All language subtitles for Italiensk for begyndere

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,619 --> 00:00:06,519 Sous-titres: Snorri the_snorri@hotmail.com 2 00:00:07,220 --> 00:00:10,530 C'est juste ici. Tout droit. 3 00:00:14,460 --> 00:00:17,258 �a n'a pas �t� facile ces derniers temps. 4 00:00:17,900 --> 00:00:21,859 On a l'impression de ne pas avoir senti Dieu depuis un certain temps. 5 00:00:26,380 --> 00:00:28,257 On va le faire nettoyer. 6 00:00:28,460 --> 00:00:31,896 Le Pasteur Wredmann salive beaucoup pendant ses sermons. 7 00:00:32,100 --> 00:00:34,170 Il peut �tre tr�s... impliqu�. 8 00:00:35,340 --> 00:00:38,412 Tiens... Elles ouvrent aussi la porte principale. 9 00:00:40,180 --> 00:00:43,411 Je ne peux pas te donner la cl� du presbyt�re. 10 00:00:43,620 --> 00:00:48,250 Le Pasteur Wredmann est seulement suspendu, il habite toujours ici. 11 00:00:51,900 --> 00:00:54,016 C'est triste pour ta femme. 12 00:00:55,700 --> 00:00:57,258 Je crois bien que je la connaissais. 13 00:00:57,460 --> 00:01:01,089 J'ai fait des Travaux d'Int�r�t G�n�ral au s�minaire. 14 00:01:03,220 --> 00:01:04,892 Sacristain 15 00:01:09,220 --> 00:01:12,496 Tu veux lui parler? Oui, merci. 16 00:01:15,700 --> 00:01:17,418 Bonjour. 17 00:01:18,420 --> 00:01:20,729 Qui c'est? Je lui fais faire le tour. 18 00:01:20,940 --> 00:01:24,376 Je suis le pasteur rempla�ant. Je m'appelle Andreas. 19 00:01:25,620 --> 00:01:28,578 On se r�jouissait de ton arriv�e. 20 00:01:28,780 --> 00:01:30,771 Tu veux que je t'aide � trouver une chambre? 21 00:01:30,980 --> 00:01:32,129 Oui, je veux bien. 22 00:01:32,340 --> 00:01:36,458 On va �tre oblig� de virer le g�rant du restaurant du stade. 23 00:01:36,660 --> 00:01:40,414 Halvfinn? Pernille, il y a des g�teaux si tu veux. 24 00:01:40,740 --> 00:01:43,698 Oui, Halvfinn. On a encore re�u un appel. 25 00:01:43,900 --> 00:01:47,734 Une plainte? Il fait n'importe quoi avec les clients. 26 00:01:47,940 --> 00:01:50,135 Il a renvers� un chocolat chaud dans le sac d'une cliente. Expr�s. 27 00:01:52,100 --> 00:01:54,739 Mais il �tait le meilleur joueur de l'�quipe. 28 00:01:54,940 --> 00:02:00,060 �a reste � voir. Je me rappelle un certain match... Il faut qu'il parte. 29 00:02:01,660 --> 00:02:03,537 Pernille, tu peux juste venir dans mon bureau? 30 00:02:04,340 --> 00:02:07,013 On a d� vous appeler depuis l'�glise... 31 00:02:08,020 --> 00:02:10,853 Oui, excuse-moi... C'est parce que c'est mon meilleur ami. 32 00:02:11,900 --> 00:02:16,451 Celui avec qui tu parlais? Non, celui que je dois virer. 33 00:02:16,660 --> 00:02:18,332 On peut pas faire �a, quand m�me? 34 00:02:18,540 --> 00:02:23,489 Non, si c'est ton meilleur ami �a peut �tre g�nant, je comprends. 35 00:02:25,180 --> 00:02:30,174 Il �tait orphelin et le stade est devenu son vrai foyer - 36 00:02:30,380 --> 00:02:33,338 apr�s la venue de la Juventus pour la coupe. 37 00:02:33,540 --> 00:02:36,976 On l'appelle Halvfinn. Il jouait d�j� chez les poussins. 38 00:02:37,180 --> 00:02:42,334 Il �tait vraiment bon. Un peu agressif des fois. 39 00:02:42,540 --> 00:02:45,338 Mais de l� � le virer... 40 00:02:45,540 --> 00:02:48,338 Oui, c'est un peu exag�r�. 41 00:02:50,060 --> 00:02:54,133 J'�tais en train de penser, tu ne pr�f�rerais pas une chambre �co? 42 00:02:54,340 --> 00:02:58,618 C'est le m�me prix... La d�co est un peu diff�rente - 43 00:02:58,820 --> 00:03:02,938 et il y a vue sur les jardins ouvriers au lieu de l'h�pital. 44 00:03:03,140 --> 00:03:04,732 C'est la chambre 531. 45 00:03:05,060 --> 00:03:06,652 Voil�. Merci. 46 00:03:06,860 --> 00:03:09,328 Je peux t'aider pour les bagages? 47 00:03:10,220 --> 00:03:13,451 Oh, c'est dans la voiture... Pas de probl�me. 48 00:03:16,140 --> 00:03:18,529 C'est une Maserati noire. 49 00:03:19,820 --> 00:03:21,731 Maserati... 50 00:03:23,180 --> 00:03:25,899 ...� una machina italiana. 51 00:03:27,980 --> 00:03:30,494 Je m'appelle J�rgen Mortensen. 52 00:03:31,180 --> 00:03:33,569 Andreas. Bienvenue, Andreas. 53 00:03:33,780 --> 00:03:34,735 Merci. 54 00:03:41,260 --> 00:03:44,570 Huit boulettes romaines pour le restaurant du stade. 55 00:03:44,780 --> 00:03:45,610 Tu veux dire des truffes au rhum? 56 00:03:45,820 --> 00:03:48,095 Oui, je veux 8 truffes au rhum pour le restaurant du stade. 57 00:03:48,300 --> 00:03:51,497 On a aussi des brioches au rhum. Allez, donne-moi les truffes. 58 00:03:51,700 --> 00:03:54,089 Elles sont r�serv�es. R�serv�es? 59 00:03:54,300 --> 00:03:58,179 Pour le Scandic Hotel. Depuis quand on sert des truffes l�-bas? 60 00:03:58,780 --> 00:04:00,975 C'est pour le room service. 61 00:04:01,180 --> 00:04:03,694 On a aussi des pains �tudiants, c'est la m�me p�te. 62 00:04:04,540 --> 00:04:07,657 Je vais en prendre, alors. Ok. 63 00:04:11,300 --> 00:04:13,530 Et 8 truffes au rhum. 64 00:04:14,660 --> 00:04:16,139 Oui. 65 00:04:22,500 --> 00:04:25,970 C'est pour manger tout de suite? Allez, d�p�che-toi un peu. 66 00:04:31,620 --> 00:04:34,771 Finn ... Comment tu trouves le boulot ici? 67 00:04:36,140 --> 00:04:39,928 Tu peux pas enlever tes pieds! C'est une belle chaise, non? 68 00:04:41,260 --> 00:04:44,457 H�? Finn? �a te pla�t ici? J'ai en vraiment marre! 69 00:04:44,660 --> 00:04:47,174 Je les ai enlev�s. Je voulais juste... 70 00:04:47,380 --> 00:04:49,974 C'est ces putain de cheveux. Je peux pas bosser avec �a. 71 00:04:50,180 --> 00:04:53,729 Pourquoi tu mets pas une charlotte? C'est courant dans l'agro-alimentaire. 72 00:04:53,940 --> 00:04:55,658 Ah ouais, �a ferait super au restaurant du stade. 73 00:04:55,860 --> 00:05:00,536 Je vois �a d'ici: "Salut, Zizou, bienvenue au restaurant du stade - 74 00:05:00,740 --> 00:05:05,495 Voil� le g�rant. Eh oui, son truc, c'est les charlottes". 75 00:05:05,700 --> 00:05:07,975 "Bonjour, Juventus! Bienvenue! 76 00:05:08,180 --> 00:05:10,375 Voici le restaurant du stade. Le g�rant porte une charlotte". 77 00:05:10,580 --> 00:05:13,731 Tu parles italien? A ton avis, eh, Prof? 78 00:05:13,940 --> 00:05:15,771 Je croyais que t'�tais finlandais. 79 00:05:15,980 --> 00:05:18,892 Halvfinn? �a veut dire "petit finnois", non? 80 00:05:19,580 --> 00:05:23,209 C'est parce que je bosse dans une "halle" aux sports, mon gars. 81 00:05:23,420 --> 00:05:28,335 Pourquoi tu vas pas chez le coiffeur? Et pourquoi tu fermes pas ta gueule? 82 00:05:32,260 --> 00:05:36,378 Alors? Qu'est-ce que tu penses du boulot? Je vois pas �a comme un boulot. 83 00:05:36,580 --> 00:05:40,016 On peut dire que je vis ici. �a te pla�t ou... 84 00:05:40,220 --> 00:05:43,098 Je suis parti de rien avec ce restaurant. 85 00:05:43,300 --> 00:05:44,972 Tu te rappelles? Il y avait un bar ici, quelques tables � la fen�tre - 86 00:05:45,180 --> 00:05:48,331 et 2-3 tables par ci par l�? 87 00:05:48,540 --> 00:05:51,691 Ouais... Et tu sais rien faire d'autre? 88 00:05:52,420 --> 00:05:53,569 Non. 89 00:05:54,300 --> 00:05:55,972 Toi... 90 00:05:57,700 --> 00:06:00,214 �a ne sert � rien, je pourrais pas m'adapter. 91 00:06:01,340 --> 00:06:03,649 C'est une bonne id�e. De te faire couper les cheveux. 92 00:06:03,860 --> 00:06:07,899 Giulia pourrait peut-�tre le faire. Tu me couperais les cheveux? 93 00:06:08,100 --> 00:06:11,695 Non, s�rement pas. - Va te faire foutre, grosse vache! 94 00:06:16,580 --> 00:06:17,330 Eh ben dis donc... 95 00:06:20,780 --> 00:06:23,055 Comment as-tu pu me faire �a? 96 00:06:23,260 --> 00:06:27,731 Personne ici n'a les cheveux aussi courts. Mais c'est bien ce qu'on avait d�cid�. 97 00:06:27,940 --> 00:06:31,216 Je peux les ramener en arri�re pour leur donner plus de volume. 98 00:06:35,860 --> 00:06:38,499 L'h�tel Scandic a d� appeler pour moi... Oui. 99 00:06:38,700 --> 00:06:40,736 Installe-toi... Merci. 100 00:06:42,860 --> 00:06:47,888 Je m'occupe aussi du r�ceptionniste. Oui, c'est lui qui m'a conseill� de venir. 101 00:06:49,380 --> 00:06:52,178 Je vais mettre une serviette sur tes �paules... 102 00:06:57,380 --> 00:06:59,052 Un instant... 103 00:07:03,140 --> 00:07:04,858 Ils t'ont laiss� sortir? 104 00:07:05,060 --> 00:07:08,496 Salut, ma ch�rie. Et ton scanner de demain? 105 00:07:08,700 --> 00:07:11,498 C'est pas la peine, je vais mieux maintenant, non? 106 00:07:11,700 --> 00:07:15,010 J'ai mang� presque 2 morceaux de pain grill� ce matin. 107 00:07:17,300 --> 00:07:22,897 Maman, tu avais promis de ne pas venir. Quand j'ai mis mon manteau - 108 00:07:23,100 --> 00:07:27,537 quelqu'un avait pris mon porte-monnaie. - Je ne sais pas combien j'ai. 109 00:07:31,700 --> 00:07:34,260 T'as rien dans ta caisse? Non. 110 00:07:36,260 --> 00:07:37,818 �a, c'est pour manger. 111 00:07:38,740 --> 00:07:41,698 Je passerai plus tard, d'accord? 112 00:07:41,900 --> 00:07:47,054 On f�tera ma sortie. J'ai beaucoup pens� � toi � l'h�pital. 113 00:07:47,260 --> 00:07:51,811 Je suis si contente de t'avoir. C'est la meilleure fille du monde. 114 00:07:52,020 --> 00:07:54,011 Le coiffeur qui... 115 00:07:54,220 --> 00:07:56,290 Allez viens par l�. On se voit plus tard. 116 00:07:57,340 --> 00:07:58,853 Salut. 117 00:08:00,740 --> 00:08:03,174 Je suis d�sol�e. Ce n'est rien. 118 00:08:04,020 --> 00:08:05,692 Je vais enlever �a. 119 00:08:08,980 --> 00:08:12,689 On rafra�chit la coupe? Oui. Rien de trop voyant. 120 00:08:12,900 --> 00:08:16,176 Tu ne vas sortir faire la f�te? Non, je suis pasteur. 121 00:08:16,380 --> 00:08:19,577 Je vais te faire une coupe de pasteur, alors. Tr�s bien. 122 00:08:19,780 --> 00:08:24,490 Une belle tonsure, comme les moines. 123 00:08:24,700 --> 00:08:26,213 Parfait. 124 00:08:26,420 --> 00:08:32,336 Euh, est-ce que tu pourrais �viter... de me faire couler de l'eau dans le dos? 125 00:08:32,540 --> 00:08:33,290 Oh pardon. 126 00:08:33,500 --> 00:08:35,456 C'est pas grave. Oh, merde... 127 00:08:35,660 --> 00:08:37,776 Oups, c'est vrai que tu es pasteur! 128 00:08:37,980 --> 00:08:40,448 On va essuyer �a... 129 00:08:50,100 --> 00:08:53,809 Papa? Apporte les ici. 130 00:08:54,260 --> 00:08:58,776 Je vais te faire un sandwich. Donne-moi les truffes au rhum. 131 00:08:58,980 --> 00:09:03,974 Il n'en restait plus. Ouais, je parie que tu les as fait tomber. 132 00:09:04,180 --> 00:09:06,011 T'es vraiment nulle. 133 00:09:06,220 --> 00:09:10,099 J'ai seulement le droit de prendre dans les invendus. 134 00:09:10,300 --> 00:09:13,929 Si j'�tais mort, tu pourrais sortir tous les soirs comme une train�e - 135 00:09:14,140 --> 00:09:16,938 personne ne t'en emp�cherait. 136 00:09:21,820 --> 00:09:24,334 C'est de la p�te d'amande. 