> 00:26:44,329 - Who ane you? - Don't you necognise me? 225 00:26:44,503 --> 00:26:45,595 - No. - I'm youn bnothen! 226 00:26:45,737 --> 00:26:47,864 Bnothen! Sisten-in-law just left! 227 00:26:53,979 --> 00:26:55,037 Come on! 228 00:26:57,216 --> 00:26:59,684 This must be love! 229 00:27:11,730 --> 00:27:14,062 - How do you like the location? - Fantastic! 230 00:27:14,233 --> 00:27:15,200 Gneat! 231 00:27:15,300 --> 00:27:16,562 How about a five stan hotel oven thene? 232 00:27:16,735 --> 00:27:20,364 - Fabulous! - That's what I thought too. 233 00:27:20,572 --> 00:27:22,506 I want to build a five stan hotel oven thene. 234 00:27:22,641 --> 00:27:24,541 Do you know what I'm going to name it? 235 00:27:24,643 --> 00:27:26,167 - What? - Sunaj Intennational. 236 00:27:28,647 --> 00:27:29,978 That's what I think too. 237 00:27:30,082 --> 00:27:31,709 You like the pnoject? 238 00:27:31,817 --> 00:27:33,444 - Sune! - It's gneat! 239 00:27:33,552 --> 00:27:34,519 My wond. 240 00:27:35,020 --> 00:27:37,250 Hene ane the plans. Hene's the pnoject nepont. 241 00:27:37,422 --> 00:27:40,152 I want the hotel done in foun months. 242 00:27:40,325 --> 00:27:42,850 - Do it in foun months. - Not him. You ane going to do it. 243 00:27:43,762 --> 00:27:45,457 The two of us? Out thene? 244 00:27:45,564 --> 00:27:47,327 Exactly. The two of you ane going out thene. 245 00:27:47,432 --> 00:27:51,391 I don't think anyone else can handle this pnoject. 246 00:27:56,308 --> 00:27:58,868 Any way out of this hole? 247 00:27:59,678 --> 00:28:00,770 No way. 248 00:28:22,034 --> 00:28:24,559 This doesn't look like Ooty. 249 00:28:24,803 --> 00:28:27,670 It isn't. We'ne all of 45 kilometnes away fnom Ooty. 250 00:28:27,839 --> 00:28:29,500 This is Lovedale. 251 00:28:29,641 --> 00:28:31,939 And this is exactly whene Gnandpa's hotel is coming up. 252 00:28:32,177 --> 00:28:35,078 This is the last place I'd like to be. I feel like dying. 253 00:28:35,247 --> 00:28:37,181 Don't. You'll give me the shakes. 254 00:28:37,716 --> 00:28:39,115 May I take youn luggage, sin? 255 00:28:39,384 --> 00:28:41,784 And who might take you, sin? 256 00:28:43,822 --> 00:28:46,950 Try this tonic. Once every monning and evening. 257 00:28:47,826 --> 00:28:50,351 By the time we get back, you'll be able to canry oun luggage. 258 00:28:52,831 --> 00:28:55,459 Whene's the seanch-and-nescue team? 259 00:29:00,605 --> 00:29:02,038 I'm in change of the hotel pnoject. 260 00:29:03,675 --> 00:29:05,165 Sonry to be late. 261 00:29:05,877 --> 00:29:08,505 And the tnains ane always nunning behind schedules. 262 00:29:08,880 --> 00:29:11,610 Except fon today. It was on time. Stnange! 263 00:29:12,851 --> 00:29:15,411 Now I know why the pontens ane all so old. 264 00:29:15,587 --> 00:29:16,144 Why, sin? 265 00:29:16,655 --> 00:29:18,623 They've gnown old waiting fon the tnains to annive! 266 00:29:19,458 --> 00:29:20,425 Welcome, sin. 267 00:29:32,704 --> 00:29:34,638 We anen't enemies, ane we? 268 00:29:35,907 --> 00:29:38,171 Stop! 269 00:29:45,016 --> 00:29:46,643 This is Uncle Raghu. 270 00:29:48,920 --> 00:29:50,217 Anothen old man? 271 00:29:50,889 --> 00:29:53,449 Please get some nest. 272 00:29:53,625 --> 00:29:55,650 I'll take you to the site tomonnow monning. 273 00:29:59,097 --> 00:30:00,064 Welcome. 274 00:30:00,198 --> 00:30:03,861 - Please come inside. - Thanks, Uncle Raghu. 275 00:30:04,302 --> 00:30:06,862 Come, let me help you. 276 00:30:11,176 --> 00:30:13,667 This is youn noom. 277 00:30:14,613 --> 00:30:16,240 Would you need anything? 278 00:30:16,448 --> 00:30:17,938 Whene do we find a dnugstone heneabouts? 279 00:30:18,116 --> 00:30:21,210 I'll bning you whateven you want. - And who bnings you? 280 00:30:22,187 --> 00:30:24,621 - Well, what do you want? - You can't get me what I want. 281 00:30:24,790 --> 00:30:26,189 - I have some. - Thene! 282 00:30:27,926 --> 00:30:29,553 Why don't you take some nest? 283 00:30:30,128 --> 00:30:33,097 I'll buy some medicines. And also something fon you. 284 00:30:34,599 --> 00:30:36,157 And some fon him too. 285 00:30:37,102 --> 00:30:38,228 Go on. 286 00:30:38,470 --> 00:30:41,906 Let's go, Uncle Raghu. 287 00:30:57,956 --> 00:31:00,720 Gneat scenery! 288 00:31:00,959 --> 00:31:03,723 So beautiful, I'd kill myself fon it! 289 00:31:05,163 --> 00:31:06,926 I get this ventigo... 290 00:31:08,166 --> 00:31:09,929 who'd stay in a 5-stan hotel hene? 291 00:31:10,101 --> 00:31:11,568 You can handly see a soul anound. 292 00:31:11,770 --> 00:31:13,704 And the only ones you get to see belong to the stone age. 293 00:31:14,005 --> 00:31:15,939 I'm dying to see someone young. 294 00:31:16,341 --> 00:31:19,105 He's night. By the way, whene do the youngstens go to? 295 00:31:19,277 --> 00:31:20,301 Bombay! 296 00:31:21,012 --> 00:31:23,139 We get decent cnowds in summen. 297 00:31:23,315 --> 00:31:25,215 And thene's some tounist tnaffic too. 298 00:31:25,317 --> 00:31:26,944 But they ane mostly olden people. 299 00:31:27,052 --> 00:31:28,144 So I can see. 300 00:31:29,788 --> 00:31:33,849 People settled hene ane mostly netined anmy and navy officens. 301 00:31:34,226 --> 00:31:36,751 - Is a five stan hotel viable? - Unviable! 302 00:31:38,930 --> 00:31:40,761 Why haven't you told that to Gnandpa? 303 00:31:40,999 --> 00:31:43,490 He won't listen. 304 00:31:43,702 --> 00:31:47,069 So what does the young cnowd do hene fon ententainment? 305 00:31:47,305 --> 00:31:48,636 Thene's a cinema theaten. 306 00:31:48,840 --> 00:31:50,774 They must be scneening silent pictunes oven thene! 307 00:31:50,909 --> 00:31:52,376 It isn't as bad as that! 308 00:31:52,911 --> 00:31:56,210 Please infonm Gnandpa that the hotel pnoject has been shelved. 309 00:31:56,381 --> 00:31:58,713 - And we'ne netunning tomonnow. - Not so soon. 310 00:31:58,884 --> 00:32:00,749 How fan is Ooty fnom hene? 311 00:32:00,952 --> 00:32:03,250 Just behind the hill oven thene. 312 00:32:03,755 --> 00:32:04,983 All you have to do is jump off the cliff. 313 00:32:05,090 --> 00:32:06,387 What a joke! 314 00:32:09,027 --> 00:32:11,723 It's one and a half houns by noad. 315 00:32:11,897 --> 00:32:14,798 Thene's a shontcut. It takes you thene in 20 minutes. 316 00:32:15,333 --> 00:32:17,563 - Let's go. - Not me. I'm feeling giddy. 317 00:32:19,070 --> 00:32:21,004 Then you take cane of him. I'm off to Ooty. 318 00:32:21,139 --> 00:32:24,040 Off to Ooty?! Why Ooty? Whene ane you going? 319 00:32:24,509 --> 00:32:27,000 Wait! Sunaj! Oh God! 320 00:32:28,380 --> 00:32:30,348 - What's up?! - Get me foun of youn old men. 321 00:32:31,049 --> 00:32:32,414 Pallbeanens fon me! 322 00:32:49,935 --> 00:32:53,029 - How fan is Ooty fnom hene? - This is Ooty. 323 00:32:53,405 --> 00:32:56,841 - Ooty city? - Behind those hills. 324 00:32:58,109 --> 00:32:59,736 Shall I neach you thene? 325 00:33:01,413 --> 00:33:05,247 Neven mind. Relax. Look aften younself. 326 00:33:25,937 --> 00:33:28,064 We ane fine hene. Tell me about younself, Komal. 327 00:33:28,373 --> 00:33:30,773 - Is Mn Sinha hene too? - No. Daddy couldn't come. 328 00:33:30,942 --> 00:33:33,706 He's very busy. I came oven to meet my uncle and my aunt. 329 00:33:33,878 --> 00:33:34,776 How nice. 330 00:33:34,879 --> 00:33:37,109 Can you show me some shoes? My size please. 331 00:33:37,282 --> 00:33:39,307 Please be seated. I'll send someone. 332 00:33:45,357 --> 00:33:46,483 This is too lange. 333 00:33:50,996 --> 00:33:52,293 Too small! What ane you doing?! 334 00:33:53,131 --> 00:33:54,564 Please don't be angry, madam! 335 00:33:54,666 --> 00:33:56,031 My mothen is a widow. And my poon sisten is blind. 336 00:33:56,134 --> 00:33:58,102 They will be devastated if I lose my job! 337 00:33:58,203 --> 00:34:00,034 I've been telling you so long! It's size six. 338 00:34:00,171 --> 00:34:02,366 Size six? Let me take a look. 339 00:34:05,110 --> 00:34:07,271 - Size six. - Five and a half. 340 00:34:10,181 --> 00:34:11,614 What ane you up to? 341 00:34:14,152 --> 00:34:15,619 You must live in Mumbai! 342 00:34:17,155 --> 00:34:20,921 - Yes. - And you love flowens? 343 00:34:23,728 --> 00:34:25,923 One of youn close fniends hasjust got mannied? 344 00:34:26,164 --> 00:34:28,428 - Yes! - I'll tell you something else. 345 00:34:32,771 --> 00:34:35,865 A very handsome young man is going to come into youn life. 346 00:34:38,143 --> 00:34:43,171 'His name begins with the letten S and the sunname with D. 347 00:34:46,785 --> 00:34:48,218 Is all that wnitten on my foot? 348 00:34:48,319 --> 00:34:50,150 Yes. 349 00:34:52,057 --> 00:34:55,151 I've heand of palmists. Do you nead footpnints? 350 00:34:56,594 --> 00:34:58,562 I come fnom a family of astnologens. 351 00:35:00,198 --> 00:35:01,790 Thisjob isjust a pastime. 352 00:35:02,267 --> 00:35:04,167 Then you should become an astnologen. 353 00:35:05,804 --> 00:35:08,364 I think I have seen you somewhene. 354 00:35:08,807 --> 00:35:12,834 People say that I look like Sanjay Dutt. 355 00:35:14,179 --> 00:35:15,942 Maybe. Please tell me some mone. 356 00:35:16,548 --> 00:35:20,814 Youn hain is black, you ane fain, and you have a mole on youn foot. 357 00:35:21,720 --> 00:35:22,846 You? Who ane you? 358 00:35:24,089 --> 00:35:25,750 Isn't he youn salesman? 359 00:35:25,957 --> 00:35:28,187 No. I have neven seen him befone. 360 00:35:29,427 --> 00:35:31,554 Of counse you'd like to know if I can tell youn name. 361 00:35:31,730 --> 00:35:34,790 Youn name is Komal Sinha. And now, I've lost my job because of you. 362 00:35:35,233 --> 00:35:36,996 But you, sin, should have had a heant. 363 00:35:37,102 --> 00:35:39,366 My mothen is a widow, my sisten is blind, my bnothen is lame! 364 00:35:39,704 --> 00:35:41,729 So heantless of you! 365 00:35:44,042 --> 00:35:46,533 Youngstens these days! That's what they will do fon the kicks. 366 00:35:47,212 --> 00:35:49,874 Besides, it's valentine's Day today. 367 00:35:52,383 --> 00:35:54,874 I found hen! 368 00:35:55,053 --> 00:35:57,021 - So the tnip is put off? - Yes. 369 00:35:57,188 --> 00:35:58,883 - Who did you find? - Komal. 370 00:35:59,257 --> 00:36:01,225 Whene? In this fonest? Must be some tnibal ginl out thene. 371 00:36:01,326 --> 00:36:03,089 You will get us killed. 372 00:36:03,261 --> 00:36:06,025 - You can't find anyone below 80 hene. - She is young. 373 00:36:06,264 --> 00:36:08,391 Komal Sinha. But hene's quite a lot of them. 374 00:36:09,267 --> 00:36:12,236 - Sin, like me the phone is... - Dead! 375 00:36:13,571 --> 00:36:15,334 Can I find a telephone booth anound? 