All language subtitles for Extreme.Justice 1993

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,840 --> 00:02:18,229 Jeder runter auf den Boden! 2 00:02:19,600 --> 00:02:22,239 Okay, Leute, er ist drin. Es wird ernst. 3 00:02:29,760 --> 00:02:31,796 Reese, Cusack, kommt von rechts. 4 00:02:32,360 --> 00:02:33,998 Alles klar. 5 00:02:36,080 --> 00:02:37,399 Gib mir nur das Geld! 6 00:02:37,720 --> 00:02:40,314 Lloyd, Reese, ihr seid dran. 7 00:02:56,960 --> 00:02:59,394 - Wo bist du, Larson. - Auf dem Weg. 8 00:03:01,240 --> 00:03:02,229 Beeilung! 9 00:03:05,040 --> 00:03:07,918 Okay, Jungs, kommt näher. Wir haben ihn. 10 00:03:08,120 --> 00:03:10,236 Okay, lass uns die Scheiße erledigen. 11 00:03:18,200 --> 00:03:20,350 Gib mir das restliche Geld! 12 00:03:20,520 --> 00:03:22,158 - Wo ist es? - Kein Geld! 13 00:03:31,480 --> 00:03:33,994 Ich glaube nicht, dass du mir dein ganzes Geld gegeben hast. 14 00:03:43,880 --> 00:03:45,836 Bleibt wo ihr seid! Alle! 15 00:03:45,960 --> 00:03:47,359 Bleibt wo ihr seid! 16 00:03:51,160 --> 00:03:52,513 Halt! Polizei! 17 00:04:10,520 --> 00:04:12,431 Reese ist getroffen. 18 00:04:19,960 --> 00:04:22,428 Auf Reese und eine verfickte, schnelle Erholung. 19 00:04:23,920 --> 00:04:25,319 Auf Reese. 20 00:04:25,640 --> 00:04:28,108 Hey, du hast noch Platz für einen Freiwilligen. Stimmt's, Vaughn? 21 00:04:28,240 --> 00:04:29,593 Du hast den Doc gehört. 22 00:04:29,640 --> 00:04:31,596 Ja, er muss erst wieder Laufen lernen. 23 00:04:31,720 --> 00:04:34,280 Ich kann keinen unter 100% gebrauchen. 24 00:04:34,360 --> 00:04:36,476 Ja, du hast Recht... 25 00:04:36,520 --> 00:04:38,636 Das ist scheiße, aber du hast Recht. 26 00:04:38,760 --> 00:04:40,751 Er war gut. Reese war gut. 27 00:04:40,840 --> 00:04:42,353 Er war der Beste. 28 00:04:42,480 --> 00:04:44,789 Wenn er der Beste gewesen wäre, hätte es ihn nicht erwischt, oder? 29 00:04:44,840 --> 00:04:48,116 Wo finden wir noch so einen wie Reese? Das will ich wissen. 30 00:04:48,240 --> 00:04:51,198 Wenigstens liegt er nicht unter der Erde. Ich hab da aber schon jemanden... 31 00:04:51,280 --> 00:04:53,077 Hey, noch drei von denen. 32 00:04:55,760 --> 00:04:57,079 Lloyd bezahlt. 33 00:04:59,240 --> 00:05:00,912 Auf Reese! 34 00:05:02,840 --> 00:05:04,273 Arschloch! 35 00:05:04,600 --> 00:05:06,511 Verdammt, Jeff! Ich rufe Verstärkung! 36 00:05:07,000 --> 00:05:09,036 Scheiß drauf, Mike! 37 00:05:09,080 --> 00:05:11,469 Ich breche schon alle Regeln, weil ich diesen Kerl verfolge! 38 00:05:11,600 --> 00:05:14,034 - Was zum Teufel machen wir dann hier? - Wir tun unseren Job! 39 00:05:20,480 --> 00:05:22,710 - Scheiße! - Du bist auf der falschen Straßenseite! 40 00:05:22,800 --> 00:05:23,835 Oh Gott! 41 00:05:24,640 --> 00:05:26,312 Aus dem Weg! 42 00:05:39,160 --> 00:05:40,559 Wichser! 43 00:05:46,040 --> 00:05:47,359 Halt an! 44 00:05:49,160 --> 00:05:52,516 - Wer soll mich denn aufhalten? - Ich du verdammter Penner! 45 00:05:57,680 --> 00:06:00,148 - Halt an! - Du kriegst mich nicht! 46 00:06:00,360 --> 00:06:01,918 Ich kriege dich! 47 00:06:18,040 --> 00:06:19,712 Hier ist Einheit 16, R-21. 48 00:06:19,800 --> 00:06:22,234 Officer braucht Unterstützung an der 12ten, Ecke Maple. 49 00:06:22,320 --> 00:06:24,072 Brauchen sofortige Unterstützung. 50 00:06:24,920 --> 00:06:26,717 Keine Bewegung! 51 00:06:29,640 --> 00:06:31,392 Du warst es, oder Eddie? 52 00:06:31,440 --> 00:06:33,351 Du weißt wo der kleine Chandler Junge ist, oder? 53 00:06:33,440 --> 00:06:35,237 Ich konnte nicht anders! 54 00:06:37,680 --> 00:06:40,353 Lebt er noch? Wo ist der verdammte Chandler Junge? 55 00:06:40,440 --> 00:06:41,953 Schlag mich! 56 00:06:59,520 --> 00:07:00,999 Es ist vorbei! 57 00:07:04,920 --> 00:07:08,595 Die Tatsache, dass Sie mit dem Chandler Jungen Recht hatten, entschuldigt nichts. 58 00:07:09,240 --> 00:07:12,118 Wissen Sie was ich daran hasse für die interne Ermittlung zu arbeiten, Powers? 59 00:07:12,200 --> 00:07:14,634 Dass Sie sich unsere Eier nicht einfach auf ihren Tisch stellen können? 60 00:07:14,680 --> 00:07:16,716 Ich hasse das politische... 61 00:07:16,760 --> 00:07:19,479 und wenn so ein Pulverfass wie Sie kurz davor steht in den Knast zu wandern... 62 00:07:19,520 --> 00:07:22,671 sagt jemand von oben: Einspruch abgelehnt! 63 00:07:25,120 --> 00:07:27,190 Ich hatte ihre Marke schon in meiner Tasche. 64 00:07:27,280 --> 00:07:29,350 Wohin Sie auch versetzt werden, halten Sie den Ball flach. 65 00:07:29,440 --> 00:07:32,876 - Das war einfach nur Glück. - Ja, ich werd's mir merken. 66 00:07:33,560 --> 00:07:34,993 Das ist alles. 67 00:07:40,960 --> 00:07:42,518 Schönen Tag noch. 68 00:07:46,040 --> 00:07:47,473 Vaughn! 69 00:07:49,240 --> 00:07:51,549 Wo zum Teufel hast du gesteckt? 70 00:07:51,720 --> 00:07:54,280 Ich hab nicht genug auf dich aufgepasst, Amigo! 71 00:07:54,320 --> 00:07:56,038 Das lässt mich schlecht dastehen. 72 00:07:56,080 --> 00:07:59,038 Mein alter Partner gerät ins Visier der Internen. 73 00:07:59,680 --> 00:08:02,752 - Hast du nichts von mir gelernt, Kleiner? - Ich kann auf mich aufpassen. 74 00:08:02,880 --> 00:08:04,472 Bullshit. 75 00:08:04,760 --> 00:08:07,718 Ich hab alle Hebel in Bewegung gesetzt, damit die Internen ihre Finger von dir lassen. 76 00:08:08,600 --> 00:08:11,319 - Du hast mich? - Sauber da rausgeholt! 77 00:08:12,640 --> 00:08:15,393 Du wirst wo anders gebraucht. 78 00:08:15,880 --> 00:08:18,269 Den Jungs da oben gefällt unsere Arbeit. 79 00:08:19,040 --> 00:08:20,553 Junge... 80 00:08:22,040 --> 00:08:24,235 Ich denke du bist bereit für einen Spezialauftrag. 81 00:08:24,320 --> 00:08:27,312 - Ich höre? - Das wäre dann ja das erste Mal... 82 00:08:28,560 --> 00:08:29,993 Also... 83 00:08:30,640 --> 00:08:33,916 Wir machen ein Barbecue. Da steht wann und wo. 84 00:08:35,360 --> 00:08:37,669 Komm vorbei. Die Jungs sind alle da. 85 00:08:42,760 --> 00:08:45,877 Glaub mir, Amigo. Das ist genau dein Ding. 86 00:08:59,160 --> 00:09:01,230 Hey, ich sagte blutig! 87 00:09:01,320 --> 00:09:05,154 So wie ich das sehe, ist jedes Steak, dass nicht verbrannt ist noch blutig genug. 88 00:09:05,280 --> 00:09:08,431 Nicht für Danny, er mag sein Fleisch roh und am besten noch lebend. 89 00:09:08,600 --> 00:09:11,990 - Mit Reifenspuren? - Verdammt, so siehts aus, genau das richtige Essen... 90 00:09:12,040 --> 00:09:13,837 für eine Truppe wie uns. 91 00:09:14,120 --> 00:09:17,590 Genau! Wenn ihr Ladys mal auf mich hören würdet, dann wärt ihr schon längst richtige Männer! 92 00:09:19,120 --> 00:09:23,796 Du willst also lieber etwas Überfahrenes essen anstatt meine Gourmetsteaks? 93 00:09:23,960 --> 00:09:26,793 Sei vorsichtig, Vaughn. Ich bin noch immer dein Vorgesetzter. 94 00:09:27,000 --> 00:09:29,116 Auf den besten Koch der Stadt. 95 00:09:38,240 --> 00:09:41,198 Bei der Sache mit Peyton bist du nochmal so davongekommen, die hatten dich fast. 96 00:09:41,600 --> 00:09:43,830 Ja, ich weiß, haben die mir gesagt. 97 00:09:45,240 --> 00:09:46,593 Hey, Cap... 98 00:09:49,120 --> 00:09:52,032 - Danke für die Rückendeckung. - Sowas haben wir noch nie gemacht... 99 00:09:52,080 --> 00:09:55,277 aber wir konnten dich rausboxen, weil du ein erstklassiger Kandidat für unsere Aufträge bist. 100 00:09:55,480 --> 00:09:57,436 Du kannst jederzeit aufhören. 101 00:09:57,600 --> 00:10:00,672 Ich kann dich auch zur Mordkommission schicken lassen... 102 00:10:00,960 --> 00:10:03,076 Niemand würde es dir übel nehmen. 103 00:10:03,760 --> 00:10:06,513 Tja, Cap, was sind das denn für Spezialaufträge? 104 00:10:08,880 --> 00:10:13,317 Ich will nicht, dass du denkst wir würden dir die Pistole auf die Brust setzen. 105 00:10:14,040 --> 00:10:17,112 Rede mit Vaughn, er wird dir alles genau erklären. 106 00:10:17,320 --> 00:10:19,072 Aber zuerst... 107 00:10:22,520 --> 00:10:24,670 Hilf mir noch 'ne Kiste Eis zu holen. 108 00:10:26,200 --> 00:10:27,474 Ja, Sir. 109 00:10:29,080 --> 00:10:31,230 Aus dem Weg! Jetzt kommen wir! 110 00:10:35,880 --> 00:10:39,077 Hey, ich weiß das er dein Freund ist, aber ich denke er passt nicht zu unserer Truppe. 111 00:10:39,280 --> 00:10:42,113 Er ist ein Einzelgänger. Er will für sich sein. 112 00:10:42,400 --> 00:10:44,356 Wir brauchen einen Teamplayer. 113 00:10:44,440 --> 00:10:47,159 Wir wären nicht mal mehr bei der Polizei, wenn es nach der Internen gehen würde... 114 00:10:47,240 --> 00:10:48,992 Ich hab mir seine Akte angesehen. 115 00:10:49,920 --> 00:10:54,232 - Er hat 20 Verwarnungen. - Ja, das meiste aber fallen gelassen... 116 00:10:54,800 --> 00:10:56,631 Wo ist das Problem? 117 00:10:57,600 --> 00:11:01,912 Wir anderen haben es auch trotz dem Ärger mit den Internen in die Truppe geschafft. 118 00:11:02,880 --> 00:11:05,348 Denk an die Truppe, Dan. Ich meine, komm schon... 119 00:11:05,440 --> 00:11:08,034 Jedesmal, wenn wir einen wegpusten bekommen wir Ärger. 120 00:11:08,680 --> 00:11:12,036 Wir müssen alles besser und sauberer machen als die anderen Cops. 121 00:11:12,120 --> 00:11:14,156 Powers kann mit Befehlen nicht umgehen. 122 00:11:15,160 --> 00:11:16,229 Punkt. 123 00:11:16,360 --> 00:11:18,510 Wegen solchen Typen gibt es Tote. 124 00:11:18,640 --> 00:11:20,790 Hör lieber auf Larson, Danny. 125 00:11:20,840 --> 00:11:24,196 Ich kenne den Jungen, da war er noch grün hinter den Ohren. 126 00:11:24,400 --> 00:11:27,915 Ich würde ihm genauso trauen, wie jedem von euch. 127 00:11:28,360 --> 00:11:30,999 Seht euch seine Festnahmen an. Er weiß wies läuft. 128 00:11:31,040 --> 00:11:33,873 Powers ist wohl besser für die Truppe geeignet als wir. 129 00:11:34,400 --> 00:11:37,153 Hat er auch schon zwei Schwarze umgelegt und seine Quote erfüllt? 130 00:11:37,680 --> 00:11:39,910 Das ist der beste Auftrag, den ich je hatte. 131 00:11:41,280 --> 00:11:45,353 Wir erledigen die Gangster, und keiner soll uns da reinpfuschen. 132 00:11:46,800 --> 00:11:49,109 Cusack hat ausnahmsweise mal Recht. - Hey, Danke! 133 00:11:50,600 --> 00:11:52,875 Hey, ich sagte ausnahmsweise. 134 00:11:53,320 --> 00:11:55,356 Wir sind die besten der Besten. 