All language subtitles for El.Angel.2018.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,100 --> 00:01:01,100 بوینس آیرس»، 1971» 2 00:01:22,623 --> 00:01:32,623 iMovie-DL تیــــم ترجـــمه با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند www.iMovie-DL.Co 3 00:01:34,624 --> 00:01:36,624 مردم دیوونه‌ای چیزی هستن؟ 4 00:01:38,048 --> 00:01:40,648 هیشکی نباید آزادی داشته باشه؟ 5 00:01:43,472 --> 00:01:45,472 هرجایی که عشقت می‌کشه برو 6 00:01:46,496 --> 00:01:48,496 هرجوری میخوای رفتار کن 7 00:01:51,520 --> 00:01:53,520 همه‌مون سرنوشت داریم 8 00:01:55,344 --> 00:01:57,344 من یه دزد به دنیا اومدم 9 00:01:59,668 --> 00:02:02,968 :به این جمله اعتقاد ندارم "این مال توئه و این مال من" 10 00:02:48,592 --> 00:02:50,592 اُلگوهای خوبی داشتم 11 00:02:51,816 --> 00:02:53,816 پدر مادرم آدمای متواضعی هستن 12 00:03:00,340 --> 00:03:03,940 مادرم نمیتونست حامله بشه :تا اینکه دکتر بهش گفت 13 00:03:05,064 --> 00:03:07,064 "فقط به خدا توکل کن، خانم" 14 00:03:07,788 --> 00:03:09,788 اون چیزی رو که دنیا نیاز داشت رو بهش داد 15 00:03:14,012 --> 00:03:16,012 حالا من اینجام 16 00:03:19,536 --> 00:03:21,536 مستقیم از بهشت 17 00:03:28,760 --> 00:03:30,760 جاسوسِ خدا 18 00:03:34,786 --> 00:04:02,838 .:: Omid_98 ::. ترجمه و زیرنویس از @omid98gh 19 00:04:05,300 --> 00:04:15,000 «فرشته» 20 00:05:42,524 --> 00:05:43,824 سلام مامان 21 00:05:44,648 --> 00:05:45,648 سلام 22 00:05:47,272 --> 00:05:49,172 موتور رو از کجا آوردی؟ 23 00:05:49,196 --> 00:05:52,496 .یکی از بچه‌های مدرسه بهم قرض داد چی می‌پزی؟ 24 00:05:52,520 --> 00:05:55,420 استیک و سیب‌زمینی پخته 25 00:05:55,444 --> 00:05:56,644 !به به 26 00:05:58,868 --> 00:06:00,868 مردم همیشه بهت وسیله‌هاشون رو قرض میدن؟ 27 00:06:02,192 --> 00:06:04,392 .البته، من آدمِ خوبی هستم بهم اعتماد دارن 28 00:06:04,916 --> 00:06:07,316 موتورسواری واست خطرناک‌ــه 29 00:06:09,040 --> 00:06:11,040 نگران نباش. با احتیاط می‌رونم 30 00:06:12,864 --> 00:06:14,864 اگه تصادف کنی چی؟ 31 00:06:15,988 --> 00:06:18,288 باید خرجِ تعمیرش رو بدی 32 00:06:18,312 --> 00:06:20,312 ما از این پول‌ها نداریم 33 00:06:22,336 --> 00:06:25,136 سُس مایونز تموم شده 34 00:06:26,460 --> 00:06:28,460 عاشقتم مامان 35 00:07:21,984 --> 00:07:24,784 چه خبر بابا؟ - ...هنوز خوب می‌نوازی - 36 00:07:24,808 --> 00:07:28,408 .چند ساله تمرین نکردم انگشتام مثل چوب شدن 37 00:07:30,132 --> 00:07:34,532 ببین «کارلوس»، میخوام درباره‌ی یه سِری چیزا باهات صحبت کنم 38 00:07:34,556 --> 00:07:38,256 ...مدرسه‌ی جدید 39 00:07:38,280 --> 00:07:41,280 برات یه شروع تازه‌ست 40 00:07:42,204 --> 00:07:43,438 ازش نهایتِ استفاده رو ببر 41 00:07:44,228 --> 00:07:46,228 تمام تلاشم رو میکنم 42 00:07:46,452 --> 00:07:49,452 مامانت بهم گفت که امروز سوار موتور بودی 43 00:07:49,676 --> 00:07:53,176 .دوستم بهم قرضِـش داد بهش برمی‌گردونم 44 00:07:53,200 --> 00:07:54,900 بخاطر همین بود که میخواستم باهات صحبت کنم 45 00:07:54,924 --> 00:07:57,424 نمیخوام که وسایل بقیه رو قرض بگیری و بیاری خونه 46 00:07:57,448 --> 00:07:59,448 دیگه بسه 47 00:07:59,472 --> 00:08:02,672 از چیزایی که مال تو نیست استفاده نکن 48 00:08:02,696 --> 00:08:04,196 اگه یه نفر بهم کادو بده چی؟ 49 00:08:04,220 --> 00:08:06,920 قبولِـش نکن 50 00:08:06,944 --> 00:08:09,544 بعضی چیزا رو داری و بعضی چیزا رو نداری 51 00:08:09,568 --> 00:08:12,668 صبور باش 52 00:08:12,692 --> 00:08:15,092 با تلاش و پشتکار به دستشـون میاری 53 00:08:23,916 --> 00:08:24,916 !