137 00:09:24,540 --> 00:09:26,258 Est-ce que je te pr�pare quelque chose? 138 00:09:26,460 --> 00:09:30,135 J'en sais rien. T'as oubli� d'acheter de la charcuterie. 139 00:09:30,340 --> 00:09:32,092 Non, c'est pas vrai. 140 00:09:33,820 --> 00:09:37,779 C'est ma faute si je reste ici � pourrir sur pied? 141 00:09:37,980 --> 00:09:42,258 Tu m'as entendu demander � rester assis et me regarder mourir? 142 00:09:43,300 --> 00:09:45,256 T'as qu'� sortir. Quoi? 143 00:09:46,340 --> 00:09:49,616 Si j'�tais pas rest� quand ta m�re s'est barr�e - 144 00:09:49,820 --> 00:09:53,449 Tu serais toujours par terre avec une couche tremp�e aux fesses. 145 00:09:53,660 --> 00:09:58,097 Et comment on me remercie? "Va te chercher ta charcuterie!" 146 00:09:58,300 --> 00:10:03,613 Et mademoiselle a son caract�re! Pourquoi tu te casses pas comme ta m�re? 147 00:10:04,460 --> 00:10:07,372 Tu veux un cornichon avec? Va te faire voir. 148 00:10:40,660 --> 00:10:44,130 Qu'est-ce que tu fais l�? Maman... 149 00:10:45,020 --> 00:10:47,693 Aide-moi... Allez viens. 150 00:10:53,700 --> 00:10:56,851 Oui. c'est bien. 151 00:10:59,300 --> 00:11:03,657 Tu peux m'allumer une cigarette? Oui, attends une minute. 152 00:11:03,980 --> 00:11:06,619 Assieds-toi sur le lit. 153 00:11:07,340 --> 00:11:09,251 Je t'enl�ve �a. 154 00:11:10,740 --> 00:11:12,935 �a va? 155 00:11:29,780 --> 00:11:32,578 Salut, Carmen. Tu veux un coup de main? 156 00:11:32,780 --> 00:11:37,012 C'est Karen... Il me faut des habits propres pour ma m�re. 157 00:11:37,220 --> 00:11:40,610 Oui... Si tu veux qu'on discute, je suis dans le bureau. 158 00:11:40,820 --> 00:11:44,051 Elle a besoin de prendre une douche. Si je pouvais avoir une serviette... 159 00:11:46,740 --> 00:11:48,298 Tiens, en voil� deux. 160 00:11:54,460 --> 00:11:56,018 Allez, on se l�ve... 161 00:11:56,380 --> 00:11:58,496 J'ai mal au ventre... 162 00:11:59,420 --> 00:12:02,776 T'as rien mang� aujoud'hui? Non. Je te promets d'essayer. 163 00:12:04,060 --> 00:12:08,133 Viens voir, je vais d�j� te laver les cheveux. 164 00:12:08,420 --> 00:12:10,217 Oui... J'ai vomi dessus. 165 00:12:12,580 --> 00:12:14,616 Assieds toi. 166 00:12:18,860 --> 00:12:20,418 Voyons voir... 167 00:12:20,620 --> 00:12:25,375 Tu ne m'as rien apport�? Je suis venue directement du salon. 168 00:12:26,180 --> 00:12:29,650 Esp�ce de... Tu veux pas prendre �a... 169 00:12:29,860 --> 00:12:33,853 Tu avais promis de m'apporter quelque chose. 170 00:12:34,060 --> 00:12:36,779 Je n'ai pas le droit pendant ton traitement. 171 00:12:36,980 --> 00:12:40,256 �a te regarde pas. Non, mais c'est interdit. 172 00:12:40,460 --> 00:12:44,897 Tu dois faire ce que je te dis! Maman, donne-moi �a. L�che! 173 00:12:45,100 --> 00:12:49,616 T'es qu'une pauvre coiffeuse minable - 174 00:12:49,820 --> 00:12:54,530 qui tripote les cheveux des inconnus pour de l'argent. 175 00:12:54,740 --> 00:12:58,289 Personne ne s'int�resse � toi. 176 00:12:58,500 --> 00:13:01,173 Du calme, Maman. 177 00:13:02,140 --> 00:13:08,409 Maman, Il faut qu'on te lave les cheveux. Tu pourras fumer apr�s. 178 00:13:09,940 --> 00:13:13,569 Le royaume de Dieu n'existe pas sous une forme visible. 179 00:13:13,780 --> 00:13:19,252 On ne peut pas dire "Regardez, il est l�!" ou "Tiens, le voil�!" 180 00:13:19,460 --> 00:13:24,818 Le royaume de Dieu est parmi vous, ou encore en vous. 181 00:13:25,020 --> 00:13:28,296 Les �vangiles peuvent �tre interpr�t�s... Comme c'est primaire! 182 00:13:28,500 --> 00:13:30,297 Les �vangiles peuvent �tre interpr�t�s de deux fa�ons. 183 00:13:30,500 --> 00:13:33,458 Non, non, et non. 184 00:13:33,660 --> 00:13:34,854 Non! 185 00:13:35,700 --> 00:13:40,490 Dieu n'est qu'un concept. Nous sommes tous coupables. 186 00:13:41,180 --> 00:13:42,659 Vous aussi, vous �tes coupables. 187 00:13:55,340 --> 00:14:01,017 Les soeurs font remarquer que vous pouvez annuler pour moins de 3 personnes. 188 00:14:02,260 --> 00:14:03,932 Merci. 189 00:14:05,140 --> 00:14:07,813 La messe est termin�e. On annule? 190 00:14:08,020 --> 00:14:12,889 Oui, vous auriez pu rester couch�s. Tant pis, on va s'entra�ner. 191 00:14:21,140 --> 00:14:25,053 Tu pourrais aller au stade avec eux et faire un peu de sport. 192 00:14:25,260 --> 00:14:28,457 Non, il y a une piscine � l'h�tel. 193 00:14:28,660 --> 00:14:32,653 De toute fa�on, ils passent leur temps au restaurant. 194 00:14:32,860 --> 00:14:37,490 Tu ne connais personne dans le coin? Oh, je ne resterai pas tr�s longtemps. 195 00:14:37,700 --> 00:14:42,854 Et tes amis de la fac? Ils sont dispers�s dans tout le pays. 196 00:14:44,340 --> 00:14:46,410 Ta femme �tait gentille. 197 00:14:46,620 --> 00:14:49,692 Elle �tait une des rares � me parler. 198 00:14:49,900 --> 00:14:51,572 Au s�minaire. 199 00:14:52,220 --> 00:14:55,018 J'ai eu le droit de faire mes 3 derniers mois l�-bas - 200 00:14:55,220 --> 00:14:58,530 parce que j'avais aid� l'aum�nier de la prison. 201 00:14:59,900 --> 00:15:03,290 Pourquoi... Pourquoi es-tu all�e en prison? 202 00:15:03,500 --> 00:15:05,092 La drogue. 203 00:15:06,380 --> 00:15:07,893 Attaque � main arm�e. 204 00:15:08,220 --> 00:15:10,176 J'ai fait 3 Seven-Elevens. 205 00:15:10,380 --> 00:15:13,417 Un vid�o-club. Deux stations-service, deux pharmacies, - 206 00:15:13,620 --> 00:15:17,977 et le Campanile de Randers. ... C'est l� qu'ils m'ont eu. 207 00:15:22,220 --> 00:15:24,131 Et c'est fini maintenant? Oui. 208 00:15:24,700 --> 00:15:27,419 Je ne pouvais pas me d�cider � aller jouer - 209 00:15:27,620 --> 00:15:32,011 ou � braquer des gens ordinaires. C'est pour �a que c'est devenu violent - 210 00:15:32,220 --> 00:15:36,054 avec une cagoule et un couteau de boucher, ce genre de trucs. 211 00:15:38,220 --> 00:15:39,778 Maintenant j'ai Dieu. 212 00:15:40,460 --> 00:15:42,052 Oui. 213 00:15:43,100 --> 00:15:47,013 Tu es mari�e? Non. Mais je vais au cours d'italien. 214 00:15:48,580 --> 00:15:52,175 Tu veux venir la prochaine fois? Il y a largement assez de place. 215 00:15:52,380 --> 00:15:55,929 C'est marrant. Le receptionniste de l'h�tel - 216 00:15:56,140 --> 00:15:59,769 il m'a demand� la m�me chose. 217 00:15:59,980 --> 00:16:03,336 J�rgen Mortensen? Oui, il est tr�s serviable. 218 00:16:18,940 --> 00:16:20,453 Papa? 219 00:16:26,580 --> 00:16:30,016 Excuse-moi d'avoir r�agi comme �a. Tu es comme ta m�re. 220 00:16:31,100 --> 00:16:35,139 C'�tait une bonne chanteuse, mais elle �tait vraiment insupportable. 221 00:16:35,340 --> 00:16:38,810 Elle n'avait pas de coeur. Et tu as h�rit� �a d'elle. 222 00:16:39,060 --> 00:16:42,848 J'ai plus d'habits propres. Je t'en ai sorti. 223 00:16:44,660 --> 00:16:47,538 N'oublie pas les truffes au rhum. 224 00:16:50,540 --> 00:16:53,850 Papa? Qu'est-ce qu'il y a encore? 225 00:16:54,740 --> 00:16:58,050 J'aimerais bien changer un peu, si �a ne te d�range pas. 226 00:16:58,260 --> 00:17:01,536 Moi aussi j'aimerais bien! Quelque chose comme des cours du soir. 227 00:17:01,740 --> 00:17:03,617 Fais attention � ce que tu dis! 228 00:17:04,420 --> 00:17:09,369 Oui... J'aimerais bien aller au cours d'italien. 229 00:17:10,620 --> 00:17:14,329 Tu n'y arriveras jamais. Maman pouvait bien, non? 230 00:17:14,540 --> 00:17:17,452 Elle �tait italienne. C'est pas la m�me chose. 231 00:17:17,660 --> 00:17:21,653 C'est seulement un soir par semaine. C'est organis� par la commune. 232 00:17:23,460 --> 00:17:24,973 C'est mixte? 233 00:17:25,740 --> 00:17:29,699 Oui... Euh non, je crois qu'il y a surtout des femmes. 234 00:17:32,860 --> 00:17:35,090 C'est �coeurant. 235 00:17:46,940 --> 00:17:49,295 J'irai au prochain cours. 236 00:17:49,500 --> 00:17:52,412 Si tu fais �a, je ne te connais plus. 237 00:17:54,700 --> 00:18:00,297 Je voudrais un billet pour l'Italie. - Je voudrais un billet pour l'Italie. 238 00:18:00,500 --> 00:18:03,412 Bravo, Halvfinn. - Merci. 239 00:18:03,620 --> 00:18:09,172 J�rgen Mortensen... Peux-tu aussi demander un billet pour l'Italie? 240 00:18:09,860 --> 00:18:14,092 Je voudrais... un beignet... 241 00:18:14,300 --> 00:18:19,499 Un billet pour l'Italie... - ... un billet pour l'Italie. 242 00:18:19,700 --> 00:18:21,577 Tu as fait des progr�s. Bravo. 243 00:18:21,780 --> 00:18:22,735 Merci. 244 00:18:22,940 --> 00:18:26,774 A vous mesdames... Lisez sur mes l�vres... 245 00:18:28,740 --> 00:18:34,133 Je voudrais un billet pour l'Italie. 246 00:18:34,340 --> 00:18:35,659 S'il vous pla�t. 247 00:18:35,860 --> 00:18:38,454 Merci beaucoup! - Je vous en prie. 248 00:18:38,660 --> 00:18:44,018 Ah, nous avons une nouvelle �tudiante. Signorina, comment vous appelez-vous? 249 00:18:44,860 --> 00:18:46,737 Comment vous appelez-vous? 250 00:18:47,340 --> 00:18:49,900 Olympia. 251 00:18:50,100 --> 00:18:52,898 Bonsoir, Signorina Olympia. 252 00:18:53,100 --> 00:18:55,534 Bonsoir, Signorina Olympia. 253 00:18:55,740 --> 00:18:59,938 �a va venir vite. Bien, nous sommes en Italie. 254 00:19:00,140 --> 00:19:05,089 A l'h�tel. R�p�tez! - A l'h�tel. 255 00:19:05,300 --> 00:19:09,452 Je voudrais une chambre. Lise? 256 00:19:09,660 --> 00:19:12,379 Je voudrais une chambre. 257 00:19:12,580 --> 00:19:17,051 Magnifique, magnifique, comme votre teint de p�che. 258 00:19:17,260 --> 00:19:20,411 Merci. ... il a dit "teint de p�che". 259 00:19:22,860 --> 00:19:28,935 Je voudrais une chambre avec vue sur la ville... Halvfinn? 260 00:19:29,140 --> 00:19:31,415 Une chambre avec vue sur la ville. 261 00:19:31,620 --> 00:19:34,009 Ah, la ville... les gens... 262 00:19:34,900 --> 00:19:39,371 Le bruit des fontaines ... et des cloches d'�glise... 263 00:19:39,580 --> 00:19:41,935 Kirsten... Venise. 264 00:19:42,140 --> 00:19:45,291 Une chambre avec un lit � deux places. Capice? 265 00:19:45,500 --> 00:19:47,252 J'ai compris. 266 00:19:47,460 --> 00:19:49,735 Je voudrais une chambre - 267 00:19:49,940 --> 00:19:53,410 - avec vue sur la ville - 268 00:19:53,620 --> 00:19:56,771 - et un lit � deux places... 269 00:19:57,460 --> 00:20:03,808 Avec un lit � deux pizzas. Non, pardon, � deux pattes. 270 00:20:05,140 --> 00:20:07,654 Marcello, Marcello, qu'est-ce qu'il y a? 271 00:20:07,860 --> 00:20:11,296 Marcello, qu'est-ce qui se passe? 272 00:20:11,500 --> 00:20:13,377 J'appelle une ambulance! 273 00:20:14,580 --> 00:20:16,855 Appelez une ambulance! Je suis infirmi�re. 274 00:20:17,060 --> 00:20:19,415 Poussez-vous! 275 00:20:25,740 --> 00:20:27,412 Marcello ... 276 00:20:31,340 --> 00:20:34,730 Marcello ... L'ambulance est l�. 277 00:20:49,900 --> 00:20:52,892 C'est aussi ta premi�re le�on? 278 00:20:53,100 --> 00:20:54,658 Non... 279 00:20:57,980 --> 00:21:02,929 C'est dans la solitude que Dieu semble le plus lointain. 