All language subtitles for Gotham.S05E03.Penguin.Our.Hero.720p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,967 --> 00:00:02,280 Previamente en Gotham... 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,300 Es un milagro. �C�mo te sientes? 3 00:00:04,420 --> 00:00:05,480 Diferente. 4 00:00:05,600 --> 00:00:08,270 - Su nombre es Will Thomas. - �Detective Gordon? 5 00:00:08,390 --> 00:00:10,150 A mis amigos... los salvar�. 6 00:00:10,270 --> 00:00:12,554 Env�ale saludos a Butch. 7 00:00:14,464 --> 00:00:16,140 �No! 8 00:00:16,386 --> 00:00:18,865 Gordon viene conmigo. 9 00:00:19,064 --> 00:00:21,820 �Yo tomar� su cabeza, y t� podr�s tener el resto! 10 00:00:28,480 --> 00:00:29,770 �Esto es lo que los ten�a tan molestos? 11 00:00:29,890 --> 00:00:30,916 Perra loc-- 12 00:00:32,060 --> 00:00:33,320 Pero todav�a no estamos a mano. 13 00:00:33,440 --> 00:00:35,920 Me ayudar�s a hacer lo que todos sabemos que es necesario. 14 00:00:36,040 --> 00:00:38,220 - �Qu� es? - Matar a Penguin. 15 00:00:38,340 --> 00:00:39,520 - Lo lograste. - Ens��ame lo que tienes. 16 00:00:39,640 --> 00:00:40,980 250 departamentos. 17 00:00:41,100 --> 00:00:43,420 Cuando los ni�os que liberamos se mudaron aqu�, se corri�... 18 00:00:43,540 --> 00:00:46,017 ...r�pidamente la voz de que hab�a un lugar seguro para vivir en la ciudad. 19 00:00:46,820 --> 00:00:49,660 Quer�as saber d�nde estaba la base de los Street Demonz. 20 00:00:51,267 --> 00:00:52,430 �D�nde est�n todos? 21 00:00:52,550 --> 00:00:54,200 A la mierda. 22 00:00:56,719 --> 00:00:57,720 �Y eso? 23 00:00:57,840 --> 00:00:59,470 PENGUIN ESTUVO AQU� 24 00:00:59,590 --> 00:01:01,510 Fue Penguin. 25 00:01:04,571 --> 00:01:10,251 # Oh Penguin nuestro campe�n # 26 00:01:10,371 --> 00:01:15,490 # No conoce perturbaci�n # 27 00:01:15,780 --> 00:01:20,680 # Nos trae siempre un alegr�n # 28 00:01:20,800 --> 00:01:25,730 # Oh Penguin nuestro rey # 29 00:01:25,850 --> 00:01:28,600 # Oh Penguin # 30 00:01:28,720 --> 00:01:31,180 # Nuestro Penguin # 31 00:01:31,300 --> 00:01:36,580 # Es valiente y listo y bondadoso # 32 00:01:36,700 --> 00:01:41,680 # Dotado de un intelecto grandioso # 33 00:01:41,800 --> 00:01:46,870 # Nos gobierna el d�a todo # 34 00:01:46,990 --> 00:01:52,260 # Del m�s magn�fico modo # 35 00:01:52,380 --> 00:01:54,180 # Oh Penguin # 36 00:01:54,300 --> 00:01:55,830 # Oh Penguin # 37 00:01:55,950 --> 00:02:00,360 # Oh Penguin nuestro rey Oh Penguin nuestro rey # 38 00:02:00,480 --> 00:02:01,650 # Oh Penguin # 39 00:02:01,770 --> 00:02:04,660 La producci�n es estable, Sr. Cobblepot. 40 00:02:04,810 --> 00:02:08,280 Nuestros dep�sitos contienen 512 hogazas de pan... 41 00:02:08,400 --> 00:02:11,160 ...2.001 litros de agua filtrada... 42 00:02:11,280 --> 00:02:14,840 ...400.232 balas... 43 00:02:14,960 --> 00:02:16,430 ...y-- 44 00:02:19,820 --> 00:02:23,050 Penn, �por qu� se ha desmayado mi contratenor? 45 00:02:23,170 --> 00:02:25,320 Lo lamento, Sr. Cobblepot. 46 00:02:26,562 --> 00:02:30,140 Todos trabajaron en la f�brica de balas durante la noche. 47 00:02:30,260 --> 00:02:32,440 Hemos estado cortos de personal... 48 00:02:32,701 --> 00:02:34,620 ...desde que la gente comenz� a desertar. 49 00:02:34,740 --> 00:02:36,000 �Desertar? 50 00:02:36,410 --> 00:02:37,650 Me has estado ocultando cosas, Penn. 51 00:02:37,770 --> 00:02:40,120 Le pido mil disculpas. Es que no podr�a soportar... 52 00:02:40,240 --> 00:02:41,980 ...verlo alterado durante su recuperaci�n. 53 00:02:42,100 --> 00:02:44,102 �Solo cu�ntamelo todo! 54 00:02:44,898 --> 00:02:47,894 Se rumorea que se fueron a un lugar... 55 00:02:48,106 --> 00:02:49,420 ...que llaman El Refugio... 56 00:02:49,540 --> 00:02:52,000 ...en el sector de Jim Gordon. 57 00:02:52,120 --> 00:02:55,510 �Mis s�bditos huyen hacia Jim Gordon? 58 00:02:56,007 --> 00:02:58,040 �Despu�s de que �l me disparara? 59 00:02:58,160 --> 00:02:59,920 �Qu� sucede con la recompensa por la cabeza de Gordon? 60 00:03:00,040 --> 00:03:01,720 Ha sido dif�cil hallar interesados. 61 00:03:01,840 --> 00:03:05,765 Las pandillas est�n muy desorganizadas, y la gente com�n, bueno... 62 00:03:06,390 --> 00:03:08,100 ...ellos lo aman, se�or. 63 00:03:11,000 --> 00:03:12,570 Deber�an amarme a m�. 64 00:03:13,322 --> 00:03:16,900 �Sin m� esta isla estar�a inmersa en el caos! 65 00:03:17,020 --> 00:03:19,510 No sucede solo aqu�. 66 00:03:19,940 --> 00:03:23,358 Gente de todos los sectores huye hacia El Refugio. 67 00:03:24,167 --> 00:03:25,837 Por fin. El desayuno. 68 00:03:43,670 --> 00:03:45,392 �Los Street Demonz! 69 00:03:45,869 --> 00:03:47,420 �A qu� debo este honor? 70 00:03:47,619 --> 00:03:49,594 Atacaste nuestra base y asesinaste a nuestros hombres. 71 00:03:49,714 --> 00:03:50,715 No fuimos los �nicos. 72 00:03:50,835 --> 00:03:52,610 Atacaste a los Lo Boyz y a los Muertos Vivos, tambi�n. 73 00:03:52,980 --> 00:03:53,980 �Lo hice? 74 00:03:54,100 --> 00:03:57,680 Pintaste grafitis en cada sitio que dec�an "Penguin estuvo aqu�". 75 00:03:57,800 --> 00:03:59,060 Qu� imb�cil. 76 00:04:00,187 --> 00:04:02,100 Si yo quisiera comenzar una guerra de pandillas... 77 00:04:02,220 --> 00:04:03,400 ...ya estar�an todos muertos. 78 00:04:03,530 --> 00:04:06,140 No habr�a dejado a nadie vivo ni ning�n cartel con mi nombre. 79 00:04:06,260 --> 00:04:07,920 Alguien quer�a que ustedes me atacaran. 80 00:04:09,150 --> 00:04:10,714 Es un buen argumento. 81 00:04:11,520 --> 00:04:12,940 No lo hab�amos pensado. 