«کارلیتوس» 54 00:08:26,740 --> 00:08:28,240 تو دوست‌دخترم هستی؟ 55 00:08:28,464 --> 00:08:30,564 نه، الان صداش میکنم 56 00:08:30,588 --> 00:08:33,388 ماریسول»، کارلوس اینجاست» 57 00:08:39,012 --> 00:08:40,512 سلام 58 00:08:41,536 --> 00:08:43,036 سلام 59 00:08:49,460 --> 00:08:51,260 اون چشه؟ 60 00:08:51,284 --> 00:08:53,284 خیلی خودخواهی کارلوس 61 00:09:00,608 --> 00:09:02,808 رفتم مدرسه‌ت، ولی اونجا نبودی 62 00:09:02,832 --> 00:09:06,332 .من دیگه به اون مدرسه نمیرم مدرسه‌ی فنی حرفه‌ای میرم 63 00:09:07,256 --> 00:09:09,956 خوبه، چون مجبور نیستم به سختی مطالعه کنم 64 00:09:10,680 --> 00:09:13,380 میدونی، تمرکز کردن برام خیلی سخته 65 00:09:13,704 --> 00:09:17,004 .توی محله پخش شده که فرستادنت دارالتأدیب (مدرسه‌ی اصلاح رفتار) 66 00:09:18,028 --> 00:09:19,528 کی این رو گفته؟ 67 00:09:20,052 --> 00:09:21,352 مردم 68 00:09:22,876 --> 00:09:24,576 مردم؟ 69 00:09:25,500 --> 00:09:27,500 از مردم بترس 70 00:09:28,724 --> 00:09:30,924 فرستاده بودنت اونجا یا نه؟ 71 00:09:30,948 --> 00:09:33,248 آره، یه مدت اونجا بودم 72 00:09:33,272 --> 00:09:35,572 ولی سو ءتفاهم شده بود 73 00:09:35,596 --> 00:09:37,596 حالا دوباره یه آدم آزادَ ـم 74 00:09:41,520 --> 00:09:43,820 ببین چی واست آوردم 75 00:09:44,944 --> 00:09:46,544 واسه من؟ 76 00:09:48,568 --> 00:09:50,768 خیلی قشنگه. مرسی 77 00:09:50,792 --> 00:09:53,492 مامانم وقتی کوچیک بود مال اون بود 78 00:09:53,516 --> 00:09:56,516 :اون بهم گفت "این رو برای جبرانِ تمامِ لحظه‌هایی که" 79 00:09:56,540 --> 00:09:58,540 "همدیگه رو ندیدید بده به ماریسول" 80 00:10:41,964 --> 00:10:43,764 یه پُـک میزنی؟ 81 00:10:55,588 --> 00:10:57,588 یه پـک میزنی؟ 82 00:11:08,812 --> 00:11:11,012 اصلاً میفهمی داری چیکار میکنی عن‌تیکه؟ 83 00:11:23,136 --> 00:11:25,136 وایسا تا مدیر بیاد 84 00:11:39,660 --> 00:11:43,060 اگه رو شلوارم لکه بیفته باید با زبونت تمیزش کنی 85 00:11:47,684 --> 00:11:49,984 مشت خوبی بهم زدی 86 00:11:51,108 --> 00:11:53,108 باید روش یه تیکه گوشت بذارم (برای بهبودی سریع‌ترِ کبودی چشم، از گوشت استفاده میکنن) 87 00:11:56,432 --> 00:11:59,732 باید کسخل باشی که بخوای من رو بسوزونی. اینو میدونی؟ 88 00:12:00,656 --> 00:12:02,656 بازم دلت مُشت میخواد یا نه؟ 89 00:12:06,080 --> 00:12:08,080 مثل دخترا ضربه میزنی 90 00:12:09,204 --> 00:12:11,804 باید قیافه‌ی خودت رو ببینی 91 00:13:25,628 --> 00:13:26,828 مرسی 92 00:13:26,852 --> 00:13:27,952 قابل نداره 93 00:13:27,976 --> 00:13:29,476 از کجا پیداش کردی؟ 94 00:13:30,800 --> 00:13:32,800 مسئله‌ای نیست 95 00:13:33,224 --> 00:13:34,724 مال خودت 96 00:13:40,548 --> 00:13:43,048 .تو یه بلوندِ خوشکلی اینو میدونی؟ 97 00:13:43,372 --> 00:13:45,872 من رو یادِ دوست دخترم میندازی 98 00:13:46,396 --> 00:13:48,396 حرف‌هات رو واسه خودت نگه دار 99 00:13:50,120 --> 00:13:52,320 تا حالا یه چیز گنده دزدیدی؟ 100 00:13:52,344 --> 00:13:53,844 یه فیل 101 00:13:54,168 --> 00:13:56,168 کص نگو - جدی - 102 00:13:56,392 --> 00:13:58,192 ماشین هم دزدیدم 103 00:13:58,216 --> 00:13:59,781 فقط برای دور دور 104 00:13:59,805 --> 00:14:02,205 بهتر از اینه که مال خودت باشه 105 00:14:02,626 --> 00:14:05,629 بعد از اینکه کارم تموم شد سوییچ رو میزارم روش باشه 106 00:14:05,653 --> 00:14:07,253 تا یکی دیگه برش داره 107 00:14:07,277 --> 00:14:09,677 با پارک کردنِ ماشین‌ها مشکل دارم 108 00:14:11,301 --> 00:14:14,301 شخصیت باحالی داری مو طلایی 109 00:14:14,525 --> 00:14:16,525 باید بابام رو ببینی 110 00:14:16,849 --> 00:14:18,849 ...