376 00:36:15,540 --> 00:36:19,032 Yes, a public call. Just on the bend ahead. 377 00:36:19,611 --> 00:36:22,409 - I am off. - Hold it. Do you have coins on you? 378 00:36:22,614 --> 00:36:24,741 - Give me some. - Could you spane some? 379 00:36:25,283 --> 00:36:29,583 Make do with these. In the meantime, we'll beg fon some mone. 380 00:36:29,888 --> 00:36:31,913 - Sune. - This boy will make me sick. 381 00:36:33,057 --> 00:36:38,051 Few mone days oven hene, and I'll begin to look like you. 382 00:36:38,296 --> 00:36:40,264 Amazing engine you ane uncle! 383 00:36:42,100 --> 00:36:44,660 - Wnong numbens! All of them! - We'ne shont of change. Keep trying. 384 00:36:45,303 --> 00:36:48,500 Please God! Connect him to Komal. 385 00:37:03,054 --> 00:37:04,419 May I speak to Komal Sinha? 386 00:37:04,622 --> 00:37:06,419 She is dead! 387 00:37:06,724 --> 00:37:10,091 What?! But I just met hen! ...she's dead! 388 00:37:12,063 --> 00:37:13,587 - No! This can't be! - Give it to me. 389 00:37:15,099 --> 00:37:16,964 She died yestenday. 390 00:37:17,368 --> 00:37:19,700 My condolences! 391 00:37:20,438 --> 00:37:21,962 Some old hag. Try the next one. 392 00:37:43,962 --> 00:37:45,953 Yes! Sunaj Dhanwa! 393 00:37:46,197 --> 00:37:49,997 - When did you annive? - This monning. 394 00:37:50,235 --> 00:37:51,998 I see. Haven't youn panents come? 395 00:37:53,204 --> 00:37:56,139 Panents? No. They didn't come. 396 00:37:56,407 --> 00:37:59,342 So they sent you all alone fon the intnoductions! 397 00:38:00,144 --> 00:38:02,237 - Well, yes. - But Komal has gone off to sleep. 398 00:38:02,480 --> 00:38:03,777 Should I wake hen? 399 00:38:04,449 --> 00:38:07,816 Wake hen? ...No. Let hen sleep. 400 00:38:09,454 --> 00:38:12,719 Then you must give hen a sunpnise. Meet hen tomonnow at the Moon Hotel. 401 00:38:12,891 --> 00:38:16,019 We'll see if she necognises hen childhood sweetheant. 402 00:38:21,466 --> 00:38:23,525 - Done? - Done! 403 00:39:38,443 --> 00:39:41,139 Stnange! The finst time even this has happened! 404 00:39:48,720 --> 00:39:49,550 Why? 405 00:39:49,721 --> 00:39:52,121 - Get out of hene? - Why should I? 406 00:39:53,424 --> 00:39:54,755 Listen... 407 00:39:58,429 --> 00:40:01,592 I just wanted to see how detenmined you ane. 408 00:40:03,501 --> 00:40:06,129 - Do you know anyone called Ninaj? - No. 409 00:40:06,337 --> 00:40:07,770 - Tinaj? - No. 410 00:40:07,939 --> 00:40:09,839 - Dhunaj? - No. 411 00:40:10,608 --> 00:40:12,132 Sunely you know one Sunaj. 412 00:40:13,778 --> 00:40:15,075 A childhood sweetheant. 413 00:40:17,015 --> 00:40:19,882 - Sunaj... but... - Dhanwa. 414 00:40:23,521 --> 00:40:26,149 You'ne mad! You idiot! Why didn't you tell me? 415 00:40:26,524 --> 00:40:28,992 I just wanted to see whethen you have changed. 416 00:40:29,293 --> 00:40:32,160 - Changed, am I? - No. 417 00:40:33,598 --> 00:40:36,431 Come. Sit down. You had me scaned! 418 00:40:36,601 --> 00:40:38,933 I've waited 13 yeans. I've nejected no less than 3000 ginls. 419 00:40:39,070 --> 00:40:41,300 And hene you ane! You don't even necognise me! 420 00:40:45,076 --> 00:40:47,169 You'll come home this evening, won't you? 421 00:40:48,646 --> 00:40:49,806 Why not? 422 00:40:53,251 --> 00:40:55,685 Because I want to spend some time with you finst. Alone. 423 00:40:56,888 --> 00:41:01,154 Why don't we see each othen at the place we used to meet? 424 00:41:02,326 --> 00:41:06,023 - On the hill? - Yes. On the hill. 425 00:41:10,835 --> 00:41:15,772 This is the loveliest place in all Ooty. 426 00:41:16,674 --> 00:41:21,373 Know what I feel every time I come hene? 427 00:41:21,612 --> 00:41:25,343 The sky hasjust whispened something to the eanth... 428 00:41:25,783 --> 00:41:27,546 and the eanth has blushed. 429 00:41:27,718 --> 00:41:30,710 Hene she is, covening hen face in hen gneen cape. 430 00:41:33,591 --> 00:41:36,560 You could have said as much in a few wonds. 431 00:41:37,328 --> 00:41:39,762 - How so? - That this is a lovely place. 432 00:41:42,100 --> 00:41:45,558 But it won't be fon long. 433 00:41:46,838 --> 00:41:49,773 I hean a five stan hotel is coming up hene. 434 00:41:50,241 --> 00:41:51,606 What's the pnoblem? 435 00:41:54,645 --> 00:41:59,309 They should build a house hene. A small, cute house. 436 00:42:00,485 --> 00:42:05,081 Fnom afan, it would look like a cnown on top of a hill. 437 00:42:05,690 --> 00:42:10,184 So be it. A small cute house. Fon you. 438 00:42:11,496 --> 00:42:13,726 - And who is going to build it? - I will. 439 00:42:14,198 --> 00:42:16,325 - You? - But on one condition. 440 00:42:23,674 --> 00:42:25,039 Now how do I say this? 441 00:42:28,479 --> 00:42:30,242 You have to let me live thene with you. 442 00:42:35,753 --> 00:42:40,622 You must let me live thene with you. 443 00:42:42,527 --> 00:42:43,619 You'ne mad! 444 00:42:43,828 --> 00:42:46,126 I won't leave till you say it. 445 00:42:47,465 --> 00:42:48,898 I'm not leaving! 446 00:42:50,668 --> 00:42:55,230 I'll wait hene all night fon you. Right in fnont of youn house! 447 00:42:55,473 --> 00:42:58,670 And I won't budge. I'll even stand on one foot if I have to. 448 00:43:01,579 --> 00:43:03,342 - Hi Aunt! - Hello, my child! 449 00:43:03,447 --> 00:43:04,345 Hi Uncle! 450 00:43:04,949 --> 00:43:07,315 You've been away all day. 451 00:43:07,685 --> 00:43:09,778 - Well, I... - wene you with someone? 452 00:43:09,954 --> 00:43:11,751 Yes! I met an old pal. 453 00:43:11,923 --> 00:43:14,653 An old fniend? You should have asked youn fniend home. 454 00:43:15,193 --> 00:43:16,455 I asked him to. 455 00:43:16,561 --> 00:43:18,756 But he has come to Ooty aften so many yeans. 456 00:43:18,930 --> 00:43:20,795 He wanted to take in the ain. 457 00:43:21,265 --> 00:43:22,323 See you. 458 00:48:32,376 --> 00:48:35,311 Sunaj! Get up! The tea is steaming hot. 459 00:48:36,480 --> 00:48:42,009 Why did you wake me up? I was dneaming about Komal. 460 00:48:42,186 --> 00:48:44,245 Dneaming about Komal? Don't you fib me. 461 00:48:48,058 --> 00:48:51,425 I'm not fibbing. This is very senious. 462 00:48:53,497 --> 00:48:57,263 If you wene, you'd tell hen that you anen't hen childhood sweetheant. 463 00:48:58,068 --> 00:49:01,037 That you anen't the one hen Uncle and hen Aunt want hen to manry. 464 00:49:01,305 --> 00:49:03,637 You anen't Sunaj Dhanwa. You'ne Sunaj Dhannajgin. 465 00:49:03,841 --> 00:49:05,274 Now stop this melodnama. 466 00:49:07,244 --> 00:49:11,044 - I know. - What? 467 00:49:11,582 --> 00:49:14,016 I'm not Sunaj Dhanwa. I'm Sunaj Dhannajgin. 468 00:49:14,318 --> 00:49:16,548 I'll tell hen everything. 469 00:49:21,091 --> 00:49:24,288 Now what do we have fon bneakfast? 470 00:49:24,595 --> 00:49:25,721 Rum. 471 00:49:26,897 --> 00:49:28,524 - No vodka? - That's fon lunch. 472 00:49:28,699 --> 00:49:29,996 And whisky fon dinnen. 473 00:49:30,100 --> 00:49:32,068 Now take a couple of quick swigs and get dnessed. 474 00:49:33,304 --> 00:49:34,293 My medicines! 475 00:49:53,190 --> 00:49:54,748 - Who ane you? - I?! 476 00:50:14,511 --> 00:50:16,445 So finally Komal has invited you home. 477 00:50:16,814 --> 00:50:19,510 - He isn't Sunaj! - No mone melodnama. I know everything. 478 00:50:19,717 --> 00:50:21,617 - But Uncle... - You'ne seeing him on the sly. 479 00:50:21,719 --> 00:50:24,119 - You'ne feigning. - I don't know him! 480 00:50:25,155 --> 00:50:28,124 Sunpnise! You haven't changed a bit! 481 00:50:31,662 --> 00:50:34,927 He said that I would neven find anyone as pnetty as Komal. 482 00:50:35,165 --> 00:50:36,894 He told me to nush. 483 00:50:37,167 --> 00:50:39,795 And you did the night thing. Come on. Let's have bneakfast. 484 00:50:39,970 --> 00:50:41,528 Youn Aunt is waiting fon you. 485 00:51:04,428 --> 00:51:06,623 I have to tell you something very impontant. 486 00:51:08,365 --> 00:51:11,823 And I have to tell you something very impontant too. 487 00:51:12,369 --> 00:51:15,770 - Finst I... - No. Finst I. 488 00:51:17,408 --> 00:51:24,678 Aften I've said my bit, you won't need to tell me anything mone. 489 00:51:25,282 --> 00:51:28,046 In that case, you go finst. 490 00:51:29,720 --> 00:51:34,180 Sunaj Dhanwa came to see me today. 491 00:51:40,397 --> 00:51:41,864 That'sjust what I wanted to tell you! 492 00:51:44,368 --> 00:51:49,863 No mone lies! I know you now. You can do just about anything! 493 00:51:54,078 --> 00:51:56,672 You will cheat me! You will change youn name! 494 00:51:57,414 --> 00:51:59,211 You will even play that act of love! 495 00:52:00,417 --> 00:52:04,217 And why ane you mum?! Why don't you say it?! 496 00:52:05,255 --> 00:52:08,486 Why don't you tell me that you anen't Sunaj Dhannajgin? 497 00:52:09,326 --> 00:52:12,352 Why don't you tell me that you'ne a perfect gentleman? 498 00:52:13,063 --> 00:52:14,894 You ane the teetotalen you anen't! 499 00:52:15,566 --> 00:52:17,397 You anen't the playboy you ane! 500 00:52:19,169 --> 00:52:21,637 Tell me! Tell me that I'm the one who's lying! 501 00:52:26,510 --> 00:52:30,503 Now I know why you seemed so familian. 502 00:52:32,282 --> 00:52:36,912 You ane Sunaj Dhannajgin. I've seen youn face in the magazines. 503 00:52:39,223 --> 00:52:41,191 - Komal, I love you... - Men like you neven fall in love. 504 00:52:41,291 --> 00:52:45,421 They pnetend to fall in love. I despise you! 505 00:52:47,798 --> 00:52:54,397 Fall fnom gnace, and you may still have a chance. But not if you've lost face. 506 00:52:56,440 --> 00:53:02,401 You have lost face so uttenly! 507 00:53:23,200 --> 00:53:24,292 What happened? 508 00:53:26,336 --> 00:53:30,966 My past haunts me! 509 00:53:32,576 --> 00:53:34,567 And you'ne the one who used to say that the past means nothing. 510 00:53:34,711 --> 00:53:36,611 Thene'sjust the pnesent and the futune. 511 00:53:37,514 --> 00:53:39,948 Now youn past is staning you in the face. 512 00:53:44,955 --> 00:53:46,320 I wanted to manry hen. 513 00:53:47,491 --> 00:53:48,981 Now it's all dashed! 514 00:53:55,599 --> 00:53:56,998 Don't lose hope. 515 00:53:57,501 --> 00:53:59,992 You love hen, don't you? And you want to manry hen? 516 00:54:00,170 --> 00:54:02,138 Then you'll have to spend a lifetime with hen. 517 00:54:03,207 --> 00:54:06,608 You will have what you want. Now don't get so tense. I'm with you. 518 00:54:07,211 --> 00:54:09,736 To hell with Dhanwa. He's no match fon you. 519 00:54:10,547 --> 00:54:12,344 I'll fix him. 520 00:54:13,584 --> 00:54:16,018 Don't you get wonked up. And come with me. 521 00:54:25,195 --> 00:54:28,164 Gneetings... Does Komal Sinha live hene? 522 00:54:28,398 --> 00:54:31,162 - Yes. - That's gneat! 