280 00:21:04,060 --> 00:21:07,132 Et dans la douleur... J�rgen Mortensen? 281 00:21:07,340 --> 00:21:09,012 Oui, une minute... 282 00:21:11,180 --> 00:21:14,616 J'ai rempli le minibar de l'islandais. 283 00:21:14,820 --> 00:21:17,380 Il �tait de nouveau vide. Tr�s bien... 284 00:21:17,580 --> 00:21:20,811 Je n'ai pas eu de nouvelles du restaurant du stade. 285 00:21:21,020 --> 00:21:23,773 Ah, Halvfinn? Oui. Il part quand? 286 00:21:27,620 --> 00:21:30,578 Euh, je lui ai donn� un avertissment. Un s�rieux avertissement. 287 00:21:30,780 --> 00:21:34,409 Et il a dit qu'il allait arranger ses cheveux. 288 00:21:34,620 --> 00:21:39,057 Ce n'est pas ce qu'on avait dit. Mais on le connait depuis longtemps... 289 00:21:39,260 --> 00:21:41,649 Il faut le virer. Tout de suite. Bonsoir. 290 00:21:41,860 --> 00:21:45,091 Je peux vous aider pour vos cartes? �a va aller. 291 00:21:45,300 --> 00:21:46,938 Oh, elles peuvent vous jouer des tours. 292 00:21:55,180 --> 00:21:58,138 Mais Dieu est l�... 293 00:21:58,340 --> 00:22:02,891 ... dans la compassion, l'amiti�. 294 00:22:04,740 --> 00:22:06,253 Entre nous. 295 00:22:07,020 --> 00:22:08,578 En chacun de nous. 296 00:22:11,860 --> 00:22:16,251 En l'amour. En chaque mouvement. 297 00:22:19,860 --> 00:22:24,138 Dans le bras qu'on passe autour de la taille... 298 00:22:25,700 --> 00:22:28,339 ... de la personne aim�e. 299 00:22:51,820 --> 00:22:53,333 Bonjour. 300 00:22:55,660 --> 00:23:00,131 Tu as un rendez-vous? Non, je veux juste qu'on me coupe �a. 301 00:23:00,340 --> 00:23:01,898 Ok. 302 00:23:02,420 --> 00:23:04,012 Est-ce que... 303 00:23:05,140 --> 00:23:06,937 ... j'enl�ve deux doigts tout autour? 304 00:23:07,140 --> 00:23:08,653 Non, juste le devant. 305 00:23:08,860 --> 00:23:12,933 C'est mieux si on fait une coupe uniforme. Oui, mais j'en veux pas. 306 00:23:13,660 --> 00:23:15,218 D'accord. 307 00:23:20,380 --> 00:23:22,496 Tu peux t'asseoir devant le lavabo... 308 00:23:24,100 --> 00:23:26,489 Pourquoi est-ce que je mettrais �a? 309 00:23:26,700 --> 00:23:28,179 Merci. 310 00:23:52,940 --> 00:23:54,453 �a va? 311 00:23:57,220 --> 00:24:00,053 C'est pas trop chaud? Non, non. 312 00:24:07,860 --> 00:24:10,420 Tu as les cheveux tr�s �pais. 313 00:24:22,700 --> 00:24:24,179 Une petite minute... 314 00:24:27,380 --> 00:24:30,099 Maman ... Je suis d�sol�e. 315 00:24:30,300 --> 00:24:33,849 Viens par l�. ...Je suis vraiment d�sol�e. 316 00:24:37,420 --> 00:24:41,698 Tu es si intelligente, tu es si gentille... 317 00:24:43,300 --> 00:24:44,972 Attends-moi l�... 318 00:24:53,340 --> 00:24:55,854 Tu veux que j'appelle un m�decin? 319 00:24:57,060 --> 00:25:01,497 Je crois que tu devrais appeler une ambulance. 320 00:25:02,620 --> 00:25:04,451 Oui. 321 00:25:10,380 --> 00:25:12,496 Tu viens t�t, dis donc. Ouais. 322 00:25:13,620 --> 00:25:16,692 Tu as vu les tables? 323 00:25:17,620 --> 00:25:20,293 Excuse moi. J'ai chang� un peu la disposition. 324 00:25:20,500 --> 00:25:24,095 Juste 10 cm, �a change la fa�on dont la lumi�re retombe. 325 00:25:24,300 --> 00:25:27,895 T'es pas all� chez le coiffeur. Si, si. Mais elle ne m'a pas coup� les cheveux. 326 00:25:28,100 --> 00:25:30,819 T'as essay� notre nouveau sorbet? Non. 327 00:25:31,020 --> 00:25:33,295 Finn, Il faut que... H�, Giulia... 328 00:25:33,500 --> 00:25:36,139 Une Finale Sp�ciale! - Une minute! 329 00:25:36,340 --> 00:25:38,012 Il faut qu'on parle. 330 00:25:38,220 --> 00:25:39,414 Il y a un probl�me? Oui. 331 00:25:41,380 --> 00:25:43,894 C'est grave? Oui. 332 00:25:45,460 --> 00:25:47,815 T'es devenu impuissant ou quoi? Oui. 333 00:25:53,380 --> 00:25:57,293 �a fait 4 ans que je n'ai pas couch� avec une fille. 334 00:25:58,300 --> 00:26:00,291 4 ans? 335 00:26:00,500 --> 00:26:05,858 Pas depuis ce No�l. Le vendredi avant No�l. 336 00:26:06,060 --> 00:26:08,210 No�l il y a 4 ans. 337 00:26:11,060 --> 00:26:14,814 Et la femme de chambre du Scandic? J'ai pas pu. 338 00:26:16,900 --> 00:26:18,856 Elle avait m�me son uniforme. 339 00:26:19,060 --> 00:26:22,848 Ouais, enfin son tablier. Non. 340 00:26:23,060 --> 00:26:24,857 Et la gardienne? 341 00:26:25,060 --> 00:26:28,769 De l'�quipe de handball? T'�tais dans sa chambre... 342 00:26:28,980 --> 00:26:32,575 Non. �a n'a pas march�. 343 00:26:33,620 --> 00:26:38,648 Tu sais ce qu'on peut faire? Si on peut faire quelque chose? 344 00:26:42,540 --> 00:26:45,452 Mets le turbo, J�rgen... 345 00:26:48,260 --> 00:26:50,410 Merci pour le conseil, Finn. 346 00:26:52,140 --> 00:26:54,370 Voil� ta glace. 347 00:26:56,020 --> 00:26:57,658 C'est joli! 348 00:26:59,980 --> 00:27:02,972 Il faut juste que tu trouves la bonne fille. 349 00:27:03,900 --> 00:27:06,698 Tu peux juste r�p�ter? 350 00:27:09,620 --> 00:27:14,455 Ne laisse pas la cuiller sur la nappe, grosse truie! 351 00:27:24,700 --> 00:27:27,658 H�, Ronlev! 352 00:27:31,020 --> 00:27:32,976 Ciao! 353 00:27:33,180 --> 00:27:36,809 T'as italien ce soir? Oui, on est mercredi. 354 00:27:37,020 --> 00:27:42,048 C'est juste pour draguer. C'est �a, Birger. 355 00:27:43,780 --> 00:27:48,570 Sucre, caisse, l'autre caisse... 356 00:27:49,420 --> 00:27:52,253 G�teau, g�teau... 357 00:27:54,860 --> 00:27:57,010 Lumi�res. 358 00:27:57,220 --> 00:27:59,370 Quand on p�che par inadvertance... 359 00:27:59,580 --> 00:28:03,016 Quand on d�truit sans en avoir l'intention... 360 00:28:03,220 --> 00:28:06,769 Et quand on pense que le pardon nous est interdit... 361 00:28:30,100 --> 00:28:34,537 Bonjour. J'ai commenc� la derni�re fois. Bienvenue dans le cours, Andreas. 362 00:28:34,740 --> 00:28:37,493 Voici Halvfinn. Je t'ai d�j� parl� de lui. 363 00:28:37,700 --> 00:28:40,692 Andreas loge au Scandic - 364 00:28:40,900 --> 00:28:45,178 jusqu'� ce que le presbyt�re soit libre. Il est pasteur rempla�ant. 365 00:28:53,980 --> 00:28:56,494 Bonjour. Tout le monde comprend ce que je dit? 366 00:28:56,700 --> 00:28:58,850 Oui, oui... 367 00:28:59,060 --> 00:29:02,370 Bien. Je m'appelle Ulrik. Il n'y a pas de tableau ici? 368 00:29:02,580 --> 00:29:06,778 Je travaille dans l'immeuble d'� c�t�. J'anime le cours de poterie - 369 00:29:06,980 --> 00:29:11,496 et de bijoux en c�ramique. Vous en avez s�rement entendu parler. 370 00:29:11,700 --> 00:29:14,419 Les deux classes sont pleines. 371 00:29:15,500 --> 00:29:18,776 Marcello Mercoledi ne reviendra pas. 372 00:29:19,980 --> 00:29:21,698 Il n'a pas surv�cu. 373 00:29:22,020 --> 00:29:27,333 C'�tait un excellent coll�gue et un tr�s bon professeur. 374 00:29:28,740 --> 00:29:33,291 Est-ce que le cours va continuer? La commune cherche un rempla�ant. 375 00:29:33,500 --> 00:29:38,733 Mais c'est difficile, en plus vous n'�tes que sept. 376 00:29:38,940 --> 00:29:41,534 Oui, pour l'instant! Le minimum, c'est huit. 377 00:29:43,820 --> 00:29:48,132 J'aimerais bien vous prendre dans mon cours, mais il y a beaucoup de demandes. 378 00:29:48,340 --> 00:29:51,969 Mais dis moi, tu n'enseignes pas l'italien. 379 00:29:53,740 --> 00:29:55,332 Non, c'est vrai. 380 00:29:55,540 --> 00:29:58,691 Ce que je vous conseille, c'est de prendre vos affaires - 381 00:29:58,900 --> 00:30:03,371 de rentrer chez vous, et d'attendre un peu pour voir comment �a va tourner. 382 00:30:04,900 --> 00:30:06,458 Finn? 383 00:30:09,580 --> 00:30:13,289 Tu en veux pour ta classe? Merci, c'est gentil. 384 00:30:13,500 --> 00:30:17,095 Pardon. Tu y arrives toute seule? 385 00:30:19,580 --> 00:30:21,855 Merci. C'est un roul� � la canelle. 386 00:30:23,380 --> 00:30:26,178 Je l'ai coup� en deux pour le mettre dans la bo�te. 387 00:30:38,180 --> 00:30:39,818 Papa? 388 00:30:45,580 --> 00:30:48,538 Je ne vais s�rement pas pouvoir continuer l'italien. 389 00:30:48,740 --> 00:30:51,652 Le cours risque d�tre annul�. 390 00:30:51,860 --> 00:30:54,658 Et je serais peut-�tre m�me pas capable d'apprendre. 391 00:31:00,220 --> 00:31:02,415 M�me si j'aimerais bien. 392 00:31:03,500 --> 00:31:07,652 Peut-�tre qu'on se disputerait moins si je sortais un peu. 393 00:31:08,460 --> 00:31:10,655 J'y suis quand m�me all�, ce soir. 394 00:31:12,300 --> 00:31:15,815 Je sais que �a ne va pas te plaire ... Excuse-moi, papa, mais... 395 00:31:16,860 --> 00:31:19,818 ... je crois que c'est un tr�s bon cours. 396 00:31:21,860 --> 00:31:23,771 Il y a m�me quelqu'un qui a amen� un g�teau. 397 00:31:26,260 --> 00:31:28,933 Bon d'accord, c'�tait moi. 398 00:32:31,820 --> 00:32:33,492 C'est ferm�? 399 00:32:34,940 --> 00:32:36,737 Non, non, entre. 400 00:32:36,940 --> 00:32:38,692 Je te dois une coupe. 401 00:32:44,580 --> 00:32:46,536 On y va? 402 00:32:58,260 --> 00:33:01,969 J'en mets juste un peu pour commencer. Dis-le si tu en veux plus. 403 00:33:02,180 --> 00:33:04,296 Tr�s bien. 404 00:33:50,820 --> 00:33:52,412 Le salon... 405 00:33:52,900 --> 00:33:54,538 Oui... 406 00:33:56,380 --> 00:33:58,052 J'arrive tout de suite. 407 00:33:59,140 --> 00:34:00,698 Au revoir. 408 00:34:02,620 --> 00:34:04,656 Je suis d�sol�e, il faut que je parte. 409 00:34:17,980 --> 00:34:20,175 Et si tu... 410 00:34:21,580 --> 00:34:23,377 ... pars aussi... 411 00:34:23,580 --> 00:34:25,889 Non... 412 00:34:26,420 --> 00:34:28,012 Il le faut. 413 00:34:34,620 --> 00:34:36,258 Pas terrible comme style, hein? 414 00:34:41,500 --> 00:34:43,058 D�sol�e. 415 00:34:53,260 --> 00:34:54,852 Merci. �a va aller. 416 00:35:14,940 --> 00:35:17,249 Maman? 417 00:35:17,460 --> 00:35:20,930 On a mis ta m�re seule dans une chambre. La 73. 418 00:35:21,140 --> 00:35:24,177 Elle d�rangeait les autres? Non, c'est pour la prot�ger. 419 00:35:24,380 --> 00:35:28,851 Et pourquoi vous avez baiss� sa morphine? On ne l'a pas fait. 420 00:35:29,060 --> 00:35:31,290 On l'emp�che de souffrir presque en permanence. 421 00:35:32,980 --> 00:35:34,538 Merci. 422 00:36:01,860 --> 00:36:03,816 C'est vide? 423 00:36:04,020 --> 00:36:05,738 Non. 424 00:36:07,780 --> 00:36:10,578 C'est de la morphine? 425 00:36:10,780 --> 00:36:14,853 Ils m'en donnent pas assez. 426 00:36:20,860 --> 00:36:24,250 J'ai quelque chose � te dire. 427 00:36:26,100 --> 00:36:27,613 Qu'est-ce que c'est? 428 00:36:27,820 --> 00:36:29,856 Augmente d'abord la dose. 429 00:36:38,220 --> 00:36:40,017 Je n'ai pas le droit. 430 00:36:40,220 --> 00:36:41,812 C'est � moi de d�cider. 431 00:36:44,460 --> 00:36:46,052 Non. 432 00:36:47,500 --> 00:36:52,938 Qu'est-ce que tu fais habill�e comme �a? Je ne sais pas. 433 00:36:53,140 --> 00:36:57,019 T'as l'air d'une putain. Oui. 434 00:36:59,220 --> 00:37:02,769 Donne m'en plus. 435 00:37:06,020 --> 00:37:07,578 On n'a pas le droit. 