گوش کن 111 00:14:19,970 --> 00:14:21,573 میشه لطفاً منـو "مو طلایی" صدا نکنی؟ 112 00:14:21,597 --> 00:14:23,097 چی صدات کنم؟ 113 00:14:23,121 --> 00:14:24,521 موهات طلایی‌ــه 114 00:14:24,545 --> 00:14:26,045 کارلیتوس 115 00:14:39,769 --> 00:14:41,769 سلام - سلام مامان - 116 00:14:42,593 --> 00:14:44,493 .این کارلیتوس‌ــه یکی از هم‌کلاسی‌هام 117 00:14:44,517 --> 00:14:46,117 خوش اومدی کارلیتوس - سلام - 118 00:14:46,141 --> 00:14:47,641 خوش اومدی 119 00:14:49,065 --> 00:14:51,065 مو طلایی صداش نکن 120 00:14:51,589 --> 00:14:53,089 میخوای واست نوشیدنی بیارم؟ 121 00:14:53,513 --> 00:14:55,013 آب پرتغال بیارید ممنون میشم 122 00:14:55,037 --> 00:14:57,737 دوست نداری موطلایی صدات بزنن؟ 123 00:14:59,261 --> 00:15:01,261 برو به بابات بگو مهمون داریم 124 00:15:01,285 --> 00:15:03,285 بریم آشپزخونه 125 00:15:10,709 --> 00:15:12,709 این سیب‌زمینی‌ها خیلی خوبن 126 00:15:19,433 --> 00:15:21,233 دوستت رو فراموش کردی؟ 127 00:15:21,257 --> 00:15:23,657 .بیا اینجا کارلیتوس این بابام‌ــه 128 00:15:23,981 --> 00:15:25,481 سلام 129 00:15:25,605 --> 00:15:26,805 چطوری کارلوس؟ 130 00:15:26,829 --> 00:15:27,929 خوبم 131 00:15:30,853 --> 00:15:32,353 بشین 132 00:15:45,577 --> 00:15:46,677 سیب‌زمینی میخوری؟ 133 00:15:48,201 --> 00:15:49,901 نه مرسی 134 00:15:50,425 --> 00:15:52,425 از کدوم سیرک فرار کردی؟ 135 00:15:56,149 --> 00:15:58,149 تا حالا با تفنگ شلیک کردی؟ 136 00:15:58,573 --> 00:15:59,773 نه 137 00:15:59,897 --> 00:16:01,397 میخوای امتحان کنی؟ 138 00:16:02,721 --> 00:16:04,921 مراقب باش 139 00:16:05,145 --> 00:16:06,345 همین‌جا؟ 140 00:16:06,569 --> 00:16:09,069 .اینجا امن‌ــه ملکِ شخصی‌ــه 141 00:16:16,600 --> 00:16:17,600 چپ دستی؟ 142 00:16:17,701 --> 00:16:18,901 راست 143 00:16:19,124 --> 00:16:20,624 بازوی راست 144 00:16:21,148 --> 00:16:22,648 اینجوری 145 00:16:22,672 --> 00:16:24,172 انگشت رو ماشه 146 00:16:28,296 --> 00:16:29,796 دهنت رو ببند 147 00:16:30,620 --> 00:16:33,120 با دماغت نفس بکش 148 00:16:33,544 --> 00:16:35,044 آرامشت رو حفظ کن 149 00:16:42,168 --> 00:16:43,868 حس فوق‌العاده‌ای داره 150 00:16:44,192 --> 00:16:45,492 پلیس از این تفنگ‌ها استفاده میکنه 151 00:16:45,516 --> 00:16:47,116 از کدوم گوری میدونی؟ 152 00:16:47,140 --> 00:16:48,640 حق با اونه 153 00:16:49,394 --> 00:16:52,194 یه بار از یه بوتیک شلوار دزدیدم 154 00:16:52,218 --> 00:16:55,718 بعد چندتا نظامی سر و کله‌شون پیدا شد و با یکی از همینا بهم شلیک کردن 155 00:16:55,742 --> 00:16:57,342 تا سر حد مرگ ترسیده بودم 156 00:16:58,366 --> 00:16:59,766 پس دله دزدی؟ 157 00:16:59,790 --> 00:17:00,890 یعنی چی؟ 158 00:17:00,914 --> 00:17:03,214 کسی که بدون اسلحه میره از خونه‌های خالی دزدی میکنه 159 00:17:03,538 --> 00:17:04,938 حالا واسه ما مترجم شدی؟ 160 00:17:04,962 --> 00:17:06,662 نمیدونست چیه خب 161 00:17:07,286 --> 00:17:08,986 دزدی تو ذاتـم‌ــه 162 00:17:09,010 --> 00:17:10,510 همیشه توی انجامش موفقـم 163 00:17:11,934 --> 00:17:15,534 .اگه یکی سر برسه بهش خوش‌آمد میگم انگار که خونه‌ی خودمه 164 00:17:15,558 --> 00:17:16,958 ...ولی میدونین 165 00:17:17,082 --> 00:17:18,482 بعضی وقتا باید فرار کنی 166 00:17:20,906 --> 00:17:22,906 چیزایی که می‌دزدی رو کجا آب میکنی؟ 167 00:17:23,330 --> 00:17:25,430 میدمش به بقیه 168 00:17:25,554 --> 00:17:27,554 تا مردم رو تحت تاثیر قرار بدم 169 00:17:27,978 --> 00:17:30,778 .هی، توی خونه شلیک نکنین برید تو حیاط 170 00:17:30,802 --> 00:17:33,302 .