82 00:04:13,060 --> 00:04:17,260 No. Pero ya tendr�s mucho tiempo para pensar... 83 00:04:17,380 --> 00:04:20,140 ...mientras mis hombres te arrancan las u�as. 84 00:04:20,260 --> 00:04:21,320 Encad�nenlo. 85 00:04:21,440 --> 00:04:23,310 �Esperen, no! 86 00:04:23,430 --> 00:04:24,760 Refuerza nuestras fronteras. 87 00:04:24,880 --> 00:04:28,580 Nadie entra ni sale, o tendr� su cabeza. 88 00:04:35,121 --> 00:04:36,640 As� es, Edward. 89 00:04:36,760 --> 00:04:39,125 �La cabeza del Sr. Penn! 90 00:04:39,470 --> 00:04:40,840 �Su cabeza! 91 00:04:40,960 --> 00:04:42,824 Eres un buen perro, �verdad? 92 00:05:43,781 --> 00:05:48,781 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 93 00:05:51,114 --> 00:05:53,765 La voz sobre este lugar se extiende como un caso grave de gonorrea. 94 00:05:53,885 --> 00:05:56,499 Est�n llegando refugiados de todos los sectores de Gotham. 95 00:05:56,619 --> 00:05:58,960 �Puedes culparlos? Has visto como es all� afuera. 96 00:05:59,080 --> 00:06:03,410 La gente tiene hambre y miedo, las pandillas los usan como esclavos. 97 00:06:03,530 --> 00:06:05,960 �Crees que esas pandillas no los querr�n de vuelta? 98 00:06:06,080 --> 00:06:08,620 Tarde o temprano, vendr�n por nosotros. 99 00:06:09,555 --> 00:06:10,720 Que vengan. 100 00:06:10,840 --> 00:06:12,498 Oye, lo entiendo... 101 00:06:12,840 --> 00:06:16,144 ...pero tras nuestra excursi�n a Pesadillalandia de la semana pasada... 102 00:06:16,500 --> 00:06:18,640 ...casi no nos quedan municiones... 103 00:06:18,760 --> 00:06:20,480 ...y apenas nos queda algo de comida. 104 00:06:20,600 --> 00:06:21,800 De acuerdo, bien. 105 00:06:21,920 --> 00:06:23,650 Este es el �nico lugar seguro que queda en Gotham. 106 00:06:23,770 --> 00:06:25,050 No rechazar� a nadie. 107 00:06:25,170 --> 00:06:27,294 Tem�a que dijeras eso. 108 00:06:27,585 --> 00:06:29,614 - Oye, �c�mo te sientes? �C�mo-- - Estoy bien. 109 00:06:30,317 --> 00:06:32,000 �Est�s durmiendo? 110 00:06:33,392 --> 00:06:35,760 Has estado a toda marcha durante meses... 111 00:06:36,097 --> 00:06:37,873 ...cargando el peso de todo el mundo. 112 00:06:37,993 --> 00:06:40,580 Comparte la carga. No podemos permitir que te desmorones. 113 00:06:40,856 --> 00:06:41,856 Gracias. 114 00:06:42,156 --> 00:06:43,402 Estoy bien. 115 00:06:51,330 --> 00:06:53,510 Por favor, dame buenas noticias. 116 00:06:53,902 --> 00:06:57,906 Sistema purificador de agua readaptado con tecnolog�a de Wayne Enterprises. 117 00:06:59,320 --> 00:07:01,669 S� que es una gota en el mar, pero algo es algo. 118 00:07:01,789 --> 00:07:02,790 �Es la �ltima lata de frijoles! 119 00:07:02,910 --> 00:07:04,470 - �A�n no recib� mis raciones! - �Crees que yo s�? 120 00:07:04,590 --> 00:07:06,100 Oigan, basta. �Basta! 121 00:07:06,220 --> 00:07:07,580 Basta. 122 00:07:14,800 --> 00:07:16,718 Para toda la gente nueva... 123 00:07:17,570 --> 00:07:20,490 ...todos son bienvenidos en El Refugio, pero hay reglas. 124 00:07:20,762 --> 00:07:23,860 Y una de ellas es que las peleas quedan afuera. 125 00:07:26,520 --> 00:07:29,310 El gobierno cree que no merecemos ayuda. 126 00:07:29,720 --> 00:07:31,830 Tenemos que demostrar lo contrario. 127 00:07:35,060 --> 00:07:37,040 Si afuera las pandillas quieren destrozarse... 128 00:07:37,160 --> 00:07:38,230 ...es asunto de ellos. 129 00:07:38,350 --> 00:07:40,510 Aqu�, en El Refugio... 130 00:07:42,915 --> 00:07:44,891 ...nos ayudamos a sobrevivir unos a otros. 131 00:07:55,640 --> 00:07:57,300 Tu discurso funcion�. 132 00:07:57,480 --> 00:07:58,957 Por ahora. 133 00:07:59,300 --> 00:08:02,311 �Qu� pasar� cuando descubran que el gobierno los abandon�? 134 00:08:03,226 --> 00:08:04,360 Lo lamento. 135 00:08:04,565 --> 00:08:05,891 �Por qu�? 136 00:08:06,620 --> 00:08:08,530 Jim, mantienes en pie este lugar. 137 00:08:08,650 --> 00:08:10,590 Le das esperanzas a esta gente. 138 00:08:10,902 --> 00:08:13,000 No alcanza con solo esperanzas. 139 00:08:13,408 --> 00:08:15,250 No quiero complicarte, pero... 140 00:08:15,781 --> 00:08:18,060 ...el chico cuyos amigos salvaste de los esclavistas... 141 00:08:18,180 --> 00:08:20,380 ...sus compa�eros dicen que estuvo teniendo pesadillas. 142 00:08:20,500 --> 00:08:23,220 Anoche se cay� de la cama medio dormido, se rompi� el brazo. 143 00:08:23,340 --> 00:08:24,750 Tal vez puedas hablar con �l. 144 00:08:29,960 --> 00:08:31,305 Oye. 145 00:08:34,951 --> 00:08:36,993 �No tienes ganas de unirte a los otros ni�os? 146 00:08:39,207 --> 00:08:42,256 Ni siquiera podemos empezar a imaginar por lo que has pasado. 147 00:08:42,866 --> 00:08:44,059 Pero se termin�. 148 00:08:44,377 --> 00:08:45,756 Ahora est�s a salvo. 149 00:08:46,194 --> 00:08:49,940 Te prometo que nunca dejar� que nadie te vuelva a hacer da�o. 150 00:08:50,768 --> 00:08:51,768 �De acuerdo? 151 00:08:54,360 --> 00:08:56,031 Tengo algo para ti. 152 00:08:58,656 --> 00:09:00,153 De mis raciones. 153 00:09:00,273 --> 00:09:02,037 Un poco de anan�. 154 00:09:04,701 --> 00:09:06,385 Resiste. 155 00:09:08,480 --> 00:09:11,211 M�s tarde vendr� a verte, �s�? 156 00:09:25,258 --> 00:09:26,258 �Selina? 157 00:09:26,378 --> 00:09:27,500 Un momento. 158 00:09:28,048 --> 00:09:30,420 �Qu� haces levantada? El doctor dijo que necesitas descansar. 159 00:09:30,726 --> 00:09:33,120 �Te parece que necesito descansar? 