135 00:11:55,480 --> 00:11:57,789 Wir geben Wiederholungstätern keine zweite Chance. 136 00:11:58,000 --> 00:12:00,992 Wir geben ihnen die Wahl. Sie können in den Knast... 137 00:12:01,080 --> 00:12:02,877 oder die Stadt verlassen. 138 00:12:04,160 --> 00:12:07,232 Ich sage euch, er ist ein guter Mann, ich kenne ihn. 139 00:12:07,480 --> 00:12:09,994 Wir waren mal in eine Schießerei verwickelt... 140 00:12:10,040 --> 00:12:13,715 Die Internen haben sich mal wieder in die Hosen geschissen... 141 00:12:13,840 --> 00:12:15,990 Ich hätte meiner Pension gute Nacht sagen können. 142 00:12:16,960 --> 00:12:19,633 Der Kleine stand hinter mir. Hat mich gedeckt. 143 00:12:19,720 --> 00:12:22,792 Er gehört zu uns, Leute. Er will es versuchen. 144 00:12:23,160 --> 00:12:25,116 Und ich will ihn im Team. 145 00:12:29,320 --> 00:12:32,551 Hey, Supercop! Da ist er ja. 146 00:12:40,680 --> 00:12:43,240 Hey, Boss. Cap meinte, du erzählst mir alles. 147 00:12:44,920 --> 00:12:48,151 - Ich hätte da ein kleines Spiel, Amigo. - Okay, wenn es deine Frau erlaubt. 148 00:12:48,200 --> 00:12:49,918 Leck mich. 149 00:12:50,960 --> 00:12:55,272 Stell dir vor, die Typen direkt mit der Waffe in der Hand zu erwischen... 150 00:12:55,640 --> 00:12:58,837 Während sie das Verbrechen begehen... 151 00:13:00,440 --> 00:13:04,672 Stell dir vor, dass die Justiz die Typen loswerden will, anstatt... 152 00:13:05,480 --> 00:13:08,836 - sie zu irgendwas zu verknacken. - Ja, klar! Was hast du denn getrunken? 153 00:13:09,400 --> 00:13:12,517 Stell dir eine Welt vor, wo du deine Waffe ziehen kannst. Wann du willst. 154 00:13:12,800 --> 00:13:15,758 Du musst nicht mal "Polizei" schreien, und dich ausweisen. 155 00:13:15,800 --> 00:13:19,349 - Meine Vorstellung ist nicht so gut. - Muss sie nicht, denn das gibt es wirklich. 156 00:13:19,560 --> 00:13:21,835 Ich lebe es jeden Tag. 157 00:13:44,560 --> 00:13:47,279 Wir sind die S.I.S. Special Investigation Section. 158 00:13:47,360 --> 00:13:48,839 Komm schon, los! 159 00:13:55,720 --> 00:13:58,598 Du kennst jetzt die Jungs, so sieht ihre Arbeit aus. 160 00:14:00,560 --> 00:14:02,869 Sie sind gut, ich hätte die nicht gerne als Gegner. 161 00:14:02,960 --> 00:14:04,598 Das ist der Punkt. Los! 162 00:14:07,080 --> 00:14:10,390 Da gibt es nichts zu verbergen, keine Neo-Nazi Scheiße. 163 00:14:10,560 --> 00:14:12,551 Wir sind keine Gangsterbande. 164 00:14:12,680 --> 00:14:16,036 Wir sind eine offizielle Einheit und arbeiten offiziell für das Präsidium. 165 00:14:16,160 --> 00:14:17,388 Los! 166 00:14:27,440 --> 00:14:29,351 Wir sind Spürhunde. 167 00:14:29,480 --> 00:14:32,870 Eine 10-Mann-Einheit, die rund um die Uhr abrufbereit ist. 168 00:14:33,440 --> 00:14:36,159 Wir nehmen gefährliche Kriminelle hoch. 169 00:14:36,240 --> 00:14:38,470 Wir verfolgen sie, bis sie wieder zuschlagen. 170 00:14:38,560 --> 00:14:41,074 - Einfache Straftaten? - Kein Kleinkram. 171 00:14:41,360 --> 00:14:43,920 Die Kerle sollen eine lange Zeit verschwinden. 172 00:14:44,000 --> 00:14:45,353 Eine sehr lange Zeit! 173 00:14:45,440 --> 00:14:47,158 Auf diese Typen haben wir gerade ein Auge geworfen. 174 00:14:47,240 --> 00:14:50,676 Unser Überwachungsplan für Billy Nash. Er will eine Bank ausrauben. 175 00:14:50,760 --> 00:14:52,591 Ziemlich böse Buben. 176 00:14:52,640 --> 00:14:56,269 Die rauben Banken aus und verletzten Menschen. Unsere Aufgabe ist es, sie zu stoppen. 177 00:14:56,320 --> 00:14:59,232 - Was? Mit Bildern? - Du denkst wie ein Ochse, Junge. 178 00:14:59,320 --> 00:15:00,878 Das ist echte Überwachung. 179 00:15:00,920 --> 00:15:04,071 Die planen das sorgfältig. Wir verfolgen sie... 180 00:15:04,400 --> 00:15:06,868 Lernen wie sie arbeiten. Dann schnappen wir zu. 181 00:15:08,160 --> 00:15:10,913 Das ist intensiv, an wie vielen Fällen arbeitet ihr eigentlich? 182 00:15:11,040 --> 00:15:13,713 - Einer, bis wir ihn knacken. - Einer? 183 00:15:14,760 --> 00:15:16,591 Warum habe ich noch nie was von der S.I.S. gehört? 184 00:15:16,680 --> 00:15:18,318 Wir halten uns im Hintergrund, Amigo. 185 00:15:18,360 --> 00:15:20,794 Offiziell weiß Amerika nicht mal das es uns gibt. 186 00:15:21,000 --> 00:15:22,399 Offiziell. 187 00:15:22,880 --> 00:15:25,678 - Und da soll ich mitmachen? - Ja! 188 00:15:26,560 --> 00:15:28,596 Keine Ahnung, jeder sagt das ich nur Ärger mache. 189 00:15:28,800 --> 00:15:31,792 Ich bin nicht das, was man "Elite" nennt. 190 00:15:32,240 --> 00:15:34,470 Du hast mit den falschen Leuten gearbeitet, Jeff. 191 00:15:34,600 --> 00:15:37,751 Was dir früher Schwierigkeiten gemacht hat, bringt dir bei uns 'ne Runde Bier ein. 192 00:15:39,000 --> 00:15:40,399 Hey, Cap. 193 00:15:40,440 --> 00:15:42,749 Klingt Vaughns Geschwätz attraktiv, Powers? 194 00:15:42,840 --> 00:15:45,513 Ohja! Wo muss ich unterschreiben? 195 00:15:46,360 --> 00:15:48,430 Nur die Ruhe. 196 00:15:48,880 --> 00:15:52,350 Hier gibt es keine Cowboys, dieses Risiko können wir nicht eingehen. 197 00:15:52,800 --> 00:15:56,634 Ich kenne deine Akte, Jeff. Die Jungs übrigens auch... 198 00:15:57,400 --> 00:16:00,597 Also wenn du mitmachen willst, halte dich lieber an die Regeln. 199 00:16:00,800 --> 00:16:03,155 Wir haben strenge Richtlinien. 200 00:16:03,240 --> 00:16:07,392 - Fehler bedeuten den Tod. - Schon verstanden, Captain. 201 00:16:07,600 --> 00:16:10,910 Wenn ich hier Mist baue, müssen auch die anderen dran glauben. 202 00:16:13,280 --> 00:16:15,350 Du hast Recht, Dan. Ich mag ihn. 203 00:16:15,440 --> 00:16:18,477 Wir haben zwei Regeln hier bei der S.I.S., Detective Powers. 204 00:16:18,680 --> 00:16:20,671 Wir suchen die gefährlichsten Verbrecher. 205 00:16:20,760 --> 00:16:22,716 Und wir holen sie von der Straße. 206 00:16:22,840 --> 00:16:24,910 Kapiert. Und die zweite Regel? 207 00:16:25,320 --> 00:16:27,197 Wir halten den Mund. 208 00:16:32,760 --> 00:16:35,320 Willkommen bei der S.I.S., Detective. 209 00:16:36,400 --> 00:16:38,072 Danke. 210 00:16:39,000 --> 00:16:40,228 Danke. 211 00:16:44,040 --> 00:16:46,554 - Ich werde dich nicht enttäuschen. - In Ordnung. 212 00:17:05,080 --> 00:17:07,878 - Arbeitest du die ganze Nacht? - Wenn du mich nicht lässt, dann ja. 213 00:17:08,440 --> 00:17:11,113 Dieser Artikel über Prostitution soll noch in die Spätausgabe. 214 00:17:11,200 --> 00:17:12,599 Egal! 215 00:17:13,280 --> 00:17:16,158 Es ist schön wenn jemand da ist, wenn man nach Hause kommt. 216 00:17:16,280 --> 00:17:18,032 Weißt du was ich meine? 217 00:17:18,120 --> 00:17:20,156 Ja. Fang nicht an! 218 00:17:20,800 --> 00:17:23,553 Was? Ich habe nichts gesagt. Nicht mal Vegas. 219 00:17:24,840 --> 00:17:27,400 Nein, wir werden nicht heiraten. 220 00:17:29,360 --> 00:17:31,920 Du sagst doch immer, wir sollen nicht zwischen der Arbeit und dem anderen wählen... 221 00:17:31,960 --> 00:17:34,315 - Und du hattest Recht! - Ich habe immer Recht, ich hasse das. 222 00:17:34,360 --> 00:17:35,918 Es ist schon schwer genug. 223 00:17:35,960 --> 00:17:38,758 Gerade für eine Polizeireporterin... 224 00:17:38,800 --> 00:17:41,678 Die ganzen Geschichten die du erzählst darf ich ja nicht mal für eine Story verwenden. 225 00:17:42,800 --> 00:17:45,155 Wir haben eine Abmachung, oder? Nichts verlässt dieses Raum... 226 00:17:45,480 --> 00:17:48,278 So bekommen wir den Kopf frei, und müssen uns keine Gedanken machen. 227 00:17:49,360 --> 00:17:51,715 Dann erklär mir mal Eddie Payton. 228 00:17:52,600 --> 00:17:53,794 Wer? 229 00:17:54,200 --> 00:17:56,077 Sehr nett, Powers! 230 00:17:56,200 --> 00:17:59,272 Eddie Payton, der Drecksack wegen dem du fast deine Marke verloren hättest. 231 00:17:59,760 --> 00:18:02,752 Max hatte eine Nachricht hinterlassen, damit ich ein paar Fotos machen könnte. 232 00:18:02,960 --> 00:18:04,757 Niemand wusste, wann Payton entlassen wurde... 233 00:18:04,840 --> 00:18:07,957 aber du warst da, und der Anrufbeantworter war zurückgespult. 234 00:18:08,080 --> 00:18:11,595 - Er entführt kleine Kinder, Kelly... - Ja, er ist ein Arschloch, Jeff! 235 00:18:11,840 --> 00:18:13,910 Das ändert aber nichts an deinem Verhalten. 236 00:18:23,760 --> 00:18:25,716 Entschuldige, okay. 237 00:18:27,000 --> 00:18:30,276 Ich bin zu weit gegangen, es kommt nicht wieder vor. 238 00:18:32,840 --> 00:18:34,432 Nun... 239 00:18:36,200 --> 00:18:39,351 - Ist das gut genug? - Ja? 240 00:18:43,560 --> 00:18:45,710 Übrigens... 241 00:18:46,320 --> 00:18:48,629 Ich habe meine Marke noch, ich wurde versetzt. 242 00:18:48,720 --> 00:18:52,076 - Wohin? - Willst du jetzt wirklich über den Job reden? 243 00:18:53,480 --> 00:18:55,277 Wo waren wir denn? 244 00:18:56,680 --> 00:18:59,478 Du wolltest dich entschuldigen, bis mir der Kopf platzt. 245 00:19:43,200 --> 00:19:45,634 Sheila, ich bin zu Hause! 246 00:19:52,720 --> 00:19:54,995 Aber du nicht, oder? 247 00:20:00,040 --> 00:20:02,952 Hey, Baby. Vermisst du mich? 248 00:20:03,840 --> 00:20:05,876 Kommst du zurück? 249 00:20:11,000 --> 00:20:13,070 Denkst du überhaupt noch an mich? 250 00:20:15,320 --> 00:20:17,311 Ich denke an dich, Baby. 251 00:20:18,800 --> 00:20:21,268 Immer wenn ich in den Schnapsladen gehe. 252 00:20:21,360 --> 00:20:23,669 Bei jeder neuen Bestellung. 253 00:20:29,720 --> 00:20:32,029 Erinnerst du dich an den Jungen, Powers? 254 00:20:36,200 --> 00:20:38,873 Ich hab meinen Kopf für ihn hingehalten. 255 00:20:39,600 --> 00:20:41,716 Hoffe er schafft es! 256 00:20:47,360 --> 00:20:50,113 Du hast das für mich nie getan. 257 00:20:51,880 --> 00:20:53,313 Was? 258 00:20:54,160 --> 00:20:55,479 Achja... 259 00:20:56,880 --> 00:20:59,633 Du konntest damit nicht leben... 260 00:21:01,600 --> 00:21:03,955 Mit was? 261 00:21:05,560 --> 00:21:07,312 Meinem Leben! 262 00:21:10,600 --> 00:21:12,750 Ich vermisse dich so sehr! 263 00:21:13,840 --> 00:21:15,558 So sehr. 264 00:21:19,760 --> 00:21:21,432 Sheila. 265 00:21:22,760 --> 00:21:24,830 Komm nach Hause, Honey. 266 00:21:26,440 --> 00:21:28,590 Ich behandle dich gut. 267 00:21:31,480 --> 00:21:33,755 So gut, Baby. 268 00:21:40,400 --> 00:21:41,992 Sheila. 269 00:21:43,360 --> 00:21:46,158 Baby, bitte komm nach Hause. 270 00:21:47,280 --> 00:21:49,999 Vince, du weißt was du zu tun hast? Was tust du, Vince? 