436 00:37:09,380 --> 00:37:13,339 Alors je te dirais rien. 437 00:37:19,660 --> 00:37:23,335 H�, camarade. Et toi bouge tes fesses! 438 00:37:23,540 --> 00:37:26,930 On se demandait depuis combien de temps tu suis ce cours. 439 00:37:27,140 --> 00:37:29,654 Je peux avoir 2 assiettes Football? Non! 440 00:37:29,860 --> 00:37:33,216 Euh, depuis que la Juventus est venue jouer. Et j'ai discut� avec eux, Ok? 441 00:37:33,420 --> 00:37:37,015 Et c'est �a qui t'a fais continuer? Deux assiettes Football! 442 00:37:37,220 --> 00:37:40,132 Tu vas la fermer, oui?! On est � court de pain noir. 443 00:37:40,340 --> 00:37:44,697 Et je peux pas envoyer Giulia avec 50 personnes dans la salle, d'accord? 444 00:37:44,900 --> 00:37:47,937 Tu ne pourrais pas nous faire cours? 445 00:37:48,140 --> 00:37:51,212 Arr�tez vos conneries... Tu es le meilleur d'entre nous. 446 00:37:51,420 --> 00:37:54,253 Et la commune risque de tout arr�ter. Tu ne travailles pas � la ville, toi? 447 00:37:54,460 --> 00:37:56,815 Dans un autre service. Tu pourrais essayer, non? 448 00:37:57,020 --> 00:37:59,090 Tant qu'il n'y aura que 7 �l�ves, ils le fermeront de toute fa�on. 449 00:37:59,300 --> 00:38:01,097 Et une assiette Ballon Rond? C'est pas avec du pain blanc? 450 00:38:01,300 --> 00:38:03,609 T'as moins de 12 ans? Non. 451 00:38:03,820 --> 00:38:06,857 Est-ce que j'ai l'air de servir des raisins secs � des adultes? 452 00:38:07,060 --> 00:38:09,176 Il faut avoir moins de 12 ans pour l'assiette Ballon Rond. 453 00:38:09,380 --> 00:38:11,450 Premi�rement, j'ai pas envie d'avoir l'air con. 454 00:38:11,660 --> 00:38:15,255 Deuxi�mement, j'ai d�j� un bon boulot. Et un lait chocolat? 455 00:38:15,460 --> 00:38:19,897 Ta gueule! C'est un restaurant ici, pas une cour de maternelle. 456 00:38:20,100 --> 00:38:23,137 On reste assis et on mange avec son couteau et sa fourchette. 457 00:38:23,340 --> 00:38:28,368 Compris? On met pas ses pieds sur la table, et si �a vous pla�t pas, c'est dehors! 458 00:38:28,580 --> 00:38:30,935 Finn? C'est s�rement pas ton tour. 459 00:38:31,140 --> 00:38:34,416 Excuse-moi, tu peux venir une minute? Excuse-moi, tu veux mon poing dans ta gueule? 460 00:38:34,620 --> 00:38:38,249 Finn, t'es vir�. Comment �a? 461 00:38:38,460 --> 00:38:41,657 �a veut dire que tu as 15 minutes pour embarquer tes affaires. 462 00:38:41,860 --> 00:38:43,498 C'est qui cet imb�cile? 463 00:38:44,860 --> 00:38:48,170 Le patron de l'h�tel dont on d�pend. 464 00:38:48,380 --> 00:38:51,611 Dis lui qu'on conna�t le r�ceptionniste et qu'il va lui casser la gueule. 465 00:38:51,820 --> 00:38:55,256 Il s'en fout. Il est aussi le patron du r�ceptionniste. 466 00:38:55,460 --> 00:38:58,372 Alors casse lui le nez toi-m�me. 467 00:38:58,580 --> 00:39:01,538 Qu'est-ce qu'elle dit? - Viens avec moi dans la cuisine. 468 00:39:01,740 --> 00:39:06,097 Je vais te castrer. Elle demande si c'est ta Cortina l�-devant. 469 00:39:06,300 --> 00:39:09,053 Non, moi j'ai une GTI. -Tu peux sortir ta queue. 470 00:39:09,260 --> 00:39:12,013 Je vais trouver un bon couteau et je te la couperai en rondelles. 471 00:39:12,220 --> 00:39:15,371 Elle demande si tu veux aller en cuisine go�ter une sp�cialit�... 472 00:39:15,580 --> 00:39:17,696 "Mucho obrigado, Signorita!" 473 00:39:18,820 --> 00:39:23,257 Dis lui que si tu pars, je pars aussi. - Ce serait stupide. 474 00:39:23,460 --> 00:39:27,248 C'est un boulot stupide. Pourquoi je resterais si t'es plus l�? 475 00:39:28,420 --> 00:39:30,376 Et si tu pars - 476 00:39:30,580 --> 00:39:33,936 - J�rgen Mortensen ne viendra plus. 477 00:39:39,820 --> 00:39:41,458 Si il part, je pars aussi. 478 00:39:41,660 --> 00:39:43,855 Tu peux traduire? Non. 479 00:39:46,700 --> 00:39:48,418 Et toi? 480 00:39:52,820 --> 00:39:54,492 Euh... 481 00:39:57,420 --> 00:39:59,217 Elle dit que... 482 00:40:00,660 --> 00:40:04,812 Si il part, elle part aussi. Ok. �a marche. Au revoir. 483 00:40:22,020 --> 00:40:26,172 T'es pas oblig� de faire �a. C'est plus ton boulot. 484 00:40:33,380 --> 00:40:39,091 Si c'�tait pas arriv�, tu serais rest� l� jusqu'� tes 75 ans. 485 00:40:40,900 --> 00:40:45,178 Moi j'en aurais 77. Tu devrais te marier, J�rgen. 486 00:40:51,740 --> 00:40:53,571 Qu'est-ce que Giulia va faire? 487 00:40:53,780 --> 00:40:57,568 Faire le point. Et toi? 488 00:40:57,780 --> 00:40:59,532 Je ne sais pas. 489 00:41:08,500 --> 00:41:10,252 Du cuir. 490 00:41:13,380 --> 00:41:16,053 Je viens de m'acheter un nouveau canap� en cuir � 5000 �. 491 00:41:16,260 --> 00:41:18,694 Bordeau. Alcantara. 492 00:41:18,900 --> 00:41:22,449 Mais il faut qu'on parle d'autre chose. Un cendrier... 493 00:41:24,900 --> 00:41:26,731 Tu aimes les gens, non? 494 00:41:26,940 --> 00:41:31,252 Oui... Enfin, �a d�pend. Mais est-ce que les gens m'aiment bien? 495 00:41:31,460 --> 00:41:35,453 Oui, dans le cas pr�sent, c'est � moi de d�cider. 496 00:41:35,660 --> 00:41:41,178 Il se trouve que j'ai eu une promotion. Ah? 497 00:41:42,100 --> 00:41:45,217 Directeur d'h�tel? Oui, ils n'avaient pas le choix. 498 00:41:45,420 --> 00:41:48,776 F�licitations. Tu l'as bien m�rit�. 499 00:41:49,580 --> 00:41:53,937 Mais �a veut dire qu'on va faire une petite restructuration. 500 00:41:54,140 --> 00:41:57,018 Et c'est l� que tu interviens. 501 00:41:57,220 --> 00:42:01,930 J'ai pens� te mettre au poste d'Assistant de Conf�rence. 502 00:42:02,140 --> 00:42:07,578 Tu t'occuperas du projecteur, des bagages, et... 503 00:42:10,860 --> 00:42:12,532 Et �a veut dire aussi... 504 00:42:14,700 --> 00:42:18,852 ... une baisse de salaire? Non! Tu restes au m�me �chelon. 505 00:42:20,300 --> 00:42:23,372 Et l'uniforme? �a reste le m�me. 506 00:42:25,500 --> 00:42:27,172 Qu'est-ce que tu en dis? 507 00:42:28,060 --> 00:42:31,177 Oui... On fait comme �a, alors. 508 00:42:31,380 --> 00:42:35,134 Je te remercie. C'est moi qui te remercie. 509 00:42:35,340 --> 00:42:37,251 Mille grazie! 510 00:42:58,348 --> 00:43:00,623 Tu es d�j� all� en Italie? 511 00:43:01,068 --> 00:43:02,706 Non. 512 00:43:02,908 --> 00:43:09,017 Je devais aller � Venise. Mais on a annul� au dernier moment. 513 00:43:12,028 --> 00:43:14,542 Et toi? Tu es all�e en Italie? Non. 514 00:43:15,308 --> 00:43:18,778 Ma m�re est italienne. C'est pour �a que je viens. 515 00:43:19,188 --> 00:43:20,746 Ah? C'est bien. 516 00:43:22,188 --> 00:43:28,104 Tu as s�rement raison. �a doit �tre annul�. 517 00:43:31,628 --> 00:43:35,621 C'est vraiment un tr�s bon cours. Ah bon? C'est vrai? 518 00:43:35,828 --> 00:43:37,307 Oui. 519 00:43:38,388 --> 00:43:43,587 Tu veux que je te d�pose? Non, merci, je suis en v�lo. 520 00:43:44,148 --> 00:43:47,936 Tu t'es tromp�e dans les boutons. 521 00:43:49,948 --> 00:43:53,179 C'est ta voiture? Oui. 522 00:43:54,668 --> 00:44:00,425 C'est pas une italienne, �a? Si, une Maserati. 523 00:44:00,628 --> 00:44:05,065 Elle est belle. Elle doit plaire � ta femme. 524 00:44:05,348 --> 00:44:07,020 Ma femme est morte en mai dernier. 525 00:44:08,108 --> 00:44:09,746 Mon p�re vient juste de mourir. 526 00:44:10,868 --> 00:44:14,622 Sans pr�venir. Ma femme non plus. 527 00:44:19,428 --> 00:44:23,216 Elle �tait malade? Elle �tait schizophr�ne. 528 00:44:24,068 --> 00:44:27,504 On ne pensait pas que c'�tait aussi grave. 529 00:44:27,708 --> 00:44:30,176 Elle �tait tr�s croyante. On pensait... 530 00:44:30,388 --> 00:44:35,018 En Dieu? Oui, bien plus croyante que moi. 531 00:44:38,148 --> 00:44:42,221 Il faut que je rentre. Bien s�r. Pardon. 532 00:44:43,308 --> 00:44:45,344 Merci. 533 00:46:30,668 --> 00:46:33,182 C'est la premi�re fois? Oui. 534 00:46:33,548 --> 00:46:36,142 Ne t'inqui�te pas. Tout ira bien. 535 00:46:38,068 --> 00:46:39,820 C'est parfait comme �a. 536 00:46:42,748 --> 00:46:46,138 Bonjour... Toutes mes condol�ances. 537 00:46:49,988 --> 00:46:51,899 Excuse-moi... 538 00:46:53,268 --> 00:46:56,897 C'est mon p�re qui doit se faire enterrer. 539 00:46:59,868 --> 00:47:01,859 Je ne savais pas que c'�tait toi. 540 00:47:02,068 --> 00:47:05,617 Je n'ai pas pu parler avec le reste de la famille. 541 00:47:05,828 --> 00:47:09,138 Viens t'asseoir, le pasteur arrive tout de suite. 542 00:47:09,348 --> 00:47:12,738 Je suis d�sol�e, l'organiste est � l'h�pital. C'est pas grave. 543 00:47:16,508 --> 00:47:18,738 C'est vraiment lui le pasteur? Oui. 544 00:47:18,948 --> 00:47:22,020 Andreas remplace le Pasteur Wredmann. 545 00:47:22,228 --> 00:47:23,627 C'est une chance pour toi. 546 00:47:49,948 --> 00:47:53,304 Demande si c'est bien le psaume 367. 547 00:47:53,508 --> 00:47:55,021 D'accord. 548 00:47:55,228 --> 00:48:00,825 Nous allons commencer par le psaume 367, "Ce jour b�ni". 549 00:48:03,428 --> 00:48:07,216 Pardon... Nous avons un doute sur les psaumes. 550 00:48:07,428 --> 00:48:10,022 Et o� sont les fleurs? 551 00:48:10,228 --> 00:48:12,184 Et mon mari dit que - 552 00:48:12,388 --> 00:48:15,664 le cercueil devrait �tre en acajou. 553 00:48:16,748 --> 00:48:22,380 Marcello Mercoledi �tait votre cousin? - Non, mon oncle. 554 00:48:22,588 --> 00:48:25,739 Votre p�re s'appelle aussi Marcello Mercoledi? 555 00:48:27,388 --> 00:48:29,140 Non, il s'appelle Leif. 556 00:48:29,348 --> 00:48:32,101 Peut-�tre que votre p�re n'est pas mort? 557 00:48:32,308 --> 00:48:35,266 Si, c'est lui qu'on enterre. 558 00:48:35,468 --> 00:48:41,100 Votre oncle est dans la chapelle. La c�r�monie est � 15h. 559 00:48:42,868 --> 00:48:46,577 On est venu trop t�t. - Viens, Feline. 560 00:48:47,588 --> 00:48:50,421 Excusez-nous, Padre. Ce n'est rien. 561 00:48:50,628 --> 00:48:54,223 C'est pas grave... �a doit arriver souvent. 562 00:49:01,828 --> 00:49:05,264 Toutes mes excuses... Le nouveau pasteur a tout m�lang�. 563 00:49:05,468 --> 00:49:08,938 Il est seulement rempla�ant. Au revoir. 564 00:49:10,508 --> 00:49:13,068 On peut chanter maintenant? 565 00:49:13,268 --> 00:49:14,826 Non, merci. 566 00:49:15,028 --> 00:49:20,148 On chante tr�s bien. Oui, mais... Ce n'est pas la peine. 567 00:49:23,068 --> 00:49:25,104 Et puis il a achet� une nouvelle t�l�. 568 00:49:34,108 --> 00:49:36,668 Je peux... Merci. 569 00:49:38,108 --> 00:49:40,258 Tu as quelqu'un � qui parler ce soir? 570 00:49:40,468 --> 00:49:43,028 Oh, j'ai l'habitude de rester seule. 571 00:49:47,868 --> 00:49:52,498 Tu ne devais pas retourner � l'�glise pour le deuxi�me enterrement? 572 00:49:54,788 --> 00:49:56,744 Si, c'est vrai. Merci. 