160 00:09:34,319 --> 00:09:35,780 No pero-- 161 00:09:35,900 --> 00:09:37,103 Mira... 162 00:09:37,355 --> 00:09:39,608 ...lo que sea me hizo la ra�z de Ivy... 163 00:09:40,140 --> 00:09:42,234 ...nunca me sent� mejor. 164 00:09:43,215 --> 00:09:46,380 As� que ahora tengo que encontrar al monstruo que me dispar�. 165 00:09:47,500 --> 00:09:49,400 Estuve buscando a Jeremiah desde que volaron los puentes. 166 00:09:49,520 --> 00:09:50,651 No he encontrado nada. 167 00:09:50,771 --> 00:09:52,680 Claro, pero nunca antes hubo tantos refugiados... 168 00:09:52,800 --> 00:09:54,749 ...en la zona verde. 169 00:09:56,366 --> 00:09:58,780 Estas personas vienen de todas partes de Gotham, Bruce. 170 00:09:58,900 --> 00:10:01,900 Alguien tiene que saber algo. 171 00:10:02,020 --> 00:10:05,342 Quiero encontrar a Jeremiah tanto como t�. 172 00:10:06,203 --> 00:10:08,490 Pero aunque lo encontr�ramos, ha tenido meses para fortalecerse. 173 00:10:08,610 --> 00:10:09,820 No podemos ir solos tras �l. 174 00:10:10,061 --> 00:10:13,530 - �Tienes miedo, Bruce? - Por supuesto que tengo miedo. 175 00:10:14,600 --> 00:10:16,540 Jeremiah te dispar� para herirme a m�. 176 00:10:16,660 --> 00:10:17,880 Casi te mata. 177 00:10:18,000 --> 00:10:19,461 No quiero perderte. 178 00:10:20,000 --> 00:10:22,220 No soy tuya para que me pierdas. 179 00:10:24,040 --> 00:10:28,423 No puedes impedirme que vaya tras Jeremiah. 180 00:10:29,510 --> 00:10:31,764 Pero te estoy pidiendo ayuda. 181 00:10:33,143 --> 00:10:35,000 Si lo atrapamos, lo hacemos bien. 182 00:10:35,120 --> 00:10:36,260 Lo traemos de vuelta aqu�... 183 00:10:36,380 --> 00:10:39,387 ...e ir� a juicio por convertir a Gotham en un manicomio. 184 00:10:41,960 --> 00:10:42,960 �Qu�? 185 00:10:52,711 --> 00:10:54,900 Esperaba poder contar contigo. 186 00:10:57,160 --> 00:11:00,960 Escuch� rumores sobre Jeremiah en la zona oscura... 187 00:11:01,080 --> 00:11:03,800 ...pero qui�n sabe si son ciertas. 188 00:11:04,033 --> 00:11:07,003 - �La zona oscura? - El otro extremo de la isla. 189 00:11:07,140 --> 00:11:08,766 Es un caos... 190 00:11:09,641 --> 00:11:15,077 ...regido por quienes se volvieron locos tras la ca�da de los puentes. 191 00:11:17,560 --> 00:11:21,560 Se dice que Jeremiah est� all�... 192 00:11:21,940 --> 00:11:23,720 ...reuniendo seguidores. 193 00:11:24,132 --> 00:11:25,430 Parece una pista. 194 00:11:25,550 --> 00:11:29,160 No. No pueden ir all�. Morir�n. 195 00:11:29,280 --> 00:11:30,940 Ya nos enfrentamos a Jeremiah antes. 196 00:11:31,060 --> 00:11:33,280 Ustedes no entienden. 197 00:11:33,400 --> 00:11:37,257 Si van a la zona oscura, Jeremiah es la menor de sus preocupaciones. 198 00:11:37,960 --> 00:11:40,440 All� est�n todos locos. 199 00:11:41,360 --> 00:11:44,440 Miren lo que le hicieron a mi amigo. 200 00:11:45,640 --> 00:11:47,660 MATAR 201 00:11:55,680 --> 00:11:56,770 Penn, �d�nde dem-- 202 00:11:56,890 --> 00:11:59,780 # Penguin mi campe�n # 203 00:11:59,900 --> 00:12:03,060 # No conoce perturbaci�n # 204 00:12:03,180 --> 00:12:05,590 - Basta. - # Me trae siempre un alegr�n # 205 00:12:05,710 --> 00:12:07,020 �Basta! 206 00:12:08,014 --> 00:12:10,300 �D�nde est� mi personal? �D�nde est� el Sr. Penn? 207 00:12:11,700 --> 00:12:13,680 Deben haber... 208 00:12:14,020 --> 00:12:17,268 ...desertado a El Refugio. 209 00:12:18,382 --> 00:12:21,113 �Y mis guardias no los detuvieron? 210 00:12:22,783 --> 00:12:24,308 �Mis guardias tambi�n? 211 00:12:26,240 --> 00:12:27,516 �Edward? 212 00:12:29,187 --> 00:12:31,613 �Edward! �Edward! 213 00:12:33,880 --> 00:12:35,770 �Se llevaron a mi perro? 214 00:12:36,120 --> 00:12:40,040 Se rumorea que el cachorro se fue voluntariamente. 215 00:12:40,800 --> 00:12:43,100 �Mentira! 216 00:12:49,020 --> 00:12:50,780 Tienes suerte, amigo m�o. 217 00:12:50,900 --> 00:12:54,180 Jim Gordon atrae gente de todos los territorios de Gotham... 218 00:12:54,300 --> 00:12:55,680 ...incluido el tuyo. 219 00:12:55,800 --> 00:12:58,620 Como nuestros intereses ahora est�n alineados... 220 00:12:58,740 --> 00:13:02,240 ...decid� que puedes vivir. 221 00:13:07,700 --> 00:13:09,760 Est� muerto desde ayer. 222 00:13:10,920 --> 00:13:13,920 Contacta a los Lo Boyz y a los Muertos Vivos. 223 00:13:14,040 --> 00:13:16,900 Ustedes ponen los hombres, veh�culos y gasolina. 224 00:13:17,020 --> 00:13:18,800 Yo pongo las balas. 225 00:13:19,208 --> 00:13:23,340 Es hora de hacerle una visita a El Refugio... 226 00:13:24,139 --> 00:13:26,000 ...justo despu�s de ponerme algo de ropa. 227 00:13:30,291 --> 00:13:33,520 �Jim! Los guardias fronterizos acaban de llamar. 228 00:13:33,640 --> 00:13:35,360 Penguin atraves� las barricadas. 229 00:13:35,480 --> 00:13:36,980 Los Street Demonz, y otras pandillas vienen con �l. 230 00:13:37,100 --> 00:13:38,643 Se dirigen a El Refugio. 231 00:13:38,935 --> 00:13:40,329 Podemos derrotarlos all�. �Carguen! 232 00:13:40,449 --> 00:13:41,450 �Qu� diablos vamos a hacer? 233 00:13:41,570 --> 00:13:43,548 No tenemos m�s que una docena de balas entre todos. 234 00:13:43,774 --> 00:13:44,927 Tienes raz�n. 235 00:13:45,153 --> 00:13:46,836 Nos metemos en un tiroteo y estamos muertos. De acuerdo. 236 00:13:47,048 --> 00:13:48,710 Necesitar� que vayas a buscar ayuda. 237 00:13:48,830 --> 00:13:50,560 No estoy seguro que nos queden amigos. 238 00:13:51,357 --> 00:13:53,148 Espero que a�n tengamos uno. 239 00:14:00,439 --> 00:14:02,600 As� que esto es la zona oscura. 240 00:14:04,137 --> 00:14:05,900 Deber�an llamarla zona aburrida. 241 00:14:06,590 --> 00:14:08,314 El lugar est� muerto. 