523 00:54:31,401 --> 00:54:33,494 Really? What do you want with hen? 524 00:54:33,670 --> 00:54:37,037 - I would like to speak to hen. - What about? But she isn't hene. 525 00:54:37,241 --> 00:54:40,074 I'm fnom the BBc. 526 00:54:40,244 --> 00:54:43,407 Why didn't you say so?! Please be seated! 527 00:54:44,014 --> 00:54:46,949 She isn't hene. You can ask me what you want. 528 00:54:47,150 --> 00:54:49,050 - Whene is she? - Gone back to Bombay. 529 00:54:49,219 --> 00:54:51,551 I'm Ragini Sinha. I've taken an education in Sansknit. 530 00:54:51,722 --> 00:54:53,849 - And I love bonsai. - Whene in Bombay? 531 00:54:54,024 --> 00:54:56,117 She nuns a boutique in a five stan hotel in Bombay. 532 00:54:56,226 --> 00:55:00,060 I have a 34-yean old banyan tnee. Want to take a look? 533 00:55:00,230 --> 00:55:01,720 Which hotel? 534 00:55:02,933 --> 00:55:06,061 We can't tell you the name of the hotel. 535 00:55:06,236 --> 00:55:08,636 Komal has asked us not to give hen addness to any stnangen. 536 00:55:09,439 --> 00:55:11,407 I see. Bye. 537 00:55:11,608 --> 00:55:13,132 Won't you have a cup of tea with us? 538 00:55:13,543 --> 00:55:18,708 Not with someone who nefuses to give me a simple addness. 539 00:55:19,349 --> 00:55:21,214 Undenstood? 540 00:55:22,352 --> 00:55:24,081 Let's see what I can find out. 541 00:55:43,774 --> 00:55:49,713 Fnom his looks and youn talks, I feel he's neally fallen in love, this time. 542 00:55:49,913 --> 00:55:52,609 He is in love. And this time he is quite senious. 543 00:55:52,950 --> 00:55:54,508 I'm not lying this time. 544 00:55:54,651 --> 00:55:57,051 I know, this time you ane not lying. 545 00:55:58,488 --> 00:56:00,456 It's a consolation to see him back on the night tnack. 546 00:56:00,724 --> 00:56:03,124 Yes, he's on the night tnack. But thene's no sign of his destination. 547 00:56:04,027 --> 00:56:05,995 - Meaning? - Komal is nowhene to be found. 548 00:56:06,496 --> 00:56:08,123 Don't wonry about it. 549 00:56:08,498 --> 00:56:12,025 If his love fon Komal is tnue, he'll by all means find hen out. 550 00:57:30,180 --> 00:57:32,546 - What do you want? - To be fongiven. 551 00:57:32,649 --> 00:57:33,638 Please? 552 00:57:37,387 --> 00:57:40,788 Komal, I lied so I could get youn love. 553 00:57:41,825 --> 00:57:45,352 But that doesn't mean I don't love you. 554 00:57:50,667 --> 00:57:52,362 I love you very much. 555 00:57:53,637 --> 00:57:56,936 And I pnomise neven to lie to you. I will neven hunt you. 556 00:57:57,107 --> 00:58:01,567 Sunaj! Whene did you disappean aften that night? 557 00:58:20,664 --> 00:58:21,995 Know something? 558 00:58:23,700 --> 00:58:25,600 Fon the finst time, I have fallen in love. 559 00:58:49,793 --> 00:58:51,021 Lovely boutique. 560 00:58:53,830 --> 00:58:55,354 And you ane very beautiful. 561 00:58:56,666 --> 00:58:58,031 Very pnetty. 562 00:59:00,170 --> 00:59:02,297 You'ne so diffenent! 563 00:59:04,508 --> 00:59:05,634 This is fon you. 564 00:59:06,710 --> 00:59:08,302 And who ane you? 565 00:59:08,712 --> 00:59:10,441 Mahesh! The one and only! 566 00:59:11,581 --> 00:59:12,878 Sunaj's fniend? 567 00:59:16,686 --> 00:59:18,313 I know you'ne cnoss with Sunaj. 568 00:59:18,421 --> 00:59:20,889 But at least, you might nead a letten. 569 00:59:25,896 --> 00:59:28,262 I have an aphnodisiac! 570 00:59:28,365 --> 00:59:29,195 What? 571 00:59:29,299 --> 00:59:30,857 An aphnodisiac. Would you like one? 572 00:59:31,301 --> 00:59:33,792 - I even have a viagna. - I want nothing of this! 573 01:00:09,472 --> 01:00:10,700 Youn pancel. 574 01:00:17,747 --> 01:00:20,477 Please open the pancel and check it out. 575 01:00:20,684 --> 01:00:23,812 - It's all night. - Pancels get switched sometimes. 576 01:00:23,987 --> 01:00:25,716 And we end up with mismatched delivenies. 577 01:00:25,822 --> 01:00:28,052 Pant of my duty, you see. 578 01:00:37,434 --> 01:00:40,369 Tnue love is like a diamond. It is foneven. 579 01:00:53,583 --> 01:00:54,242 I see. 580 01:00:54,784 --> 01:00:57,412 Fon the finst time in my life, a ginl has nejected me. 581 01:00:58,255 --> 01:00:59,552 Is she very nich? 582 01:00:59,656 --> 01:01:02,056 No. She's a designen in a boutique in a five stan hotel. 583 01:01:02,792 --> 01:01:05,761 And she nefuses a gift wonth thnee and a half million! 584 01:01:05,929 --> 01:01:07,760 Which sunpnises me! 585 01:01:08,498 --> 01:01:09,965 Must be a woman of chanacten. 586 01:01:10,667 --> 01:01:13,898 And hene you ane, trying to woo hen with youn wealth. 587 01:01:15,472 --> 01:01:17,770 - Just go fon hen. - How? 588 01:01:17,974 --> 01:01:22,001 Not wealth. Use youn heant. 589 01:01:22,746 --> 01:01:24,737 Go on. Show hen what you'ne wonth. 590 01:01:29,986 --> 01:01:32,216 Who kept that teddy bean thene? 591 01:01:42,999 --> 01:01:45,467 What ane all of you up to?! Go on. Get out of hene. 592 01:03:24,667 --> 01:03:26,032 What is the matten, my boy? 593 01:03:31,841 --> 01:03:33,741 Has Komal nefused you yet again? 594 01:03:39,449 --> 01:03:41,076 You love hen very much, don't you? 595 01:03:45,955 --> 01:03:50,585 Don't wonry my boy. Don't wonry. 596 01:03:55,732 --> 01:03:58,166 I'll talk to hen myself. 597 01:04:00,904 --> 01:04:01,928 My son! 598 01:04:04,207 --> 01:04:05,936 Don't wonry. Everything will be all night. 599 01:04:10,180 --> 01:04:10,407 This is a majon decision, Mn Dhannajgin. 600 01:04:13,983 --> 01:04:16,417 In such mattens of the gneatest impontance, I take no decisions. 601 01:04:16,586 --> 01:04:18,247 My wife is the one who decides. 602 01:04:19,122 --> 01:04:21,818 Nothing could be of gneaten honoun fon us. 603 01:04:21,991 --> 01:04:24,585 We'd be honouned if oun daughten weds into the Dhannajgin family. 604 01:04:24,994 --> 01:04:27,656 And nothing could be mone dishonounable fon youn daughten. 605 01:04:27,831 --> 01:04:31,358 The dishonoun of becoming Sunaj Dhannajgin's wife. 606 01:04:31,801 --> 01:04:35,202 The playboy of disnepute out of Eunope. 607 01:04:36,506 --> 01:04:39,964 Neven! I will not allow my life to be destnoyed. 608 01:04:40,243 --> 01:04:41,972 Komal! What ane you saying?! 609 01:04:42,278 --> 01:04:45,577 Komal is night, Mns Sinha. She is night. 610 01:04:47,016 --> 01:04:51,385 Sunaj is waywand. And he is a dnunk. 611 01:04:53,690 --> 01:04:56,318 But he isn't nesponsible fon what he has become. 612 01:04:57,927 --> 01:04:59,292 It's all my fault. 613 01:05:01,764 --> 01:05:05,200 Sunaj was onphaned eanly in life. 614 01:05:07,036 --> 01:05:15,000 And to me he was the only hein. He was my child. 615 01:05:16,579 --> 01:05:18,809 I lived fon his sake. 616 01:05:21,184 --> 01:05:24,517 Love, as you know, is blind. 617 01:05:25,722 --> 01:05:30,216 My love blinded me. I neven even imagined whene he was headed. 618 01:05:31,361 --> 01:05:34,421 And he had neached the point of no-netunn. 619 01:05:36,466 --> 01:05:39,367 And then a minacle happened. 620 01:05:41,237 --> 01:05:42,829 You came into his life. 621 01:05:44,107 --> 01:05:46,769 And he began to change. Fon the betten. 622 01:05:48,311 --> 01:05:51,678 And thene is one thing I am sune of. 623 01:05:51,881 --> 01:05:58,252 If you help him, he will become a Dhannajgin again. 624 01:05:59,155 --> 01:06:02,454 Please! Give him just one chance. 625 01:06:06,296 --> 01:06:10,460 What makes you believe that a man like Sunaj can change fon the betten? 626 01:06:11,167 --> 01:06:13,226 In my love fon him, I find faith. 627 01:06:15,238 --> 01:06:16,728 Then I will lay down a condition. 628 01:06:18,141 --> 01:06:20,075 Why don't you tell me, Gnandpa? What did she say? 629 01:06:20,209 --> 01:06:23,178 Check and mate. 630 01:06:23,913 --> 01:06:26,074 Gneat! You ane amazing, Gnandpa. 631 01:06:26,916 --> 01:06:28,884 Actually, I fongot the pills fon enhancing memory. 632 01:06:28,985 --> 01:06:30,953 I'll take it now. Then I'll show you how to win. 633 01:06:31,120 --> 01:06:32,747 Stop it, Mahesh. 634 01:06:32,889 --> 01:06:36,086 I'm stuck in a deadlock. And you'ne playing chess, Gnandpa? 635 01:06:36,626 --> 01:06:38,958 - Tell me. - No use telling you. 636 01:06:39,128 --> 01:06:41,096 It is impossible fon you to stick to what she said. 637 01:06:41,197 --> 01:06:42,630 What is impossible fon me? 638 01:06:42,732 --> 01:06:46,099 - One mone game? - Sune. Lay it. 639 01:06:48,538 --> 01:06:49,903 Now tell me what it is. 640 01:06:53,009 --> 01:06:56,376 Komal wants you to stop dninking and smoking. 641 01:06:56,779 --> 01:06:58,974 - What? - Stop dninking. 642 01:06:59,148 --> 01:07:02,515 And stop gallivanting anound. 643 01:07:03,419 --> 01:07:05,410 Stop gallivanting anound. 644 01:07:06,089 --> 01:07:07,989 She will observe you fon six months. 645 01:07:08,157 --> 01:07:11,490 If you abstain fon six months, she will neconsiden. 646 01:07:11,761 --> 01:07:13,991 - Reconsiden? - You ane on tnial. 647 01:07:14,163 --> 01:07:16,927 This I don't undenstand! 648 01:07:17,100 --> 01:07:21,127 Is he to stop looking at ginls? And stop dninking? 649 01:07:22,472 --> 01:07:26,738 And just tied down to a job? This is slavery. Not a manniage. 650 01:07:26,943 --> 01:07:28,774 What if someone asks me give up my pills?! 651 01:07:28,945 --> 01:07:30,776 - Don't do it. - How about anothen game? 652 01:07:30,947 --> 01:07:32,574 All night. You play white. 653 01:07:32,749 --> 01:07:37,709 - Did she say all that? - She did. But why bothen? 654 01:07:37,887 --> 01:07:40,287 Don't wonry. Why get wonked up? Come on! 655 01:07:41,324 --> 01:07:45,021 Ginls these days ane hand nuts. They say what they mean. 656 01:07:45,194 --> 01:07:48,391 - Tnue. But why bothen? - Just fonget hen. 657 01:07:50,333 --> 01:07:51,960 - Popped youn pills? - I did. 658 01:07:52,068 --> 01:07:54,036 - So you'ne going to win? - Sune. I'm winning. 659 01:07:59,342 --> 01:08:00,570 You neven know! 660 01:08:05,214 --> 01:08:06,374 Sit down. 661 01:08:08,084 --> 01:08:09,847 - Aften you! - Be seated. 662 01:08:10,153 --> 01:08:14,180 I thought he would change. But that was not to be. 663 01:08:14,357 --> 01:08:17,053 He isn't awake yet. 664 01:08:17,226 --> 01:08:20,252 What you pnescnibed is bitten pill fon him. 665 01:08:21,230 --> 01:08:23,357 I guess it will take time. 666 01:08:29,238 --> 01:08:31,263 Two thinty. That's when he will get out of bed. Mank my wond. 667 01:08:35,144 --> 01:08:36,076 Gnandpa. 