271 00:21:50,080 --> 00:21:52,913 - Ich nehme die Tür. - Du nimmst die Tür, und du, Mary? 272 00:21:53,000 --> 00:21:55,514 Ich übernehme alles, Baby. Du kannst von mir aus im Auto bleiben. 273 00:21:55,560 --> 00:21:58,870 Schnapp dir lieber die Knete, wenn du weißt was ich meine? 274 00:22:00,080 --> 00:22:02,640 Center an Quarterback: Der Ball kommt auf euch zu. 275 00:22:02,720 --> 00:22:06,269 - Wiederhole: Der Ball kommt auf euch zu. - Verstanden, Quarterback hat den Ball. 276 00:22:08,640 --> 00:22:11,438 Billy Nash, hässlich wie das Leben. 277 00:22:12,840 --> 00:22:14,637 Ja, das sind sie. 278 00:22:14,840 --> 00:22:16,671 Ich sehe fünf. 279 00:22:17,480 --> 00:22:18,959 Los gehts. 280 00:22:20,440 --> 00:22:22,874 Sind die Jungs im Computer, Boss? 281 00:22:22,960 --> 00:22:25,428 Nicht unser Job, Amigo. Wir sacken sie nur ein. 282 00:22:25,520 --> 00:22:27,351 Gib sie mal ein, Kleiner. 283 00:22:30,920 --> 00:22:32,069 Ja, Sir. 284 00:22:32,720 --> 00:22:35,951 - Wieso ist sie überhaupt hier dabei? - Ich kümmere mich schon um sie, Nash. 285 00:22:36,160 --> 00:22:39,596 Pass ja auf, dass Daisy ihren Arsch nicht vom Rücksitz bewegt. 286 00:22:39,720 --> 00:22:41,790 Immer mit der Ruhe. Hör auf! 287 00:22:43,880 --> 00:22:47,919 Gegen Nash läuft in Texas noch ein Verfahren wegen Körperverletzung. 288 00:22:48,440 --> 00:22:50,908 Wir können ihn direkt hochnehmen und zum nächsten übergehen. 289 00:22:51,000 --> 00:22:53,116 Scheiß auf Texas! 290 00:22:53,160 --> 00:22:56,232 Händige ihn an Texas aus, und in 6 Monaten ist er wieder in L. A... 291 00:22:56,320 --> 00:22:58,959 Und wir haben dann wieder die Scheiße am Arsch. 292 00:22:59,640 --> 00:23:01,437 Mike, alles ok? 293 00:23:01,520 --> 00:23:04,432 Hast du gestern Abend zu hart gefeiert? 294 00:23:04,480 --> 00:23:06,072 Ich komm schon klar, Dan. 295 00:23:06,200 --> 00:23:08,714 Die wollen sich wohl die Bank genauer ansehen. 296 00:23:08,800 --> 00:23:11,997 Wie kleine Kinder, die ihr erstes Konto eröffnen wollen. 297 00:23:12,600 --> 00:23:14,795 Pullback, hier ist Quarterback. Übernehmt den Ball. 298 00:23:14,880 --> 00:23:17,394 Roger Quarterback, Pullback hat den Ball. 299 00:23:18,080 --> 00:23:20,355 Ich fahre wieder zurück. 300 00:23:21,160 --> 00:23:23,151 Verstanden, Center hat den Ball. 301 00:23:23,360 --> 00:23:26,352 Hey, schnappt euch einfach die Kohle und labert nicht so viel, verstanden? 302 00:23:43,880 --> 00:23:45,836 Woher weißt du, dass sie es tun werden? 303 00:23:45,880 --> 00:23:50,078 Ist doch egal. Die stehlen einen Wagen, nutzen ihn als Fluchtfahrzeug... 304 00:23:50,160 --> 00:23:51,832 und steigen wieder in ihren eigenen. 305 00:23:52,000 --> 00:23:55,436 Wenn die ne Karre klauen wissen wir dass es bald losgeht. 306 00:23:59,880 --> 00:24:02,599 Die letzten paar Minuten sind immer am längsten. 307 00:24:19,360 --> 00:24:21,590 Park das verdammte Auto, Jonny! Los! 308 00:24:26,920 --> 00:24:28,433 Rock and Roll! 309 00:24:28,480 --> 00:24:30,869 Der Ball ist im Spiel. Wiederhole: Der Ball ist im Spiel. 310 00:24:31,080 --> 00:24:33,878 Ein roter Lincoln. Wir lochen das Ding ein. 311 00:24:33,960 --> 00:24:36,235 Die gegnerische Mannschaft besteht aus fünf Spielern. 312 00:24:36,440 --> 00:24:39,591 Verstanden, Center, Quarterback nähert sich. Riegelt die Hinterausgänge ab. 313 00:24:40,240 --> 00:24:42,356 Bist du bereit, Kleiner? 314 00:24:42,400 --> 00:24:44,197 Jetzt? Nash ist doch noch nicht mal hier. 315 00:24:44,280 --> 00:24:46,111 Überraschung, Überraschung! 316 00:24:46,440 --> 00:24:50,479 Keine Ahnung, hört sich für mich nach ner Falle an, was meinst du dazu, Boss? 317 00:24:50,520 --> 00:24:53,671 Ich bitte ihn ja nicht die Bank auszurauben, aber er wird es tun. 318 00:24:53,760 --> 00:24:55,876 Lass uns ein paar Leben retten. 319 00:25:06,600 --> 00:25:09,956 Mike, gib uns Rückendeckung. Der Lincoln darf nicht entkommen... 320 00:25:11,680 --> 00:25:14,399 Hey, hol deinen Kopf aus dem Arsch. 321 00:25:15,120 --> 00:25:18,556 Dan, da sind zu viele Leute in der Bank, da wird jemand dabei draufgehen. 322 00:25:18,960 --> 00:25:22,430 Ich hab keine Zeit für die Scheiße! Willst du deine Arbeit tun, oder aussteigen? 323 00:25:23,480 --> 00:25:25,471 Schon gut, in Ordnung. 324 00:25:42,320 --> 00:25:45,471 - Wenn du Knarren siehst, warte nicht auf mich. - Verstanden, Boss. 325 00:26:18,360 --> 00:26:21,557 Das Baby ist egal, Nash wird die kleine sicher mit in die Bank nehmen. 326 00:26:21,960 --> 00:26:24,110 Scheiße, du schuldest mir noch was vom letzten Spiel der Stealers! 327 00:26:24,200 --> 00:26:27,670 - Doppelt oder gar nicht! - Okay, aber nicht bei McDonalds. 328 00:26:31,560 --> 00:26:34,199 Wenn es die Typen nicht ernst meinen würden, wäre das doch ne lustige Sache! 329 00:26:34,480 --> 00:26:37,916 Die spinnen doch, am Freitag Nachmittag eine Bank zu überfallen. 330 00:26:38,280 --> 00:26:40,919 Sowas würden deine Landsleute doch auch tun, Bendeco. 331 00:26:41,080 --> 00:26:44,993 Hey Cusack, es ist gegen die Regeln seine Kollegen zu beleidigen. 332 00:26:45,080 --> 00:26:47,594 Du dreckiger weißer Hurensohn. 333 00:26:47,640 --> 00:26:50,313 Bist du bereit und fertig damit meine Familie zu beleidigen, Spaghettifresser! 334 00:26:50,400 --> 00:26:52,118 Ich bin seit meiner Geburt bereit, Gringo. 335 00:26:52,240 --> 00:26:54,595 Wir machen es schnell. Rein und raus. 336 00:26:54,880 --> 00:26:57,713 Wenn du uns hängen lässt, mach ich dich fertig! 337 00:26:57,800 --> 00:27:00,519 Los jetzt, mir geht hier gleich mein verdammtes Fruchtwasser ab! 338 00:27:01,080 --> 00:27:02,672 Verlier das Baby nicht, Süße. 339 00:27:02,720 --> 00:27:05,712 Shit, die sind sonst nie zu dritt. Vaughn hat einen zu wenig. 340 00:27:06,040 --> 00:27:08,270 Egal, uns interessiert nur der Lincoln. 341 00:27:08,400 --> 00:27:12,029 Zwei gegen Drei kommt Vaughns Konzentration zugute. 342 00:27:22,360 --> 00:27:23,793 Es geht los. 343 00:27:24,840 --> 00:27:26,558 Wartet auf mein Zeichen. 344 00:27:45,760 --> 00:27:48,558 Daisy, runter damit! Nash rastet noch aus! 345 00:27:50,040 --> 00:27:51,393 Jetzt, Mary. 346 00:27:53,520 --> 00:27:54,919 Auf den Boden! 347 00:27:56,800 --> 00:27:58,472 Polizei! Halt! 348 00:28:10,840 --> 00:28:12,319 Verdammt, los verschwinden wir von hier! 349 00:28:12,440 --> 00:28:13,998 - Los! - Es geht los. 350 00:28:15,920 --> 00:28:19,117 An alle Einheiten, wir haben einen 211 in der Bank of America. 351 00:28:19,200 --> 00:28:22,351 Zentrale, 211 einstellen. Wildfire ist am Tatort. 352 00:28:46,200 --> 00:28:47,872 Polizei! Hände hoch! 353 00:28:48,040 --> 00:28:50,918 Hände aufs Armaturenbrett Die Hände aufs Armaturenbrett! 354 00:29:11,640 --> 00:29:13,471 Da ist ein Kind im Auto! 355 00:29:31,120 --> 00:29:33,111 Alle unten bleiben! Auf dem Boden bleiben! 356 00:29:50,160 --> 00:29:51,991 Ich rufe den Krankenwagen. 357 00:30:08,520 --> 00:30:11,193 Hey, Larson, lass die Finger da weg! Am Tatort nichts anfingern! 358 00:30:11,560 --> 00:30:14,836 - Was tust du da? - Ich habe nichts gesehen, ok! 359 00:30:22,560 --> 00:30:24,994 Lieber die als wir. 360 00:30:31,040 --> 00:30:32,519 Oh Gott! 361 00:30:33,080 --> 00:30:34,593 Es ist leer! 362 00:30:34,800 --> 00:30:37,030 Die verdammte Knarre ist leer! 363 00:30:37,080 --> 00:30:38,718 Leg sie wieder ins Auto. 364 00:30:38,800 --> 00:30:40,995 Warum hast du das getan? 365 00:30:41,360 --> 00:30:44,193 Warum zum Teufel hast du das getan! Du Schlampe! 366 00:30:44,320 --> 00:30:46,231 Die verfickte Knarre war leer! 367 00:30:47,480 --> 00:30:49,596 Seht ihr nicht das ganze Blut? 368 00:30:49,680 --> 00:30:51,989 Sie war noch ein Mädchen! 369 00:30:52,920 --> 00:30:56,037 Warum zum Teufel haben wir sie nicht festgenommen? 370 00:30:56,680 --> 00:30:58,033 - Warum? - Nicht hier. 371 00:30:58,240 --> 00:31:00,549 Bleib stehen, verdammt! Bleib stehen! 372 00:31:01,400 --> 00:31:02,913 Denk drüber nach. 373 00:31:04,600 --> 00:31:06,477 Denk drüber nach. 374 00:31:13,520 --> 00:31:14,953 Dan! 375 00:31:18,600 --> 00:31:21,592 Ich kann das nicht mehr, Mann! 376 00:31:25,920 --> 00:31:29,037 Ich will das nicht mehr, mehr nicht. 377 00:31:32,400 --> 00:31:33,992 Schafft ihn weg. 378 00:31:37,840 --> 00:31:39,478 Schafft ihn hier weg. 379 00:31:39,680 --> 00:31:41,557 Verschwindet, alle! 380 00:31:42,280 --> 00:31:44,840 Ich räume die Scheiße hier auf! Los, Bewegung! 381 00:31:45,360 --> 00:31:48,079 - Roger, verstanden! - Es geht los! 382 00:32:15,640 --> 00:32:17,756 Kelly Daniels, L.A. Chronicle. Kann ich mit ihr reden? 383 00:32:17,840 --> 00:32:21,037 Es geht ihr nicht gut, es ist ein Schlachtfeld da drin. Zum Glück sind keine Cops verletzt worden. 384 00:32:21,160 --> 00:32:22,718 Sie waren also in der Bank? 385 00:32:22,760 --> 00:32:24,557 Ja, und die Dame hier bald im Sarg, wenn wir uns nicht beeilen. 386 00:32:24,680 --> 00:32:27,592 - Captain Keller. - Kelly, das ist eine abgesperrte Zone. 387 00:32:27,640 --> 00:32:30,950 - Können Sie mir helfen? - Die alte Kelly, die schnellste in der Welt. 388 00:32:31,000 --> 00:32:33,673 - Stimmt, Joe. - Ich brauche ein paar Minuten... 389 00:32:33,720 --> 00:32:36,314 - Ich bin gerade erst gekommen. - Haben Sie schon was? 390 00:32:36,360 --> 00:32:39,830 Wir haben fünf böse Buben, einen Wachmann und einen Zivilisten. 391 00:32:40,000 --> 00:32:42,514 Und ein Officer ist dabei gewesen? 392 00:32:52,160 --> 00:32:54,515 Rufen Sie im Büro an. Wir reden später. 393 00:32:54,600 --> 00:32:56,909 Das Büro? Bill, was ist hier los! 394 00:32:58,840 --> 00:33:00,751 Entschuldigung, darf ich ihnen ein paar Fragen stellen? 395 00:33:00,880 --> 00:33:03,713 Nein, fragen Sie den zuständigen Officer. 396 00:33:04,000 --> 00:33:05,877 Kelly Daniels, L.A. Chronicle. 397 00:33:06,000 --> 00:33:08,514 Ich dachte ich kenne die meisten Zivilfahnder in der Gegend. 398 00:33:08,560 --> 00:33:10,437 Sie haben ein neues Gesicht, Detective... 399 00:33:10,920 --> 00:33:14,230 Sie sollten ihre Fragen wirklich dem zuständigen Officer stellen. 400 00:33:14,320 --> 00:33:16,038 Ich dachte Sie sind der Verantwortliche. 