242 00:14:10,011 --> 00:14:11,180 �Qu�? 243 00:14:11,522 --> 00:14:13,352 Parecer ser t� misma otra vez. 244 00:14:14,266 --> 00:14:15,566 Me alegra. 245 00:14:17,488 --> 00:14:19,720 Espera, conozco este barrio. 246 00:14:20,300 --> 00:14:23,040 Era la parte elegante de la ciudad. 247 00:14:23,573 --> 00:14:25,900 Todos los ricos se fueron. 248 00:14:26,238 --> 00:14:27,776 T� no. 249 00:14:29,194 --> 00:14:30,984 Yo ten�a una raz�n para quedarme. 250 00:14:39,787 --> 00:14:41,140 �Dios! 251 00:14:41,260 --> 00:14:43,060 Ay�denme, por favor. 252 00:14:43,180 --> 00:14:44,540 - Vamos. - Espera. Espera, espera. 253 00:14:44,944 --> 00:14:46,180 Dios. 254 00:14:46,300 --> 00:14:47,580 Abajo. 255 00:15:00,360 --> 00:15:03,585 Ahora sabemos qui�n le tall� "matar" en el pecho a ese tipo. 256 00:15:05,056 --> 00:15:07,946 �Crees que sabr�n algo de Jeremiah? 257 00:15:08,100 --> 00:15:10,420 Busquemos a alguien m�s para preguntarle. 258 00:15:10,540 --> 00:15:11,672 V�monos... 259 00:15:12,096 --> 00:15:13,739 ...antes que nos vean. 260 00:15:20,660 --> 00:15:21,760 �Matar! 261 00:15:22,490 --> 00:15:24,266 No vinimos aqu� por ustedes. 262 00:15:24,651 --> 00:15:27,090 Buscamos a Jeremiah Valeska. 263 00:15:27,420 --> 00:15:29,980 Te matar�. Matar� a Jeremiah. 264 00:15:30,100 --> 00:15:33,760 No creo que este tipo sea muy conversador, Bruce. 265 00:15:35,980 --> 00:15:37,160 �Qu� quieres hacer? 266 00:15:37,280 --> 00:15:38,420 F�cil. 267 00:15:40,780 --> 00:15:43,437 Buscar al mat�n m�s grande en el patio de la escuela... 268 00:15:45,956 --> 00:15:47,400 ...y bajarle los dientes a patadas. 269 00:15:51,272 --> 00:15:52,960 La chiquita es m�a. 270 00:16:01,650 --> 00:16:02,790 Selina. 271 00:16:10,580 --> 00:16:12,080 # Mis ojos han visto la gloria # 272 00:16:12,200 --> 00:16:14,520 # De la llegada del Se�or # 273 00:16:14,640 --> 00:16:16,720 # �l est� pisando la cosecha # 274 00:16:16,840 --> 00:16:18,820 # Donde se almacenan las uvas del rencor # 275 00:16:20,054 --> 00:16:23,077 Todos adentro. Adentro. 276 00:16:24,310 --> 00:16:25,941 Vamos. Entren. 277 00:16:27,571 --> 00:16:29,162 �Qu� pasa, Capit�n Gordon? 278 00:16:29,400 --> 00:16:30,714 Adentro, vamos. 279 00:16:34,187 --> 00:16:36,100 No disparen. 280 00:16:40,988 --> 00:16:42,911 No disparen. 281 00:16:55,280 --> 00:16:59,642 Vaya, pero si es mi viejo amigo, el Sr. Penn... 282 00:16:59,973 --> 00:17:03,645 ...y el Coro Conmemorativo de Gertrud Kapelput. 283 00:17:03,897 --> 00:17:08,240 �Es tan lindo ver algunas caras conocidas! 284 00:17:08,360 --> 00:17:10,100 No deber�as haber venido, Oswald. 285 00:17:10,220 --> 00:17:13,040 Bueno, tal vez t� no deber�as haberte robado mi gente... 286 00:17:13,160 --> 00:17:14,710 ...o mi perro. 287 00:17:14,830 --> 00:17:17,240 Todos los refugiados est�n aqu� por su propia voluntad... 288 00:17:17,360 --> 00:17:19,450 ...y bajo protecci�n de la Polic�a. 289 00:17:19,570 --> 00:17:20,750 �Edward! 290 00:17:20,870 --> 00:17:22,240 �Edward! 291 00:17:22,776 --> 00:17:24,180 �Ven ac�! 292 00:17:25,348 --> 00:17:27,085 �Ahora mismo! 293 00:17:28,000 --> 00:17:29,723 Te lo har� muy sencillo, Jim. 294 00:17:29,856 --> 00:17:35,260 Devuelves nuestra gente, y a Edward, y te disculpas... 295 00:17:35,380 --> 00:17:38,120 ...o destruiremos esta peque�a comunidad tuya... 296 00:17:38,240 --> 00:17:40,514 ...y echaremos sal a la tierra sobre la cual se levanta. 297 00:17:40,634 --> 00:17:41,635 La respuesta es no. 298 00:17:41,755 --> 00:17:43,600 Ahora pega la vuelta a menos que quieras un ba�o de sangre. 299 00:17:43,720 --> 00:17:45,610 D�jame explicarte algo, Jim. 300 00:17:45,730 --> 00:17:48,780 Me enter� de tu excursioncita a los territorios. 301 00:17:48,900 --> 00:17:52,120 As� que, toda munici�n que me robaste... 302 00:17:52,240 --> 00:17:54,820 ...apuesto a que la gastaste... 303 00:17:54,940 --> 00:17:57,869 ...lo que significa que est�s fanfarroneando. 304 00:18:08,830 --> 00:18:10,941 �Quieres probarnos, Oswald? 305 00:18:12,492 --> 00:18:14,932 Estoy seguro de que a mis hombres les vendr�a bien una pr�ctica de tiro. 306 00:18:16,180 --> 00:18:17,739 Te cortar� en cubitos, chiquita. 307 00:18:17,859 --> 00:18:18,860 Pareces d�bil. 308 00:18:18,980 --> 00:18:21,220 T� pereces 130 kilos de fealdad. 309 00:18:21,560 --> 00:18:23,032 Matar y matar. 310 00:18:27,420 --> 00:18:28,800 �D�nde est� Jeremiah? 311 00:18:47,220 --> 00:18:49,176 - �D�nde est� Jeremiah? - �Jeremiah? 312 00:18:54,028 --> 00:18:57,020 Dime d�nde est� Jeremiah o mi cara... 313 00:18:57,140 --> 00:19:00,820 ...ser� lo �ltimo que veas. 314 00:19:00,940 --> 00:19:02,760 En el norte del casco antiguo, �de acuerdo? 315 00:19:02,880 --> 00:19:04,220 No nos metemos con �l. 316 00:19:04,340 --> 00:19:05,920 �Norte del casco antiguo? 317 00:19:06,702 --> 00:19:08,610 No me mentir�as, �verdad? 318 00:19:08,730 --> 00:19:09,871 Es la verdad. 319 00:19:15,386 --> 00:19:16,620 Selina, ya tuvo suficiente. 320 00:19:16,740 --> 00:19:20,835 Habr� tenido suficiente cuando yo diga que tuvo suficiente. 321 00:19:29,545 --> 00:19:31,083 �Qu� diablos? 322 00:19:33,900 --> 00:19:35,470 Ganaste. 323 00:19:35,880 --> 00:19:37,407 Se acab�. 324 00:19:38,760 --> 00:19:40,720 Norte del casco antiguo. �Ves? 325 00:19:41,318 --> 00:19:43,426 Era f�cil. 326 00:19:45,320 --> 00:19:46,760 �Qu� estamos esperando? 327 00:19:52,380 --> 00:19:53,760 Dijiste que no tendr�an balas. 