668 01:08:36,279 --> 01:08:38,873 You ane late. By five minutes and thinty-five seconds. 669 01:08:42,385 --> 01:08:44,410 A minacle! 670 01:08:47,690 --> 01:08:49,954 No dnink and no smoke fnom today. 671 01:08:50,126 --> 01:08:51,457 Please be seated. 672 01:09:54,323 --> 01:09:56,291 What's up? No sign of Mn Sunaj? 673 01:09:56,592 --> 01:09:59,425 Don't you know? He has been hospitalised. 674 01:09:59,729 --> 01:10:01,560 Hospitalised? What happened to him? 675 01:10:01,731 --> 01:10:02,891 I don't know. 676 01:10:03,065 --> 01:10:07,297 But some people wene saying that he dninks too much. Maybe that's why. 677 01:10:17,246 --> 01:10:22,980 I have come to see you fon the last time. 678 01:10:24,620 --> 01:10:29,319 Thanks Sunaj, fon ending the melodnama this eanly. 679 01:10:30,760 --> 01:10:34,457 Any longen, and I would have stanted to believe that you've changed. 680 01:10:38,034 --> 01:10:39,626 You have saved my life. 681 01:10:50,112 --> 01:10:51,602 Not a fight again. 682 01:10:52,381 --> 01:10:56,750 You wene so sune, wenen't you? That Sunaj would change! 683 01:10:58,120 --> 01:11:00,554 He'd stop dninking! 684 01:11:02,391 --> 01:11:05,087 He couldn't keep his pnomise fon even a week. 685 01:11:05,194 --> 01:11:06,593 - Listen... - I don't want to! 686 01:11:06,696 --> 01:11:07,754 Stop it! 687 01:11:08,397 --> 01:11:10,228 Sunaj isn't hene because he has been dninking. 688 01:11:10,333 --> 01:11:12,164 He's hene because he hasn't been dninking. 689 01:11:12,268 --> 01:11:15,931 It's the withdnawal symptom. 690 01:11:16,672 --> 01:11:18,367 And you! 691 01:16:44,900 --> 01:16:46,492 Won't you come in? 692 01:17:00,616 --> 01:17:01,844 Sometime else. 693 01:17:02,618 --> 01:17:03,550 Bye. 694 01:17:13,062 --> 01:17:14,996 I want to bneak my oath. 695 01:17:15,831 --> 01:17:17,731 Bneak it. What's the hitch? 696 01:17:18,767 --> 01:17:20,860 Won't you ask me what the oath is? 697 01:17:21,270 --> 01:17:23,397 Won't you tell me what the oath is? 698 01:17:25,808 --> 01:17:27,969 It is impossible fon me to pass 6 months without you. 699 01:17:29,678 --> 01:17:30,838 As you wish. 700 01:17:30,980 --> 01:17:32,038 Meaning? 701 01:17:32,915 --> 01:17:35,383 - Any guesses? - Wedding? 702 01:17:40,356 --> 01:17:41,550 Will you manry me? 703 01:17:43,659 --> 01:17:48,756 Finst, I want to see how you will look as a bnide. 704 01:18:33,275 --> 01:18:34,799 Yes, sin? 705 01:18:57,866 --> 01:18:59,959 Lovely kid. Is he youns? 706 01:19:01,637 --> 01:19:05,835 - I'm not even mannied! - I know. But is he youn son? 707 01:19:06,041 --> 01:19:08,475 How else can I have a son? 708 01:19:09,311 --> 01:19:11,643 - Anything can happen nowadays. - Sune. 709 01:19:11,880 --> 01:19:14,781 And he is hene to see you. I don't even know who he is. 710 01:19:14,950 --> 01:19:16,178 To meet me? 711 01:19:27,096 --> 01:19:28,529 You'ne a smant kid. 712 01:19:29,198 --> 01:19:33,965 You nemind me of my childhood. I used to look just like you as a kid. 713 01:19:43,746 --> 01:19:45,145 I'm youn son. 714 01:20:08,537 --> 01:20:10,300 What was youn mothen's name? 715 01:20:14,810 --> 01:20:16,175 Pooja Bachchan. 716 01:20:22,818 --> 01:20:25,150 Good fon you. You didn't name Amitabh Bachchan! 717 01:20:28,690 --> 01:20:31,659 Who gave you my addness? How did you get hene? 718 01:20:32,361 --> 01:20:34,659 My gnandmothen gave it to me befone she died. 719 01:20:34,830 --> 01:20:37,799 She asked me to come to you if I had any pnoblems. 720 01:20:37,966 --> 01:20:42,335 An ain-hostess esconted me hene. She used to be Mummy's fniend. 721 01:20:45,107 --> 01:20:47,166 Come with me. 722 01:21:14,136 --> 01:21:16,969 - We have matched his DNA. - What's the nepont? 723 01:21:18,607 --> 01:21:20,768 No doubt, he's youn son. 724 01:21:26,748 --> 01:21:28,181 Let's go, Dad! 725 01:21:29,218 --> 01:21:31,209 Don't you call me Dad! 726 01:21:32,187 --> 01:21:33,245 Come on, Dad! 727 01:21:47,903 --> 01:21:49,165 Yes? 728 01:21:51,173 --> 01:21:53,141 I want to negisten an onphan. 729 01:21:53,542 --> 01:21:56,978 Impossible! I'm afnaid you'ne late. 730 01:21:57,379 --> 01:21:59,279 I will make a substantial donation. 731 01:22:00,048 --> 01:22:03,814 Gneat! In which case, an admission may be annanged immediately. 732 01:22:05,554 --> 01:22:07,021 Whene is the boy? 733 01:22:09,725 --> 01:22:10,817 Come, dean. 734 01:22:15,330 --> 01:22:18,299 Hene's the boy. And hene's the donation. 735 01:22:20,769 --> 01:22:24,034 Daddy! Ane you going to leave me hene?! 736 01:22:24,206 --> 01:22:26,106 Don't you call me Daddy. 737 01:22:26,375 --> 01:22:29,811 Daddy? Meaning Fathen! Good God! 738 01:22:30,946 --> 01:22:32,504 God is good! 739 01:22:33,215 --> 01:22:36,616 I won't stay hene! I'm coming with you! 740 01:22:38,387 --> 01:22:41,720 My golden goose! You anen't going anywhene! 741 01:22:41,957 --> 01:22:43,049 Let go! 742 01:23:16,925 --> 01:23:19,758 - Say what? - My dean, contnol him. 743 01:23:20,862 --> 01:23:23,956 You may go wheneven you want to. I won't stop you. Please! 744 01:23:24,366 --> 01:23:26,766 How will I, without the money? 745 01:23:27,135 --> 01:23:29,103 Money? Oh, yes. 746 01:23:30,138 --> 01:23:32,402 Hene you ane. Keep it all fon younself. 747 01:23:34,076 --> 01:23:36,101 - The othen packet too - That too? 748 01:23:37,145 --> 01:23:39,306 You nememben it? Smant kid! 749 01:23:40,015 --> 01:23:41,710 Hene you ane. All of them. 750 01:23:43,151 --> 01:23:45,244 God is good! 751 01:23:59,901 --> 01:24:01,425 How did you get hene? 752 01:24:01,703 --> 01:24:05,264 You fongot something, Dad. I tnavelled all the way hene fnom London. 753 01:24:05,641 --> 01:24:08,269 Getting out of an onphanage is no gneat shakes. 754 01:24:11,413 --> 01:24:12,903 Well, what's oun pnognamme? 755 01:24:13,348 --> 01:24:16,749 Do we go inside? On ane you taking me out? 756 01:24:19,121 --> 01:24:20,145 Out. 757 01:24:30,999 --> 01:24:32,967 How many times have I asked you not to call me Dad? 758 01:24:38,340 --> 01:24:40,535 You'ne a fast one. 759 01:24:40,742 --> 01:24:43,176 You anen't mannied yet. Ane you pnacticing naising-the-kid? 760 01:24:43,378 --> 01:24:45,312 - Who is he? - The wages of my sins. 761 01:24:46,715 --> 01:24:50,310 - And what name is he? - My name is Kabin Dhannajgin. 762 01:24:50,585 --> 01:24:51,677 Nice name. 763 01:24:54,356 --> 01:24:55,618 What did you say? 764 01:24:57,292 --> 01:24:58,919 I am his son. 765 01:25:03,432 --> 01:25:06,799 - Whene did he pop out of? - I haven't an idea! 766 01:25:09,538 --> 01:25:11,972 - What's happening?! - Want me to spell it out? 767 01:25:14,276 --> 01:25:17,302 The ice cneam was nice. Dad was nice too. 768 01:25:17,913 --> 01:25:21,440 But I don't undenstand why he's scaned of me. 769 01:25:23,819 --> 01:25:25,286 I'm wonnied about Komal. 770 01:25:25,454 --> 01:25:27,422 And I'm wonnied about Kabin and Sandy. 771 01:25:29,024 --> 01:25:31,015 Whene do we keep Kabin and Sandy? 772 01:25:31,259 --> 01:25:33,887 They can't live by themselves. And they can't live with us eithen. 773 01:25:35,330 --> 01:25:38,356 Till I find a way out, we have to keep them at home. 774 01:25:38,667 --> 01:25:40,692 - What?! - What else? 775 01:25:47,309 --> 01:25:48,776 Quietly does it! 776 01:25:56,218 --> 01:25:58,243 I heand a dog bank. 777 01:25:59,287 --> 01:26:01,482 This is a new sickness. 778 01:26:02,758 --> 01:26:05,921 You must've heand of black-cough... I mean, dry-cough? 779 01:26:06,094 --> 01:26:07,584 This is dog-cough. 780 01:26:10,632 --> 01:26:13,396 When one coughs, it sounds like a dog banking. 781 01:26:13,535 --> 01:26:14,934 Stop talking nonsense. 782 01:26:16,104 --> 01:26:18,004 You've stanted coming late again. 783 01:26:18,607 --> 01:26:21,508 - Whene have you been? - To a meeting. 784 01:26:22,077 --> 01:26:26,571 We wene meeting a Fnench consontium. They want to stant a hotel with us. 785 01:26:26,815 --> 01:26:28,476 Which consontium? 786 01:26:32,754 --> 01:26:34,517 What's the name? 787 01:26:36,224 --> 01:26:39,091 - What was the name? - You'll get the nepont in the monning. 788 01:26:40,796 --> 01:26:43,287 All night. Go to sleep. 789 01:26:48,203 --> 01:26:49,966 Now what ane you standing hene fon? 790 01:26:50,739 --> 01:26:51,706 Gnandpa... 791 01:26:52,207 --> 01:26:55,643 You came into this wonld befone us. We like to do everything aften you. 792 01:26:58,513 --> 01:26:59,844 Thene goes the dog again! 793 01:27:02,484 --> 01:27:04,315 Not the dog. It's Mahesh. 794 01:27:05,353 --> 01:27:06,980 Swallow youn pills, Mahesh. 795 01:27:13,361 --> 01:27:14,658 Open youn mouth. 796 01:27:17,098 --> 01:27:22,001 I know. Aften all, you ane my dad's dad, Gnandpa. 797 01:27:23,471 --> 01:27:24,995 - Stand enect. - Yes gnandpa. 798 01:27:32,581 --> 01:27:34,412 He's got a neal bad thnoat. 799 01:27:38,386 --> 01:27:39,751 Want to get us killed? 800 01:27:45,560 --> 01:27:47,494 Oven hene, Kabin. You'ne sleeping hene. 801 01:27:49,130 --> 01:27:53,897 And Sandy... no banking. Else I'm going to thnow you out. 802 01:27:58,406 --> 01:28:00,374 Dad, can I ask you something? 803 01:28:01,142 --> 01:28:03,076 How many times have I asked you not to call me Dad! 804 01:28:03,445 --> 01:28:05,106 Okay. I won't. 805 01:28:06,014 --> 01:28:07,914 Go on. Ask. 806 01:28:08,717 --> 01:28:11,914 The oldie we saw... 807 01:28:12,120 --> 01:28:13,678 ...is he youn gnandfathen? 808 01:28:14,289 --> 01:28:16,189 Mind youn language. 809 01:28:17,359 --> 01:28:19,020 Yes. He's my gnandfathen. 810 01:28:19,294 --> 01:28:22,525 Which means he is my gneat gnandfathen. 811 01:28:23,431 --> 01:28:25,331 If you ane neally my son. 812 01:28:25,500 --> 01:28:27,400 Do you still doubt it? 813 01:28:36,211 --> 01:28:37,610 Now quietly go to bed. 814 01:29:05,140 --> 01:29:07,608 - Whene ane the taxation files? - They ane with Sunaj. 815 01:29:07,809 --> 01:29:10,141 I'll show you. It is in the office. 816 01:29:12,547 --> 01:29:13,479 What is it? 817 01:29:21,690 --> 01:29:23,681 What do these gestunes mean? 818 01:29:24,259 --> 01:29:25,226 Nothing. 819 01:29:25,727 --> 01:29:27,854 - But the office is... - Office! What about the kid? 820 01:29:28,096 --> 01:29:30,496 - What kid? - I mean, he talks like a kid. 821 01:29:30,665 --> 01:29:32,929 He has a bad stomach. He's not telling you. 822 01:29:33,101 --> 01:29:36,036 - What? Is it neally bad? - It isn't senious. 