دوجین لباس دارم که واسم بزرگن اونا رو می‌برم خونه 171 00:17:34,326 --> 00:17:37,026 ،میدم‌شون به بابام ولی اونا رو نمیخواد 172 00:17:37,250 --> 00:17:38,750 اون یه مرد درستکاره 173 00:17:38,774 --> 00:17:40,274 منم همینطور 174 00:17:42,198 --> 00:17:43,698 به چی میخندی؟ 175 00:17:44,722 --> 00:17:46,922 کافیه - چطور جرأت میکنی باباتـو بزنی؟ - 176 00:17:46,946 --> 00:17:48,146 مادرجنده 177 00:17:48,170 --> 00:17:50,670 !بس کنید! بسه - اِی نمک به حرومِ آشغال - 178 00:17:50,794 --> 00:17:52,294 بسه، بسه 179 00:17:53,118 --> 00:17:54,365 میشه بازم شلیک کنم؟ 180 00:17:59,142 --> 00:18:01,342 نه، گلوله‌ها گرون‌اَن پسر 181 00:18:07,666 --> 00:18:09,666 چرا از اسلحه فروشی دزدی نکنیم؟ 182 00:18:13,290 --> 00:18:15,290 یه‌جا رو میشناسم که دزدی ازش مثل آب خوردن‌ــه 183 00:18:15,714 --> 00:18:17,214 منم میشناسم 184 00:18:17,238 --> 00:18:19,238 ولی من بلدم چجوری بریم داخل 185 00:18:34,600 --> 00:18:36,600 وایسا کارلوس 186 00:18:40,324 --> 00:18:44,123 پاتریشیا»، این جاروبرقی عالی‌ــه» 187 00:18:44,148 --> 00:18:46,495 راحت، سبک 188 00:18:46,572 --> 00:18:48,072 بیا، بگیرش 189 00:18:49,596 --> 00:18:51,596 گوشه‌های اتاق و شکاف‌ها رو باهاش تمیز کن 190 00:18:51,920 --> 00:18:55,220 جاهایی که تمیز کردن‌شون سخته 191 00:18:56,451 --> 00:18:57,351 بی سر و صدا هم هست 192 00:18:57,375 --> 00:18:59,375 میشه امتحانش کنم؟ - البته - 193 00:19:16,399 --> 00:19:18,399 سبک‌ــه، مگه نه؟ 194 00:21:08,123 --> 00:21:10,523 وایسید، گلوله‌ها یادمـون رفت - نه، باید بریم - 195 00:21:10,547 --> 00:21:13,147 .زیاد طول نمیکشه یه کوچه بالاتر وایسا 196 00:21:13,171 --> 00:21:15,971 زیاد سخت نیست - حرومزاده - 197 00:21:41,895 --> 00:21:43,895 شگفت‌انگیزه 198 00:21:46,119 --> 00:21:48,119 ...اینا رو باش 199 00:21:50,143 --> 00:21:52,143 چطوری با همه‌ی اینا فرار کردین؟ 200 00:21:53,867 --> 00:21:55,367 کارلیتوس 201 00:21:55,891 --> 00:21:57,291 یه لحظه گوش کن 202 00:21:57,815 --> 00:21:59,815 کاری که امروز کردی عالی بود 203 00:22:01,639 --> 00:22:04,539 ولی دیگه هرگز این کارو نکن 204 00:22:04,563 --> 00:22:05,963 این جزو نقشه نبود 205 00:22:06,387 --> 00:22:08,287 ولی نقشه‌ای وجود نداشت 206 00:22:08,311 --> 00:22:10,111 ...گفتیم - گفتیم برو داخل - 207 00:22:10,135 --> 00:22:12,635 و سرو گوش آب بده، و به «رامون» که 208 00:22:12,659 --> 00:22:14,599 بیرون وایساده بود و محدوده رو زیر نظر داشت خبر بده 209 00:22:14,623 --> 00:22:17,423 نگفتیم که با یه کول‌بار تفنگ بیا بیرون 210 00:22:17,447 --> 00:22:18,947 بدون اعلام کردن 211 00:22:18,971 --> 00:22:20,771 جون‌مون در خطر بود 212 00:22:20,795 --> 00:22:22,195 دقیقاً 213 00:22:22,319 --> 00:22:24,319 باید کار رو کامل انجام بدیم 214 00:22:25,543 --> 00:22:27,843 ،با چی باید برمیگشتیم دوتا هفت‌تیرِ کسشر؟ 215 00:22:30,067 --> 00:22:33,167 چیزی که اونا میخوان بهت بگن اینه که 216 00:22:33,591 --> 00:22:37,891 میتونی به کارهات ادامه بدی ولی باید بیشتر مراقب باشی عزیزم 217 00:22:38,615 --> 00:22:40,015 اونـو عزیزم صدا زدی؟ 218 00:22:41,039 --> 00:22:42,339 گوش کن کارلوس 219 00:22:42,363 --> 00:22:47,163 ،اگه بخوایم باهم کار کنیم باید یه سری قانون بذاریم 220 00:22:48,087 --> 00:22:49,287 !بیاید قانون بذاریم 221 00:22:51,711 --> 00:22:53,075 چی مخیورید بچه‌ها؟ 222 00:22:53,100 --> 00:22:54,138 به چی میخندی؟ 223 00:22:56,535 --> 00:22:58,035 هیچی 224 00:22:59,759 --> 00:23:01,694 پیتزا میخواید؟ 