328 00:19:53,880 --> 00:19:55,100 Est� fanfarroneando, idiota. 329 00:19:55,220 --> 00:19:56,340 �C�mo lo sabes? 330 00:19:56,829 --> 00:19:58,699 Conozco a Jim Gordon. 331 00:19:59,123 --> 00:20:02,240 Pero si necesitas una demostraci�n... 332 00:20:02,360 --> 00:20:04,000 ...ustedes tres, marchen. 333 00:20:04,120 --> 00:20:06,000 Pero tienen armas. 334 00:20:08,443 --> 00:20:09,729 Yo tambi�n... 335 00:20:10,206 --> 00:20:12,580 ...y la m�a ciertamente est� cargada. 336 00:20:15,860 --> 00:20:17,900 A mi se�al. 337 00:20:20,480 --> 00:20:22,060 H�ganlas valer. 338 00:20:35,714 --> 00:20:37,280 Bueno, Jim... 339 00:20:37,663 --> 00:20:40,080 ...parece que te quedaste sin munici�n, despu�s de todo. 340 00:20:40,765 --> 00:20:41,958 Ahora... 341 00:20:42,078 --> 00:20:44,146 ...si no quieres que tus hombres mueran en una lluvia de balas... 342 00:20:44,266 --> 00:20:45,578 ...ya sabes qu� hacer. 343 00:20:51,240 --> 00:20:52,550 Bueno. A la cuenta de tres. 344 00:20:52,670 --> 00:20:54,500 - Uno, dos-- - Est� bien. 345 00:20:54,620 --> 00:20:56,660 Todo bien. B�jenlas. 346 00:20:58,590 --> 00:21:00,320 B�jenlas. 347 00:21:18,642 --> 00:21:20,480 Selina, �qu� fue eso? 348 00:21:20,684 --> 00:21:22,182 Ten�an que saber que hablaba en serio. 349 00:21:24,051 --> 00:21:25,570 No ten�as que lastimarlo tanto. 350 00:21:25,690 --> 00:21:27,530 �l trataba de matarme, Bruce... 351 00:21:27,909 --> 00:21:30,040 ...como tambi�n lo intent� Jeremiah. 352 00:21:30,160 --> 00:21:32,324 En lo que a m� respecta... 353 00:21:34,560 --> 00:21:36,262 ...la sac� barata. 354 00:21:38,440 --> 00:21:40,053 �De qu� lado est�s, Bruce? 355 00:21:40,880 --> 00:21:42,029 Del tuyo. 356 00:21:42,744 --> 00:21:43,819 Siempre. 357 00:21:43,991 --> 00:21:46,410 Entonces hagamos lo que vinimos a hacer. 358 00:21:50,911 --> 00:21:52,887 Parece que estamos cerca. 359 00:22:09,180 --> 00:22:10,665 Cuando lo vea... 360 00:22:11,116 --> 00:22:13,160 ...le cortar� la garganta. 361 00:22:13,900 --> 00:22:15,173 Selina. 362 00:22:31,188 --> 00:22:33,700 Bienvenidos, peregrinos... 363 00:22:33,820 --> 00:22:36,557 ...a la Iglesia de Jeremiah Valeska. 364 00:22:36,822 --> 00:22:39,360 El �nico lugar donde los fieles peregrinos... 365 00:22:39,480 --> 00:22:42,660 ...pueden convertirse en su mejor versi�n. 366 00:22:42,960 --> 00:22:44,520 �Qui�n diablos es ella? 367 00:22:44,896 --> 00:22:46,116 No s�. 368 00:22:47,100 --> 00:22:49,815 Apuesto a que sabe d�nde est� Jeremiah. 369 00:22:50,133 --> 00:22:51,720 Qu�date aqu�. Echar� un vistazo desde m�s cerca. 370 00:22:51,840 --> 00:22:52,840 No. 371 00:22:53,103 --> 00:22:55,320 Lo hacemos juntos, Selina. Ese fue el trato. 372 00:22:55,440 --> 00:22:57,330 Qu� raro, no recuerdo haber dicho eso. 373 00:22:57,450 --> 00:23:01,060 Ahora, s� que han venido desde muy lejos... 374 00:23:01,180 --> 00:23:02,880 ...para ver al hombre en persona. 375 00:23:03,000 --> 00:23:04,279 Pero primero... 376 00:23:05,021 --> 00:23:07,605 ...�l requiere una muestra de fe. 377 00:23:08,442 --> 00:23:12,300 No sean t�midos. Jeremiah espera. 378 00:23:12,470 --> 00:23:14,500 �Qui�n est� listo? 379 00:23:18,504 --> 00:23:19,660 Qu� encantador. 380 00:23:19,976 --> 00:23:23,080 Jeremiah estar� muy feliz. 381 00:23:23,303 --> 00:23:24,735 Pero recuerden... 382 00:23:25,200 --> 00:23:29,309 ...�l s�lo quiere a los seguidores m�s fieles. 383 00:23:29,906 --> 00:23:33,620 Y todos ustedes tienen la oportunidad de probarse a s� mismos... 384 00:23:33,989 --> 00:23:37,380 ...subiendo por esas escaleras. 385 00:23:43,500 --> 00:23:46,584 Y el resto de ustedes, �fuera! 386 00:23:49,076 --> 00:23:50,402 Selina. 387 00:23:51,927 --> 00:23:53,809 Espera. 388 00:23:54,240 --> 00:23:56,020 Yo quiero ver a Jeremiah. 389 00:23:56,140 --> 00:23:59,440 No pareces ser una adoradora de Jeremiah. 390 00:23:59,560 --> 00:24:01,976 He sido testigo de su obra... 391 00:24:02,175 --> 00:24:03,959 ...de primera mano. 392 00:24:04,561 --> 00:24:06,550 Nunca lo olvidar�. 393 00:24:08,485 --> 00:24:10,686 Entonces es por aqu�. 394 00:24:45,360 --> 00:24:46,627 Te vas a arrepentir de esto. 395 00:24:47,767 --> 00:24:50,684 Palabras osadas, para alguien que ya agot� sus opciones. 396 00:24:52,368 --> 00:24:56,345 Primero, te har� mirar mientras destruyo El Refugio. 397 00:24:58,400 --> 00:25:00,057 Luego, voy a dispararte... 398 00:25:00,177 --> 00:25:02,000 ...y dejarte para que mueras, tal como me lo hiciste a m�. 399 00:25:02,120 --> 00:25:03,260 �Te parece justo? 400 00:25:03,380 --> 00:25:06,400 Si el gobierno libera la ciudad y lo descubre... 401 00:25:06,520 --> 00:25:08,160 ...ser�s el primero en su lista. 402 00:25:08,370 --> 00:25:09,460 Despierta, Jim. 403 00:25:09,580 --> 00:25:11,580 El gobierno nos abandon�. 404 00:25:11,860 --> 00:25:14,243 La �nica ley en Gotham es el poder, y... 405 00:25:14,667 --> 00:25:16,500 ...ese poder me pertenece a m�. 406 00:25:17,279 --> 00:25:20,713 Hay ni�os aqu�. Familias. �Qu� pasar� cuando las pandillas se los lleven? 407 00:25:22,280 --> 00:25:26,500 Probablemente vuelvan a ser esclavos, supongo. 408 00:25:27,640 --> 00:25:29,158 Mi gente, por otro lado... 409 00:25:29,278 --> 00:25:31,240 ...regresar� a su vida normal... 410 00:25:31,360 --> 00:25:34,060 ...con sus est�magos satisfechos y sus cabezas llenas... 411 00:25:34,180 --> 00:25:37,974 ...de maravillosos pensamientos acerca de su gran protector, yo. 412 00:25:38,480 --> 00:25:41,450 Si te est�s vengando de m�, hazme lo peor. 413 00:25:41,570 --> 00:25:43,450 Pero no involucres a los refugiados. 