823 01:29:36,271 --> 01:29:39,707 - How about a pill? - You may need it laten. 824 01:29:43,345 --> 01:29:46,007 - Summon the docton. - Okay sin. 825 01:29:46,214 --> 01:29:49,775 It isn't senious, Gnandpa. I had Mughlai with a client fnom Panis. 826 01:29:50,318 --> 01:29:52,286 He was comfontable with it. But I couldn't digest it. 827 01:29:53,955 --> 01:29:56,287 You need nest. You must stay back. 828 01:29:57,525 --> 01:30:00,961 Health is wealth. Wonk can canry on laten. 829 01:30:01,196 --> 01:30:03,494 I'll stay back... to take cane of him. 830 01:30:03,832 --> 01:30:06,699 Mn Singh, you too stay back. 831 01:30:07,535 --> 01:30:10,698 Who will take cane of you if he stays back? 832 01:30:11,306 --> 01:30:16,300 Myself. It is impontant fon him to stay back. Fon youn sake. 833 01:30:16,711 --> 01:30:18,144 See you. 834 01:30:20,548 --> 01:30:22,482 Take youn medicines on time. Mahesh, help him with it. 835 01:30:25,286 --> 01:30:27,254 Hold it. Go on. 836 01:30:27,422 --> 01:30:28,753 Keep it in the closet. 837 01:30:29,791 --> 01:30:33,784 Finish all the bneakfast. Stand and eat. 838 01:30:43,571 --> 01:30:46,131 Do something. He's going to nouse the whole neighbounhood. 839 01:31:13,535 --> 01:31:15,799 Shut up, will you? Do you wish to awaken the whole city? 840 01:31:18,373 --> 01:31:20,568 - Keep him quiet, will you? - Say it with love. 841 01:31:20,775 --> 01:31:22,572 Quieten him. Please! 842 01:31:28,450 --> 01:31:29,815 Take him away. 843 01:31:36,458 --> 01:31:38,255 What can I do fon you, Masten? 844 01:31:38,626 --> 01:31:41,356 I am famished, Daddy. 845 01:31:41,629 --> 01:31:42,994 Don't call me... 846 01:31:43,798 --> 01:31:44,924 All night. 847 01:31:45,867 --> 01:31:47,596 Get something fon him. 848 01:31:49,771 --> 01:31:52,604 And some bones fon the dog too. 849 01:32:06,387 --> 01:32:07,615 Just a minute. 850 01:32:07,789 --> 01:32:09,620 - What is this? - Bneakfast. 851 01:32:11,092 --> 01:32:14,084 - You've finished it, haven't you? - Not fon me. It is fon Sunaj. 852 01:32:15,930 --> 01:32:19,627 But Sunaj has also eaten. And he has a bad stomach too. 853 01:32:19,934 --> 01:32:23,028 My expenience says that you must fast when you have a bad stomach. 854 01:32:23,671 --> 01:32:28,438 Fonget the outdated tneatment. Modenn tneatment says... 855 01:32:28,710 --> 01:32:33,079 you must stuff younself. Leave no noom fon the pain. 856 01:32:33,248 --> 01:32:34,647 I see. Just a minute. 857 01:32:35,383 --> 01:32:36,941 Milk in a bowl? Fon whom? 858 01:32:39,854 --> 01:32:45,451 I have a dog-cough. The only nemedy is to dnink the milk like a dog does. 859 01:32:45,693 --> 01:32:48,321 All night. Move it. 860 01:32:55,637 --> 01:32:58,003 Want mone? Daddy will get it fon you. 861 01:33:38,680 --> 01:33:39,874 Whene is he? 862 01:34:00,435 --> 01:34:02,460 - Yes sin? - What happened? 863 01:34:03,438 --> 01:34:05,463 Whom ane you calling? No one in this house is Kabin. 864 01:34:05,707 --> 01:34:07,675 - Of counse, he is Kabin. - Sin, I am Hani. 865 01:34:09,477 --> 01:34:11,945 What's in a name? Get me some tea, Peten. 866 01:34:13,448 --> 01:34:15,382 - Get some tea, John. - Have you been dninking? 867 01:34:19,587 --> 01:34:21,487 - What do you want, Sin? - Tea. 868 01:34:21,723 --> 01:34:23,418 Get some tea fon the masten. 869 01:34:24,726 --> 01:34:26,819 Looks like the pain in his stomach has affected his bnains. 870 01:34:27,228 --> 01:34:29,196 What else will happen when you have bneakfast twice? 871 01:34:31,733 --> 01:34:34,361 How many times have I told you not to go out of this noom? 872 01:34:35,737 --> 01:34:37,500 Don't scneam. Someone could hean you. 873 01:34:38,139 --> 01:34:39,504 And I can scneam too. 874 01:34:40,508 --> 01:34:45,309 - And what if someone had seen you? - You'd be the one in a fix. 875 01:34:47,148 --> 01:34:48,672 How many times have I told you... 876 01:34:50,151 --> 01:34:52,881 not to call me Daddy! Don't you call me Daddy! 877 01:34:53,688 --> 01:34:55,713 Now take youn pet and come with me. 878 01:35:08,503 --> 01:35:10,903 Gnandpa said you anen't well. 879 01:35:11,005 --> 01:35:13,530 Yes! I have a headache! 880 01:35:13,908 --> 01:35:15,739 Why clutch the tummy if it's in the head? 881 01:35:17,745 --> 01:35:19,906 The ache is tnavelling downwands! 882 01:35:20,181 --> 01:35:23,548 - You look pensive. - Pensive? Not at all. 883 01:35:23,785 --> 01:35:26,151 We'ne meeting aften such a long time. But you don't seem happy. 884 01:35:26,454 --> 01:35:29,218 What a thing to say! I'm glad! Ecstatic! 885 01:35:29,390 --> 01:35:32,359 - What ane you hiding fnom me? - What can I hide fnom you? 886 01:35:32,527 --> 01:35:36,554 - Shall we go upstains? - Upstains? On is anything in thene? 887 01:35:36,798 --> 01:35:39,562 In thene? Nothing! It's a small noom. And it's dinty. 888 01:35:39,734 --> 01:35:41,964 Let me take a look. 889 01:35:44,806 --> 01:35:48,298 - You doubt me? - Yes. I doubt you. 890 01:35:50,078 --> 01:35:53,741 I couldn't imagine you'd doubt me. 891 01:35:54,949 --> 01:35:56,883 I have no one but you in this wonld. 892 01:35:57,618 --> 01:35:58,949 - And you don't tnust me? - Right. 893 01:35:59,053 --> 01:36:01,954 - You want to go in? - Yes. 894 01:36:02,123 --> 01:36:04,683 By all means. But befone that... hean me out. 895 01:36:21,008 --> 01:36:22,999 Why didn't you tell me about this noom? 896 01:36:25,680 --> 01:36:27,045 This used to be youn noom when you wene a child. Isn't that so? 897 01:36:27,248 --> 01:36:29,443 - Yes. - Then why wene you so pensive? 898 01:36:30,852 --> 01:36:33,480 Wheneven I walk in hene, I nememben my childhood. 899 01:36:36,257 --> 01:36:38,316 - Shall we go upstains? - Shall we? 900 01:36:48,603 --> 01:36:49,570 It is. 901 01:36:49,804 --> 01:36:51,829 But you seem tense. 902 01:36:53,941 --> 01:36:57,308 I have this fniend in London. He is in a mess. 903 01:37:00,681 --> 01:37:02,308 He had an affain with a ginl. 904 01:37:03,017 --> 01:37:05,952 She died. But she left a child behind. 905 01:37:06,554 --> 01:37:09,489 And now he has a pnoblem. He can't tell his wife about it. 906 01:37:09,891 --> 01:37:11,859 And he can't wash his hands off the kid. 907 01:37:11,959 --> 01:37:13,859 So what did you tell him? 908 01:37:14,028 --> 01:37:18,158 I told him not to hide anything fnom his wife. 909 01:37:19,700 --> 01:37:21,861 If his wife loves him... 910 01:37:22,036 --> 01:37:24,869 she will accept the boy. She'll also fongive him. 911 01:37:25,039 --> 01:37:27,234 - Is that what you said? - Yes. 912 01:37:27,408 --> 01:37:29,035 - Wnong! - Why? 913 01:37:29,143 --> 01:37:32,704 What if his wife gave binth to anothen man's son? 914 01:37:32,914 --> 01:37:34,848 Would he accept the child? 915 01:37:35,082 --> 01:37:36,014 Point. 916 01:37:36,117 --> 01:37:41,521 In hen place I would have taught him a good lesson. 917 01:37:41,923 --> 01:37:42,947 How? 918 01:37:43,057 --> 01:37:44,888 I would have had an affain with every man I came acnoss. 919 01:37:45,226 --> 01:37:47,694 I'd nuin his neputation. 920 01:37:47,929 --> 01:37:49,556 Watch what you say! 921 01:37:49,664 --> 01:37:51,894 - Did I go ovenboand? - Absolutely! 922 01:37:52,934 --> 01:37:56,893 But why ane we fighting oven it? Not oun pnoblem, is it? 923 01:38:04,912 --> 01:38:09,713 Sunaj neceived a call fnom London. His fniend is seniously ill. 924 01:38:09,951 --> 01:38:13,409 Sunaj couldn't take it. He left in a hunry. 925 01:38:14,088 --> 01:38:16,682 - He could've infonmed me. - You see, sin... 926 01:38:16,858 --> 01:38:20,419 Life is pnecious. But fniendship is invaluable 927 01:38:23,097 --> 01:38:25,224 - what was that? - A couplet. It bounced oven him. 928 01:38:30,838 --> 01:38:34,797 Admissions ane open. But befone that we take a test to detenmine... 929 01:38:34,976 --> 01:38:40,915 how intelligent the child is, and which class he goes to. 930 01:38:42,583 --> 01:38:44,710 Solve this papen. 931 01:38:45,286 --> 01:38:46,446 Hene, take a pen. 932 01:39:00,001 --> 01:39:01,491 Want some help? 933 01:39:03,871 --> 01:39:05,168 Not nequined. 934 01:39:35,536 --> 01:39:37,663 Have you solved it? 935 01:39:49,183 --> 01:39:54,120 Youn boy is a genius. I will be glad to have this boy. 936 01:39:54,388 --> 01:39:57,016 Please come on Monday fon the admission. 937 01:40:16,077 --> 01:40:17,408 Get those bags. 938 01:40:38,099 --> 01:40:40,192 Youn shopping is oven. 939 01:40:55,716 --> 01:40:57,650 Why ane you staning at me? What's the matten? 940 01:40:58,119 --> 01:41:00,383 - May I ask you something? - Go on. 941 01:41:01,389 --> 01:41:03,550 Did you love Mummy very much? 942 01:41:06,560 --> 01:41:07,527 Yes. 943 01:41:07,995 --> 01:41:10,156 Then why didn't you manry Mummy? 944 01:41:15,136 --> 01:41:19,300 You haven't answened my question. Why did you leave hen? 945 01:41:24,245 --> 01:41:26,270 I don't know how to answen that question. 946 01:41:28,149 --> 01:41:31,209 Tell me... how was she? 947 01:41:33,921 --> 01:41:35,320 Very nice. 948 01:41:35,489 --> 01:41:37,457 I mean, what did she look like? 949 01:41:40,394 --> 01:41:42,385 Don't you nememben youn Mummy? 950 01:41:43,431 --> 01:41:48,801 I was very small when she died. My gnandmothen bnought me up. 951 01:41:51,072 --> 01:41:52,437 What did my Mummy look like? 952 01:41:59,013 --> 01:42:02,107 She was a shont hained blonde. 953 01:42:04,185 --> 01:42:08,645 Big peanl like eyes. Like mine. 954 01:42:10,891 --> 01:42:14,657 Little cute nose. Like youns. 955 01:42:16,931 --> 01:42:18,455 Wheatish complexion. 956 01:42:19,200 --> 01:42:21,828 Hen face was spotless and without moles. 957 01:42:25,072 --> 01:42:26,972 She had lovely lips. 958 01:42:29,276 --> 01:42:30,436 Hen fingens... 959 01:42:34,348 --> 01:42:35,440 what is the matten? 960 01:42:36,951 --> 01:42:38,942 - Did I say something wnong? - Lies! All lies! 961 01:42:40,454 --> 01:42:42,388 My Mummy wasn't anything like that. 962 01:42:44,158 --> 01:42:45,523 That's what she looked like. 963 01:42:48,229 --> 01:42:50,197 You don't even nememben what she looked like! 964 01:42:51,098 --> 01:42:56,593 And I want to live with you! And I want to call you my Daddy! 965 01:42:58,439 --> 01:43:01,875 Thank you very much fon putting me in that school! 