573 00:49:57,588 --> 00:50:01,581 Marcello Mercoledi... c'�tait pas le professeur d'italien? 574 00:50:01,788 --> 00:50:05,781 Si... Tu ne sais pas si ils ont trouv� un rempla�ant? 575 00:50:05,988 --> 00:50:07,467 Non. 576 00:50:11,028 --> 00:50:13,622 Qu'est-ce qui est arriv� � votre organiste? 577 00:50:13,828 --> 00:50:18,140 Il y a eu un d�saccord sur l'accentuation dans un psaume. 578 00:50:18,348 --> 00:50:20,737 Le Pasteur Wredmann s'est emport�. 579 00:50:20,948 --> 00:50:23,940 Il a pouss� l'organiste du haut du balcon. 580 00:50:24,148 --> 00:50:26,662 Je crois qu'il a quelque chose � la rate ou... mais... 581 00:50:31,268 --> 00:50:33,941 Fais attention � toi. Merci. 582 00:50:46,228 --> 00:50:47,661 Salut. Salut. 583 00:50:48,708 --> 00:50:50,744 Je peux m'asseoir? Oui. 584 00:50:52,908 --> 00:50:54,546 Attends... 585 00:51:11,548 --> 00:51:13,664 Pardon. 586 00:51:13,868 --> 00:51:15,745 Ok. 587 00:51:21,988 --> 00:51:23,899 Oh, je suis d�sol�e. 588 00:51:45,748 --> 00:51:48,581 C'est ma m�re. 589 00:51:48,788 --> 00:51:52,986 Elle vient de mourir. Ok ... Ok ... 590 00:51:59,148 --> 00:52:02,185 Elle �tait tr�s malade, alors... 591 00:52:02,388 --> 00:52:05,937 ... Elle allait mourir de toute fa�on. 592 00:52:07,788 --> 00:52:09,983 Elle est morte de quoi? 593 00:52:11,668 --> 00:52:13,863 La morphine. 594 00:52:26,068 --> 00:52:29,458 Tu n'es pas oblig� de partir. Je peux te couper les cheveux. 595 00:53:14,988 --> 00:53:18,344 Kirsten ... Kisser? Oui? 596 00:53:19,428 --> 00:53:22,226 Tu as des nouvelles de Finn? Halvfinn? 597 00:53:22,428 --> 00:53:25,898 C'est parce qu'il n'est plus au restaurant du stade. 598 00:53:26,748 --> 00:53:31,299 La serveuse italienne non plus. Alors je me demandais... Non? 599 00:53:32,828 --> 00:53:36,343 Bonjour. Tout le monde comprend ce que je dis? 600 00:53:37,708 --> 00:53:41,223 Je m'appelle Ulrik. On a cherch� partout - 601 00:53:41,428 --> 00:53:44,465 pour vous trouver un nouveau prof. C'�tait pas facile. 602 00:53:44,668 --> 00:53:48,422 Mais on a r�ussi. On en a engag� un du coin. 603 00:53:48,628 --> 00:53:51,779 Je suis s�r que vous serez satisfaits de ce compromis. 604 00:53:54,748 --> 00:53:56,261 Finn! 605 00:53:56,748 --> 00:53:58,704 Salut. 606 00:54:00,028 --> 00:54:01,541 A toi, Finn. 607 00:54:04,348 --> 00:54:06,782 C'est super que tu aies accept�, Finn! 608 00:54:06,988 --> 00:54:11,266 Tu peux pas la fermer un peu? Toujours � jacasser... 609 00:54:11,468 --> 00:54:16,747 Ok. On en �tait � r�server une chambre double � Venise. 610 00:54:16,948 --> 00:54:18,666 Avec baignoire, oui. 611 00:54:19,908 --> 00:54:21,182 Alors... 612 00:54:21,628 --> 00:54:24,700 Ce sera tout? ... Je peux aller d�crocher? 613 00:54:24,908 --> 00:54:27,263 Non. Je voudrais aussi 2 roul�s au rhum. Oui, Ok. 614 00:54:39,668 --> 00:54:41,340 �a fait 3 �. 615 00:54:43,468 --> 00:54:46,380 Merci. ... Une petite minute. 616 00:54:50,348 --> 00:54:51,940 La boulangerie... 617 00:54:52,148 --> 00:54:55,220 Oui? Oui, c'est moi... 618 00:54:58,948 --> 00:55:00,666 Quoi? 619 00:55:12,148 --> 00:55:14,946 Ma m�re aussi est morte. 620 00:55:19,708 --> 00:55:21,539 Tu ne devrais pas rentrer chez toi? 621 00:55:22,868 --> 00:55:25,587 Si je ferme le magasin je vais me faire virer. 622 00:55:25,788 --> 00:55:29,303 Bois �a. Je savais m�me pas qu'elle �tait au Danemark. 623 00:55:32,028 --> 00:55:34,667 Tu veux que je m'occupe des clients? 624 00:55:35,428 --> 00:55:38,261 Oh, oui, merci. Juste pour 10 minutes? 625 00:55:38,468 --> 00:55:40,538 Fais attention � la marchandise! 626 00:55:58,468 --> 00:56:01,266 L'organiste est toujours � l'h�pital. 627 00:56:01,468 --> 00:56:04,858 Dans le m�me service que la d�c�d�e, je crois. 628 00:56:06,188 --> 00:56:09,783 Tu es... ? Je suis sa fille. 629 00:56:38,908 --> 00:56:41,866 ... Tu es s�re que tu ne t'es pas tromp�e? 630 00:56:42,068 --> 00:56:46,141 Je crois qu'ils ont encore tout m�lang�. 631 00:56:46,348 --> 00:56:51,547 La derni�re fois, ils s'�taient tromp� d'heure... C'est un enterrement. 632 00:56:51,748 --> 00:56:54,820 Oui. C'est moi qui l'ai demand�. 633 00:56:55,348 --> 00:56:59,500 Ah bon? ... Tu connaissais ma m�re? 634 00:57:03,188 --> 00:57:04,826 Bonjour, Karen. 635 00:57:05,788 --> 00:57:07,380 Bonjour. 636 00:57:07,588 --> 00:57:10,864 Excuse-moi, mais on enterre qui? 637 00:57:12,548 --> 00:57:17,747 La m�re de Karen. Je croyais que c'�tait la mienne. 638 00:57:18,588 --> 00:57:21,341 Je suis d�sol�e, j'ai d� me tromper. 639 00:57:27,788 --> 00:57:31,576 Karen, l'infirmi�re de ta m�re - 640 00:57:31,788 --> 00:57:37,704 dit que ta m�re lui a racont� qu'elle a eu deux filles. 641 00:57:54,948 --> 00:57:58,463 Nous allons commencer avec le psaume 367, - 642 00:57:58,668 --> 00:58:01,705 "Ce jour b�ni". 643 00:58:11,708 --> 00:58:13,744 Alors tu vivais avec Papa? 644 00:58:13,948 --> 00:58:15,461 Oui. 645 00:58:16,708 --> 00:58:20,781 C'est bizarre, je me rappelais d'une petite soeur quand j'�tais petite. 646 00:58:20,988 --> 00:58:24,617 Mais maman disait que c'�tait pas vrai. 647 00:58:27,468 --> 00:58:31,859 Vous habitiez en Italie? Pourquoi �a? 648 00:58:32,068 --> 00:58:36,266 Elle avait beaucoup de talent alors elle a d� rentrer en Italie. 649 00:58:36,468 --> 00:58:37,981 Pour chanter. 650 00:58:38,188 --> 00:58:39,780 En Italie? 651 00:58:45,228 --> 00:58:48,379 Elle n'�tait pas chanteuse d'op�ra? 652 00:58:49,308 --> 00:58:51,697 Pas du tout. 653 00:58:51,908 --> 00:58:54,263 Elle n'�tait pas non plus italienne. 654 00:58:55,948 --> 00:58:59,179 C'est ton p�re qui t'a dit �a? 655 00:58:59,388 --> 00:59:00,901 Je ne sais pas. 656 00:59:03,388 --> 00:59:04,980 Enfin, oui. 657 00:59:08,388 --> 00:59:12,017 Il �tait l� aujourd'hui? Mon p�re? 658 00:59:13,068 --> 00:59:14,626 Non. 659 00:59:15,868 --> 00:59:18,985 Il n'est m�me pas venu � son enterrement? 660 00:59:19,628 --> 00:59:21,937 Il vient de mourir. 661 00:59:30,268 --> 00:59:32,623 Comment tu t'appelles? Olympia. 662 00:59:32,828 --> 00:59:35,740 ... J'ai pas r�ussi � le dire correctement avant d'avoir 9 ans. 663 00:59:36,108 --> 00:59:39,942 Mon vrai nom c'est Carmen. C'est moche aussi. 664 00:59:46,548 --> 00:59:49,221 Tu as un stylo? 665 00:59:51,308 --> 00:59:53,344 Excusez-moi, Signorina. 666 00:59:53,548 --> 00:59:56,267 Puis-je vous emprunter du papier et un stylo? 667 00:59:58,468 --> 00:59:59,981 Voil�. 668 01:00:00,188 --> 01:00:02,383 Merci. Elle apprend l'italien. 669 01:00:05,748 --> 01:00:07,306 Andreas aussi. 670 01:00:17,188 --> 01:00:19,304 C'est mal �crit. Mais non. 671 01:00:21,628 --> 01:00:24,984 Je mets aussi mon adresse? Non, �a ira, je t'appellerai. 672 01:00:36,348 --> 01:00:38,816 Vous �tes ensemble? 673 01:00:39,788 --> 01:00:41,665 Non. Non. 674 01:00:43,668 --> 01:00:47,547 Bon... 675 01:00:49,428 --> 01:00:53,341 Tu as quelqu'un pour parler ce soir? Oh, j'ai l'habitude de rester seule. 676 01:00:53,548 --> 01:00:56,346 Merci beaucoup. 677 01:00:56,548 --> 01:00:59,346 Rentre bien. Merci. 678 01:01:00,828 --> 01:01:03,581 Merci pour ton aide. Fais attention � toi. 679 01:01:03,788 --> 01:01:05,665 Tu crois qu'elle appellera? 680 01:01:05,868 --> 01:01:08,223 Si elle arrive � te relire. 681 01:01:10,828 --> 01:01:12,864 Sainte Marie... 682 01:01:14,188 --> 01:01:18,386 Ouvrez les yeux de J�rgen Mortensen et faites qu'il me trouve. 683 01:01:20,188 --> 01:01:23,976 Bonjour, Karen. Tu peux me prendre? 684 01:01:24,188 --> 01:01:25,940 Oui, entre. Merci. 685 01:01:26,148 --> 01:01:30,380 Comme d'habitude? Oui, au-dessus du col. 686 01:01:33,748 --> 01:01:37,297 Je peux garder �a? Tu as mal � la gorge? 687 01:01:37,508 --> 01:01:42,628 �a va pas fort en ce moment. Je me mets o�? 688 01:01:42,828 --> 01:01:46,264 Au milieu. Et c'est cadeau de la maison. 689 01:01:46,468 --> 01:01:50,381 Tu m'as envoy� des clients. Ah, oui, de l'h�tel. 690 01:01:50,588 --> 01:01:55,901 Oui, et le gars du restaurant du stade. 691 01:01:56,108 --> 01:01:58,383 Halvfinn, oui. Halvfinn. 692 01:01:59,948 --> 01:02:03,020 �a a ferm�? Non, il est juste parti. 693 01:02:03,228 --> 01:02:05,503 J'y vais plus non plus. 694 01:02:05,708 --> 01:02:09,986 Tu veux un caf�? Oui, merci. Sans sucre. 695 01:02:18,188 --> 01:02:23,308 Giulia n'y est plus non plus. L'italienne. 696 01:02:24,108 --> 01:02:27,817 Je ne sais pas ce qu'elle est devenue. 697 01:02:29,828 --> 01:02:33,582 C'est sa copine? Oh, non. Ils ne s'entendent pas du tout. 698 01:02:33,788 --> 01:02:38,737 Non, elle travaillait � la cuisine. Ah, elle! 699 01:02:38,948 --> 01:02:40,620 Je viens juste de la voir. 700 01:02:41,668 --> 01:02:43,147 Ici? 701 01:02:43,348 --> 01:02:47,500 Non, au restaurant italien. Je crois qu'elle travaille l�-bas. 702 01:02:47,708 --> 01:02:50,142 Je crois que je n'ai plus besoin de �a. 703 01:02:50,348 --> 01:02:52,623 C'est bien, comme �a je pourrai mieux voir... 704 01:02:54,268 --> 01:02:58,181 Halvfinn a trouv� un nouveau boulot? 705 01:02:58,388 --> 01:03:00,424 Oui, notre club d'italiens. 706 01:03:00,628 --> 01:03:03,825 Du foot? Non, un cours de langue. 707 01:03:04,028 --> 01:03:07,384 Organis� par la ville. Une fois par semaine. 708 01:03:07,588 --> 01:03:11,740 Ah? Et il n'y a pas une fille qui s'appelle Olympia? 709 01:03:11,948 --> 01:03:14,621 Olymp... Si, si. Olympia. 710 01:03:15,508 --> 01:03:17,260 Oooh! 711 01:03:30,348 --> 01:03:34,660 Excuse-moi, Halvfinn? J'ai amen� ma grande soeur avec moi. 712 01:03:34,868 --> 01:03:37,177 On voudrait faire des choses ensemble - 713 01:03:37,388 --> 01:03:40,107 et comme �a elle pourra voir si �a lui pla�t, l'italien. 714 01:03:40,308 --> 01:03:43,027 Tu n'aurais pas pu le dire avant? 715 01:03:43,228 --> 01:03:47,301 Et si je faisais pareil? 716 01:03:50,148 --> 01:03:52,457 Salut. 717 01:03:54,028 --> 01:03:56,747 Alors, ta m�re est aussi italienne? 718 01:03:58,468 --> 01:04:01,187 Merci. J'ai ramen� �a. 719 01:04:01,508 --> 01:04:04,944 Huit truffes au rhum. - Merci. 720 01:04:05,748 --> 01:04:09,627 Andreas, la porte, s'il-te-pla�t. 721 01:04:12,108 --> 01:04:15,384 Bien, tout le monde est l�? - Oui... 722 01:04:15,588 --> 01:04:19,661 Non. - O� est J�rgen Mortensen? 723 01:04:21,148 --> 01:04:24,618 Nous ne savons pas o� est J�rgen Mortensen. 724 01:04:24,828 --> 01:04:28,218 " Vous ne savez pas o� est J�rgen Mortensen." 725 01:04:28,428 --> 01:04:31,386 "Nous ne savons pas "o� est J�rgen Mortensen." 726 01:04:31,588 --> 01:04:35,342 "Nous ne savons pas "o� est J�rgen Mortensen." 727 01:04:36,508 --> 01:04:39,625 Excusez-moi ... - Signor Mortensen? 