401 00:33:16,240 --> 00:33:18,879 Bill Keller haben Sie gleich den Mund verboten. 402 00:33:19,400 --> 00:33:22,198 Würden Sie mir sagen, warum die Polizisten in der Bank waren? 403 00:33:23,880 --> 00:33:26,713 Bitte sprechen Sie mit dem zuständigen Officer. 404 00:33:26,840 --> 00:33:28,910 Ich sage es nicht nochmal. 405 00:33:30,400 --> 00:33:33,312 Sind Sie von der I.A.D.? Bundespolizei? C.I.A.? 406 00:33:39,920 --> 00:33:42,115 Schönen Tag noch. 407 00:33:47,880 --> 00:33:49,950 Lass mich sehen was du hast, Schwester. 408 00:33:50,480 --> 00:33:51,959 Na los, ich will sehen! 409 00:33:52,280 --> 00:33:54,794 Larson, na komm schon! Bitte! 410 00:34:00,120 --> 00:34:03,271 Scheiße, verdammt Larson! Das ist schon das dritte Mal, Mann! 411 00:34:03,400 --> 00:34:06,039 Wann lernt ihr Jungs endlich mal mit 50ern zu spielen. 412 00:34:06,680 --> 00:34:07,874 Hör dir den an! 413 00:34:08,000 --> 00:34:10,992 Der hat nur Glück, gewinnt drei Mal und will den Einsatz erhöhen. 414 00:34:11,840 --> 00:34:13,990 Hey, Chef! Was ist mit Powers? 415 00:34:14,040 --> 00:34:17,157 - Er sucht sein Gleichgewicht. - Was ist sein Problem? 416 00:34:17,200 --> 00:34:19,316 Hey, Klugscheißer! Hast du dein erstes Mal vergessen? 417 00:34:19,440 --> 00:34:20,873 Es war wundervoll! 418 00:34:20,920 --> 00:34:23,036 Du hast eine Woche die Kotze von den Stiefeln gewischt, Cowboy! 419 00:34:23,160 --> 00:34:24,673 Ja, ich erinnere mich... 420 00:34:25,640 --> 00:34:29,679 - Alles in Ordnung, Amigo? - Ja, klar, warum nicht? 421 00:34:30,080 --> 00:34:32,548 Das war ne ziemliche Scheiße heute. 422 00:34:37,040 --> 00:34:40,237 - Du hast nicht mal versucht sie zu verhaften. - Stimmt. 423 00:34:40,640 --> 00:34:43,473 Ich sah die Bedrohung und habe hart reagiert. 424 00:34:43,600 --> 00:34:45,909 Du hast dich nicht mal identifiziert. 425 00:34:46,040 --> 00:34:48,600 Nein, aber du. Und du bist fast dabei umgelegt worden. 426 00:34:54,120 --> 00:34:56,350 Wir kennen uns schon lange. 427 00:34:56,480 --> 00:34:59,517 Ich will dich nach all dieser Zeit nicht wieder decken müssen. 428 00:35:00,520 --> 00:35:02,795 Was? Hätte ich ihn eine Geisel nehmen lassen sollen? 429 00:35:02,960 --> 00:35:04,837 Den Wächter erschießen? 430 00:35:09,520 --> 00:35:10,999 Du hast Recht. 431 00:35:14,320 --> 00:35:15,719 Du hast Recht. 432 00:35:16,160 --> 00:35:18,515 Komm, trink was mit den Jungs. 433 00:35:18,640 --> 00:35:21,200 - Du hast sie alle getötet... - Das ist der Job. 434 00:35:21,720 --> 00:35:24,518 Wir sehen wir Drecksäcke aus, sind aber das Beste was es gibt. 435 00:35:24,840 --> 00:35:27,195 Und wir passen aufeinander auf. 436 00:35:27,280 --> 00:35:29,396 Stimmt, Amigo, also sei besser nett zu uns. 437 00:35:29,440 --> 00:35:31,795 Diane wird nett zu euch sein. Die nächste Runde geht auf mich! 438 00:35:31,840 --> 00:35:32,955 Bereit. 439 00:35:33,480 --> 00:35:36,199 Ich will einen Cuba Libre, aber diesmal mit viel Cuba, okay. 440 00:35:36,320 --> 00:35:37,673 Für mich Scotch, Baby. 441 00:35:40,680 --> 00:35:42,830 Okay, geh für mich mit. 442 00:35:44,240 --> 00:35:45,958 Ich mag dich, Kleiner. 443 00:35:46,000 --> 00:35:48,434 Meine Güte, was soll der Scheiß jetzt? 444 00:35:54,240 --> 00:35:55,798 Steh auf! 445 00:35:55,920 --> 00:35:57,717 So ist das Leben, Amigo! 446 00:36:05,680 --> 00:36:07,033 Schöne Nacht! 447 00:36:07,080 --> 00:36:10,152 Ich muss wohl noch trainieren, bis ich so trinken kann wir ihr. 448 00:36:34,240 --> 00:36:36,196 Hey, Baby, du bist spät. 449 00:36:38,440 --> 00:36:40,078 Du bist betrunken. 450 00:36:40,600 --> 00:36:43,558 Etwas... Und du arbeitest noch an einer Story? 451 00:36:43,680 --> 00:36:46,399 Vielleicht, wer war der Mann mit dem du aus der Bar gekommen bist? 452 00:36:46,600 --> 00:36:48,556 Das war Detective Dan... 453 00:36:51,920 --> 00:36:55,549 - Woher weißt du das? - Ich habe ihn bei der Bank getroffen. 454 00:36:56,800 --> 00:36:58,358 Er ist da rumgelaufen, als ob der Laden ihm gehört... 455 00:36:58,400 --> 00:36:59,719 Er hat meiner besten Quelle den Mund verboten... 456 00:36:59,800 --> 00:37:02,109 Er hat nicht mal seinen Namen gesagt! 457 00:37:02,240 --> 00:37:04,356 Spionierst du mir etwa nach? 458 00:37:04,560 --> 00:37:08,314 Nein, nur Vaughn. Was hast du mit ihm zu tun? 459 00:37:08,360 --> 00:37:10,237 Jetzt klingst du sehr nach einer Reporterin. 460 00:37:10,360 --> 00:37:12,749 - Ich bin Reporterin. - Nicht bei mir, klar! 461 00:37:12,800 --> 00:37:15,553 - Nichts verlässt diesen Raum, erinnerst du dich? - Nun, dieser Raum ist gerade voll... 462 00:37:15,600 --> 00:37:17,113 Mit sieben Opfern! 463 00:37:17,200 --> 00:37:19,475 Sieben Opfer, keine Festnahmen, nur sieben Leichensäcke! 464 00:37:19,640 --> 00:37:20,959 Fünf Verbrecher! 465 00:37:21,040 --> 00:37:23,634 Und dein Saufkumpane will es verheimlichen! 466 00:37:25,200 --> 00:37:28,317 Wenn ich nicht frage, macht es ein anderer von der Zeitung. 467 00:37:28,360 --> 00:37:31,033 Fein, dann lass sie doch. Die sollen zur Hölle fahren! 468 00:37:31,080 --> 00:37:32,752 - Ohne mir mein Leben zu ruinieren! - Komm schon, Jeff. 469 00:37:32,800 --> 00:37:36,110 Ich hab morgen früh eine Sitzung, ich schlafe auf der Couch. 470 00:37:45,760 --> 00:37:48,069 Okay, Gentlemen, setzt euch. 471 00:37:49,120 --> 00:37:50,997 Reden wir übers Geschäft. 472 00:37:52,840 --> 00:37:54,796 Das gesamte Geschäft. 473 00:37:55,360 --> 00:37:58,750 Die I.A.D. und der S.I.S. sagen, die Schießerei in der Bank war sauber. 474 00:37:58,800 --> 00:38:01,155 Keine weiteren Untersuchungen. 475 00:38:03,000 --> 00:38:05,150 Darf ich eine Frage stellen? 476 00:38:05,560 --> 00:38:07,596 Vielleicht warte ich lieber noch... 477 00:38:07,800 --> 00:38:09,552 Ich warte noch. 478 00:38:10,600 --> 00:38:12,989 Das Krankenhaus sagt, dass... 479 00:38:13,040 --> 00:38:15,031 Detective Lloyd wieder gesund wird. 480 00:38:15,080 --> 00:38:18,356 Aber er denkt darüber nach sich zur Ruhe zu setzen. 481 00:38:18,400 --> 00:38:21,233 Das ist der beste Zeitpunkt, um klarzustellen... 482 00:38:21,320 --> 00:38:25,029 das Stress ebenso tödlich ist, wie eine Kugel. 483 00:38:26,040 --> 00:38:29,032 Redet mit mir über solche Sachen. Das Department kann helfen. 484 00:38:29,120 --> 00:38:30,872 Achja... das Geschäft! 485 00:38:30,920 --> 00:38:33,070 Jetzt weiß ich wieder, was ich sagen wollte. 486 00:38:33,960 --> 00:38:37,430 Es geht um meine Beförderung. Die Gehaltserhöhung, meine Rente... 487 00:38:37,520 --> 00:38:41,308 Die ganzen Dinge, die mir über die Jahre versprochen aber nicht gehalten wurden. 488 00:38:42,080 --> 00:38:44,355 Ich hab deine Gehaltserhöhung durch, klar. 489 00:38:45,720 --> 00:38:47,517 Kommen wir zurück... 490 00:38:48,080 --> 00:38:53,393 Detective Jeff Powers ist ab sofort der offizielle Partner von Dan Vaughn. 491 00:38:56,920 --> 00:38:59,354 Und jetzt eine neue Sache. 492 00:38:59,960 --> 00:39:02,918 Nach 18 Monaten Urlaub... 493 00:39:03,200 --> 00:39:04,997 auf Kosten der Steuerzahler... 494 00:39:05,160 --> 00:39:09,631 sind Alberto Torres, Raymond Chavez, und Lois Herrera... 495 00:39:09,680 --> 00:39:12,148 wieder auf den Straßen von L.A. gelandet. 496 00:39:12,240 --> 00:39:14,595 Ihr erinnert euch? 497 00:39:14,640 --> 00:39:17,552 Das letzte Mal haben wir wohl ein paar Fehler gemacht. 498 00:39:17,720 --> 00:39:19,676 Ja, sie atmen noch. 499 00:39:19,760 --> 00:39:23,469 Cusack, wenn das der Richtige gehört hätte, müsste die ganze Einheit dran glauben. 500 00:39:23,520 --> 00:39:26,671 Lass den Scheiß, das hier ist kein Mordkommando der dritten Welt, klar. 501 00:39:30,520 --> 00:39:31,999 Gentlemen. 502 00:39:32,680 --> 00:39:35,831 Das sind drei Serienvergewaltiger. 503 00:39:35,920 --> 00:39:39,037 Sie lauern den Mädchen in ihrem Van auf. 504 00:39:39,800 --> 00:39:43,634 Sie vergewaltigen. Sie prahlten damit im Gefängnis. 505 00:39:43,680 --> 00:39:48,071 Wir konnten ihnen nur Körperverletzung nachweisen. 506 00:39:49,160 --> 00:39:50,718 Die Opfer... 507 00:39:51,320 --> 00:39:53,038 haben zu viel Angst um auszusagen. 508 00:39:53,080 --> 00:39:58,393 Mr. Torres, Chavez, und Herrera sind also wieder draußen. 509 00:39:59,400 --> 00:40:00,913 Sie wollen Spaß haben. 510 00:40:01,640 --> 00:40:03,870 Sie sollten aber das bekommen, was sie verdienen. 511 00:40:06,160 --> 00:40:08,196 In Ordnung. Ihr könnt gehen. 512 00:40:12,800 --> 00:40:13,755 Powers. 513 00:40:15,000 --> 00:40:17,719 Vaughn meinte, dass du mit einer Reporterin zusammen bist. 514 00:40:21,000 --> 00:40:22,956 Ja. 515 00:40:24,200 --> 00:40:26,236 Keine Sorge, wir reden nicht übers Geschäft. 516 00:40:26,360 --> 00:40:30,717 Mir gefällt es nicht, wir halten uns mit unserer Arbeit im Hintergrund. 517 00:40:32,600 --> 00:40:33,919 Ja, Sir. 518 00:40:34,080 --> 00:40:35,354 Verstanden. 519 00:40:37,400 --> 00:40:40,312 Keine Sorge, Cap. Er wird's nicht versauen. 520 00:40:40,760 --> 00:40:43,228 Vaughn, ich will Torres und seine Männer. 521 00:40:44,680 --> 00:40:46,796 Ich habe selber eine Tochter. 522 00:40:48,040 --> 00:40:50,429 Diesmal müssen wir es schaffen. 523 00:40:51,640 --> 00:40:53,471 Endgültig. 524 00:40:53,680 --> 00:40:55,398 Verstanden, Cap. 525 00:41:04,840 --> 00:41:06,353 Geht klar. 526 00:41:14,040 --> 00:41:15,792 Hey, die sieht süß aus! 527 00:41:16,400 --> 00:41:19,551 Die ist zu alt, ich will was frisches, kapiert? 528 00:41:19,760 --> 00:41:21,830 Her damit, denkst du etwa das ist mein Schwanz oder was? 529 00:41:22,520 --> 00:41:24,590 Leck mich, das hättest du wohl gerne! 530 00:41:24,720 --> 00:41:26,711 Hey, woher weißt du eigentlich wie ein Schwanz schmeckt? 531 00:41:26,760 --> 00:41:27,954 Fick dich auch, du Pisser! 532 00:41:28,000 --> 00:41:31,037 Warum reden wir eigentlich über Schwänze, ich will ne mexikanische Pussy! 533 00:41:32,440 --> 00:41:34,271 Gib mir den Joint. 534 00:41:36,400 --> 00:41:39,119 Der Kerl raucht Crack wie ein Spitzensportler. 535 00:41:40,000 --> 00:41:41,911 Kinderkram, Amigo. 536 00:41:42,120 --> 00:41:44,634 Wir wollen das diese Ärsche richtig was abbekommen. 