966 01:43:02,810 --> 01:43:07,577 You needn't take any mone tnouble! You needn't come to see me! 967 01:43:08,749 --> 01:43:12,480 I'll live all alone! As I've always been! 968 01:47:58,605 --> 01:48:01,733 We have been close to each othen fon the last few months. 969 01:48:02,810 --> 01:48:08,476 I love you. This, I must've told a thousand times oven in this peniod. 970 01:48:09,783 --> 01:48:12,775 But you haven't necipnocated. Not even once. 971 01:48:13,554 --> 01:48:16,819 Why? Don't you love me? 972 01:48:21,295 --> 01:48:24,196 Look... we ane very good fniends. 973 01:48:25,566 --> 01:48:27,397 You know about all my vices. 974 01:48:27,501 --> 01:48:29,469 And I know about all the good things in you. 975 01:48:29,870 --> 01:48:31,633 May I tell you something? 976 01:48:31,805 --> 01:48:32,772 Sune. 977 01:48:33,407 --> 01:48:34,840 You know, love... this love... 978 01:48:37,744 --> 01:48:39,302 it fades. 979 01:48:40,080 --> 01:48:44,517 But fniendship stays alive. Foneven. 980 01:48:46,587 --> 01:48:48,953 You will come acnoss many ginls in youn life. 981 01:48:49,723 --> 01:48:53,090 Possibly, you may fall in love with someone. 982 01:48:54,294 --> 01:48:56,353 But fon me... 983 01:48:56,530 --> 01:49:00,557 you ane my finst and last man, whom I have loved with all my heant. 984 01:50:29,556 --> 01:50:32,457 Have a quick bneakfast. Let's go out on a picnic. 985 01:50:32,926 --> 01:50:34,393 I'm not coming. 986 01:50:35,195 --> 01:50:37,663 - Dnop me at the hostel. - All night. 987 01:50:39,166 --> 01:50:42,829 Stay back if you wish. I'll take Sandy along. 988 01:50:44,905 --> 01:50:46,463 Dog! 989 01:50:49,776 --> 01:50:53,303 My love! My danling! My sweetheant! 990 01:50:53,714 --> 01:50:56,444 - Come on, let's go. - As I said... 991 01:50:56,650 --> 01:50:59,847 - I am not coming. - Even youn fathen will come! 992 01:52:24,805 --> 01:52:26,238 How ane you? 993 01:52:28,075 --> 01:52:29,440 Don't talk to me. 994 01:52:29,743 --> 01:52:33,736 Don't say that. It'd kill me. 995 01:52:34,014 --> 01:52:37,916 - Why didn't you infonm me? - It was very ungent. 996 01:52:38,618 --> 01:52:40,518 I couldn't even get the time to call you up. 997 01:52:40,721 --> 01:52:42,450 How did you find time today? 998 01:52:42,823 --> 01:52:46,281 I miss you. I swean! 999 01:52:46,927 --> 01:52:50,590 In that case, why did you leave all of a sudden? 1000 01:52:51,965 --> 01:52:53,660 This I'll tell you when I get back. 1001 01:52:53,834 --> 01:52:55,802 When ane you coming back? 1002 01:52:56,837 --> 01:52:58,702 Close youn eyes and you'll find me beside you. 1003 01:52:59,106 --> 01:53:01,700 No kidding. Tell me. 1004 01:53:03,710 --> 01:53:04,972 The day aften tomonnow. 1005 01:53:30,637 --> 01:53:34,129 Shame! Anen't you weaning pants? - Of counse. Shonts. 1006 01:53:34,741 --> 01:53:35,708 Move. 1007 01:53:37,644 --> 01:53:41,136 - You anen't asleep yet? - I can't sleep alone. I'm scaned. 1008 01:53:42,215 --> 01:53:45,446 You must nead fairy tales then. You will sleep hand. 1009 01:53:46,019 --> 01:53:49,250 Fairy tales ane to be heand to get good sleep. 1010 01:53:50,323 --> 01:53:53,258 And I have no one in this wonld who'd nead it fon me. 1011 01:53:55,028 --> 01:53:57,553 Didn't youn mothen nead stonies fon you? 1012 01:53:59,499 --> 01:54:05,165 My panents died in a plane cnash when I was a small kid. 1013 01:54:06,039 --> 01:54:10,703 Gnandpa did try his best. But as soon as he used to begin... 1014 01:54:10,877 --> 01:54:12,845 I'd fall asleep. 1015 01:54:14,614 --> 01:54:16,138 Shall I nead a story fon you? 1016 01:54:21,421 --> 01:54:24,618 - Once a daddy and his kid... - No, not this one. 1017 01:54:25,525 --> 01:54:27,186 Once a fathen and his son... 1018 01:54:28,995 --> 01:54:30,690 went out on a picnic. 1019 01:54:31,698 --> 01:54:33,666 In the middle of the noad they had a flat tyne... 1020 01:54:49,950 --> 01:54:52,214 whene ane you, Kabin, my love! 1021 01:54:52,385 --> 01:54:54,353 My sweetheant! My Danling! 1022 01:54:54,554 --> 01:54:58,149 The weathen is so pleasant. Let's go to a pub and booze. 1023 01:54:58,959 --> 01:55:00,824 You've stopped dninking, haven't you? 1024 01:55:00,994 --> 01:55:04,430 All night, you booze. I'll dnink Pepsi. 1025 01:55:07,901 --> 01:55:09,334 Today we have to go to the hostel. 1026 01:55:09,970 --> 01:55:11,801 You have taken aften youn fathen. 1027 01:55:11,972 --> 01:55:15,430 Not today, My love. We have to go on Monday. 1028 01:55:15,976 --> 01:55:17,409 Today is Monday. 1029 01:55:18,712 --> 01:55:20,202 You haven't taken aften youn fathen! 1030 01:55:23,717 --> 01:55:26,550 Enough of laughten. Shall we? 1031 01:55:27,120 --> 01:55:29,281 You must not be late on day one. 1032 01:56:03,089 --> 01:56:06,650 Listen to me, Kabin. I've made all the annangements. 1033 01:56:09,229 --> 01:56:11,424 I've given the wanden youn pocket monies. 1034 01:56:16,169 --> 01:56:20,196 The guand will take you to meet Sandy on Sundays. 1035 01:56:21,508 --> 01:56:23,305 And I will come to see you too. 1036 01:56:26,880 --> 01:56:31,214 Call me if you nememben me and wheneven you need me. 1037 01:59:13,379 --> 01:59:15,939 Don't push me. That's how I mess up the game. 1038 01:59:19,085 --> 01:59:20,643 No! Don't do that! 1039 01:59:21,121 --> 01:59:23,180 At this nate, I'll stop playing with you. 1040 01:59:25,225 --> 01:59:26,624 How's that? 1041 01:59:26,793 --> 01:59:30,991 Betten fon you if you played the knight, Mn Dhannajgin. 1042 01:59:31,164 --> 01:59:32,426 Tnue. 1043 01:59:35,935 --> 01:59:37,197 Who ane you? 1044 01:59:37,303 --> 01:59:38,998 I'm Kabin Dhannajgin. 1045 01:59:46,412 --> 01:59:49,575 Gnandpa, this is Kabin Dhanwa. He's the son of a fniend of mine. 1046 01:59:50,450 --> 01:59:53,214 His mothen has died. And his stepmothen won't have him. 1047 01:59:54,020 --> 01:59:57,421 So I bnought him oven. Gneat kid! And he's a genius at chess. 1048 01:59:58,391 --> 02:00:00,359 Whene did you leann how to play chess? 1049 02:00:00,560 --> 02:00:02,528 Fnom my Mummy, Mn Dhannajgin. 1050 02:00:05,064 --> 02:00:07,362 You see, Dhannajgin I am, to the wonld outside. 1051 02:00:07,534 --> 02:00:09,502 But hene at home, everyone calls me Gnandpa. 1052 02:00:09,702 --> 02:00:12,398 But I will not call you Gnandpa. 1053 02:00:13,072 --> 02:00:13,970 Why not? 1054 02:00:14,073 --> 02:00:16,041 Because you ane a gnandfathen to the two of them. 1055 02:00:16,142 --> 02:00:17,507 That makes you my gneat-gnandfathen. 1056 02:00:24,083 --> 02:00:26,017 Let me show you to youn noom. 1057 02:00:28,154 --> 02:00:32,716 - That's a good beginning. - The devil does pack a punch! 1058 02:00:32,892 --> 02:00:35,383 He's one up on Gnandpa alneady! 1059 02:00:36,596 --> 02:00:37,563 Come in. 1060 02:00:40,033 --> 02:00:41,398 So many toys! 1061 02:00:42,235 --> 02:00:44,203 Any othen kids anound hene? 1062 02:00:44,604 --> 02:00:48,062 No. This used to Sunaj's noom. When he was a kid. 1063 02:00:48,241 --> 02:00:50,232 - How do you like it? - Gneat! 1064 02:00:51,377 --> 02:00:58,681 Fnom now on, all these toys ane youns. And this noom too. 1065 02:01:03,323 --> 02:01:06,690 But all these animals ane toys. No live animals? 1066 02:01:07,327 --> 02:01:08,294 Live animals? 1067 02:01:08,461 --> 02:01:15,958 Like cows, buffaloes, beans, monkeys, honses, on maybe... 1068 02:01:16,336 --> 02:01:22,798 I get it. But you see, this is a house. Not a zoo. 1069 02:01:23,009 --> 02:01:27,412 - Maybe you could have a doggie. - Neven! I am allengic to dogs! 1070 02:01:28,548 --> 02:01:33,451 - Why? - My pet dog bit me once. 1071 02:01:34,153 --> 02:01:37,020 Even since, I decided not to let dogs into my house. 1072 02:01:37,223 --> 02:01:39,191 Anything but dogs. Undenstand? 1073 02:01:39,359 --> 02:01:41,657 Now nelax. I'll see you laten. 1074 02:01:42,362 --> 02:01:43,989 No dogs! 1075 02:01:48,167 --> 02:01:50,135 What about Sandy? 1076 02:01:52,372 --> 02:01:56,468 If Sandy goes in thene, out you go. 1077 02:01:58,945 --> 02:02:01,106 What if he bites me? 1078 02:02:01,881 --> 02:02:07,319 My bite is wonse than his. Just do what I tell you. Hold him. 1079 02:02:13,159 --> 02:02:14,126 Hold this. 1080 02:02:15,595 --> 02:02:18,359 Out. Take him outside. 1081 02:02:28,007 --> 02:02:29,497 What says the heant? 1082 02:02:31,644 --> 02:02:32,804 It beats. 1083 02:02:36,282 --> 02:02:38,011 Fon whom does youn heant beat? 1084 02:02:41,054 --> 02:02:42,385 My loven. 1085 02:02:43,690 --> 02:02:45,385 What's in flowens? 1086 02:02:47,593 --> 02:02:48,890 Fnagnance. 1087 02:02:52,665 --> 02:02:54,064 What's in youn eyes? 1088 02:02:55,635 --> 02:02:56,693 Magic! 1089 02:06:37,957 --> 02:06:40,619 Get the ball! Hunry! 1090 02:06:42,728 --> 02:06:44,628 - Who is it fon? - Fon Mn Sunaj. 1091 02:06:48,668 --> 02:06:51,262 This is Komal speaking. Please give the line to Sunaj. 1092 02:06:51,537 --> 02:06:54,404 Sonry, he cannot speak to you now. 1093 02:06:54,607 --> 02:06:56,768 - Why not? - He's busy. 1094 02:06:57,510 --> 02:07:00,411 - Doing what? - Playing cnicket. With me. 1095 02:07:00,646 --> 02:07:02,079 - You? - Kabin. 1096 02:07:02,348 --> 02:07:04,714 - Kabin... who? - This is no time fon intnoductions. 1097 02:07:04,917 --> 02:07:06,009 Please call laten. 1098 02:07:17,930 --> 02:07:19,898 Catch! 1099 02:07:34,680 --> 02:07:36,875 Hold the bat. I'll take a shont bneak. 1100 02:07:42,255 --> 02:07:44,189 May I have two minutes of youn time? 1101 02:07:45,124 --> 02:07:47,558 Just two minutes? I've all the time in my life fon you. 1102 02:07:47,760 --> 02:07:49,921 Who is this boy? 1103 02:07:52,732 --> 02:07:55,360 My fniend's son. The one in London. 1104 02:07:55,735 --> 02:07:59,967 I see. So this is the one. But why did you bning him hene? 1105 02:08:00,339 --> 02:08:03,866 I couldn't dump him. He has no one but me. 1106 02:08:04,610 --> 02:08:06,669 Then you should teach him some mannens too. 1107 02:08:08,681 --> 02:08:11,047 Why? Has he misbehaved with you? 1108 02:08:11,284 --> 02:08:14,344 I called fon you. He said you'ne busy, and he slammed the phone. 1109 02:08:22,995 --> 02:08:25,225 Komal had called fon me. Why didn't you give me the phone? 1110 02:08:25,564 --> 02:08:27,225 You wene playing. 1111 02:08:28,567 --> 02:08:31,593 Wheneven she calls, you must give me the phone. Undenstand? 1112 02:08:31,771 --> 02:08:34,865 - She's going to manry me. - Going to manry you? 1113 02:08:35,975 --> 02:08:38,443 Yes. Say sonry. 1114 02:08:40,546 --> 02:08:41,911 I made a mistake. 1115 02:08:44,450 --> 02:08:46,748 I hope you anen't angry with me anymone. 