728 01:04:41,788 --> 01:04:44,700 Puis-je avoir un Jolly Cola? 729 01:04:44,908 --> 01:04:48,298 Bien s�r. J'arrive. 730 01:04:48,908 --> 01:04:52,696 Je, euh... suis assis juste l�. 731 01:05:07,108 --> 01:05:09,497 Merci. - Je t'en prie. 732 01:05:10,788 --> 01:05:13,825 Je suis content de te revoir. 733 01:05:17,348 --> 01:05:22,138 Tu veux venir � l'�cole avec moi? 734 01:05:22,388 --> 01:05:24,140 A l'�cole? - Oui. 735 01:05:24,628 --> 01:05:30,783 Je vais � l'�cole. J'apprends l'italien. 736 01:05:31,908 --> 01:05:34,058 Il y a un petit probl�me. 737 01:05:35,068 --> 01:05:38,663 Un petit probl�me? - Je parle d�j� italien. 738 01:05:42,428 --> 01:05:44,544 Au travail! - Pardon. 739 01:05:47,068 --> 01:05:48,660 Je peux avoir l'addition? 740 01:05:52,028 --> 01:05:56,101 Sainte Marie, pourquoi suis-je aussi stupide? 741 01:05:56,348 --> 01:05:58,657 Penalty. - Penalty. 742 01:05:58,868 --> 01:06:01,428 Touche. - Touche. 743 01:06:01,628 --> 01:06:04,142 But. - But. 744 01:06:04,348 --> 01:06:07,385 Siffler. - Siffler. 745 01:06:08,108 --> 01:06:11,942 C'est de mieux en mieux. C'est tout. 746 01:06:12,228 --> 01:06:14,788 Au revoir. - Au revoir. 747 01:06:16,268 --> 01:06:17,860 Bonne soir�e. 748 01:06:21,908 --> 01:06:24,786 Il est bon, hein? Oui, il fait �a tr�s bien. 749 01:06:24,988 --> 01:06:27,377 Bonne soir�e, Karen. Bonne soir�e. 750 01:06:28,268 --> 01:06:32,261 Au d�but, je ne comprenais rien et c'est venu tout d'un coup. 751 01:06:32,468 --> 01:06:37,303 Tu prends aussi le bus? Non, je voudrais voir le prof. 752 01:06:38,348 --> 01:06:41,863 Tu vas continuer, alors? Oui. 753 01:06:42,548 --> 01:06:45,938 Est-ce que tu ressembles � maman? S�rement un peu. 754 01:06:46,788 --> 01:06:48,460 A la prochaine. 755 01:07:09,908 --> 01:07:14,424 Fais attention � cette marche. Elle doit �tre sale. 756 01:07:24,348 --> 01:07:26,498 Mais ton bureau est propre. 757 01:07:30,468 --> 01:07:32,504 C'est vraiment d�gueulasse ici. 758 01:07:32,708 --> 01:07:37,577 Un atelier de th��tre pr�pare une vieille com�die musicale. 759 01:07:44,388 --> 01:07:47,425 Tu savais que c'�tait moi le prof? 760 01:07:47,788 --> 01:07:49,301 Oui. 761 01:07:51,788 --> 01:07:53,301 Tu es s�re que �a va? 762 01:08:29,228 --> 01:08:34,382 Apr�s un d�c�s, il faut combien de temps avant de pouvoir retomber amoureux? 763 01:08:36,828 --> 01:08:39,865 Je pense que �a peut �tre imm�diat. 764 01:08:41,348 --> 01:08:43,908 M�me si c'est ta femme qui est morte? 765 01:08:45,228 --> 01:08:46,741 Tu penses au pasteur? 766 01:08:52,828 --> 01:08:55,023 Qu'est-ce que tu voudrais pour No�l? 767 01:08:55,268 --> 01:08:57,736 Ce salon. Je pourrais �tre ma propre patronne. 768 01:08:58,788 --> 01:09:03,100 Non... Je peux me contenter d'une �charpe. 769 01:09:04,188 --> 01:09:05,780 Qu'est-ce que tu voudrais? 770 01:09:07,508 --> 01:09:10,818 Un mari, une maison et le droit de ne plus travailler. 771 01:09:12,068 --> 01:09:15,981 Ou les boucles d'oreille qu'on a vues au centre commercial. 772 01:09:18,428 --> 01:09:21,738 O� est-ce que tu passes No�l? J'en sais rien. 773 01:09:23,468 --> 01:09:26,585 Vous faisiez quoi, d'habitude? On restait � la maison. 774 01:09:28,468 --> 01:09:31,426 Pas de copain? Pas au repas de No�l. 775 01:09:33,868 --> 01:09:35,984 Bonjour. Bonjour. 776 01:09:36,188 --> 01:09:37,667 Bonjour. 777 01:09:37,868 --> 01:09:40,336 Vous pouvez me couper les cheveux? 778 01:09:41,388 --> 01:09:45,859 Je ne suis pas la coiffeuse. 779 01:09:46,068 --> 01:09:48,787 C'est ma soeur. 780 01:09:48,988 --> 01:09:50,979 Je comprends... C'est possible? 781 01:09:51,188 --> 01:09:53,179 Je coupe les pointes? 782 01:09:53,388 --> 01:09:58,143 Non, plus que �a. Racourcissez jusqu'ici. 783 01:09:58,348 --> 01:10:01,306 Tu veux plus court? - Oui. 784 01:10:01,748 --> 01:10:04,820 Ce serait dommage. - Je veux avoir l'air d'une grande dame. 785 01:10:05,028 --> 01:10:09,897 Une dame? - Oui, comme dans les ann�es 30-35. 786 01:10:10,108 --> 01:10:13,225 Elle veut avoir l'air d'avoir 35 ans. 787 01:10:16,228 --> 01:10:19,857 Le barman a pr�par� une Traviata au lieu de servir une pression. 788 01:10:20,068 --> 01:10:22,138 Tu la veux? Merci. 789 01:10:26,628 --> 01:10:30,587 �a fait longtemps que tu es pasteur? Depuis cet �t�. 790 01:10:31,428 --> 01:10:34,226 Tu dois entendre un tas de trucs bizarres? 791 01:10:34,428 --> 01:10:36,783 Oui, on donne des conseils spirituels. 792 01:10:36,988 --> 01:10:39,183 C'est-�-dire... 793 01:10:39,708 --> 01:10:42,586 J'ai des probl�mes. A l'h�tel? 794 01:10:42,788 --> 01:10:44,585 Non, c'est plut�t... 795 01:10:45,148 --> 01:10:48,823 Je ne sais pas ce que l'�glise en dit. Mais... 796 01:10:49,028 --> 01:10:53,340 ... les femmes ... Elles te font de l'effet? 797 01:10:54,588 --> 01:10:55,907 Bien s�r. 798 01:10:56,108 --> 01:10:58,668 �a doit venir d'une vieille blessure. 799 01:10:58,868 --> 01:11:03,896 C'est ce muscle-l�... l�-dessous. Je jouais au foot avant. 800 01:11:05,028 --> 01:11:08,862 On perdait d'un point contre Br�ndby et j'ai tent� ma chance. 801 01:11:09,068 --> 01:11:12,504 J'ai pris un tackle un peu dur et �a a fait crac. 802 01:11:13,868 --> 01:11:17,099 Et tu es devenu impuissant? Oui. 803 01:11:25,228 --> 01:11:26,980 Mais... 804 01:11:27,868 --> 01:11:30,462 ... pas quand je suis seul. Seulement quand... 805 01:11:31,948 --> 01:11:33,506 ... je suis avec une fille. 806 01:11:36,668 --> 01:11:39,136 Alors je l'ai pas fait. Depuis un bout de temps. 807 01:11:40,348 --> 01:11:44,705 C'est pas grave. Moi non plus. Depuis 6 mois. 808 01:11:45,468 --> 01:11:50,303 Oh. Mais dans mon cas... 809 01:11:50,508 --> 01:11:52,464 ... �a fait 4 ans. 810 01:11:57,708 --> 01:12:01,225 Est-ce que tu pries Dieu? Oui, sinon je pourrais pas �tre pasteur. 811 01:12:01,348 --> 01:12:03,384 Non, c'est vrai. 812 01:12:04,588 --> 01:12:07,466 Ce serait un peu bizarre de prier Dieu pour �a... 813 01:12:07,668 --> 01:12:09,704 Pas du tout. �a ne regarde que toi. 814 01:12:12,188 --> 01:12:16,067 Je pourrais aussi commencer par inviter une fille qui ne m'intimide pas trop. 815 01:12:16,268 --> 01:12:19,658 Oui, bonne id�e. Elle pourrait m�me venir d'elle-m�me. 816 01:12:19,868 --> 01:12:21,859 Ce serait encore mieux. 817 01:12:22,948 --> 01:12:25,064 On voit bien que tu es pasteur. Tu crois? 818 01:12:29,188 --> 01:12:32,305 Mais �a se passe pas tr�s bien. Non. 819 01:12:32,828 --> 01:12:34,466 �a va venir. 820 01:12:36,628 --> 01:12:38,346 Je fais une autre longueur. 821 01:12:51,068 --> 01:12:57,223 Que chaque �me en peine soit remplie de joie 822 01:12:57,428 --> 01:13:03,185 Abandonnez votre fardeau de souffrances 823 01:13:03,388 --> 01:13:09,736 Un enfant est n� dans la ville de David 824 01:13:09,948 --> 01:13:15,580 Pour r�conforter tous les coeurs 825 01:13:15,988 --> 01:13:22,063 Nous trouverons cet enfant en nous-m�mes 826 01:13:22,268 --> 01:13:28,662 Et deviendrons des enfants en notre �me et conscience 827 01:13:28,868 --> 01:13:31,905 All�luia! 828 01:13:32,108 --> 01:13:35,384 All�luia! 829 01:13:35,588 --> 01:13:40,981 L'enfant Jesus! 830 01:13:46,468 --> 01:13:49,744 Joyeux No�l. Joyeux No�l. 831 01:13:49,948 --> 01:13:51,586 Joyeux No�l, Christian. Merci. 832 01:13:52,428 --> 01:13:54,544 Joyeux No�l... 833 01:14:02,068 --> 01:14:05,105 Tu devrais postuler pour la place. Merci. 834 01:14:07,828 --> 01:14:09,625 Tu ne veux pas aller le voir? 835 01:14:09,828 --> 01:14:12,058 On n'a pas eu de crise de nerf! Non, non pas de crise de nerf cette ann�e. 836 01:14:12,268 --> 01:14:15,146 Je fais un saut sur la tombe de ma m�re. A plus tard! 837 01:14:15,348 --> 01:14:18,226 On aimerait que vous preniez le poste. Merci. 838 01:14:57,468 --> 01:15:01,256 Excuse-moi... Bonjour. 839 01:15:01,468 --> 01:15:03,345 La cuisine n'est pas bonne? Si, si. 840 01:15:04,548 --> 01:15:06,504 Je peux m'asseoir l�? 841 01:15:06,708 --> 01:15:08,938 Il y a un courant d'air? Non, non. 842 01:15:09,148 --> 01:15:13,027 Pas du tout. Tu veux que j'aille chercher ton ris-a-lamande? 843 01:15:13,228 --> 01:15:15,059 Non, c'est pas la peine. 844 01:15:17,348 --> 01:15:19,816 Tu ne couperas pas au cadeau qui va avec. 845 01:15:20,028 --> 01:15:24,499 On donne ces petits bonshommes. Ah oui, c'est bien. 846 01:15:32,788 --> 01:15:34,904 �a va passer, Andreas. 847 01:15:35,108 --> 01:15:40,626 Le pire, c'est le premier No�l et le premier anniversaire. 848 01:15:40,828 --> 01:15:44,298 J'ai v�cu �a � la mort de ma m�re. 849 01:15:46,108 --> 01:15:48,941 Mais demain No�l sera fini. Oui. 850 01:15:50,348 --> 01:15:52,816 J'�tais en train de... C'est bon, pas de probl�me. 851 01:15:53,348 --> 01:15:54,906 Joyeux No�l. 852 01:15:55,668 --> 01:15:58,341 C'est les r�compenses. 853 01:16:07,548 --> 01:16:09,300 Sainte Marie... 854 01:16:10,828 --> 01:16:13,865 ... cette nuit-l�, quand tu as eu ton fils... 855 01:16:15,428 --> 01:16:19,706 ... Dieu t'es apparu sous les traits d'un homme pauvre et insignifiant... 856 01:16:19,908 --> 01:16:21,626 Waiter! 857 01:16:22,588 --> 01:16:27,104 ... Puisse J�rgen Mortensen ressentir la quintessence de l'amour... 858 01:16:27,308 --> 01:16:30,459 ... et venir prendre un verre de Marsala. 859 01:16:33,108 --> 01:16:37,499 Salut! - Ciao! Entrez! 860 01:16:40,108 --> 01:16:42,986 Bonsoir, M. le Pasteur. 861 01:16:45,468 --> 01:16:47,459 Je peux vous offrir quelque chose? 862 01:16:47,668 --> 01:16:50,023 A boire? Qu'est-ce qu'elle dit? 863 01:16:50,228 --> 01:16:52,867 Est-ce qu'on veut � boire? On veut bien, non? 864 01:16:54,948 --> 01:16:56,620 Ah, la voil�. 865 01:16:58,668 --> 01:17:01,740 Tenez. - Merci. 866 01:17:01,948 --> 01:17:05,065 Marsala. - Merci Marsala. 867 01:17:07,868 --> 01:17:10,257 Bon, et bien, joyeux No�l! 868 01:17:12,188 --> 01:17:15,544 Joyeux No�l, Giulia! - Joyeux No�l � toi. 869 01:17:15,748 --> 01:17:18,057 Tchin! 870 01:17:19,548 --> 01:17:22,585 Qu'est-ce que tu as fait � tes cheveux? 871 01:17:22,788 --> 01:17:25,700 On dirait que tu as pass� les 70 ans. 872 01:17:26,828 --> 01:17:29,103 C'est peut-�tre parce que je sors avec un homme de 90 ans. 873 01:17:30,748 --> 01:17:34,263 J'aime bien ta coiffure. 874 01:17:34,468 --> 01:17:37,380 Merci. Excusez-moi. - C'est classique. 875 01:17:39,508 --> 01:17:43,296 Merci, Sainte Vierge! Il aime ma coiffure! 876 01:17:46,748 --> 01:17:49,182 Je voudrais payer l'addition. - Tout de suite. 877 01:17:52,548 --> 01:17:55,460 Elle est jolie, tu trouves pas? Ah oui. 878 01:17:55,668 --> 01:17:59,217 Mais c'est pas bon. Elle est italienne, tu vois. 879 01:17:59,428 --> 01:18:03,182 Tu ne coucheras pas avec elle avant le mariage. 