414 00:25:43,570 --> 00:25:45,280 Qu� heroico. 415 00:25:45,703 --> 00:25:47,540 Casi tentador. 416 00:25:47,660 --> 00:25:50,490 Pero creo que seguir� con mi plan original. 417 00:25:54,135 --> 00:25:56,720 Jim va a morir, �no es as�, muchacho? 418 00:25:56,840 --> 00:25:58,457 Eres un buen perro, s�, s� que lo eres. 419 00:26:05,139 --> 00:26:06,350 Sr. Cobblepot. 420 00:26:06,470 --> 00:26:09,100 Det�nganse. Ese es m�o. 421 00:26:09,220 --> 00:26:10,420 No podemos. 422 00:26:10,540 --> 00:26:13,345 Sacrificaste a uno de los m�os para desenmascarar a la polic�a. 423 00:26:14,035 --> 00:26:15,254 �Y qu�? 424 00:26:15,980 --> 00:26:17,893 Dije que es m�o. 425 00:26:18,914 --> 00:26:21,485 Gracias, Sr. Cobblepot. 426 00:26:23,845 --> 00:26:25,460 �Y qu� tal si tomamos tu territorio? 427 00:26:25,580 --> 00:26:27,000 Y tu f�brica de balas. 428 00:26:27,120 --> 00:26:29,200 �Penn! �Penn! 429 00:26:31,243 --> 00:26:33,736 Lo siento, Sr. Cobblepot. 430 00:26:34,590 --> 00:26:36,380 �Idiota! 431 00:26:36,500 --> 00:26:38,840 Esto nunca habr�a sucedido si se hubiese quedado conmigo. 432 00:26:38,960 --> 00:26:40,540 �Por qu� se fue? 433 00:26:41,836 --> 00:26:44,328 Todos lo odiaban. 434 00:26:56,300 --> 00:26:57,573 �T�... 435 00:26:58,461 --> 00:27:00,259 ...pagar�s por esto! 436 00:27:00,688 --> 00:27:03,980 Oye, Penguin, tienes algo en la cara. 437 00:27:04,878 --> 00:27:07,180 �Su�ltame! �Ten�amos un trato! 438 00:27:07,300 --> 00:27:08,789 Cierra la boca. 439 00:27:12,434 --> 00:27:14,794 O lo pr�ximo que saldr� de ella... 440 00:27:15,618 --> 00:27:16,809 ...ser� una bala. 441 00:27:18,020 --> 00:27:19,800 �Viejo, est�s que ardes! 442 00:27:23,920 --> 00:27:26,580 Asumo que tu plan no sali� tal como esperabas. 443 00:27:31,645 --> 00:27:32,997 �Barbara? 444 00:27:35,400 --> 00:27:36,855 �Barbara? 445 00:27:37,186 --> 00:27:39,280 Hola, �est�s aqu�? 446 00:27:41,290 --> 00:27:42,808 Te has vuelto buena en eso. 447 00:27:43,258 --> 00:27:44,400 �No te has enterado, Harvey? 448 00:27:44,520 --> 00:27:46,360 No se admiten hombres en el Sirens despu�s de la medianoche. 449 00:27:46,480 --> 00:27:49,264 Lamento arruinar tu noche de chicas pero Jim Gordon necesita tu ayuda. 450 00:27:50,166 --> 00:27:53,347 Quiz�s sea hora de que el chico dorado aprenda a salvarse solo. 451 00:27:53,900 --> 00:27:56,170 �No est�s harto de ser el compinche? 452 00:27:56,720 --> 00:27:58,240 Mira, yo no lo veo as�. 453 00:27:58,360 --> 00:27:59,860 Jim y yo somos amigos. 454 00:27:59,980 --> 00:28:01,720 Luchamos por lo mismo. 455 00:28:01,840 --> 00:28:04,073 Cre� que lo entend�as. 456 00:28:05,080 --> 00:28:08,840 �Sabes?, recuerdo cuando empezaron a trabajar juntos. 457 00:28:10,290 --> 00:28:13,060 �l, el novato idealista. 458 00:28:13,420 --> 00:28:15,160 T�, el veterano c�nico. 459 00:28:15,280 --> 00:28:16,340 T� estabas cuerda. 460 00:28:17,476 --> 00:28:19,380 Ahora cargas sus trapos sucios. 461 00:28:20,062 --> 00:28:21,180 �Alguna vez te has preguntado... 462 00:28:21,300 --> 00:28:24,940 ...c�mo ser�a tu vida si nunca hubieras conocido a Jim Gordon? 463 00:28:25,060 --> 00:28:26,372 Estar�a muerto... 464 00:28:26,505 --> 00:28:27,979 ...o deseando estarlo. 465 00:28:28,586 --> 00:28:30,540 Est�s delirando, Harvey. 466 00:28:31,320 --> 00:28:34,340 Al igual que todos los ingenuos que creen que el gobierno... 467 00:28:34,460 --> 00:28:36,720 ...vendr� y los salvar�. 468 00:28:37,058 --> 00:28:40,200 Tal vez. Mira, s� que tuviste tus diferencias con Jim... 469 00:28:40,320 --> 00:28:42,149 ...pero si no lo ayudas ahora... 470 00:28:42,269 --> 00:28:44,290 - ...Penguin y las otras pandillas-- - �Penguin? 471 00:28:44,410 --> 00:28:46,180 Deber�as haber empezado con eso. 472 00:28:46,300 --> 00:28:47,902 �Andando! 473 00:28:50,581 --> 00:28:52,040 No funciona. 474 00:28:52,160 --> 00:28:53,780 Tenemos que hallar una forma de cortar estas ataduras. 475 00:28:53,900 --> 00:28:55,500 Bueno, yo no te ayudar�, Jim. 476 00:28:55,883 --> 00:28:58,151 T� eres la raz�n por la que estoy metido en esto. 477 00:28:58,271 --> 00:29:00,440 Me has quitado todo. 478 00:29:00,560 --> 00:29:01,880 Baja la voz. 479 00:29:02,000 --> 00:29:03,467 Manten�a a la gente a salvo. 480 00:29:03,666 --> 00:29:06,900 Los proteg�a del caos. Deber�an haberme amado. 481 00:29:07,099 --> 00:29:08,412 En cambio, vinieron aqu�... 482 00:29:08,532 --> 00:29:11,400 ...a este chiquero a cubrirse de pulgas y suciedad. 483 00:29:11,520 --> 00:29:13,622 �Por qu�? �Qu� hace tan especial a este lugar? 484 00:29:13,780 --> 00:29:16,030 Bueno, para empezar, est� lejos de ti. 485 00:29:17,149 --> 00:29:18,740 Buena esa, Jim. 486 00:29:18,860 --> 00:29:20,264 Deber�as estar orgulloso de ti mismo. 487 00:29:20,384 --> 00:29:21,444 Silencio. 488 00:29:26,230 --> 00:29:29,740 Creo que vi a alguien esconder algo... 489 00:29:30,632 --> 00:29:32,050 ...ah�. 490 00:29:35,166 --> 00:29:37,260 - �Qui�n es ese? - Un amigo. 491 00:29:37,380 --> 00:29:39,370 Act�a normal. 492 00:29:39,490 --> 00:29:41,052 S� que es pedir mucho. 493 00:29:49,900 --> 00:29:50,902 Oye. 494 00:29:53,607 --> 00:29:54,607 Bingo. 495 00:30:03,643 --> 00:30:04,990 Voy a salir de aqu�, Jim. 496 00:30:05,110 --> 00:30:08,130 Y voy a ver a estos animales destrozar este lugar. 497 00:30:08,250 --> 00:30:10,410 Entonces regresas a tu territorio. �Y luego qu�? 