537 00:41:47,520 --> 00:41:50,432 - Hast du 'nen Laser dran? - Ja. 538 00:41:51,480 --> 00:41:54,233 Soll ich dir ne Karte zum zielen basteln, Boss? 539 00:41:54,880 --> 00:41:57,348 Es ist verdammt dunkel. So gut bin ich nicht. 540 00:41:59,600 --> 00:42:01,670 Sieh dir mal den Schokopudding da an! 541 00:42:01,880 --> 00:42:04,599 - Hässlich! - Die hat 'nen geilen Arsch, Mann! 542 00:42:06,000 --> 00:42:09,629 Alberto, die war doch niedlich. Was sollte das? 543 00:42:10,400 --> 00:42:13,233 Sie jagen, wir jagen. Alle sind am jagen. 544 00:42:13,320 --> 00:42:15,311 Und wo ist das Buffet? 545 00:42:16,280 --> 00:42:18,350 Seht euch mal diese Bräute an. 546 00:42:18,400 --> 00:42:20,755 Was glaubst du? Wann schlagen sie zu? 547 00:42:20,880 --> 00:42:24,236 Schon bald, aber diesmal wird es keine Urteilsverkündung geben. 548 00:42:24,320 --> 00:42:27,437 Wir müssen sie schnappen, bevor sie über die Grenze kommen. 549 00:42:27,480 --> 00:42:28,879 Das werden wir. 550 00:42:28,960 --> 00:42:31,838 Fuck, eine hübsche Tante will ich, ja! 551 00:42:31,880 --> 00:42:34,838 - Da sind sie schon! - Dann legen wir los, was? 552 00:42:40,600 --> 00:42:42,636 Okay, okay... Ja, ja, die dort. 553 00:42:42,760 --> 00:42:45,433 - Darüber fahren. - Okay, nach Rechts. 554 00:42:45,560 --> 00:42:47,391 Ich fahre in die Gasse dort. 555 00:42:50,720 --> 00:42:52,358 Er wendet. Es geht los, oder? 556 00:42:52,440 --> 00:42:53,236 Ja. 557 00:42:53,280 --> 00:42:56,477 Hier Quarterback. Er hat den Laden gerade geöffnet. 558 00:42:56,760 --> 00:42:59,991 Wir suchen noch einen Platz. Wir sind gleich da, wartet noch. 559 00:43:35,160 --> 00:43:37,037 Hi. Schöner Abend, was? 560 00:43:37,800 --> 00:43:40,030 - Hey, Sie sind beschäftigt, was... - Nein, ich muss gehen. 561 00:43:40,120 --> 00:43:41,838 Ja klar, ich will nur diesen Schmuck da verkaufen! 562 00:43:41,960 --> 00:43:43,234 - Ich will keinen Schmuck. - Schon klar... 563 00:43:43,360 --> 00:43:44,918 Dieser Scheißer... 564 00:43:45,640 --> 00:43:46,959 Kann man das glauben? 565 00:43:47,000 --> 00:43:49,639 Der macht sich an eine Braut aus seinem eigenen Viertel dran. 566 00:43:49,840 --> 00:43:53,116 Ist das nicht egal, Angel? Du bist doch kein Mexikaner, du bist Kubaner. 567 00:43:53,160 --> 00:43:56,994 - Das klären wir später, Cusack. - Wir haben ihn, Amigo. 568 00:44:02,120 --> 00:44:03,997 Sieh dir den Schmuck an! Was ist los? 569 00:44:09,320 --> 00:44:11,959 - Jetzt! - Nein, noch nicht. 570 00:44:13,560 --> 00:44:14,788 Warte noch. 571 00:44:24,200 --> 00:44:26,270 Hey, halt deine Fresse! 572 00:44:26,360 --> 00:44:28,715 Ich habe keine Lust auf den Scheiß! Fresse halten! 573 00:44:28,880 --> 00:44:30,154 Fresse! 574 00:44:33,040 --> 00:44:34,473 Aus dem Weg, Mann! 575 00:44:34,880 --> 00:44:36,472 Geh raus und warte bis du dran bist! 576 00:44:36,560 --> 00:44:38,710 Verpiss dich nach draußen! 577 00:44:38,800 --> 00:44:40,711 Wichser! Raus hier! 578 00:44:41,080 --> 00:44:42,638 Jetzt! Ihr beide! 579 00:44:46,880 --> 00:44:48,632 Verdammt, Dan! Komm schon! 580 00:44:48,720 --> 00:44:51,029 Wir brauchen eine wasserdichte Vergewaltigung. 581 00:45:02,040 --> 00:45:03,155 Schnauze! 582 00:45:04,200 --> 00:45:07,112 Ich kann hier nicht warten während das gerade passiert! 583 00:45:09,760 --> 00:45:12,957 - Setz dich in den verdammten Wagen! - Was willst du dagegen tun, Boss? 584 00:45:13,080 --> 00:45:15,958 - Mich dafür verantwortlich machen? - Was zum Teufel tut der da? 585 00:45:16,000 --> 00:45:19,037 Er legt ohne uns los! Los, geben wir ihm Deckung! 586 00:45:50,280 --> 00:45:52,111 - Gib auf! - Nein! 587 00:45:59,120 --> 00:46:00,838 Ihr wollt euch mit mir anlegen? 588 00:46:01,560 --> 00:46:02,913 Verschwindet! 589 00:46:04,960 --> 00:46:07,872 Verschwindet ihr Arschlöcher! Ich warne euch! 590 00:46:08,800 --> 00:46:11,872 - Ich werde jetzt hier verschwinden. - Mit dem Mädchen auf keinen Fall! 591 00:46:13,960 --> 00:46:15,678 Mann, ich leg sie um! 592 00:46:16,960 --> 00:46:19,758 - Legt euch nicht mit mir an! - Schau mich an, Homes! 593 00:46:20,400 --> 00:46:22,630 Ich versuche dich zu retten, klar? Du bist umstellt. 594 00:46:22,720 --> 00:46:25,188 Wenn du den Abzug drückst, erkennt dich nicht mal deine Mama wieder. 595 00:46:28,600 --> 00:46:32,309 Wirf endlich die Knarre weg und lass das Mädchen gehen. 596 00:46:33,440 --> 00:46:35,317 Besser leben als sterben, oder? 597 00:46:37,120 --> 00:46:38,838 Das wars. 598 00:46:38,920 --> 00:46:41,070 Das wars, komm. Komm schon. 599 00:47:07,000 --> 00:47:08,911 Ich hatte ihn, Boss! Ich hatte ihn! 600 00:47:08,960 --> 00:47:10,552 Warum hast du das gemacht? 601 00:47:10,600 --> 00:47:12,477 Es wäre nicht passiert, wenn du auf mich gehört hättest, Arschloch! 602 00:47:12,520 --> 00:47:14,317 Aber er hat das Mädchen getötet! Du hast sie getötet! 603 00:47:14,360 --> 00:47:17,796 Na und? Die werden keine Frauen mehr vergewaltigen, oder? 604 00:47:17,920 --> 00:47:20,195 - Ja, vor allem nicht die hier! - Das ist leider wahr. 605 00:47:20,240 --> 00:47:22,549 Es war notwendig, das Mädchen hatte eine Pistole am Schädel! 606 00:47:22,600 --> 00:47:24,636 Ich kläre das mit der I.A.D., die werden wir los! 607 00:47:24,720 --> 00:47:27,632 Es geht verdammt nochmal nicht um die I.A.D.! 608 00:47:27,720 --> 00:47:29,233 Schluss mit der Scheiße! 609 00:47:29,360 --> 00:47:31,920 Wir wollen das doch nicht vor der ganzen Stadt diskutieren, oder? 610 00:47:37,680 --> 00:47:39,113 Entschuldigen Sie... 611 00:47:39,240 --> 00:47:41,231 Das ist ein Tatort. Sie müssen hier weg. 612 00:47:47,080 --> 00:47:49,230 Willst du aus dem Team raus oder was? Was ist los? 613 00:47:50,280 --> 00:47:53,192 Ich mag dich ja, aber sei klug. 614 00:47:53,720 --> 00:47:56,393 So bleibst du am Leben. Alles okay? 615 00:47:56,440 --> 00:47:57,998 Ja. 616 00:48:05,880 --> 00:48:09,111 Ja, ja, die haben mich an Sie verwiesen. 617 00:48:10,960 --> 00:48:14,157 Sie wollen mir erzählen, dass sie das nicht wissen? 618 00:48:14,760 --> 00:48:17,115 Ich schreie wenn ich verdammt nochmal will! 619 00:48:18,160 --> 00:48:21,277 - Macht dich das Koffein fertig? - Ich bin nicht in Stimmung, Max. 620 00:48:21,600 --> 00:48:24,592 Dieser Geister-Cop Vaughn war wieder bei der Schießerei... 621 00:48:24,640 --> 00:48:26,198 und keiner will mir was erzählen... 622 00:48:26,320 --> 00:48:28,390 Das L.A.P.D. weiß nicht mal zu welcher Abteilung er gehört. 623 00:48:28,520 --> 00:48:30,351 Es ist nicht fertig. Hier. 624 00:48:30,920 --> 00:48:34,833 Wenn dir die Typen nichts erzählen, frag doch die Typen die erschossen wurden. 625 00:48:35,040 --> 00:48:37,838 Sie sind tot, Max. Sowas fällt einem als Reporter auf. 626 00:48:37,920 --> 00:48:41,117 Und Tote kommen ins Leichenschauhaus, wo andere nach ihnen sehen. 627 00:48:41,320 --> 00:48:43,595 Mir fällt sowas auch auf. Deshalb bin ich Redakteur. 628 00:48:44,400 --> 00:48:47,597 Mist, das Leichenschauhaus... Danke, Max! 629 00:49:04,760 --> 00:49:08,230 Was zum Teufel ist da passiert? Die Presse berichtet die wildesten Dinge. 630 00:49:08,520 --> 00:49:11,796 - Erzählst du es mir? - Da gibt es nichts zu erzählen. 631 00:49:13,200 --> 00:49:15,475 Wir folgten den Tätern, sie schnappten das Mädchen, wir haben zugeschlagen. 632 00:49:15,520 --> 00:49:17,351 Dann bemerkten sie uns. Torres hat durchgedreht und sie erschossen. 633 00:49:17,440 --> 00:49:19,795 Dann haben wir das Feuer erwidert. Ende der Geschichte. 634 00:49:21,160 --> 00:49:22,957 Siehst du das auch so? 635 00:49:23,720 --> 00:49:27,110 Ich hoffe du bist deiner Sache sicher, der Stadtrat wird dich und uns sonst grillen. 636 00:49:27,160 --> 00:49:30,630 So ein Arschloch von Politiker zerstört mir nicht meine Jahre lange Arbeit! 637 00:49:36,680 --> 00:49:39,114 Weißt du, was ein guter Soldat ist? 638 00:49:40,920 --> 00:49:43,639 Klar, jemand der nicht aus der Reihe tanzt. 639 00:49:44,840 --> 00:49:47,513 Versuch einer zu werden. Dann lebst du länger. 640 00:49:51,840 --> 00:49:54,149 Mach dir wegen dem Stadtrat keine Sorgen. 641 00:49:55,840 --> 00:49:57,990 Du wirst das Richtige tun. 642 00:50:00,240 --> 00:50:04,233 Du kannst noch immer gut zuschlagen. 643 00:50:06,760 --> 00:50:09,354 Ich werde dich nicht mehr decken, Mann. 644 00:50:09,960 --> 00:50:11,712 Was willst du denen erzählen? 645 00:50:16,360 --> 00:50:18,396 Ich wünschte ich wüsste es. 646 00:50:18,880 --> 00:50:20,996 Wie kannst du so ruhig bleiben, und ein Verbrechen geschehen lassen? 647 00:50:21,120 --> 00:50:23,236 Du bist da um zu beschützen! 648 00:50:23,400 --> 00:50:26,039 Wenn es keine S.I.S. gäbe, würden die Verbrechen trotzdem geschehen. 649 00:50:26,160 --> 00:50:29,516 Gestern wurde ein Mädchen vergewaltigt, damit werde ich nicht fertig! 650 00:50:37,680 --> 00:50:39,511 Keine Ahnung, Jeff. 651 00:50:41,120 --> 00:50:43,395 Vielleicht habe ich bei Torres versagt. 652 00:50:44,200 --> 00:50:46,634 Dem Mädchen sollte nichts geschehen. 653 00:50:49,000 --> 00:50:51,195 Vielleicht drehe ich manchmal durch. 654 00:50:53,080 --> 00:50:55,196 Sheila hat mich vor einem Monat verlassen. 655 00:50:55,400 --> 00:50:58,358 Sie konnte mit meinem Job nicht leben. 656 00:51:02,000 --> 00:51:04,719 Vielleicht war ich voreilig, keine Ahnung. 657 00:51:06,040 --> 00:51:09,350 Aber diese drei Mistkerle tun keinem mehr was. 658 00:51:10,280 --> 00:51:15,035 Ich habe alles riskiert, wenn es falsch war, muss ich damit leben. 659 00:51:18,640 --> 00:51:20,835 Du tust das Richtige, ich vertraue dir. 660 00:51:25,320 --> 00:51:27,436 Wir sehen uns zur Anhörung. 661 00:51:51,840 --> 00:51:53,990 Kann das weggeschafft werden...? 662 00:52:14,520 --> 00:52:16,033 Sind Sie neu hier? 663 00:52:16,880 --> 00:52:19,758 - Sieht man das? - Nur den neuen wird schnell schlecht. 664 00:52:21,000 --> 00:52:23,673 Ist was anderes als auf der Medizinschule, was? 665 00:52:24,320 --> 00:52:25,912 Was wollen Sie? 666 00:52:26,000 --> 00:52:28,514 Wir haben die Akte von Torres verloren. 667 00:52:28,640 --> 00:52:32,599 - Schusswunde? - Sie meinen eine Vaughn-Schusswunde. 668 00:52:33,200 --> 00:52:35,714 Einschüsse aus nächster Nähe. 669 00:52:36,400 --> 00:52:39,233 Wenn er noch gelebt hätte, wäre er an Bleivergiftung gestorben. 