225 00:23:06,283 --> 00:23:10,283 کارلیتوس، بیا توی درست کردن پیتزا بهم کمک کن 226 00:23:14,507 --> 00:23:16,007 گوش کن 227 00:23:16,431 --> 00:23:18,831 نمیخوام برگردم زندان 228 00:23:18,855 --> 00:23:20,655 اگه موقع همکاری با من دستگیر بشی 229 00:23:20,679 --> 00:23:22,679 مامانت تخمام رو می‌چینه 230 00:23:24,303 --> 00:23:26,303 اون پسر نابغه‌ست 231 00:23:26,327 --> 00:23:29,627 ،اگه درست آموزشـش بدیم آینده‌مون تضمین‌ــه 232 00:23:30,051 --> 00:23:31,651 ولی باید کارها رو درست انجام بدیم 233 00:23:31,653 --> 00:23:33,653 نه مثل گندی که امروز بالا آوردیم 234 00:23:35,377 --> 00:23:37,377 .نگرانش نباش اون به حرفم گوش میده 235 00:23:41,101 --> 00:23:43,182 فکر کنم اکیپ باحالی میشیم 236 00:24:02,825 --> 00:24:04,425 گوش کن 237 00:24:04,449 --> 00:24:06,449 از حالا به بعد 238 00:24:06,473 --> 00:24:08,473 از این شناس‌نامه استفاده کن 239 00:24:10,297 --> 00:24:11,797 «کارلوس برون» 240 00:24:11,821 --> 00:24:13,221 !«چارلی برون» 241 00:24:13,245 --> 00:24:15,245 اسم تو چیه؟ 242 00:24:17,669 --> 00:24:19,669 «روبرتو سانچز» 243 00:24:21,293 --> 00:24:23,293 اینم سهمـت، چارلی برون 244 00:24:30,117 --> 00:24:32,117 چیزی واسه گفتن نداری؟ 245 00:24:33,941 --> 00:24:35,341 مرسی 246 00:24:35,365 --> 00:24:38,265 میدونی چقد باید جون بِکنی تا انقدر پول به‌دست بیاری؟ 247 00:24:39,389 --> 00:24:42,389 دنیا متعلق به دزدها و هنرمندهاست، کارلیتوس 248 00:24:43,113 --> 00:24:45,113 .همه باید برای زنده موندن کار کنن میفهمی؟ 249 00:24:47,037 --> 00:24:48,337 نه 250 00:24:48,361 --> 00:24:50,361 اون تفنگ‌ها رو به کی فروختین؟ 251 00:24:51,685 --> 00:24:52,885 به پلیس نفروختیم 252 00:24:56,309 --> 00:24:58,309 نباید انقد سوال بپرسی 253 00:25:00,033 --> 00:25:02,233 این چیزیه که خیرچین راجب :اون پیرمرد گفت 254 00:25:02,557 --> 00:25:05,357 «ظاهراً توی «سن ایسیدرو تنهایی زندگی میکنه 255 00:25:05,381 --> 00:25:08,881 ،تنها مشکلی که هست اون زیاد بیرون نمیاد ممکنه مجبور بشیم وقتی داخل خونه‌ست کار رو انجام بدیم 256 00:25:08,905 --> 00:25:10,805 اون سگ داره؟ 257 00:25:10,829 --> 00:25:13,329 چه اهمیتی داره؟ دهن سگ رو میگام 258 00:25:14,753 --> 00:25:15,953 انقدرام آسون نیست 259 00:25:15,977 --> 00:25:17,977 یه سگ میتونه برینه به زندگیت 260 00:25:18,701 --> 00:25:20,201 ببین زبل‌خان 261 00:25:21,425 --> 00:25:25,425 .آدمایی که برامون خبر میارن قابل اعتمادن اونا چیزی راجب سگ نگفتن 262 00:26:42,249 --> 00:26:43,749 سلام؟ 263 00:27:42,273 --> 00:27:43,873 پول کجاست؟ 264 00:27:58,297 --> 00:27:59,797 !هی 265 00:28:00,221 --> 00:28:01,721 !پیرمرد 266 00:28:56,345 --> 00:28:57,945 حالت خوبه؟ 267 00:29:23,869 --> 00:29:25,369 کارلوس؟ 268 00:29:28,293 --> 00:29:32,293 .کارلوس بیدار شو، من خوابم برده بود دیرت میشه‌ها 269 00:29:33,617 --> 00:29:35,117 کارلوس؟ 270 00:29:36,641 --> 00:29:37,641 زودباش 271 00:29:59,165 --> 00:30:00,665 واقعی نیست 272 00:30:15,589 --> 00:30:17,089 واقعی نیست 273 00:30:18,413 --> 00:30:20,013 به نظر واقعی میاد 274 00:30:29,037 --> 00:30:32,037 فکر میکنی من یه تفنگ واقعی رو به سمتت نشونه میرم؟ 275 00:31:24,861 --> 00:31:26,861 !بگیرش 276 00:31:27,685 --> 00:31:29,685 !محکم‌تر بگیرش 277 00:32:03,509 --> 00:32:05,009 اینجا کی زندگی میکنه؟ 278 00:32:05,034 --> 00:32:06,888 نمیدونم. خواهیم دید 279 00:32:07,133 --> 00:32:08,633 اگه صاحبش بیاد چی؟ 280 00:32:08,657 --> 00:32:11,757 مشکلی نیست. بهش میگیم دنبال یه گربه میگردیم 281 00:32:11,881 --> 00:32:14,381 خیلی با اعتماد به نفسی 282 00:32:14,505 --> 00:32:17,605 !اون خیلی مطمئنَـن ببین چطوری همه‌چی رو به امون خدا ول کردن 283 00:32:24,629 --> 00:32:26,629 چرا تفنگ آوردی؟ 