498 00:30:10,975 --> 00:30:13,820 �No crees que eventualmente estas pandillas ir�n por ti? 499 00:30:14,382 --> 00:30:16,039 Necesitamos acabar con ellos. 500 00:30:16,280 --> 00:30:18,054 Aqu� mismo, ahora mismo. 501 00:30:25,624 --> 00:30:27,348 Ahora, �c�mo lo recogemos? 502 00:31:16,900 --> 00:31:20,153 Tendr� que hablar con la muchacha de la limpieza. 503 00:31:20,480 --> 00:31:23,700 Cuiden sus pasos, peregrinos. 504 00:31:27,280 --> 00:31:28,691 Pero primero... 505 00:31:28,900 --> 00:31:31,117 ...la atracci�n principal. 506 00:31:33,795 --> 00:31:35,770 Rev�lveres de seis tiros. 507 00:31:38,060 --> 00:31:40,000 Cada uno de ustedes tendr� un arma. 508 00:31:40,280 --> 00:31:42,160 Y una bala. 509 00:31:44,880 --> 00:31:46,420 �Qu� es esto? 510 00:31:46,540 --> 00:31:47,962 Como dije... 511 00:31:48,206 --> 00:31:49,999 ...una muestra de fe. 512 00:31:50,120 --> 00:31:54,080 Pero si eres gallina. 513 00:32:07,164 --> 00:32:08,583 Ponme a prueba. 514 00:32:33,070 --> 00:32:35,191 Mis peque�os peregrinos. 515 00:32:36,105 --> 00:32:39,831 Esto har� muy feliz a Jeremiah. 516 00:32:42,774 --> 00:32:44,310 Ahora... 517 00:32:44,430 --> 00:32:46,672 ...a la cuenta de tres. 518 00:32:47,719 --> 00:32:49,615 Uno... 519 00:32:51,460 --> 00:32:53,260 ...dos... 520 00:32:55,634 --> 00:32:57,145 ...cuatro. 521 00:33:00,075 --> 00:33:02,541 Solo quer�a ver si est�n escuchando. 522 00:33:06,700 --> 00:33:08,123 �Tres! 523 00:33:14,248 --> 00:33:17,589 Vaya, vaya, vaya. 524 00:33:18,185 --> 00:33:20,439 Me decepcionas, ricitos. 525 00:33:21,155 --> 00:33:24,070 Ten�a tantas esperanzas puestas en ti. 526 00:33:24,840 --> 00:33:26,458 Con todo ese... 527 00:33:26,720 --> 00:33:29,892 ...pavoneo engre�do. 528 00:33:31,111 --> 00:33:33,000 No soy una imb�cil... 529 00:33:33,120 --> 00:33:37,064 ...dispuesta a recibir un disparo en la cabeza por nada. 530 00:33:38,483 --> 00:33:40,299 �Oyeron eso? 531 00:33:40,644 --> 00:33:45,430 Ricitos vino a juzgarnos a todos... 532 00:33:45,700 --> 00:33:49,884 ...a juzgar a Jeremiah y sus m�todos. 533 00:33:50,720 --> 00:33:52,600 Qu� apropiado recordatorio. 534 00:33:52,720 --> 00:33:54,339 Para los forasteros... 535 00:33:54,617 --> 00:33:57,985 ...los m�todos de Jeremiah pueden parecer una locura... 536 00:33:58,190 --> 00:34:00,689 ...pero nosotros, los creyentes, sabemos... 537 00:34:00,950 --> 00:34:05,110 ...que sus m�todos ser�n nuestra salvaci�n. 538 00:34:05,528 --> 00:34:07,318 Ahora... 539 00:34:07,716 --> 00:34:10,460 ...necesito hablar con nuestra amiga. 540 00:34:11,229 --> 00:34:12,540 El resto de ustedes... 541 00:34:13,231 --> 00:34:16,081 ...aprobaron. 542 00:34:16,240 --> 00:34:18,971 Por favor, procedan... 543 00:34:19,260 --> 00:34:22,000 ...y renazcan. 544 00:34:54,329 --> 00:34:55,760 �Qu� sucede? 545 00:34:56,225 --> 00:34:58,460 �No quieres ver a Jeremiah? 546 00:34:58,890 --> 00:35:00,322 S� quiero. 547 00:35:00,700 --> 00:35:04,591 Pero no estoy dispuesta a participar en tu jueguito psic�tico. 548 00:35:07,010 --> 00:35:11,034 Pero, nena, es muy divertido. 549 00:35:11,154 --> 00:35:13,120 Si es tan divertido... 550 00:35:13,240 --> 00:35:15,714 ...�por qu� no lo juegas t�? 551 00:35:16,220 --> 00:35:17,875 �No lo entiendes? 552 00:35:18,776 --> 00:35:20,314 Ya lo hice. 553 00:35:26,081 --> 00:35:27,990 La bala sigue adentro. 554 00:35:28,613 --> 00:35:32,060 Traqueteando en mi vieja cabeza. 555 00:35:37,894 --> 00:35:41,367 Dios, la siento cuando hace fr�o por la noche. 556 00:35:51,536 --> 00:35:52,981 Est�s demente. 557 00:35:54,784 --> 00:35:56,150 No. 558 00:35:56,693 --> 00:36:00,326 Estuve dispuesta a mirar a la muerte a los ojos... 559 00:36:00,617 --> 00:36:03,660 ...para permitir que mi viejo yo muriera. 560 00:36:04,369 --> 00:36:08,220 Es lo que el hermano de Jeremiah, Jerome, le regal� a �l. 561 00:36:08,460 --> 00:36:12,720 Y lo que �l quiere regalarle a todos sus seguidores. 562 00:36:12,840 --> 00:36:16,884 �No quieres experimentar este regalo por ti misma? 563 00:36:17,170 --> 00:36:19,536 Yo s� que quieres. 564 00:36:21,167 --> 00:36:22,638 Selina. 565 00:36:23,672 --> 00:36:25,000 Me conoces. 566 00:36:25,120 --> 00:36:28,160 No hay nada de la vida de Bruce Wayne... 567 00:36:28,280 --> 00:36:29,900 ...que no sepamos. 568 00:36:30,050 --> 00:36:31,242 Sus alegr�as... 569 00:36:31,521 --> 00:36:33,642 ...sus decepciones... 570 00:36:33,762 --> 00:36:36,440 ...sus deseos. 571 00:36:36,560 --> 00:36:40,735 Pero as� como Bruce no estuvo listo para aceptar su verdadero ser... 572 00:36:40,934 --> 00:36:44,340 ...parece que t� tampoco. 573 00:36:45,547 --> 00:36:48,199 Quiz�s. 574 00:36:48,700 --> 00:36:49,803 Pero... 575 00:36:50,413 --> 00:36:51,964 ...si hay algo... 576 00:36:52,084 --> 00:36:54,536 ...que Jeremiah s� me ense��... 577 00:36:54,920 --> 00:36:56,074 ...es que... 578 00:36:56,366 --> 00:36:58,620 ...odio... 579 00:36:58,740 --> 00:37:03,100 ...que me apunten un arma a la cara. 580 00:37:12,633 --> 00:37:15,800 Pastelito, qu� deliciosa eres. 581 00:37:31,087 --> 00:37:34,160 No me llames pastelito. 582 00:37:37,320 --> 00:37:39,460 Ah� est�, Selina. 583 00:37:39,731 --> 00:37:41,560 Sab�a que lo ten�as en ti. 584 00:37:42,144 --> 00:37:45,120 Solo necesitabas un peque�o empujoncito. 585 00:37:45,240 --> 00:37:46,440 �D�nde est� Jeremiah? 586 00:37:46,840 --> 00:37:48,340 Selina, suelta el arma. 587 00:37:48,972 --> 00:37:51,840 Tu novio est� preocupado. 