670 00:52:39,840 --> 00:52:42,559 'Vaughn-Schusswunde', das klingt irgendwie lustig. 671 00:52:42,720 --> 00:52:44,870 Sie haben noch Humor. 672 00:52:44,920 --> 00:52:47,878 Wir haben hier ein ziemlich hartes Publikum. 673 00:52:48,480 --> 00:52:52,155 Vaughn hat geschossen. Wir bekommen ständig seine Arbeit rein. 674 00:52:52,360 --> 00:52:56,148 Die ganz bösen Buben heben sie für die S.I.S. auf. 675 00:52:57,640 --> 00:52:59,995 Für mich sehen die alle gleich aus. 676 00:53:00,120 --> 00:53:04,159 - S.I.S. richtig, Secret... - Special Investigations Section. 677 00:53:04,960 --> 00:53:08,032 Sonst noch was? Kommen Sie, ich zeige ihnen was! 678 00:53:11,160 --> 00:53:14,038 Todesursache durch mehrere Einschüsse. Einige im Rücken. 679 00:53:14,920 --> 00:53:17,275 - Ist das auch von Vaughn? - Ja, sicher! 680 00:53:18,520 --> 00:53:20,670 Was tut die S.I.S. noch, Doc? 681 00:53:22,040 --> 00:53:25,316 - Was ist ihr Auftrag? - Warum fragen Sie? 682 00:53:26,640 --> 00:53:29,473 - Wer sind Sie? - Ich werde nochmal nach dem Bericht suchen! 683 00:53:29,560 --> 00:53:30,959 Danke! 684 00:53:51,640 --> 00:53:57,317 Okay, versuchen wir's mit Schusswunden. Vaughn! 685 00:54:06,200 --> 00:54:08,668 Vaughn und Larson, alles klar! 686 00:54:13,480 --> 00:54:14,674 Mein Gott! 687 00:54:14,760 --> 00:54:16,671 Unschuldige Zivilisten! 688 00:54:32,680 --> 00:54:33,999 Jeff! 689 00:54:37,000 --> 00:54:39,150 Jeff, tu mir das nicht an! 690 00:54:39,360 --> 00:54:41,749 Die folgen den Tätern über mehrere Wochen! 691 00:54:41,800 --> 00:54:43,472 Sie schlagen erst zu, wenn sie ein Verbrechen begehen! 692 00:54:43,520 --> 00:54:45,636 Das ist die Special Investigations Section: S.I.S. 693 00:54:45,680 --> 00:54:47,557 Die wollen alles wasserdicht... 694 00:54:47,680 --> 00:54:49,875 Sie warten ab, und sehen zu wenn das Verbrechen geschieht. 695 00:54:50,160 --> 00:54:54,119 Max, Leute werden geschlagen, terrorisiert und die Cops sehen dabei zu! 696 00:54:55,240 --> 00:54:56,593 Und hier... 697 00:54:57,200 --> 00:55:01,239 Bei mehr als der Hälfte ihrer Aufträge werden die Verdächtigen erschossen, oftmals in den Rücken. 698 00:55:01,440 --> 00:55:04,512 Für eine Kurzversion werde ich sicher eine Zeitung finden. 699 00:55:04,680 --> 00:55:08,673 Sie sind ein Mordkommando und agieren unter offiziellem Auftrag! 700 00:55:08,960 --> 00:55:12,555 Sie kümmern sich um Verbrecher und töten sie bei passender Gelegenheit. 701 00:55:12,760 --> 00:55:14,910 Scheiße, Kelly! Das ist doch Unfug! 702 00:55:14,960 --> 00:55:16,791 Da ergibt nichts einen Sinn, Max. 703 00:55:17,000 --> 00:55:20,072 Sie sind geheim, keiner will über sie reden! 704 00:55:20,160 --> 00:55:23,118 Sie töten mehr Leute als jeder normale Officer! 705 00:55:23,160 --> 00:55:25,799 Das ist eine Titelstory, die musst du drucken! 706 00:55:25,840 --> 00:55:27,353 - Okay, ich mache es! - Klasse! 707 00:55:27,400 --> 00:55:29,755 Wenn du mir jemand besorgen kannst, der mir das bestätigt! 708 00:55:29,840 --> 00:55:32,718 Ein Insider, jemand auf den ich mich berufen kann... 709 00:55:32,760 --> 00:55:34,876 wenn das Gericht mich anscheißen will! 710 00:55:35,000 --> 00:55:38,675 Du kannst nicht das L.A.P.D. ohne Rückendeckung anscheißen! 711 00:55:42,000 --> 00:55:44,309 Was würdest du an meiner Stelle tun? 712 00:55:45,000 --> 00:55:47,275 Ich wäre auch zu feige, Max. 713 00:56:05,720 --> 00:56:07,995 Jeff, schön das du hier bist. 714 00:56:08,480 --> 00:56:10,675 Kelly, ich muss gehen. 715 00:56:27,000 --> 00:56:31,755 Er war auf Crack, er nahm eine Geisel, alles hätte passieren können. 716 00:56:33,160 --> 00:56:36,755 Er tötete die Geisel und ich eröffnete das Feuer. 717 00:56:37,960 --> 00:56:41,396 Ich hätte früher schießen müssen, dann wäre das Mädchen vielleicht noch am Leben. 718 00:56:42,120 --> 00:56:43,838 Danke, Detective. 719 00:56:43,920 --> 00:56:46,309 Wir alle verstehen wie schwer es sein muss, wenn... 720 00:56:46,440 --> 00:56:48,237 Fragen Sie seinen Partner! 721 00:56:49,400 --> 00:56:52,312 Ist es so gewesen, Detective Powers? 722 00:56:52,400 --> 00:56:55,312 Würden Sie die Frage bitte an den Vorsitzenden richten? 723 00:56:57,400 --> 00:57:00,710 Stimmen Sie Detective Vaughn zu, Detective Powers? 724 00:57:01,640 --> 00:57:03,870 Ja, Sir, es stimmt. 725 00:57:04,200 --> 00:57:06,839 Danke. Wir verschwenden unsere Zeit. 726 00:57:07,560 --> 00:57:09,437 Machen wir weiter. 727 00:57:11,000 --> 00:57:13,958 Wir alle haben die Berichte über die Verhaftungen gesehen. 728 00:57:14,800 --> 00:57:18,793 Sehr beeindruckend. Wie machen Sie das? 729 00:57:19,360 --> 00:57:23,831 Sir, wir sind die Geheimwaffe des Präsidiums gegen gewalttätige Wiederholungstäter. 730 00:57:24,160 --> 00:57:26,628 Wir verfolgen brutale Kriminelle, bis wir sie... 731 00:57:26,720 --> 00:57:29,075 auf frischer Tat ertappen. 732 00:57:29,240 --> 00:57:31,231 Wir ziehen eine Linie durch die Stadt. 733 00:57:31,320 --> 00:57:33,709 Wir ziehen die schlimmsten Typen aus dem Verkehr. 734 00:57:33,800 --> 00:57:36,075 Stellen Sie ihm die harten Fragen! 735 00:57:36,720 --> 00:57:40,156 Fragen Sie ihn doch nach Powers! 736 00:57:40,200 --> 00:57:44,239 Er steht seit Jahren auf der Liste der I.A.D. wegen seinen Gewaltausbrüchen! 737 00:57:44,600 --> 00:57:46,556 - Unerlaubter Waffenmissbrauch... - Abgewiesen! 738 00:57:46,680 --> 00:57:51,071 - Das ist ein gefährlicher Mann! - Ja, Sir, das bin ich! 739 00:57:54,600 --> 00:57:58,832 Ich stelle für jeden Verbrecher eine Gefahr dar. 740 00:58:00,320 --> 00:58:03,630 Auf der Straße stellen die Gangster die Regeln auf, nicht wir. 741 00:58:06,080 --> 00:58:10,710 Die S.I.S. erlaubt uns, auf gleicher Basis zurückzuschlagen. 742 00:58:12,600 --> 00:58:15,637 Meine Verhaftungsquote ist gegen jede andere überlegen, ich tue nur meine Arbeit. 743 00:58:15,760 --> 00:58:17,955 Abgeordneter Smith, wenn Sie nochmal gegen die Regeln verstoßen... 744 00:58:18,000 --> 00:58:19,734 Wollen Sie wissen was gegen die Regeln verstößt? 745 00:58:19,755 --> 00:58:21,456 Joe Taylor leitet eine Untersuchung gegen die Polizei! 746 00:58:21,600 --> 00:58:24,592 Sie stecken doch mit denen unter einer Decke! 747 00:58:24,640 --> 00:58:26,517 Der gesamte Rat weiß das! 748 00:58:30,360 --> 00:58:32,635 Was ist mit Rosa Rodriguez, Detective Vaughn? 749 00:58:32,760 --> 00:58:37,072 Die Lady, die Torres vergewaltigt hat, während ihre Helden zugesehen haben! 750 00:58:40,840 --> 00:58:44,879 Was für ein Polizist ist das, der einer Vergewaltigung zusieht!? 751 00:58:45,080 --> 00:58:48,516 Wären Sie glücklicher, wenn es die S.I.S. nicht geben würde, Mr. Smith? 752 00:58:50,520 --> 00:58:53,671 Wäre es ihnen lieber, wenn Torres heute die Tochter eines anderen vergewaltigen würde? 753 00:58:53,960 --> 00:58:55,439 Vielleicht ihre? 754 00:58:56,400 --> 00:59:00,188 Es tut mir leid wegen dem Mädchen. Sehr sogar. 755 00:59:00,600 --> 00:59:03,751 Solange Sie keine Dienstmarke haben, wissen Sie nicht wie dieses Gefühl ist. 756 00:59:04,560 --> 00:59:06,949 Wir haben drei Serienvergewaltiger geschnappt. 757 00:59:07,160 --> 00:59:09,833 Drei Monster, die nie wieder jemandem etwas antun werden. 758 00:59:11,000 --> 00:59:13,958 Wenn sie harte Fragen wollen, fragen Sie sich selbst. 759 00:59:14,040 --> 00:59:16,634 Sind sie auf der Seite des Verbrechens, oder dem Gesetz? 760 00:59:16,840 --> 00:59:18,751 Danke, Detective. Bitte. 761 00:59:31,200 --> 00:59:34,476 - Ging es bei der Sitzung um die S.I.S.? - Nur personelle Dinge. 762 00:59:35,040 --> 00:59:36,700 Mr. Smith meint, sie würden für das Department 763 00:59:36,721 --> 00:59:38,416 Schadensbegrenzung betreiben, einen Kommentar? 764 00:59:38,520 --> 00:59:40,715 Sie sollten mit Mr. Smith darüber sprechen. 765 00:59:43,160 --> 00:59:45,720 - Abgeordneter Smith. - Keim Kommentar. 766 00:59:47,720 --> 00:59:49,517 Haben Sie eine Sekunde? 767 00:59:53,440 --> 00:59:55,829 Es war ein außergewöhnlicher Tag. 768 01:00:01,800 --> 01:00:04,712 - Danke, Jeff. - Das war nicht für dich, Dan. 769 01:00:05,200 --> 01:00:07,111 Nein, es war für dich selbst. 770 01:00:07,760 --> 01:00:09,751 Und für das Team. 771 01:00:09,880 --> 01:00:12,872 Wenn du dich um uns kümmerst, kümmern wir uns um dich. 772 01:00:14,920 --> 01:00:16,558 Gut gemacht, Kleiner. 773 01:00:49,600 --> 01:00:50,794 Hi. 774 01:00:53,120 --> 01:00:56,510 Ich gehe, Kelly. Keine Ahnung wie lange. 775 01:00:59,520 --> 01:01:01,158 Aus der Stadt? 776 01:01:01,840 --> 01:01:03,239 Nein. 777 01:01:08,320 --> 01:01:10,117 Nur weg von hier. 778 01:01:13,160 --> 01:01:15,515 Die Dinge werden kompliziert. 779 01:01:17,480 --> 01:01:21,029 Du stellst zu viele Fragen. Das macht mir den Job nicht gerade leicht. 780 01:01:22,240 --> 01:01:24,629 Es kann gefährlich für mich werden. Dinge passieren... 781 01:01:24,720 --> 01:01:26,995 Dinge die du nicht verstehen würdest. 782 01:01:27,680 --> 01:01:31,389 Dinge wie die S.I.S., und die Ermordung von Torres? 783 01:01:33,160 --> 01:01:34,798 Ich verstehe. 784 01:01:35,080 --> 01:01:36,638 Nein. 785 01:01:39,680 --> 01:01:41,432 Nein tust du nicht. 786 01:01:42,280 --> 01:01:44,669 Du weißt nicht mal wovon du redest. 787 01:01:47,320 --> 01:01:50,915 Jeff, du warst bei dem Bankraub dabei, ich habe dein Foto gesehen. 788 01:01:51,120 --> 01:01:53,714 Schau mir in die Augen, und sag mir dass ich falsch liege. 789 01:02:03,520 --> 01:02:05,238 Hör mir zu, Kellly... 790 01:02:05,800 --> 01:02:08,712 Ich wollte nie, dass du für mich etwas aufgibst. 791 01:02:09,320 --> 01:02:11,311 Jetzt frage ich dich. 792 01:02:11,360 --> 01:02:14,511 Lass die Story sein, gib sie an jemand anderes! 793 01:02:14,720 --> 01:02:18,315 - Jeff, es ist nicht nur die Story. - Ja, klar. 794 01:02:18,520 --> 01:02:20,909 Du bist kein Cop mehr, du bist ein Killer. 795 01:02:21,000 --> 01:02:24,072 Du folgst Kriminellen und tötest sie. Du lässt Verbrechen geschehen. 796 01:02:24,200 --> 01:02:26,236 Unschuldige müssen leiden! 797 01:02:28,200 --> 01:02:31,112 Warum? Damit es rechtmäßig aussieht? 