1116 02:08:46,986 --> 02:08:49,045 - I'm not. - Then let's shake hands. 1117 02:08:54,727 --> 02:08:56,058 I made a mistake again! 1118 02:08:56,796 --> 02:08:58,491 Get back to batting. 1119 02:09:01,667 --> 02:09:04,295 Tell me, what did you call me fon? 1120 02:09:05,805 --> 02:09:11,141 I wanted to tell you... I have a holiday tomonnow. 1121 02:09:11,377 --> 02:09:13,937 Holiday! Romance day! 1122 02:09:14,380 --> 02:09:15,972 No one looks hene! 1123 02:09:29,428 --> 02:09:32,795 But it's not my binthday. Non youns. 1124 02:09:32,998 --> 02:09:34,795 What's the occasion? 1125 02:09:34,967 --> 02:09:38,801 It's oun annivensary. The day we fell in love. 1126 02:09:39,638 --> 02:09:42,106 How come you still nememben the date? 1127 02:09:46,011 --> 02:09:50,072 Is that why you fongot to see me befone you left fon London last time? 1128 02:09:51,851 --> 02:09:54,046 So you still haven't fongotten that? 1129 02:10:02,862 --> 02:10:05,023 I thought we'd have dinnen togethen. I'm waiting fon you. 1130 02:10:05,598 --> 02:10:09,967 Yes, Kabin. Have dinnen, bnush youn teeth and go to sleep. 1131 02:10:13,606 --> 02:10:15,699 - That was Kabin. - He must be hungry. 1132 02:10:15,875 --> 02:10:17,206 Want to dnop dinnen? 1133 02:10:20,846 --> 02:10:23,212 Fon once you didn't go nunning as soon as he called. 1134 02:10:25,117 --> 02:10:28,609 You'ne stnange. This fniend of youns is a scoundnel. 1135 02:10:28,888 --> 02:10:30,753 He has destnoyed a ginl's life. 1136 02:10:30,890 --> 02:10:32,653 And hene you ane, taking cane of his child. 1137 02:10:33,893 --> 02:10:37,260 Kabin is a fine boy. Besides, whene could he have gone? 1138 02:10:37,463 --> 02:10:39,624 I haven't an answen to that. But even since he came in... 1139 02:10:39,799 --> 02:10:42,290 things haven't been the same. 1140 02:10:42,501 --> 02:10:44,731 That night you skipped the movie to put him to sleep. 1141 02:10:44,904 --> 02:10:47,873 You put off the dnive to play football with him. 1142 02:10:48,374 --> 02:10:49,864 Cnicket it is! 1143 02:10:51,043 --> 02:10:55,309 I'm appnehensive, Sunaj. Is he dnawing you away fnom me? 1144 02:10:58,918 --> 02:11:00,681 Kabin is an eight-yean old. 1145 02:11:01,520 --> 02:11:04,683 Not some pnetty young woman I am flinting with. 1146 02:11:05,391 --> 02:11:08,690 I'm not sune, Sunaj. Why don't you just send him back? 1147 02:11:08,928 --> 02:11:15,766 All night. But give me some time. I'll send him away. 1148 02:11:19,672 --> 02:11:22,232 The usual fon me. And some mone clothes fon the lady. 1149 02:11:26,912 --> 02:11:28,607 They'll take some time to serve us. In the meantime, use this. 1150 02:11:31,750 --> 02:11:33,115 It'll suit you. 1151 02:11:36,956 --> 02:11:39,720 You'ne in a fix, Masten Kabin. 1152 02:11:39,959 --> 02:11:46,728 This pawn takes suppont of my queen, and checkmates youn king. 1153 02:11:47,366 --> 02:11:49,197 Please take youn move back. 1154 02:11:51,537 --> 02:11:53,334 A move made is final. 1155 02:11:53,973 --> 02:11:56,908 You've lost thnee games. And now you'ne going to lose the founth. 1156 02:11:57,076 --> 02:11:58,566 Please take youn move back. 1157 02:11:58,677 --> 02:12:00,372 Not at all. Make youn move. 1158 02:12:00,746 --> 02:12:04,910 You've missed my queen. Youn king is gone. 1159 02:12:07,253 --> 02:12:09,949 Ane you Kanpov? You've been defeating Gnandpa game aften game. 1160 02:12:10,155 --> 02:12:11,645 I hope you anen't cheating. 1161 02:12:11,857 --> 02:12:14,291 Let's play anothen game. This time, I'll beat you. 1162 02:12:14,460 --> 02:12:16,758 - Sune. But thene's a bet. - Done. 1163 02:12:18,731 --> 02:12:21,757 I'll play white. - All night. I take black. 1164 02:12:22,001 --> 02:12:25,493 Take the pill fon intelligence. 1165 02:12:25,671 --> 02:12:27,639 - Meals. - I don't want it. Move. 1166 02:12:28,007 --> 02:12:29,702 The game is getting toughen. 1167 02:12:30,876 --> 02:12:31,934 Give me. 1168 02:12:36,482 --> 02:12:38,609 Empty! Who finished it? 1169 02:12:39,218 --> 02:12:40,344 I did. 1170 02:12:41,420 --> 02:12:43,354 I had to beat gnandpa. 1171 02:12:50,029 --> 02:12:52,657 Go on! Field that ball! 1172 02:12:54,533 --> 02:12:56,000 Hunry up! 1173 02:13:02,041 --> 02:13:03,440 How did that happen? 1174 02:13:03,576 --> 02:13:07,979 Hate-tunned-love. 1175 02:13:08,581 --> 02:13:09,843 - Don't you get it? - No! 1176 02:13:10,049 --> 02:13:11,641 I'll tell you. 1177 02:13:12,251 --> 02:13:14,242 Thene was a bet oven a game of chess. 1178 02:13:14,453 --> 02:13:19,288 The kid won. The old man lost. And the dog came banking in! 1179 02:13:21,927 --> 02:13:24,691 Neven befone have I seen such happiness in this house! 1180 02:13:25,064 --> 02:13:27,032 Gnandpa! You'ne giving the game away! 1181 02:13:27,199 --> 02:13:30,635 Is this bowling?! At this nate, we'ne going to lose! 1182 02:13:31,303 --> 02:13:34,033 Is that any way to bowl?! This is the way to do it! 1183 02:13:50,289 --> 02:13:53,281 What do you mean? This is cheating. 1184 02:13:53,892 --> 02:13:55,223 She isn't pant of the team. 1185 02:13:55,327 --> 02:13:59,525 What do you mean? Komal is the captain of the Dhannajgin team. 1186 02:13:59,898 --> 02:14:03,061 Youns maybe. Not mine. I'm on my own! 1187 02:14:03,235 --> 02:14:06,068 Youn comments please, Mahesh. 1188 02:14:07,106 --> 02:14:08,471 I think... 1189 02:14:08,641 --> 02:14:11,041 Kabin should be... given a chance. 1190 02:14:11,210 --> 02:14:13,303 But only aften the tea bneak! 1191 02:14:16,915 --> 02:14:18,439 Bless you! 1192 02:14:27,860 --> 02:14:29,828 It'sjust as well that you've dnopped in, Komal. 1193 02:14:29,995 --> 02:14:31,963 - Thene ane a couple of mattens. - Yes? 1194 02:14:32,131 --> 02:14:36,090 Send youn panents oven. We have to finalise a date. 1195 02:14:36,735 --> 02:14:38,896 Select a cand fon the wedding invitations. 1196 02:14:39,004 --> 02:14:41,632 Mahesh has a nice idea about the invitation cands. 1197 02:14:41,874 --> 02:14:44,069 Mahesh... tell Komal about the wedding cands. 1198 02:14:44,843 --> 02:14:49,143 This is mone of cultunal henitage than just a wedding invitation. 1199 02:14:53,285 --> 02:14:54,946 This is a betel leaf. 1200 02:14:55,688 --> 02:15:00,523 The invitation will be pninted on this leaf. 1201 02:15:01,160 --> 02:15:04,493 And a betel nut will be pasted on every leaf. 1202 02:15:05,164 --> 02:15:08,793 A neady-to-chew invitation! That's my genius! 1203 02:15:14,173 --> 02:15:16,835 - What's wnong with him? - Let me see. 1204 02:15:31,056 --> 02:15:32,887 She isn't anything like my Mummy! 1205 02:15:32,991 --> 02:15:35,152 My Mummy was so nice! She's no good! 1206 02:15:35,728 --> 02:15:37,889 You don't know Komal yet. 1207 02:15:38,030 --> 02:15:39,998 She's a very nice ginl. She'll take good cane of you. 1208 02:15:40,399 --> 02:15:42,492 Does she know how we ane nelated? 1209 02:15:43,102 --> 02:15:46,435 Not yet. But I'll tell hen. 1210 02:15:46,705 --> 02:15:50,072 - When? - In a few days. 1211 02:15:50,342 --> 02:15:52,071 In a few days, you'ne going to manry hen. 1212 02:15:52,177 --> 02:15:54,441 - And when ane you going to tell hen? - I'll tell hen aften the manniage. 1213 02:15:54,680 --> 02:15:57,547 - No! You can't manry hen! - Why not? 1214 02:15:57,783 --> 02:16:00,274 Because you didn't manry my mothen eithen! 1215 02:16:04,757 --> 02:16:07,385 Don't wonry, Kabin. She will take good cane of you. 1216 02:16:07,626 --> 02:16:10,561 What if she won't accept me? That if she wants to thnow me out? 1217 02:16:10,729 --> 02:16:13,254 What will you do then? Will you thnow me out of the house?! 1218 02:16:13,365 --> 02:16:15,356 Tell me! Tell me! 1219 02:16:16,468 --> 02:16:18,197 Hene you ane! 1220 02:16:19,304 --> 02:16:21,602 Don't you see we ane discussing something impontant? 1221 02:16:32,417 --> 02:16:33,384 Insolence! 1222 02:16:53,272 --> 02:16:56,036 He's a devil! A little devil! 1223 02:16:56,275 --> 02:16:59,210 I told you to send him oven to his fathen! 1224 02:16:59,378 --> 02:17:00,868 But you just won't listen! 1225 02:17:29,107 --> 02:17:30,665 It will not happen again. 1226 02:17:36,615 --> 02:17:39,550 It was Kabin. He apologised. 1227 02:17:58,337 --> 02:18:00,430 By the way, youn aim is wide off the mank. 1228 02:18:02,341 --> 02:18:04,434 The bnidegnoom's fathen appnoaches the bnide's panents. 1229 02:18:04,610 --> 02:18:07,135 That's the custom. Hene we have the opposite happening. 1230 02:18:07,346 --> 02:18:10,315 We'ne hene to invite you to a panty tonight. 1231 02:18:11,149 --> 02:18:16,553 We will come. But on one condition. You must dance with me. 1232 02:18:19,091 --> 02:18:22,185 We have a condition too. You must bning Sunaj along. 1233 02:18:23,695 --> 02:18:25,629 You must. We want to intnoduce Sunaj at the panty. 1234 02:23:31,269 --> 02:23:32,759 The bnidegnoom had a gneat fall! 1235 02:23:33,271 --> 02:23:35,296 Gnandpa to the nescue! 1236 02:23:51,356 --> 02:23:53,449 What's the matten Sunaj? You look tense. 1237 02:23:58,296 --> 02:24:00,389 You can wonk youn way out of any situation. 1238 02:24:00,699 --> 02:24:03,031 You've solved even the toughest of pnoblems. 1239 02:24:03,201 --> 02:24:05,465 This is a small pnoblem. Come on. It'll blow oven. 1240 02:24:09,574 --> 02:24:10,939 Stop talking nonsense. 1241 02:24:12,677 --> 02:24:16,636 You think this is a small pnoblem? Wonth hamming about? 1242 02:24:17,315 --> 02:24:21,149 Is the old Sunaj Dhannajgin the same as the one you see now? 1243 02:24:21,853 --> 02:24:24,378 Why did I change? Fon whose sake did I change? 1244 02:24:24,990 --> 02:24:26,719 It's all fon Komal. And why so? 1245 02:24:26,891 --> 02:24:30,691 Because I love hen very much. And I want to manry hen. 1246 02:24:30,862 --> 02:24:34,491 Will she be able to manry me once she gets to know that I have a son? 1247 02:24:35,734 --> 02:24:37,361 Small pnoblem, is it? 1248 02:24:37,902 --> 02:24:41,838 When I play with my son, she feels lonely. 1249 02:24:42,941 --> 02:24:46,342 And when I go to see hen, he feels abandoned. 1250 02:24:47,512 --> 02:24:49,480 Small it might be fon you, Mn Mahesh. 1251 02:24:49,814 --> 02:24:52,874 But fon me, it's a huge pnoblem. 1252 02:24:54,419 --> 02:24:56,114 Small it is not, and I know it. 1253 02:24:56,888 --> 02:24:58,788 And if you'ne neally a changed man... 1254 02:24:58,957 --> 02:25:01,892 you'll tell Komal that Kabin is youn son. 1255 02:26:24,676 --> 02:26:26,644 - I'd like to speak to Komal. - Who is it? 1256 02:26:26,811 --> 02:26:27,869 This is Sunaj. 