588 00:37:51,960 --> 00:37:55,229 Pero a�n creo que no tienes lo que se necesita. 589 00:37:55,349 --> 00:37:56,349 �S�? 590 00:37:56,582 --> 00:37:59,760 Bien, veamos qu� pasa cuando alguien merece... 591 00:37:59,880 --> 00:38:01,290 ...un balazo en la cabeza. 592 00:38:01,410 --> 00:38:02,534 �Selina, detente! 593 00:38:17,140 --> 00:38:18,870 Espera. Est�s sangrando. 594 00:38:18,990 --> 00:38:20,520 Si sabes lo que te conviene... 595 00:38:20,640 --> 00:38:23,090 ...me dejar�s ir. 596 00:38:23,210 --> 00:38:25,178 Necesitamos vendarte. 597 00:38:27,640 --> 00:38:28,640 �Qu� haces? 598 00:38:28,760 --> 00:38:32,320 Estuve haci�ndolo a tu manera. 599 00:38:32,970 --> 00:38:36,381 Ahora lo har� a la m�a. 600 00:38:39,748 --> 00:38:40,890 �Selina! 601 00:38:42,161 --> 00:38:43,858 �Selina! 602 00:38:49,095 --> 00:38:50,400 Miren esos b�ceps. 603 00:38:50,520 --> 00:38:52,354 Lo necesito para construir barricadas. 604 00:38:52,474 --> 00:38:53,474 No, colega. 605 00:38:53,594 --> 00:38:56,068 Este tipo tiene "combate en jaula" escrito en su cuerpo. 606 00:38:56,320 --> 00:38:57,880 Te dar� dos de los m�os a cambio. 607 00:38:58,000 --> 00:38:59,280 �Qu� tal esto? 608 00:39:01,420 --> 00:39:03,580 Suelten sus armas, y no les disparar�. 609 00:39:03,700 --> 00:39:04,960 �C�mo diablos se liber�? 610 00:39:05,080 --> 00:39:07,125 No importa. Est� fanfarroneando otra vez. 611 00:39:07,245 --> 00:39:08,889 Me temo que no. 612 00:39:09,512 --> 00:39:10,900 Y yo tampoco. 613 00:39:12,360 --> 00:39:14,070 Salgan, muchachos. 614 00:39:26,959 --> 00:39:29,650 S�, Edward, yo mat� a los malos. 615 00:39:30,591 --> 00:39:32,938 Penguin le dispar� al l�der de la pandilla. 616 00:39:36,100 --> 00:39:40,442 �Penguin! �Penguin! �Penguin! 617 00:39:40,562 --> 00:39:44,480 �Penguin! �Penguin! �Penguin! 618 00:39:44,600 --> 00:39:46,920 �Penguin! �Penguin! 619 00:39:47,040 --> 00:39:49,059 �Penguin! �Penguin! 620 00:39:49,179 --> 00:39:51,860 �Penguin! �Penguin! �Penguin! 621 00:39:51,980 --> 00:39:53,980 �Penguin! �Penguin! 622 00:39:59,480 --> 00:40:01,160 Dijiste que estar�amos a salvo aqu�. 623 00:40:01,280 --> 00:40:02,700 Est�bamos mejor antes. 624 00:40:02,820 --> 00:40:04,820 �D�jenlo en paz, nos salv�! 625 00:40:06,771 --> 00:40:08,349 Muy bien, escuchen. 626 00:40:08,469 --> 00:40:10,000 - Esc�chenme. - �Para qu�? 627 00:40:10,120 --> 00:40:11,438 �Esc�chenme! 628 00:40:12,540 --> 00:40:15,110 S� que hoy fue un d�a dif�cil. 629 00:40:15,700 --> 00:40:18,093 Y no les puedo decir que no habr� m�s. 630 00:40:18,500 --> 00:40:20,100 Pero ganamos. 631 00:40:20,785 --> 00:40:23,780 Tenemos las armas de Penguin, sus municiones. 632 00:40:24,364 --> 00:40:26,440 Sobrevivimos. 633 00:40:27,241 --> 00:40:31,510 Y mientras sobrevivamos, la esperanza sobrevive en Gotham. 634 00:40:32,703 --> 00:40:34,740 Creo que vale la pena luchar por eso. 635 00:40:36,123 --> 00:40:37,555 Yo tambi�n. 636 00:40:46,000 --> 00:40:47,631 Hay trabajo que hacer... 637 00:40:49,646 --> 00:40:51,741 ...heridos que atender... 638 00:40:53,332 --> 00:40:56,220 ...comida y agua que repartir. 639 00:40:57,641 --> 00:40:59,460 Ma�ana ser� otro d�a. 640 00:40:59,629 --> 00:41:01,050 Andando. 641 00:41:05,025 --> 00:41:06,112 Capit�n... 642 00:41:06,444 --> 00:41:08,099 ...tenemos a Penguin afuera. 643 00:41:08,512 --> 00:41:10,196 Bien, dame un minuto. 644 00:41:13,178 --> 00:41:14,440 Hola. 645 00:41:15,406 --> 00:41:17,780 Fue muy valiente lo que hiciste ah�. 646 00:41:17,980 --> 00:41:19,900 No hubi�ramos escapado sin ti. 647 00:41:20,120 --> 00:41:21,741 Me salvaste a m�... 648 00:41:22,008 --> 00:41:23,903 ...y a mis amigos. 649 00:41:24,040 --> 00:41:25,460 Quer�a ayudar. 650 00:41:26,900 --> 00:41:29,234 No puedo estar en todos lados a la vez. 651 00:41:29,631 --> 00:41:32,300 Necesitar� gente confiable para vigilar este lugar. 652 00:41:32,800 --> 00:41:34,192 Quiz�s... 653 00:41:37,016 --> 00:41:39,853 ...t� puedas ser mi agente aqu� en El Refugio. 654 00:41:41,258 --> 00:41:42,720 Gracias. 655 00:41:42,955 --> 00:41:46,480 Porque, honestamente, soy al�rgico al anan�. 656 00:41:46,813 --> 00:41:48,696 Ve por ellos, agente. 657 00:41:56,700 --> 00:41:57,870 Jim... 658 00:41:58,506 --> 00:42:00,069 ...�esto es realmente necesario? 659 00:42:00,323 --> 00:42:03,640 Acabo de salvar a, no s�, cientos de personas. 660 00:42:03,760 --> 00:42:06,540 Despu�s de haberlos puesto en peligro. 661 00:42:06,739 --> 00:42:08,820 Perd�name si quise jugar a lo seguro. 662 00:42:08,940 --> 00:42:12,080 Aun as�, espero que no haya resentimientos. 663 00:42:12,665 --> 00:42:14,720 Hoy hiciste lo correcto, Oswald. 664 00:42:14,840 --> 00:42:16,072 Puedes irte... 665 00:42:16,192 --> 00:42:17,839 ...solo no hagas que me arrepienta. 666 00:42:19,080 --> 00:42:20,182 �Jim! 667 00:42:21,620 --> 00:42:22,980 �Harvey! 668 00:42:23,100 --> 00:42:24,780 - Hola, Ping�i. - �Jim! 669 00:42:24,900 --> 00:42:26,340 - No dispares. - Adi�s, Ping�i. 670 00:42:26,460 --> 00:42:29,100 - Barbara, no. No. - �Fuera de mi camino! �Ahora! 671 00:42:29,220 --> 00:42:31,709 Fuera de la zona verde, est� permitido, pero no aqu�. 672 00:42:31,829 --> 00:42:35,380 �ltima oportunidad. Mu�vete o recibir�s mi primera bala. 673 00:42:35,972 --> 00:42:37,404 No me mover�. 674 00:43:25,042 --> 00:43:31,042 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 48076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.