798 01:02:32,080 --> 01:02:35,072 Würde es dich auch so interessieren, wenn es keine Titelstory wäre? 799 01:02:43,520 --> 01:02:45,988 - Noch einen, Richie. - Sicher, Jeff? 800 01:02:46,760 --> 01:02:48,398 Ja, ich bin sicher. 801 01:02:53,960 --> 01:02:57,191 - Was ist denn los? - Geht dich nichts an. 802 01:02:58,240 --> 01:03:00,708 Mich gehts verdammt nochmal auch nichts an soweit. 803 01:03:01,000 --> 01:03:02,513 Okay. 804 01:03:07,080 --> 01:03:08,911 Gib mir noch einen. 805 01:03:15,720 --> 01:03:17,472 Fang nicht an. 806 01:03:17,920 --> 01:03:20,150 - Du bist spät. - Ich weiß, sorry, Cap. 807 01:03:22,080 --> 01:03:23,957 Okay, Gentlemen. 808 01:03:24,480 --> 01:03:26,277 Das hier ist dringend. 809 01:03:26,480 --> 01:03:31,998 Wir haben zwei bewaffnete Gangster auf der Straße, die in den letzten Wochen... 810 01:03:32,680 --> 01:03:34,398 fünf Bars ausgenommen haben. 811 01:03:34,560 --> 01:03:39,236 Bobby Lewis und Mark Franklin rauben Strandbars aus. 812 01:03:40,080 --> 01:03:42,469 Die Rolex & Champagner Brüder. 813 01:03:42,640 --> 01:03:46,315 Die Hauptzeit ist die Happy Hour, wenn die Lokale am vollsten sind. 814 01:03:46,600 --> 01:03:49,433 Sie sind gerade im Gebiet von Venice Beach gesichtet worden. 815 01:03:49,520 --> 01:03:51,988 Unser Informant sagt, dass sie ein paar neue Freunde haben... 816 01:03:52,080 --> 01:03:54,469 und ihr Glück bald wieder versuchen werden. 817 01:03:54,800 --> 01:03:58,190 Wir haben ihr Zielgebiet eingeengt. 818 01:03:59,440 --> 01:04:02,716 Es ist Zeit das wir einschreiten, und etwas dagegen unternehmen. 819 01:04:02,960 --> 01:04:07,397 Vaughn, es sollen da unten drei Lokale überwacht werden. 820 01:04:07,680 --> 01:04:09,557 Ja, Sir, verstanden. 821 01:04:10,520 --> 01:04:13,193 Okay. Aufpassen, Gentlemen. 822 01:04:13,840 --> 01:04:15,990 Diesmal sind viele Leute vor Ort. 823 01:04:30,200 --> 01:04:31,918 Sind das die Hintergrundinformationen die ich wollte? 824 01:04:32,120 --> 01:04:35,908 Hey, ich bin hier Redakteur und kein Laufbursche. 825 01:04:37,040 --> 01:04:39,349 Die Liste ist übrigens veraltet. 826 01:04:39,720 --> 01:04:43,190 Einer der Cops, Mike Lloyd, hat gekündigt. 827 01:04:44,600 --> 01:04:48,115 Du hast mir gerade meinen Informanten besorgt, Max. Ich könnte dich küssen! 828 01:04:48,240 --> 01:04:49,639 Beinahe. 829 01:04:51,640 --> 01:04:54,996 Ja, Mike Lloyd, in Los Angeles. 830 01:05:04,960 --> 01:05:08,236 Detective Lloyd, hier ist Kelly Daniels, L.A. Chronicle, ich möchte mit ihnen reden. 831 01:05:08,320 --> 01:05:10,629 - Über was? - Über die S.I.S. 832 01:05:10,680 --> 01:05:12,557 Sollen noch mehr Menschen sterben, Mike? 833 01:05:12,600 --> 01:05:14,989 Wenn Sie nie die Wahrheit sagen, dann helfen Sie ihnen. 834 01:05:15,080 --> 01:05:16,957 Sie helfen ihnen! 835 01:05:20,160 --> 01:05:22,993 Ich weiß was vor der Bank passiert ist. Reden Sie mit mir, Mike. 836 01:05:23,080 --> 01:05:27,278 Ich wollte nicht, dass das kleine Mädchen stirbt. 837 01:05:33,360 --> 01:05:35,555 Scheiße, da ist ein Kind im Auto! 838 01:05:49,600 --> 01:05:52,797 Du glaubst also diese Surfer-Typen fangen an Leute zu töten? 839 01:05:53,000 --> 01:05:54,911 Hey, er kann ja sprechen! 840 01:05:55,320 --> 01:05:57,550 Du hast dich aufgeführt, als ob ich dich sitzen gelassen hätte. 841 01:05:57,680 --> 01:05:59,193 Leck mich. 842 01:05:59,800 --> 01:06:02,268 In letzter Zeit hatte ich ne Menge Scheiße zu kauen. 843 01:06:02,360 --> 01:06:06,592 - Deine Frau? - Ja, wir haben Schluss gemacht. 844 01:06:06,680 --> 01:06:08,557 - Irgendwie. - Hat sie dich rausgeschmissen? 845 01:06:08,760 --> 01:06:10,796 Lass es einfach, okay? 846 01:06:11,440 --> 01:06:15,592 Im Ernst, Mann. Ich glaube nicht, dass die Typen Killer sind. 847 01:06:16,080 --> 01:06:19,356 Die haben bei ihren Überfällen schlechte Scherze auf Lager, aber dass sie schießen? 848 01:06:20,920 --> 01:06:25,596 Bei Leuten die in der Scheiße sitzen geht auch mal was schief. 849 01:06:26,000 --> 01:06:27,638 Das sagst gerade du. 850 01:06:27,720 --> 01:06:30,996 Wenn du wieder nicht auf mich hörst, trete ich dir in deinen verdammten Arsch. 851 01:07:08,320 --> 01:07:09,878 Mr. Lloyd. 852 01:07:16,560 --> 01:07:18,118 Hallo. 853 01:07:22,520 --> 01:07:25,432 Detective, hier ist Kelly Daniels von der Zeitung. 854 01:07:34,960 --> 01:07:36,279 Mr. Lloyd. 855 01:07:41,960 --> 01:07:43,393 Nein! Nicht! 856 01:07:52,520 --> 01:07:54,636 Die Mannschaft ist auf dem Feld. 857 01:08:04,400 --> 01:08:07,676 Larson, hast du dir den Jeep angesehen? 858 01:08:07,840 --> 01:08:09,558 Wir haben sie. 859 01:08:13,680 --> 01:08:15,079 Hey, Bruder! 860 01:08:19,520 --> 01:08:22,193 Also? Was willst du machen? 861 01:08:22,600 --> 01:08:25,273 Gefällt mir nicht. San Diego war cooler. 862 01:08:25,880 --> 01:08:29,668 Wir sollten verschwinden, die Bullen hier sind wesentlich härter. 863 01:08:29,720 --> 01:08:32,712 Bobby, die Bullen werden uns nicht stören... 864 01:08:32,800 --> 01:08:34,597 wir sind doch Weiße! 865 01:08:35,040 --> 01:08:37,998 Wir kennen uns hier oben nicht so gut aus. 866 01:08:38,080 --> 01:08:41,675 - Hier ist ne andere Szene. - Gehts dir um die Bräute oder was? 867 01:08:41,760 --> 01:08:44,194 Das ist ne Juppie-Strandbar, Alter! 868 01:08:48,200 --> 01:08:50,430 Hier Quarterback, wie ist eure Aussicht? 869 01:08:51,680 --> 01:08:54,478 Die Mädchen hier drin sehen ziemlich hübsch aus. 870 01:08:54,760 --> 01:08:57,115 Ich sehe sie nicht. Wo sind sie? 871 01:08:59,720 --> 01:09:03,918 - Dann mal los! - Schnappen wir uns die Kohle! 872 01:09:06,680 --> 01:09:09,274 Ab an den Eingang, Jungs! 873 01:09:10,280 --> 01:09:11,918 Nicht einschlafen. 874 01:09:11,960 --> 01:09:15,111 So gut wie du gesagt hast sehen sie nicht aus. 875 01:09:15,760 --> 01:09:18,672 Nein, Cusack, ich sagte du siehst gut aus. 876 01:09:18,880 --> 01:09:21,314 Hast übrigens ein tolles Hemd an. 877 01:09:21,440 --> 01:09:23,795 Guten Tag! 878 01:09:23,840 --> 01:09:25,671 Willkommen zur Mark und Bobby Show! 879 01:09:25,720 --> 01:09:28,280 Sie werden jetzt von den schönsten Kriminellen der Stadt ausgeraubt werden! 880 01:09:28,960 --> 01:09:31,520 Es geht los. Haltet euch bereit. 881 01:09:31,720 --> 01:09:33,597 Der Ball ist im Spiel. 882 01:09:34,320 --> 01:09:37,835 Wartet bis sie draußen sind, sie dürfen den Jeep nicht erreichen. 883 01:09:37,920 --> 01:09:40,115 - Verstanden, Larson? - Ich habe den Jeep. 884 01:09:40,160 --> 01:09:43,072 Zauberei! 885 01:09:43,160 --> 01:09:46,311 - Da, die Uhr auch noch! - Die sind ja urkomisch. 886 01:09:46,360 --> 01:09:49,238 - Scheiß auf die Rolex, nimm das Mädchen! - Bekomm ich deine Nummer? 887 01:09:49,360 --> 01:09:51,715 - Nein! - Fragen schadet nicht, oder? 888 01:09:51,840 --> 01:09:55,037 Die zwei sind alles andere, aber keine Killer. Ich muss aus der Leitung. 889 01:09:55,240 --> 01:09:56,992 Angel pass auf. 890 01:09:57,120 --> 01:10:00,635 - Chilly Willy, was hast du da? - Hey, hör zu... 891 01:10:01,080 --> 01:10:03,753 - Nimm was du willst. - Den Walkman. 892 01:10:03,960 --> 01:10:06,918 Ja, nimm ihn. Du tust mir doch nichts, oder Junge? 893 01:10:09,200 --> 01:10:10,997 Sie kommen jetzt raus, Jungs. 894 01:10:11,080 --> 01:10:14,072 Kommt raus und spielt mit uns Aber nur mit uns. 895 01:10:14,240 --> 01:10:16,515 Danke für das Kapital, Leute. Wir sehen uns. 896 01:10:16,640 --> 01:10:19,359 Schönen Tag, und holt euch keinen Sonnenbrand. 897 01:10:22,640 --> 01:10:24,392 Halt! Polizei! 898 01:10:30,040 --> 01:10:31,678 Angel ist verletzt! 899 01:10:33,440 --> 01:10:35,351 Jesus Christus! 900 01:10:42,200 --> 01:10:43,952 Ich habe den Jeep! 901 01:11:09,240 --> 01:11:12,516 - Wir sind Geschichte! - Wir müssen uns trennen, wir sehen uns! 902 01:11:52,360 --> 01:11:55,352 Komm schon, Mark. Mach es nicht noch schlimmer. 903 01:12:10,840 --> 01:12:12,478 Du bleibst hier. 904 01:12:16,640 --> 01:12:18,039 Beine auseinander. 905 01:12:28,280 --> 01:12:31,989 Eine Spielzeugkanone! Ich hätte dich fast getötet, du Arschloch! 906 01:12:41,840 --> 01:12:43,068 Stehen bleiben! 907 01:12:43,280 --> 01:12:44,952 Waffe runter! 908 01:12:45,280 --> 01:12:47,919 - Okay. - Lass die verdammte Waffe fallen! 909 01:12:49,000 --> 01:12:52,595 Du hast gewonnen! Ich hab dich ganz schön rennen lassen, was? 910 01:12:52,720 --> 01:12:55,234 Hast jetzt ein paar Donuts weniger auf den Rippen! 911 01:12:55,680 --> 01:12:57,636 Worüber lachst du, Arschloch? 912 01:12:57,960 --> 01:12:59,951 Ich weiß was, was du nicht weißt. 913 01:13:00,160 --> 01:13:02,310 Du hast nichts gegen mich in der Hand. 914 01:13:02,520 --> 01:13:05,080 Raub, Überfall mit tödlicher Waffe. 915 01:13:06,720 --> 01:13:10,269 Du hast Mist gebaut! Du hast den falschen Typen! 916 01:13:10,680 --> 01:13:13,274 Wie willst du jemanden mit einer Spielzeugwaffe umbringen? 917 01:13:14,720 --> 01:13:16,631 Es ist ein Spielzeug, Alter! 918 01:13:16,840 --> 01:13:20,310 Wir wollten nur ein bisschen Spaß haben! 919 01:13:20,720 --> 01:13:24,713 - Du wirst trotzdem eingelocht. - Vielleicht ins Sommercamp oder so, ja. 920 01:13:25,640 --> 01:13:27,551 Ich bin 17. 921 01:13:28,200 --> 01:13:30,430 - Was? - Ich bin minderjährig, Alter. 922 01:13:30,640 --> 01:13:32,915 Vielleicht werde ich ne Woche lang den Freeway putzen müssen... 923 01:13:33,000 --> 01:13:35,673 aber dann nehm ich wieder die Kassen aus. 924 01:13:38,480 --> 01:13:40,471 Scheiße! 17. 925 01:13:42,000 --> 01:13:44,833 Das ist ein Spielzeug? Zeig doch mal her. 926 01:14:04,040 --> 01:14:06,031 Scheiße! Eine Spielzeugpistole! 927 01:14:06,240 --> 01:14:09,596 Der dumme Junge hat mich damit bedroht. Du hast es doch gesehen, Amigo? 928 01:14:09,800 --> 01:14:12,360 Klar, Boss. Alles gesehen. 929 01:14:13,800 --> 01:14:17,429 - Kein Scheiß jetzt, Jeff. - Bleib weg von mir, Vaughn. 930 01:14:20,000 --> 01:14:22,719 Du willst dich mit mir wegen diesem Stück Scheiße anlegen? 931 01:14:23,240 --> 01:14:26,550 Wenn wir den kleinen Wichser laufen gelassen hätten, wäre er in drei Wochen... 932 01:14:26,680 --> 01:14:28,398 Ihn laufen lassen!? 933 01:14:28,440 --> 01:14:31,671 Das war nie deine Absicht, du lässt doch keinen laufen! 