880 01:18:04,388 --> 01:18:07,539 �a en a refroidi plus d'un. 881 01:18:07,988 --> 01:18:11,139 Et tout ce qu'elle fait � manger, elle le mange aussi. 882 01:18:11,348 --> 01:18:16,820 Dans 6 mois, elle aura pris 50 kg et elle sera comme sa m�re. 883 01:18:17,028 --> 01:18:18,461 Toutes les filles ne deviennent pas comme leur m�re. 884 01:18:18,668 --> 01:18:23,947 C'est s�r. Karen, l� ... la coiffeuse... sa m�re... 885 01:18:25,508 --> 01:18:26,987 Tu l'as d�j� vue? 886 01:18:27,188 --> 01:18:30,658 Qu'est-ce qu'elle picolait, dis donc. Comme un trou. 887 01:18:30,868 --> 01:18:33,143 Elle avait les cheveux dans un �tat. 888 01:18:33,348 --> 01:18:37,261 C'�tait horrible. Et sa fille est coiffeuse. 889 01:18:38,948 --> 01:18:42,623 Elle buvait... - Qu'est-ce qu'il y a avec ses cheveux? 890 01:18:42,828 --> 01:18:45,501 Elle ne s'en occupait pas du tout. 891 01:18:48,668 --> 01:18:52,058 Salut. Qu'est-ce que tu racontes sur ma m�re? 892 01:18:52,988 --> 01:18:55,582 Comment oses-tu? Tu ne la connais m�me pas. 893 01:18:55,788 --> 01:18:57,744 Et si on parlait de toi? 894 01:18:57,948 --> 01:19:00,781 T'es m�me pas capable de garder un boulot. 895 01:19:00,988 --> 01:19:05,504 Alors arr�te de dire des trucs comme �a sur ma m�re. 896 01:19:05,708 --> 01:19:09,178 T'as m�me pas de parents. Personne n'a voulu de toi? 897 01:19:09,388 --> 01:19:12,937 Je ne veux plus te revoir. �a me va. 898 01:19:14,148 --> 01:19:18,744 Et si tu parles de �a � ma soeur, je te tue. 899 01:19:18,948 --> 01:19:20,700 S�r. 900 01:19:24,628 --> 01:19:26,459 Salut. 901 01:19:40,108 --> 01:19:44,147 �a pourrait devenir une tradition. Oui, bonne id�e! 902 01:19:46,548 --> 01:19:51,463 Bon, je vais aller me coucher. Oui, moi aussi. 903 01:19:54,228 --> 01:19:56,742 Bonne nuit. Bonne nuit. 904 01:20:06,948 --> 01:20:10,782 Lise? Bonsoir. Joyeux No�l. 905 01:20:10,988 --> 01:20:13,218 Je venais justement te voir. 906 01:20:13,428 --> 01:20:16,784 Comment tu vas? Bien. 907 01:20:16,988 --> 01:20:18,865 �a se passe bien avec ta soeur? 908 01:20:19,068 --> 01:20:21,298 Tu as vu comme elle est maladroite? 909 01:20:21,508 --> 01:20:24,545 Oui, Je la connais du cours d'italien. 910 01:20:24,748 --> 01:20:27,308 Elle a d� h�riter �a de notre p�re. 911 01:20:27,508 --> 01:20:31,217 Ou de votre m�re. Alcoolisme pr�natal. 912 01:20:31,668 --> 01:20:33,340 Alcoolisme pr�natal? 913 01:20:33,548 --> 01:20:35,186 C'est assez courant. 914 01:20:36,668 --> 01:20:38,181 ... Voil� mon bus. 915 01:20:38,388 --> 01:20:42,620 C'est moi qui ai augment� la morphine. Oui, normalement on n'a pas le droit... 916 01:20:45,348 --> 01:20:48,067 Ta m�re est morte d'une infection du pancr�as. 917 01:20:48,268 --> 01:20:50,065 Oui, mais... Oui... 918 01:20:52,988 --> 01:20:55,980 Il faut que j'y aille. 919 01:21:00,588 --> 01:21:04,900 Et si on se prenait un cocktail? Je ne commence qu'� 4h. 920 01:21:05,108 --> 01:21:07,668 Tu ferais mieux de rentrer. 921 01:21:08,348 --> 01:21:13,138 Elle �tait belle, hein, Giulia? 922 01:21:13,348 --> 01:21:15,384 Avec sa nouvelle coiffure. 923 01:21:15,588 --> 01:21:19,183 Dommage qu'on n'ait pas pu discuter avec elle. 924 01:21:19,388 --> 01:21:22,937 Tu ne parles pas italien, J�rgen. Il ne faut pas dire �a, Finn. 925 01:21:23,148 --> 01:21:25,662 �a marche au feeling. 926 01:21:25,868 --> 01:21:29,019 Tu peux pas bander. A moins que? 927 01:21:36,308 --> 01:21:39,345 Elle avait l'air... Allez, rentre chez toi. 928 01:21:39,908 --> 01:21:43,218 Elle avait l'air triste. Karen. Je te dis d'y aller. 929 01:21:43,428 --> 01:21:46,625 A mon avis, elle ne voulait pas que tu sois triste aussi. 930 01:21:46,828 --> 01:21:48,181 Ta gueule, putain! 931 01:22:08,388 --> 01:22:10,743 Qui �tes-vous? Joyeux No�l! 932 01:22:11,108 --> 01:22:15,260 Vous ne savez pas ce qu'est No�l. Vous avez des invit�s? 933 01:22:15,468 --> 01:22:20,747 Comment osez-vous! Vous puez l'alcool. Que voulez-vous? 934 01:22:20,948 --> 01:22:23,382 Vous demander si je dois postuler pour votre place. 935 01:22:24,148 --> 01:22:27,106 De quoi parlez-vous? De l'�glise. La paroisse. 936 01:22:27,308 --> 01:22:29,424 La paroisse? Je peux entrer? 937 01:22:29,628 --> 01:22:33,303 Comment pourriez-vous �tre le pasteur de toute une paroisse? 938 01:22:33,508 --> 01:22:37,057 Vous ne savez m�me pas si vous devez entrer ou non. 939 01:22:37,268 --> 01:22:40,340 Vous ne savez pas non plus si vous devez vous marier, n'est-ce-pas? 940 01:22:40,548 --> 01:22:44,143 Vous avez abandonn� votre femme, non? Est-ce que je peux entrer? 941 01:22:44,348 --> 01:22:47,499 Bon, d'accord. Merci. 942 01:22:49,588 --> 01:22:52,898 Dieu existe, enfin! Si on croit en Lui, Il existe. 943 01:22:53,588 --> 01:22:57,103 Ma femme n'est pas l�. Non. 944 01:22:58,348 --> 01:22:59,906 Ma femme est morte. 945 01:23:00,108 --> 01:23:03,862 �a fait 4 ans. 946 01:23:04,508 --> 01:23:09,901 Dieu me l'a enlev�e et elle m'a enlev� Dieu. 947 01:23:10,668 --> 01:23:16,584 Dieu est une abstraction, mais �a vous ne le comprendrez jamais. 948 01:23:16,788 --> 01:23:20,542 Quelle est l'utilit� d'une discussion de ce genre? 949 01:23:20,748 --> 01:23:24,024 A quoi �a va servir? Vous ne connaissez pas la perte. 950 01:23:24,228 --> 01:23:26,537 Voir un �tre humain... 951 01:23:26,748 --> 01:23:29,865 ... la personne que vous aimez le plus au monde... dispara�tre... 952 01:23:30,068 --> 01:23:33,299 Les choses les plus �l�mentaires devenir insurmontables... 953 01:23:33,508 --> 01:23:36,341 A la fin, elle ne pouvait m�me plus craquer une allumette. 954 01:23:36,548 --> 01:23:37,867 Elle a tout simplement disparu. 955 01:23:38,068 --> 01:23:41,743 �a ne vous donne pas le droit de d�truire cette paroisse. 956 01:23:41,948 --> 01:23:44,746 Votre douleur est la m�me que celle de vos paroissiens. 957 01:23:44,948 --> 01:23:50,227 Elisabeth n'�tait pas comme tous ces gens insignifiants - 958 01:23:50,428 --> 01:23:54,467 que nous enterrons � longueur d'ann�e. 959 01:23:54,668 --> 01:23:58,138 Alors partez et laissez les mettre un peu d'air frais dans cette �glise! 960 01:23:58,348 --> 01:24:02,739 Peu importe leurs croyances! Laissez les tranquilles! 961 01:24:02,948 --> 01:24:07,260 Vous n'avez aucune id�e de ce qu'est la douleur, la perte - 962 01:24:07,468 --> 01:24:10,028 - ou l'amour. Je sais tr�s bien de quoi vous parlez: 963 01:24:10,228 --> 01:24:15,348 Vous �tes un parfait �go�ste, Wredmann! Mais la vie n'est pas finie! 964 01:24:37,468 --> 01:24:40,588 Tu as vu Giulia au restaurant italien? 965 01:24:40,588 --> 01:24:43,546 Oui. 966 01:24:45,268 --> 01:24:49,546 Elle est jolie. Oui, tr�s jolie. 967 01:24:49,748 --> 01:24:52,706 Elle est catholique. 968 01:24:52,908 --> 01:24:55,945 Apparemment, ils ne... 969 01:24:57,268 --> 01:25:01,056 ... couchent pas avant le mariage. 970 01:25:01,348 --> 01:25:04,658 Oui, je crois que �a se passe comme �a. 971 01:25:06,708 --> 01:25:10,098 Elle te faisait de grands sourires. Ah? 972 01:25:12,268 --> 01:25:14,463 Je devrais peut-�tre lui demander... 973 01:25:15,428 --> 01:25:17,498 ... si elle veut venir faire un tour avec moi. 974 01:25:18,508 --> 01:25:20,703 Je trouve que c'est une bonne id�e. 975 01:25:22,348 --> 01:25:26,136 Mais � quel moment lui demander? Quand elle t'en donnera l'occasion. 976 01:25:30,628 --> 01:25:35,144 Le pasteur Wredmann a �t� renvoy�? Oui. 977 01:25:36,948 --> 01:25:39,667 Alors il va devoir lib�rer le presbyt�re? 978 01:25:40,508 --> 01:25:46,538 Je ne sais pas. C'est � cause de notre organiste? 979 01:25:47,428 --> 01:25:50,864 C'est parce qu'il refuse toute coop�ration. 980 01:25:53,668 --> 01:25:56,740 Quelle chute... Oui. 981 01:25:58,028 --> 01:26:01,907 Le conseil paroissial aimerait que tu sois candidat pour le poste. 982 01:26:02,108 --> 01:26:06,704 Oui, ils me l'ont d�j� demand�. Tu vas le faire? 983 01:26:10,348 --> 01:26:12,543 Non. 984 01:26:20,988 --> 01:26:23,786 Voulez-vous faire... 985 01:26:23,988 --> 01:26:26,582 - une promenade avec moi? 986 01:26:26,788 --> 01:26:29,860 Excusez-moi, puis-je prendre votre pression art�rielle? Lise? 987 01:26:30,068 --> 01:26:33,026 Excusez-moi, puis-je prendre votre pression art�rielle? 988 01:26:33,228 --> 01:26:38,222 Je voudrais un litre de lait, SVP. - Un litre de lait, SVP? 989 01:26:41,028 --> 01:26:42,825 O� est ta soeur? 990 01:26:43,708 --> 01:26:48,782 Ma soeur est dans le frigo. 991 01:26:49,788 --> 01:26:51,779 Merci. Au revoir. 992 01:26:52,468 --> 01:26:54,220 Merci. Au revoir. 993 01:26:54,428 --> 01:26:57,704 Au revoir, Finn. Salut, J�rgen. 994 01:27:13,388 --> 01:27:15,265 Tu as 5 minutes? 995 01:27:22,908 --> 01:27:26,298 Je ne sais pas quoi faire pour Karen. 996 01:27:26,508 --> 01:27:29,341 Tu devrais lui demander pardon. Pardon? 997 01:27:29,548 --> 01:27:31,618 Mais c'est elle... 998 01:27:31,828 --> 01:27:35,707 Oui, mais comme �a tu auras fait le premier pas. 999 01:27:41,388 --> 01:27:45,506 Quand tu aimes une fille... Comment tu fais? 1000 01:27:46,908 --> 01:27:49,741 J'en aime aucune. 1001 01:27:49,948 --> 01:27:55,147 Tu tentes une approche? 1002 01:27:55,348 --> 01:27:56,940 Tu m'�tonnes. 1003 01:28:05,308 --> 01:28:09,620 Il m'a juste demand� de venir au cours d'italien. 1004 01:28:09,828 --> 01:28:11,420 J�rgen Mortensen. 1005 01:28:11,868 --> 01:28:14,666 Tu rigoles? - Non. 1006 01:28:14,868 --> 01:28:18,224 LE J�rgen Mortensen? - Il est mignon. 1007 01:28:20,628 --> 01:28:23,347 Et ben d�brouille-toi toute seule. 1008 01:28:23,828 --> 01:28:26,388 Pourquoi tu t'en vas? - Ciao, Giulia. 1009 01:28:26,588 --> 01:28:28,499 Qu'est-ce que je vais faire? 1010 01:28:37,188 --> 01:28:39,144 18 �, c'est �a. 1011 01:28:39,348 --> 01:28:43,580 Au revoir. Bonne soir�e et bon voyage! 1012 01:28:46,988 --> 01:28:49,297 Qu'est-ce que tu fais l�? 1013 01:28:54,788 --> 01:28:58,576 J'ai pens� � toi. Oui. Mais ne t'approche pas de moi. 1014 01:29:01,708 --> 01:29:05,417 Je suis venu m'excuser. Il fallait y penser avant. 1015 01:29:07,348 --> 01:29:08,701 Pardon. 1016 01:29:12,348 --> 01:29:14,464 Je peux venir te prendre apr�s le boulot? 1017 01:29:14,668 --> 01:29:16,898 Non. Je t'ai dit pardon. 1018 01:29:17,108 --> 01:29:19,497 Oui, au revoir. 1019 01:29:20,868 --> 01:29:22,142 Karen... 1020 01:29:24,588 --> 01:29:26,226 Au revoir. 1021 01:30:10,268 --> 01:30:11,906 Bonjour Olympia. 1022 01:30:16,028 --> 01:30:19,304 Tu es occup�? Non. Je lisais. 1023 01:30:19,508 --> 01:30:21,464 A propos de la perte. 