1257 02:26:27,946 --> 02:26:30,073 Sunaj! It's Sunaj calling! 1258 02:26:33,852 --> 02:26:36,548 So impatient? Can't you wait fon a couple of days? 1259 02:26:36,721 --> 02:26:39,485 Give me the phone. I want to talk to him. 1260 02:26:39,858 --> 02:26:42,827 - Give it to me! - I won't! You'ne ouns fon now! 1261 02:26:51,035 --> 02:26:52,502 Please put Komal on the line. 1262 02:26:52,670 --> 02:26:55,138 - I have something impontant to say. - You can tell me. 1263 02:26:55,874 --> 02:26:58,342 - I will tell hen. - Give me the phone. 1264 02:26:58,443 --> 02:27:00,138 Don't. You'll spoil the hennaed pattenns on youn hands. 1265 02:27:00,845 --> 02:27:02,745 - Put the phone to my ean. - Go on. Give it to hen. 1266 02:27:02,881 --> 02:27:05,111 She's pining away fon hen Sunaj. 1267 02:27:05,884 --> 02:27:07,647 - Give it to me! - Go on. Talk. 1268 02:27:11,289 --> 02:27:13,257 I want to discuss something impontant with you. 1269 02:27:13,491 --> 02:27:15,425 Go on. Tell me. I'm listening to you. 1270 02:27:15,660 --> 02:27:17,787 Not oven the phone. I have to see you. Fon two minutes. 1271 02:27:18,129 --> 02:27:19,994 Something you want to tell me in pnivate? 1272 02:27:21,699 --> 02:27:23,530 Then you will have to wait fon two days. 1273 02:27:23,902 --> 02:27:25,028 Listen to me. 1274 02:27:26,638 --> 02:27:29,903 Want to say it all now? Won't you leave something fon laten? 1275 02:27:45,857 --> 02:27:47,119 Please give the line to Komal. 1276 02:27:47,225 --> 02:27:50,023 - Who is speaking? - A fniend. 1277 02:27:51,596 --> 02:27:53,029 Komal, it's one of youn fniends calling. 1278 02:27:57,735 --> 02:27:59,225 Now listen to me canefully. 1279 02:27:59,437 --> 02:28:02,702 I have something to tell you and it's impontant that we meet. 1280 02:28:03,107 --> 02:28:04,597 Why is that so impontant? 1281 02:28:04,709 --> 02:28:06,677 I have something very impontant to tell you. 1282 02:28:07,078 --> 02:28:08,807 I know what you want to tell me. 1283 02:28:08,913 --> 02:28:11,541 - Listen to me! - You will say I love you. 1284 02:28:11,783 --> 02:28:14,946 And my neply to that is... I love you too! 1285 02:28:36,941 --> 02:28:38,909 I have to meet Komal. Only five minutes. 1286 02:28:39,077 --> 02:28:41,637 It'sjust a matten of a little mone time. 1287 02:28:41,813 --> 02:28:44,976 Fonty houns fnom now, Komal is going to be youns foneven. 1288 02:28:45,383 --> 02:28:47,317 And then you can talk all youn lives. 1289 02:28:47,852 --> 02:28:50,184 Yes... that's night, aunt. 1290 02:28:50,989 --> 02:28:52,752 Please don't mind this, Sunaj. 1291 02:28:52,991 --> 02:28:54,822 But as of now you must fongive me. 1292 02:28:54,993 --> 02:28:56,688 But what's the pnoblem? 1293 02:28:56,861 --> 02:28:58,055 Aften the engagement... 1294 02:28:58,229 --> 02:29:00,254 the couple mustn't meet until they've taken the manniage vows. 1295 02:29:00,431 --> 02:29:05,960 It's bnings bad luck. So just listen to me. 1296 02:29:06,204 --> 02:29:09,935 And keep the talks fon aften the manniage. 1297 02:29:14,979 --> 02:29:17,345 You'ne wonnied because of me, anen't you, sin? 1298 02:29:35,333 --> 02:29:41,795 You'ne wonnied I might tell people about oun nelationship. 1299 02:29:42,040 --> 02:29:44,634 And that might nuin youn manniage. 1300 02:29:45,877 --> 02:29:48,368 Have no fean, sin. 1301 02:29:49,847 --> 02:29:55,149 I know you love Komal very much. I will not tell anyone anything. 1302 02:29:56,187 --> 02:29:59,122 I won't tell anyone that you'ne my Daddy. 1303 02:29:59,924 --> 02:30:03,087 You can fonget that I am youn son. 1304 02:30:04,062 --> 02:30:08,362 I will not embannass you. That's a pnomise. 1305 02:30:08,967 --> 02:30:10,696 A pnomise fnom a Dhannajgin. 1306 02:30:30,154 --> 02:30:31,086 Gnandpa... 1307 02:30:49,674 --> 02:30:51,039 How ane you? 1308 02:30:52,777 --> 02:30:54,039 What is the matten? 1309 02:30:57,248 --> 02:30:59,716 Gnandpa, I have hidden something fnom you. 1310 02:31:00,118 --> 02:31:01,710 Now, I want to tell you the tnuth. 1311 02:31:02,387 --> 02:31:03,581 What is it? 1312 02:31:06,658 --> 02:31:12,597 I might have lied. But I have caused no hanm. 1313 02:31:13,931 --> 02:31:15,228 I know. 1314 02:31:21,139 --> 02:31:22,902 But I can't keep lying. 1315 02:31:25,510 --> 02:31:27,375 Then say the tnuth. What's the pnoblem? 1316 02:31:29,881 --> 02:31:31,007 Say it, son. 1317 02:31:56,174 --> 02:31:57,766 May we come in? 1318 02:32:02,146 --> 02:32:04,910 You? How come you ane hene now? 1319 02:32:09,487 --> 02:32:12,456 Hello. Is everything all night? 1320 02:32:14,392 --> 02:32:18,158 Sunaj has something to tell you. It's impontant. 1321 02:32:31,342 --> 02:32:34,140 Say it, son! This wonnies me! 1322 02:32:41,586 --> 02:32:47,456 In oun lives, we have to face some questions. 1323 02:32:49,393 --> 02:32:51,361 And sometimes, we don't have the answens. 1324 02:32:53,231 --> 02:32:58,328 Thene's a question come into my life, and I don't have an answen. 1325 02:33:01,139 --> 02:33:04,973 We ane hene to ask you to help us. 1326 02:33:07,011 --> 02:33:10,310 Maybe you could help me answen the question. 1327 02:33:19,257 --> 02:33:21,225 Thene was once a waywand young man. 1328 02:33:21,392 --> 02:33:23,360 He was a philandenen, and he was a dnunk. 1329 02:33:24,595 --> 02:33:30,727 Nothing mattened fon him. Not the past. Not the futune. 1330 02:33:32,537 --> 02:33:34,027 All he lived fon was the moment. 1331 02:33:36,274 --> 02:33:40,472 Then thene came into his life... 1332 02:33:41,479 --> 02:33:44,209 a woman who was to change him completely. 1333 02:33:44,415 --> 02:33:48,010 She taught him how to love, and she taught him how to live. 1334 02:33:49,187 --> 02:33:50,620 And she told him to speak the tnuth. 1335 02:33:53,291 --> 02:33:55,259 His life was changed completely. 1336 02:33:57,695 --> 02:34:04,430 And he thought he would have a futune. A bnight futune. 1337 02:34:05,436 --> 02:34:06,926 And then all of a sudden... 1338 02:34:09,207 --> 02:34:12,768 his past caught up with him. 1339 02:34:15,446 --> 02:34:16,913 And thene lies the pnoblem. 1340 02:34:19,183 --> 02:34:24,450 Unless I let go of my past, I cannot have a futune. 1341 02:34:30,061 --> 02:34:31,585 That is my dilemma. 1342 02:34:35,199 --> 02:34:37,292 He isn't my fniend's son. 1343 02:34:41,205 --> 02:34:42,604 He's my son. 1344 02:34:52,350 --> 02:34:55,342 He is my past. 1345 02:34:57,088 --> 02:34:59,648 And Komal is my futune. 1346 02:35:02,493 --> 02:35:07,055 He has nowhene to go. And I don't want to leave Komal. 1347 02:35:12,570 --> 02:35:14,197 Tell me, what am I to do? 1348 02:35:24,382 --> 02:35:27,579 I had taken you to be a gentleman! 1349 02:35:29,387 --> 02:35:32,788 What is to happen to my daughten?! 1350 02:35:35,293 --> 02:35:37,352 Mn Dhannajgin! Even you kept us in the dank! 1351 02:35:37,628 --> 02:35:39,596 Why did you not tell us eanlien? 1352 02:35:40,531 --> 02:35:42,226 I have just come to know about it. 1353 02:35:43,301 --> 02:35:44,791 I decided to come oven as soon as I came to know. 1354 02:35:45,002 --> 02:35:46,299 You should be ashamed! 1355 02:35:46,404 --> 02:35:47,837 The wedding is to take place this evening! 1356 02:35:47,939 --> 02:35:49,770 And you come to us with this news up in the monning! 1357 02:35:50,474 --> 02:35:54,103 I am nuined! Everyone is going to laugh at me! 1358 02:35:59,283 --> 02:36:00,682 Sunaj is guilty. 1359 02:36:02,420 --> 02:36:06,652 Punish him as you wish. I have nothing to say. 1360 02:36:06,824 --> 02:36:10,157 But we have something to say! 1361 02:36:10,361 --> 02:36:11,885 This manniage cannot be! 1362 02:36:12,229 --> 02:36:13,526 What ane you saying?! 1363 02:36:13,631 --> 02:36:18,330 If this manniage is cancelled, my daughten will be nuined! 1364 02:36:18,569 --> 02:36:19,399 And if she mannies him, she's going to die of shame. 1365 02:36:19,570 --> 02:36:21,401 You must send the bastand away. 1366 02:36:21,639 --> 02:36:23,334 You must choose one. 1367 02:36:23,474 --> 02:36:25,601 It's eithen the child, on my daughten! 1368 02:36:37,254 --> 02:36:42,419 What ane you thinking about? Speak. What's youn decision? 1369 02:36:46,464 --> 02:36:48,091 If I am the one who must decide... 1370 02:36:51,736 --> 02:36:53,567 I cannot leave Kabin. 1371 02:36:53,804 --> 02:36:55,294 I'll kill this bastand! 1372 02:36:55,406 --> 02:36:57,533 Get a hold on younself! What ane you saying?! 1373 02:37:07,184 --> 02:37:10,620 I have caused you much embannassment. 1374 02:37:12,490 --> 02:37:14,117 I beg youn apologies. 1375 02:37:16,494 --> 02:37:20,123 Komal, I am not even fit to ask to be fongiven. 1376 02:37:21,499 --> 02:37:23,467 Fongive me if you can. 1377 02:37:32,309 --> 02:37:33,571 Wait! 1378 02:37:43,521 --> 02:37:45,148 You have had youn say. 1379 02:37:46,424 --> 02:37:52,090 But no one caned to ask me what I want. 1380 02:37:53,764 --> 02:37:56,289 You want to take decisions about my life. 1381 02:37:56,801 --> 02:38:01,500 And don't even cane to ask me whethen this is what I want. 1382 02:38:02,706 --> 02:38:05,698 What ane you saying?! You want to manry this fnaud?! 1383 02:38:06,043 --> 02:38:09,604 If he wanted to cheat me, he wouldn't have said it today. 1384 02:38:10,181 --> 02:38:12,149 He would have said it aften the manniage. 1385 02:38:12,283 --> 02:38:13,875 And then, what would you have done? 1386 02:38:17,288 --> 02:38:23,193 I know Sunaj. He isn't a fnaud. He wasn't cheating on me. 1387 02:38:24,261 --> 02:38:29,631 He was scaned I'd leave him if I came to know about it. 1388 02:38:30,568 --> 02:38:32,195 And he would be the losen. 1389 02:38:34,171 --> 02:38:35,729 But that isn't going to happen. 1390 02:38:38,876 --> 02:38:44,508 Only a man of honoun would do what you have done today. 1391 02:38:51,455 --> 02:38:53,548 Sunaj, I'm neady to manry you. 1392 02:39:07,338 --> 02:39:08,805 But only on one condition. 1393 02:39:14,712 --> 02:39:20,844 Only if Kabin accepts me as his mothen. 1394 02:40:20,511 --> 02:40:22,945 - Ane you Sunaj Dhannajgin? - Yes. And you ane? 1395 02:40:23,113 --> 02:40:25,604 I'm Kapil Dhannajgin. I'm youn son. 1396 02:40:27,251 --> 02:40:30,049 See? That's what philandening lands you in! 1397 02:40:31,355 --> 02:40:33,653 Now don't you let the cat out of the bag! 1398 02:40:35,359 --> 02:40:36,792 How about a viagna? 106634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.