934 01:14:42,360 --> 01:14:44,316 Dein Wort steht gegen meins, Kleiner! 935 01:14:45,520 --> 01:14:47,431 Mach mir keinen Ärger, Jeff. 936 01:14:48,480 --> 01:14:50,948 Mach keinen Ärger, Jeff! 937 01:14:56,520 --> 01:14:59,273 - Hey, Cap. - Willst du mir was sagen? 938 01:15:00,040 --> 01:15:03,237 Ja, was ist wenn ich mit Vaughn Ärger habe, und nicht damit fertig werde? 939 01:15:03,480 --> 01:15:05,198 Normalerweise solltet ihr euch einigen. 940 01:15:05,240 --> 01:15:07,356 Das sollte bei euch doch möglich sein. 941 01:15:08,000 --> 01:15:10,753 Werden Sie also nichts dagegen unternehmen? 942 01:15:12,560 --> 01:15:13,993 Cap. 943 01:15:15,800 --> 01:15:18,075 Er hat den Jungen kaltblütig erschossen. 944 01:15:18,120 --> 01:15:20,315 Ist dir klar, welchen Schaden du der Einheit zufügst, wenn du sowas erzählst? 945 01:15:20,400 --> 01:15:22,755 Ist die Einheit wirklich alles? Was ist mit der Wahrheit? 946 01:15:23,040 --> 01:15:25,235 Und wenn schon. 947 01:15:25,400 --> 01:15:27,834 Kopf hoch, Powers. Es war alles rechtmäßig. 948 01:15:28,040 --> 01:15:30,508 Vaughn hat noch nie Mist gebaut. 949 01:15:45,440 --> 01:15:47,590 Streit unter Liebenden, was? 950 01:15:53,680 --> 01:15:55,636 Die Leute fangen an zu reden, Amigo. 951 01:15:56,040 --> 01:15:58,793 Du solltest dich entscheiden, auf welcher Seite du stehst. 952 01:16:00,080 --> 01:16:03,436 Wenn du mich anscheißen willst, kannst du deine Marke vergessen. 953 01:16:03,600 --> 01:16:05,909 Deine Gründe interessieren keinen. 954 01:16:06,120 --> 01:16:08,918 Wie lange kommst du schon mit Mord davon, Boss? 955 01:16:25,000 --> 01:16:28,197 Wenn so etwas außerhalb von diesem Raum die Runde macht, begrabe ich dich. 956 01:16:41,760 --> 01:16:45,389 Mach dir um deine Zukunft Sorgen, nicht um meine. 957 01:16:52,680 --> 01:16:55,353 Michael Lloyd lag viel an dieser Stadt. 958 01:16:56,080 --> 01:16:58,435 Es ging ihm um die Menschen, die hier leben. 959 01:17:00,080 --> 01:17:02,753 Obwohl er nicht im Dienst war, als er starb... 960 01:17:03,600 --> 01:17:06,239 war er trotzdem ein Opfer der Straße. 961 01:17:10,360 --> 01:17:14,831 Mike Lloyd war ein Teil dieser Abteilung... 962 01:17:15,360 --> 01:17:17,920 ein Teil dieses Teams. 963 01:17:19,360 --> 01:17:22,113 Er wird immer ein Teil dieses Teams bleiben. 964 01:17:40,680 --> 01:17:42,272 Kelly. 965 01:17:46,200 --> 01:17:49,078 Du bist gekommen... Geht es dir gut? 966 01:17:49,280 --> 01:17:50,713 Ja. 967 01:17:51,080 --> 01:17:52,433 Entschuldige... 968 01:17:53,160 --> 01:17:55,276 Hat Mike... 969 01:17:56,000 --> 01:17:57,194 Nein. 970 01:17:58,680 --> 01:18:01,956 Wie viele Menschen müssen noch sterben, bis jemand die Wahrheit sagt? 971 01:18:02,520 --> 01:18:04,192 Bitte. 972 01:18:06,960 --> 01:18:08,473 Nein. 973 01:18:09,200 --> 01:18:12,795 Ich liefere dir keinen Bericht. Ich mach das auf meine Art! 974 01:18:16,760 --> 01:18:18,830 Du willst die Abteilung schützen... 975 01:18:18,920 --> 01:18:21,593 aber es ist dir egal, ob L.A. in ein zweites Beirut verwandelt wird. 976 01:18:22,040 --> 01:18:26,477 Es ist dir egal, ob sie Richter, Geschworene und Henker werden. 977 01:18:26,600 --> 01:18:27,999 Vielleicht hab ich was verpasst... 978 01:18:28,120 --> 01:18:31,112 aber wann haben wir die Verfassung der vereinigten Staaten abgeschafft... 979 01:18:31,240 --> 01:18:33,390 damit wir die verdammte Abteilung schützen können! 980 01:18:36,400 --> 01:18:38,675 Sie werden dich nicht schützen, Jeff. 981 01:19:09,360 --> 01:19:11,510 Lieutenant Devlin, haben Sie eine Minute? 982 01:19:11,960 --> 01:19:15,873 Powers! Wollen Sie sich schon selbst stellen? 983 01:19:19,880 --> 01:19:21,871 Ich brauche Hilfe. 984 01:19:22,320 --> 01:19:25,517 Ich würde nicht mal in ihren Mund pissen, wenn ihre Zähne in Flammen stehen würden. 985 01:19:27,400 --> 01:19:29,630 Und wenn ich ihnen einen Fall liefern würde? 986 01:19:32,040 --> 01:19:38,388 Einen Detective, der einen Verdächtigen kaltblütig niedergeschossen hat. 987 01:19:38,560 --> 01:19:40,152 Wie wäre das? 988 01:19:41,680 --> 01:19:43,636 - Zeugen? - Ja. 989 01:19:44,760 --> 01:19:46,830 Steht direkt vor ihnen. 990 01:19:47,240 --> 01:19:50,357 Okay, Sie haben mich. Wer war der Schütze? 991 01:19:56,920 --> 01:19:59,036 Dan Vaughn, mein Partner. 992 01:20:02,080 --> 01:20:04,150 S.I.S. 993 01:20:06,080 --> 01:20:09,038 Da sind Sie also gelandet, ich wusste es. 994 01:20:16,080 --> 01:20:18,992 Füllen Sie das aus. Versprechen kann ich nichts. 995 01:20:19,080 --> 01:20:22,231 Was soll das jetzt? Ich rede hier von Mord. 996 01:20:22,280 --> 01:20:25,431 Wissen Sie, wieviele Polizisten im Jahr in Schießereien verwickelt werden? 997 01:20:25,520 --> 01:20:29,559 Nur gegen wenige wird ein Verfahren eingeleitet, das ist ein harter Kampf. 998 01:20:29,640 --> 01:20:31,870 Sie waren doch eben noch ganz scharf drauf! 999 01:20:32,000 --> 01:20:34,594 Wir sind interessiert an Korruption... 1000 01:20:34,680 --> 01:20:37,148 Cops die sich bestechen lassen und an Betrügereien. 1001 01:20:37,240 --> 01:20:41,313 - Schießereien sind unsere Butter auf dem Brot. - Sie haben Angst vor der S.I.S. 1002 01:20:41,400 --> 01:20:44,153 - Sie sind ein verdammter Feigling! - Ich mache meinen Job! 1003 01:20:44,240 --> 01:20:46,754 Nicht ihre Arbeit, Sie retten ihren Arsch! 1004 01:20:46,960 --> 01:20:49,679 Sie waren verdammt selbstgerecht, als Sie mich fertig machen wollten... 1005 01:20:49,760 --> 01:20:51,830 aber wenn ich ihnen jemand wie Vaughn bringe... 1006 01:20:51,920 --> 01:20:54,229 haben Sie Angst um ihre Pension! 1007 01:20:55,640 --> 01:20:56,993 Sie sind armselig! 1008 01:20:57,040 --> 01:20:59,429 Sie geben mir die verdammten Papiere, damit ich meine Klappe halte! 1009 01:20:59,480 --> 01:21:01,118 Sie können mich mal! 1010 01:21:03,120 --> 01:21:04,553 Zum Teufel mit ihnen! 1011 01:21:10,480 --> 01:21:12,311 Ich bin am Arsch, Lady! 1012 01:21:58,280 --> 01:22:01,750 Das ist die Aussage von Detective Jeff Powers. 1013 01:22:13,320 --> 01:22:17,313 Ich wurde von meinem früheren Partner Dan Vaughn... 1014 01:22:17,400 --> 01:22:20,551 für die Special Investigation Section angeworben. 1015 01:22:21,200 --> 01:22:25,830 Vaughn war nach der Ausbildung mein erster Partner. 1016 01:22:30,680 --> 01:22:34,434 Ich möchte klarstellen, dass nicht jeder Polizist ein schlechter Polizist ist. 1017 01:22:35,720 --> 01:22:39,793 Diese Einheit war nicht von Beginn an schlecht. 1018 01:22:42,080 --> 01:22:44,275 Wir hatten die besten Absichten. 1019 01:22:45,920 --> 01:22:48,388 Wir sollten eine Eliteeinheit sein. 1020 01:22:48,600 --> 01:22:51,717 Wir sollten die schlimmsten Verbrecher aus dem Verkehr ziehen. 1021 01:22:54,720 --> 01:22:57,792 Aber alles hat sich geändert. 1022 01:23:11,840 --> 01:23:14,957 - Ja, Vaughn. - Hast du die Zeitung gelesen? 1023 01:23:16,280 --> 01:23:18,475 Scheiße, Dan, wir sind am Arsch! 1024 01:23:18,600 --> 01:23:21,034 Powers hat alles ausgeplaudert! 1025 01:24:02,080 --> 01:24:03,957 Das musst du nicht tun. 1026 01:24:06,720 --> 01:24:08,438 Doch, ich muss. 1027 01:24:08,760 --> 01:24:11,513 Ich werde nicht mein ganzes Leben lang vor Vaughn fliehen. 1028 01:24:13,840 --> 01:24:15,558 Ich bin gleich wieder da. 1029 01:24:22,480 --> 01:24:24,630 Die S.I.S. hat sich ordnungsgemäß verhalten. 1030 01:24:24,760 --> 01:24:27,228 Die Öffentlichkeit war nie in Gefahr. 1031 01:24:27,560 --> 01:24:29,915 Sie sind eine Elite, die beste Einheit der Stadt. 1032 01:24:29,960 --> 01:24:34,192 Und jetzt sollen sie Kriminelle sein, Henker... 1033 01:24:34,360 --> 01:24:36,555 Das bestreiten wir. 1034 01:24:36,600 --> 01:24:38,955 Es gibt diese Einheit natürlich 1035 01:24:39,000 --> 01:24:41,992 Für gewalttätige Kriminelle braucht man Polizisten mit besonderen Fähigkeiten... 1036 01:24:42,640 --> 01:24:44,551 Es geht um die Sicherheit aller Bürger. 1037 01:24:44,680 --> 01:24:47,194 Gentlemen, das sind alles Vorurteile der Presse. 1038 01:24:47,240 --> 01:24:49,800 Andere bekommen nur zwei Zeilen in der Zeitung... 1039 01:24:54,000 --> 01:24:56,150 Du bist erledigt, Powers. 1040 01:24:56,920 --> 01:24:59,388 - Du bist fertig. - Deshalb bin ich hier... 1041 01:24:59,520 --> 01:25:02,512 Um dir in die Augen zu sehen, und zu kündigen. Es ist vorbei. 1042 01:25:02,640 --> 01:25:06,235 Vorbei? Es hat nicht mal angefangen du Schwanzlutscher! 1043 01:25:06,800 --> 01:25:09,030 - Mich kannst du nicht anpissen. - Du denkst das war alles? 1044 01:25:09,120 --> 01:25:12,032 Die Zeitung war erst der Anfang. Ich rede mit jedem der mir zuhört. 1045 01:25:12,080 --> 01:25:14,594 Ich bin beim L.A.P.D., Amigo, du nicht! 1046 01:25:14,720 --> 01:25:17,837 Du bist ein beschissener Hilfspolizist, für ein Killerkommando! 1047 01:25:47,200 --> 01:25:48,918 Nein! Hört auf! 1048 01:26:32,920 --> 01:26:34,717 Wie fühlt sich das an, Arschloch! 1049 01:26:34,920 --> 01:26:36,433 Wie fühlt sich das an! 1050 01:26:42,960 --> 01:26:44,632 Was ist? 1051 01:26:45,880 --> 01:26:47,791 Ist das alles? 1052 01:26:49,640 --> 01:26:51,312 Komm nur, Kleiner! 1053 01:26:51,640 --> 01:26:53,198 Na komm! 1054 01:26:59,360 --> 01:27:01,191 Dann wäre ich genau wie du. 1055 01:27:04,200 --> 01:27:05,952 Ich höre auf. 1056 01:27:17,720 --> 01:27:19,597 Das bringt dir gar nichts! 1057 01:27:20,080 --> 01:27:23,277 Hey, auf die scheiß Zeitung gibt doch sowieso keiner was! 1058 01:27:23,360 --> 01:27:25,828 - Alles okay? - Ja. 1059 01:27:27,520 --> 01:27:30,114 Niemand braucht die verkackte Zeitung! 1060 01:27:33,800 --> 01:27:36,951 Die wollen uns! Die wollen die S.I.S. 1061 01:27:37,080 --> 01:27:39,719 Die mögen unsere Arbeit! 1062 01:27:40,360 --> 01:27:42,954 Niemand interessiert das, Amigo! 1063 01:27:43,160 --> 01:27:45,549 Die Drecksäcke sollen von der Straße runter! 1064 01:27:45,760 --> 01:27:50,038 Denen ist es scheißegal was wir machen! Das interessiert die nicht! 1065 01:27:50,640 --> 01:27:54,394 Die lieben uns, Alter! Hörst du? 1066 01:27:55,600 --> 01:27:58,433 Die lieben uns verdammte Scheiße! 87066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.