1024 01:30:23,028 --> 01:30:26,907 J'ai fait tomber des g�teaux au magasin. 1025 01:30:29,188 --> 01:30:33,659 Tu ne peux pas les ramasser? Des oeufs sont tomb�s par dessus. 1026 01:30:39,188 --> 01:30:42,021 Je fais tout tomber. 1027 01:30:42,548 --> 01:30:45,187 Je peux rien faire comme il faut. 1028 01:30:45,868 --> 01:30:47,460 Je sais � peine �crire. 1029 01:30:48,948 --> 01:30:52,623 J'ai des bleus partout, ici et sur les coudes. 1030 01:30:59,348 --> 01:31:02,340 Je n'avais pas le courage de tout ramasser. 1031 01:31:03,948 --> 01:31:07,179 Et tu es partie comme �a? 1032 01:31:07,388 --> 01:31:09,265 J'ai ferm� � cl�. 1033 01:31:10,708 --> 01:31:13,222 Je veux pas y retourner. 1034 01:31:14,308 --> 01:31:18,381 J'ai eu 43 jobs diff�rents depuis que j'ai arr�t� l'�cole. 1035 01:31:18,588 --> 01:31:22,786 En g�n�ral, au bout de 3 mois, ils se rendent tous compte que je suis nulle. 1036 01:31:24,668 --> 01:31:27,341 Si j'ai pu rester aussi longtemps � la boulangerie, c'est seulement - 1037 01:31:27,548 --> 01:31:31,336 parce que je paie ce que je fais tomber - 1038 01:31:31,548 --> 01:31:33,698 alors le boulanger n'a encore rien remarqu�. 1039 01:31:36,388 --> 01:31:38,299 Je suis bonne � rien. 1040 01:31:39,348 --> 01:31:43,307 Non, c'est pas terrible tout �a. Non. 1041 01:31:43,948 --> 01:31:47,418 Je ne sais pas si je peux t'aider. 1042 01:31:48,108 --> 01:31:52,898 Je peux d�j� commencer par te donner un mouchoir. 1043 01:31:54,108 --> 01:31:56,099 �a ira? 1044 01:31:56,948 --> 01:31:59,098 Et ensuite une tasse de caf�? 1045 01:32:01,508 --> 01:32:03,942 Je ne vais pas pouvoir te donner de petit pain. 1046 01:32:04,148 --> 01:32:06,423 Quelqu'un a renvers� des oeufs dessus. 1047 01:33:01,228 --> 01:33:04,504 Bonjour. J'ai re�u une lettre de la banque. 1048 01:33:04,788 --> 01:33:08,542 Je vais te mettre sous le s�choir. 1049 01:33:15,068 --> 01:33:16,865 Je peux te pr�ter de l'argent. 1050 01:33:17,748 --> 01:33:19,306 Non, �a n'a rien � voir. 1051 01:33:21,108 --> 01:33:24,066 Je croyais que mon p�re n'avait rien. 1052 01:33:24,268 --> 01:33:26,099 Mais il y a 100000 � sur son compte. 1053 01:33:27,068 --> 01:33:28,706 �a vient d'o�? 1054 01:33:29,508 --> 01:33:34,184 Il n'achetait jamais rien. - Ils sont � toi maintenant. 1055 01:33:34,388 --> 01:33:37,619 Non, � nous! Regarde! 1056 01:33:38,788 --> 01:33:41,256 Tu pourrais enfin acheter le salon. 1057 01:33:41,468 --> 01:33:46,178 La banque est encore ouverte... - Non... C'�tait ton p�re � toi. 1058 01:33:47,828 --> 01:33:51,616 Quand Maman est morte, tu n'as rien re�u, si? 1059 01:33:53,108 --> 01:33:56,418 J'ai h�rit� de toi. - Ouais... 1060 01:34:00,668 --> 01:34:02,226 On pourrait aller en Italie. 1061 01:34:03,748 --> 01:34:05,500 Si quelqu'un va en Italie, - 1062 01:34:05,708 --> 01:34:09,826 Il faudrait demander au reste du groupe si ils veulent venir. 1063 01:34:10,028 --> 01:34:12,747 Et au prof. 1064 01:34:12,948 --> 01:34:17,658 Si c'est juste pour un dimanche... Je crois que je trouverai un rempla�ant. 1065 01:34:17,868 --> 01:34:20,621 Et toi, Beate? Je peux aussi venir? 1066 01:34:20,828 --> 01:34:23,547 Ce serait sympa. Lise? 1067 01:34:23,748 --> 01:34:28,060 Je peux �changer mes gardes, alors... Et toi, Karen? 1068 01:34:29,668 --> 01:34:31,943 Oui, je viens. 1069 01:34:32,188 --> 01:34:34,861 Et toi, Halvfinn? Tu viens aussi? 1070 01:34:35,068 --> 01:34:37,980 Bien s�r. Et toi, J�rgen, tu viens? 1071 01:34:39,428 --> 01:34:40,907 Euh, oui. - Huit? 1072 01:34:41,108 --> 01:34:42,700 Oui. 1073 01:34:44,588 --> 01:34:46,783 Bon, commen�ons! 1074 01:34:49,948 --> 01:34:51,666 Oui? 1075 01:34:54,428 --> 01:34:56,225 Bonsoir. 1076 01:34:56,428 --> 01:34:58,464 Bonsoir... 1077 01:35:03,588 --> 01:35:06,182 Je voudrais m'inscrire. - Qu'est-ce que tu dis?! 1078 01:35:06,388 --> 01:35:09,824 Je voudrais m'inscrire � ce cours d'italien. 1079 01:35:10,228 --> 01:35:13,345 Le cours ne va pas fermer! Elle parle dr�lement bien! 1080 01:35:13,548 --> 01:35:16,665 C'est la fille du restaurant. Giulia? 1081 01:35:16,868 --> 01:35:20,656 Et si tu as des objections, j'en assume les cons�quences. 1082 01:35:20,868 --> 01:35:25,737 Tr�s bien... Alors bienvenue. On part tous en voyage. 1083 01:35:25,948 --> 01:35:27,904 Bien. Je viens aussi. 1084 01:35:28,708 --> 01:35:32,337 Neuf? - Neuf. 1085 01:35:32,548 --> 01:35:35,301 Excuse-moi? 1086 01:35:41,988 --> 01:35:45,219 Est-ce que tu voudrais venir... 1087 01:35:45,428 --> 01:35:47,896 ... te promener avec moi? 1088 01:35:48,108 --> 01:35:51,145 Volontiers. On ira o�? 1089 01:35:54,148 --> 01:35:55,820 "On ira o�?" 1090 01:35:56,028 --> 01:35:59,065 J'en sais rien, J�rgen. On va o�? 1091 01:35:59,588 --> 01:36:02,819 J'avais pens� �... Peut-�tre... Venise? 1092 01:36:26,788 --> 01:36:28,858 Tu as eu le mal de mer? Non. 1093 01:36:32,588 --> 01:36:35,580 Tu penses � ta femme? Non. 1094 01:36:36,108 --> 01:36:38,178 Enfin, si. 1095 01:36:38,708 --> 01:36:42,462 Je m'appelle J�rgen Mortensen. - Enchant�. 1096 01:36:42,668 --> 01:36:45,740 Essaie de ne pas tomber dans le canal, Olympia! 1097 01:36:45,948 --> 01:36:49,304 Il faut d'abord enlever �a... Voil�! 1098 01:36:52,548 --> 01:36:57,383 On a l'air ridicule ici. -J�rgen est un excellent photographe. 1099 01:36:57,588 --> 01:37:02,218 Et il ne faut pas bouger. Silensio, si? Grazie. 1100 01:37:44,708 --> 01:37:48,621 Injection �lectronique. - Si. 1101 01:37:48,828 --> 01:37:53,504 Freinage ABS. - Freinage ABS. 1102 01:37:53,708 --> 01:37:55,983 J�rgen Mortensen. - Oui. 1103 01:38:00,188 --> 01:38:05,023 Carta di pasta... - Carta postale. 1104 01:38:05,228 --> 01:38:09,858 Pour ma m�re. - Pour ta m�re. 1105 01:38:10,668 --> 01:38:12,898 Comment on dit "un timbre"? - Francobollo. 1106 01:38:13,108 --> 01:38:16,145 Francobollo. Je vais acheter un timbre. 1107 01:38:16,348 --> 01:38:18,100 A plus tard. - Si... Euh, oui! 1108 01:38:21,468 --> 01:38:23,026 En route! 1109 01:38:31,788 --> 01:38:34,063 Continue, j'arrive tout de suite. 1110 01:38:34,268 --> 01:38:36,179 Ah... Ok. 1111 01:38:46,428 --> 01:38:48,066 Regarde... 1112 01:39:04,068 --> 01:39:06,901 Qu'est-ce que tu es penses? 1113 01:39:09,948 --> 01:39:11,506 Viens. 1114 01:40:04,148 --> 01:40:07,220 Giulia, je sais que tu ne comprends pas ce que je dis. 1115 01:40:07,428 --> 01:40:08,941 Mais je le dit quand m�me. 1116 01:40:12,628 --> 01:40:17,144 J'ai 10 ans de plus que toi et je suis pas sp�cialement dou�. 1117 01:40:18,548 --> 01:40:23,064 Je n'ai plus de famille. Je suis mauvais dans mon travail. 1118 01:40:23,348 --> 01:40:24,906 Je n'ai pas de loisirs. 1119 01:40:25,628 --> 01:40:27,584 A part le cours d'italien. 1120 01:40:27,868 --> 01:40:30,223 Et encore, c'est surtout pour Halvfinn, - 1121 01:40:30,428 --> 01:40:33,420 je ne suis pas tr�s bon en langues. 1122 01:40:33,628 --> 01:40:36,142 Je ne peux m�me pas te parler. 1123 01:40:37,428 --> 01:40:39,703 Je suis s�rement ennuyeux. 1124 01:40:39,908 --> 01:40:42,866 Je suis loin d'avoir ton temp�rament. 1125 01:40:43,068 --> 01:40:47,778 Et pour le sexe, je ne suis plus tr�s s�r de moi. 1126 01:40:54,788 --> 01:40:58,303 Je sais que tu ne comprends pas ce que je dis. 1127 01:40:58,508 --> 01:41:03,582 Mais si je ne le dis pas maintenant je ne le dirai jamais. 1128 01:41:07,788 --> 01:41:12,782 Je t'aime, Giulia, et je voudrais rester avec toi pour toujours. 1129 01:41:12,988 --> 01:41:15,104 Je voudrais avoir des enfants... 1130 01:41:15,988 --> 01:41:20,106 ... et �tre � tes c�t�s... 1131 01:41:20,308 --> 01:41:22,538 ... pour te voir vieillir. 1132 01:41:22,748 --> 01:41:28,664 Je t'aimerai tous les jours, du matin jusqu'au soir. 1133 01:41:33,708 --> 01:41:36,097 J'aimerais tellement me marier avec toi, Giulia. 1134 01:41:39,468 --> 01:41:44,098 Je comprends un peu le danois. 1135 01:41:44,788 --> 01:41:47,143 Mais je parle mal. 1136 01:41:47,948 --> 01:41:53,466 Je veux peut-�tre me marier avec toi. 1137 01:41:54,668 --> 01:42:00,504 Mais je voudrais aller dans une �glise... - Oui. 1138 01:42:00,708 --> 01:42:02,903 ... pour y r�fl�chir. 1139 01:42:03,628 --> 01:42:05,220 Tu m'attends? - Oui. 1140 01:42:05,428 --> 01:42:08,067 Attends-moi ici. - Oui. 1141 01:42:25,348 --> 01:42:26,861 Oui. 1142 01:42:29,228 --> 01:42:30,866 Oui? 1143 01:42:36,188 --> 01:42:37,780 Oui? 1144 01:42:49,428 --> 01:42:50,986 Olympia? 1145 01:42:52,348 --> 01:42:55,067 On �change nos assiettes? 1146 01:42:56,868 --> 01:43:01,225 Mon plat est plus facile � manger avec une fourchette... 1147 01:43:03,348 --> 01:43:04,986 C'est comme tu veux... 1148 01:43:09,188 --> 01:43:13,978 Alors, J�rgen Mortensen? �a va bien? En fait... 1149 01:43:14,188 --> 01:43:16,827 ... je crois que ma vieille blessure va un peu mieux. 1150 01:43:17,028 --> 01:43:19,588 �a doit �tre le climat. 1151 01:43:21,708 --> 01:43:23,938 Oui, c'est s�rement �a. 1152 01:43:33,428 --> 01:43:36,147 Tu chantes bien! 1153 01:43:37,508 --> 01:43:40,102 Merci. Je chante beaucoup, en tout cas. 1154 01:43:41,668 --> 01:43:45,024 Les deux choristes � l'�glise... 1155 01:43:45,228 --> 01:43:49,540 Ils sont stress�s parce qu'il y a de plus en plus de monde � la messe. 1156 01:43:49,748 --> 01:43:51,818 Il nous manquerait une soprano. 1157 01:43:53,028 --> 01:43:56,862 Alors je me disais... Seulement si tu en as envie. 1158 01:43:57,068 --> 01:44:01,186 Et on laissera vides les si�ges du fond en cas de chute. 1159 01:44:01,388 --> 01:44:03,902 Mais �a n'arrivera pas. 1160 01:44:04,108 --> 01:44:06,497 �a te dit? Oui! 1161 01:44:07,588 --> 01:44:09,226 �a me fait plaisir. 1162 01:44:12,668 --> 01:44:14,181 C'est l�. 1163 01:44:17,188 --> 01:44:20,544 Vas-y d'abord. Ok. 1164 01:44:31,308 --> 01:44:33,697 Salut! Voil� Karen. 1165 01:44:34,908 --> 01:44:38,298 D�sol� pour le retard. ...Merci. 1166 01:44:40,428 --> 01:44:42,146 Ciao. Bonsoir. 1167 01:44:43,308 --> 01:44:45,981 Salut. Salut. 1168 01:44:47,948 --> 01:44:49,586 Regarde ce qu'il m'a offert! 1169 01:44:49,788 --> 01:44:51,426 Qui? - J�rgen Mortensen. 1170 01:44:52,788 --> 01:44:55,621 C'est beau, non? - Non, c'est affreux. 1171 01:44:55,828 --> 01:44:57,500 Comme ta coiffure. 1172 01:45:01,108 --> 01:45:02,905 Non, c'est pas moi qui l'ai coiff�. 1173 01:45:03,108 --> 01:45:05,986 Je voudrais vous offrir ce repas. C'est pas la peine, Andreas. 1174 01:45:06,188 --> 01:45:10,147 Si, j'ai d�cid� de vendre la Maserati. 1175 01:45:10,348 --> 01:45:13,545 Tu ne devrais pas! Pourquoi? 1176 01:45:13,748 --> 01:45:17,821 Je n'en ai plus besoin. 92490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.