284 00:32:28,353 --> 00:32:31,153 خیابون‌ها نا امن شدن 285 00:32:31,177 --> 00:32:33,477 نمیشه بی‌دفاع بیرون رفت 286 00:32:33,501 --> 00:32:36,201 بخاطر امنیت تو هم هست 287 00:32:36,225 --> 00:32:40,025 اگه اتفاقی برات بیفته جواب خانواده‌ت رو چی بدم؟ 288 00:32:42,649 --> 00:32:44,649 یکی واسه تو و یکی واسه آبجیت 289 00:32:48,473 --> 00:32:51,173 چیزایی که در مورد دوقلوها میگن درسته؟ 290 00:32:51,197 --> 00:32:53,297 چی میگن؟ 291 00:32:53,321 --> 00:32:56,021 اگه یکی‌شون یه حسی داشته باشه اون یکی هم همون حس رو داره 292 00:32:56,545 --> 00:32:58,145 بستگی داره 293 00:32:58,169 --> 00:33:00,380 اون حس باید خیلی قوی باشه 294 00:33:03,893 --> 00:33:05,393 دهنت رو ببند 295 00:33:07,117 --> 00:33:08,617 با دماغت نفس بکش 296 00:33:10,541 --> 00:33:12,041 آرامشت رو حفظ کن 297 00:33:18,565 --> 00:33:20,565 چیزی لازم نداری، مرد جوون؟ 298 00:33:23,889 --> 00:33:25,889 چیزی لازم نداری؟ 299 00:33:28,113 --> 00:33:29,913 آره! یکم غذا بیار 300 00:33:30,037 --> 00:33:32,037 نوشیدنی چی؟ 301 00:33:32,361 --> 00:33:33,461 آبجو 302 00:33:33,485 --> 00:33:35,485 شما چی بچه‌ها؟ - آبجو خوبه - 303 00:33:36,909 --> 00:33:38,909 میزارمش زیر سایبان 304 00:33:50,533 --> 00:33:52,233 هی، رامون 305 00:33:52,857 --> 00:33:54,557 بیداری؟ 306 00:33:56,981 --> 00:33:59,881 بزار بخوابم مادرجنده 307 00:34:17,705 --> 00:34:19,605 بلد نیستی در بزنی؟ 308 00:34:19,629 --> 00:34:21,629 ببخشید، میخواستم بشاشم 309 00:34:22,053 --> 00:34:23,153 کارت رو بکن 310 00:34:37,077 --> 00:34:38,077 نمیتونی بشاشی؟ 311 00:34:38,101 --> 00:34:39,701 نه 312 00:34:39,725 --> 00:34:41,725 نشسته امتحان کن 313 00:35:30,949 --> 00:35:34,149 رامون بهم گفت که یه نفر رو کشتی 314 00:35:35,573 --> 00:35:37,573 راستش، اون خودش مُرد 315 00:35:38,997 --> 00:35:41,997 ولی با شلیک کردن بهش راحتش کردی، درسته؟ 316 00:35:42,421 --> 00:35:43,821 آره 317 00:35:44,645 --> 00:35:47,445 .پس درست شنیدم تو کشتیـش 318 00:35:52,369 --> 00:35:54,369 ما کشتیمـش 319 00:35:56,593 --> 00:35:58,093 ...یعنی چی 320 00:35:58,917 --> 00:36:00,917 ...من، رامون 321 00:36:01,941 --> 00:36:03,541 تو 322 00:36:03,565 --> 00:36:05,565 ما یه تیم هستیم، مگه نه؟ 323 00:36:09,589 --> 00:36:11,189 ...همینطوره 324 00:36:25,313 --> 00:36:28,313 .نمیتونیم همه‌ی اینا رو اینجا نگه داریم ...گیر میفتیم 325 00:37:01,137 --> 00:37:02,237 سلام 326 00:37:02,361 --> 00:37:03,861 سلام 327 00:37:04,385 --> 00:37:06,385 میتونم یه نوشیدنی بردارم؟ 328 00:37:06,409 --> 00:37:08,409 .البته عزیزم هرچی دوست داری بردار 329 00:37:09,733 --> 00:37:11,736 با اجازه 330 00:37:12,157 --> 00:37:14,157 میخوای برات ساندویچ درست کنم؟ 331 00:37:15,481 --> 00:37:16,981 نه مرسی 332 00:37:35,505 --> 00:37:37,205 تشنـته؟ 333 00:37:37,229 --> 00:37:38,429 آره 334 00:37:38,953 --> 00:37:40,953 نمیتونستم بخوابم 335 00:37:42,677 --> 00:37:43,779 بیا 336 00:37:43,804 --> 00:37:44,950 چرا؟ 337 00:37:49,501 --> 00:37:51,501 داشتم درباره‌ی یه سری چیزا فکر میکردم 338 00:37:56,425 --> 00:37:58,425 نباید فکر کنی 339 00:38:03,649 --> 00:38:06,549 رامون بهم گفت با دخترا بیرون رفتین 340 00:38:08,473 --> 00:38:10,673 آره. اونا دوقلو هستن 341 00:38:13,997 --> 00:38:15,997 دخترا تو این سن چطورن؟ 342 00:38:16,621 --> 00:38:18,521 با تجربه نیستن، درسته؟ 343 00:38:18,545 --> 00:38:20,545 بوسیدن و این چیزا 344 00:38:21,769 --> 00:38:22,969 چرا؟ 345 00:38:22,993 --> 00:38:24,625 نمیدونم 346 00:38:24,650 --> 00:38:26,110 همینجوری گفتم 347 00:38:27,017 --> 00:38:29,817 حداقل توی همه چیز با تجربه نیستن 348 00:38:29,841 --> 00:38:32,941 کارهایی که الان میکنم رو اون موقع نمیتونستم انجام بدم 349 00:38:35,265 --> 00:38:36,765 شاید 350 00:38:38,389 --> 00:38:40,389 میخوای با من تمرین کنی؟ 351 00:38:43,013 --> 00:38:45,013 من شوهرتــو دوست دارم 352 00:38:56,837 --> 00:38:58,837 بهش بگو 353 00:40:07,961 --> 00:40:09,191 داری چه غلطی میکنی؟ 354 00:40:09,785 --> 00:40:11,785 منـو مثل احمقا بیرون کاشتی 355 00:40:14,309 --> 00:40:16,309 شبیه «مرلین مونرو» هستی 356 00:40:20,833 --> 00:40:23,333 شبیه جوونی‌های مامانم هستم 357 00:40:26,357 --> 00:40:28,357 خیلی بهت میان 358 00:40:29,481 --> 00:40:30,881 مرسی 359 00:40:46,805 --> 00:40:48,805 «چِ» و «فیدل» 360 00:40:54,829 --> 00:40:56,829 «اِویتا» و «پرون» 361 00:41:20,053 --> 00:41:22,053 !هی 362 00:41:22,477 --> 00:41:23,477 چیه؟ 363 00:41:23,601 --> 00:41:25,001 یواش‌تر 364 00:41:25,125 --> 00:41:27,125 چی میگی آخه؟ داریم جواهر می‌دزدیما 365 00:41:27,549 --> 00:41:29,149 نه 366 00:41:29,873 --> 00:41:31,873 ما زنده‌ایم 367 00:41:32,397 --> 00:41:34,397 چرا ازش لذت نمیبری؟ 368 00:41:35,721 --> 00:41:37,721 دارم لذت می‌برم 369 00:41:37,745 --> 00:41:39,745 ...لذت می‌برم 370 00:42:03,769 --> 00:42:05,344 رامون 371 00:42:05,369 --> 00:42:06,793 بیا اینجا 372 00:42:14,293 --> 00:42:16,293 اینـو ببین 373 00:42:18,017 --> 00:42:20,217 حتی اگه کیرمــو هم بهت بدم نمیتونی بازش کنی 374 00:42:20,241 --> 00:42:23,341 .باید از پشت بسوزونیمش اونجا ضخیم نیست 375 00:42:23,365 --> 00:42:25,365 برو یه دستگاهِ جوشکاری بیار 376 00:42:25,889 --> 00:42:27,808 تو دیوونه‌ای - یه دقیقه بیشتر طول نمیکشه - 377 00:42:27,832 --> 00:42:30,232 .اونا رو برمی‌داریم و می‌ریم اگه بخوای بازش می‌کنم 378 00:42:30,256 --> 00:42:31,256 البته 379 00:42:31,280 --> 00:42:34,180 همین‌جا میمونم تا کسی نیاد - اگه تو بری و من بمونم - 380 00:42:34,204 --> 00:42:36,704 هنوز چند ساعت دیگه زمان داریم - نه، برو - 381 00:42:36,728 --> 00:42:38,728 !زود باش 382 00:44:52,952 --> 00:44:54,952 باید کلیدها رو بهتون تحویل بدم؟ 383 00:44:54,976 --> 00:44:56,976 نه، نگهشون دار 384 00:44:57,000 --> 00:44:59,976 اگه چیزی گم بشه نمیتونیم مسئولیتش رو به عهده بگیریم 385 00:45:00,424 --> 00:45:03,024 بنابراین، وظیفه‌ی باز و بسته کردنِ در به عهده‌ی خودتونه 386 00:45:03,892 --> 00:45:06,025 چند روز میخواین بمونین؟ 387 00:45:11,072 --> 00:45:13,072 چند روز میخوایم بمونیم؟ 388 00:45:14,496 --> 00:45:15,996 صد روز 389 00:45:17,220 --> 00:45:19,220 پولِ صد روز رو بهت میدم 390 00:45:35,744 --> 00:45:37,244 مرسی 391 00:45:45,268 --> 00:45:48,297 وسایل‌مون رو به همه نشون نده مادرجنده 392 00:45:48,322 --> 00:45:51,492 نگران نباش - ...آره، تو هیچوقت نگران نیستی - 393 00:45:51,816 --> 00:45:54,616 .چیزای با ارزشی همراه‌مون هست نباید توجه اون جنده‌ی بی‌ریخت رو جلب کنیم 394 00:45:54,640 --> 00:45:56,640 همش افکارِ منفی داری 395 00:45:59,764 --> 00:46:03,064 چه مرگتـونه پسرا؟ همه‌چی روبه‌راهه؟ 396 00:46:03,088 --> 00:46:05,088 همه چی مرتبه رییس 397 00:46:25,512 --> 00:46:27,512 اون همجنس‌باز رو اونجا میبینی؟ 398 00:46:28,536 --> 00:46:31,936 .اون «فدریکا»ــست کُلکسیونرِ آثار هنری‌ــه 399 00:46:31,960 --> 00:46:33,560 خیلی پولدارــه 400 00:46:33,584 --> 00:46:36,384 میگن به خلافکارها پول میده تا کیرشون رو ساک بزنه 401 00:46:36,808 --> 00:46:39,708 میزاری واسه توهم ساک بزنه؟ - کسخلی؟ - 402 00:46:40,132 --> 00:46:42,990 اینا رو بهت میگم تا شاید از طریق اون بتونیم نقاشی‌ها رو رد کنیم بره 403 00:46:43,014 --> 00:46:45,014 بابام نمی‌خواد نگهشون داریم 404 00:46:45,038 --> 00:46:48,038 هر وقت مواد میزنه، فکر میکنه میخوان بیان دستگیرمون کنن 405 00:46:48,562 --> 00:46:51,962 پس چرا این کارو میکنه؟ - از کدوم گوری باید بدونم؟ - 406 00:47:03,586 --> 00:47:05,186 فندک داری؟ 407 00:47:09,210 --> 00:47:11,210 سلام رامون 408 00:47:13,034 --> 00:47:15,034 اسمم رو از کجا میدونی؟ 409 00:47:15,758 --> 00:47:17,758 آقا کلاغه بهم گفت 410 00:47:30,682 --> 00:47:33,182 هی، کونی - چیه؟ - 411 00:47:33,206 --> 00:47:36,006 چرا بهم نگفتی ازت اسمم رو پرسیده؟ - کی؟ - 412 00:47:36,030 --> 00:47:37,530 همون همجنس‌بازه 413 00:47:37,954 --> 00:47:40,454 خب، داشتم بهت میگفتم ولی گذاشتی رفتی 414 00:47:41,878 --> 00:47:43,878 ...تو - چیه؟ - 415 00:47:45,702 --> 00:47:48,102 تو بدترین شریکِ دنیایی 416 00:47:59,726 --> 00:48:01,726 یچی دارم که خوشحالت میکنه 417 00:48:01,750 --> 00:48:04,050 البته که داری 418 00:48:06,674 --> 00:48:08,674 میتونم بهت نشونش بدم 419 00:48:09,098 --> 00:48:11,098 میتونم لمسش کنم؟ 420 00:48:11,422 --> 00:48:12,922 هنوز نه 421 00:48:14,846 --> 00:48:16,346 باید چیکار کنیم؟ 422 00:48:16,370 --> 00:48:20,070 بیرون منتظرت می‌مونم و بعد با چندتا از دوستام میریم خونه‌ی من 423 00:48:26,094 --> 00:48:28,094 باید بریم 424 00:48:28,618 --> 00:48:31,578 ،ببین پسر همجنس‌بازی، قبول 425 00:48:31,842 --> 00:48:33,842 ولی بیشتر ملاحظه کن 426 00:48:34,866 --> 00:48:36,139 چه گهی خوردی؟ 427 00:48:36,164 --> 00:48:37,390 ...گفتم 428 00:48:46,390 --> 00:48:49,290 .مرسی که هوامـو داشتی پسر نمیدونستم بدون تو باید چیکار کنم 429 00:48:49,914 --> 00:48:53,714 بهم نگفته بودی میخوای چیکار کنی 430 00:48:53,738 --> 00:48:56,638 نشنیدی بهمون گفت همجنس‌باز؟ 431 00:48:58,562 --> 00:49:00,562 زود باش کله کیری 432 00:49:01,286 --> 00:49:03,886 گوش کن، بعداً برمی‌گردیم و حساب اون دوتا رو می‌رسیم 433 00:49:04,910 --> 00:49:06,110 باشه 434 00:49:10,534 --> 00:49:12,034 سلام 435 00:49:12,258 --> 00:49:13,758 اومدین 436 00:49:14,082 --> 00:49:16,082 بیاین داخل 437 00:49:18,506 --> 00:49:19,806 با اجازه 438 00:49:20,230 --> 00:49:22,430 مراقب باش 439 00:49:22,754 --> 00:49:25,654 مامانت چی صدات میزنه؟ - کارلوس - 440 00:49:26,278 --> 00:49:28,178 آلمانی اصیل 441 00:49:28,202 --> 00:49:30,202 آره، مامانم آلمانی‌ــه 442 00:49:30,226 --> 00:49:33,426 !عجب اسمِ افتضاحی "ولی معنیش میشه " مردِ آزاد 443 00:49:33,450 --> 00:49:34,950 این خیلی خوبه 444 00:49:34,974 --> 00:49:38,374 .اسمم رو دوست دارم. هم‌اسمِ «گاردل» هستم (کارلوس گاردل= بازیگر و خواننده‌ی آرژانتینی) 445 00:49:46,598 --> 00:49:48,598 یه لحظه وایسید 446 00:49:49,322 --> 00:49:52,260 اینا دزدی‌اَن؟ - نه - 447 00:49:52,546 --> 00:49:56,346 .حتی بهم نشون هم ندین من وسایل دزدیده شده نمیخوام 448 00:49:57,270 --> 00:49:59,169 ولی آدمایی رو میشناسی که بخوان 449 00:49:59,194 --> 00:50:01,794 :آره ولی حقیقتاً اونا آدمای درستکاری هستن 450 00:50:01,918 --> 00:50:05,418 من به خلافکارها و داستان‌های خشن علاقه دارم 451 00:50:05,542 --> 00:50:07,542 ولی نمیخوام پام به کلانتری باز بشه 452 00:50:08,366 --> 00:50:11,366 دیگه دیرــه. نقاشی‌ها اینجان 453 00:50:16,390 --> 00:50:17,913 کارلوس 454 00:50:18,614 --> 00:50:20,335 به اسمت افتخار کن 455 00:50:21,138 --> 00:50:22,411 و حس کن آزادی 456 00:50:23,013 --> 00:50:24,583 ولی ازم دزدی نکن، باشه؟ 457 00:50:26,986 --> 00:50:28,236 باشه 458 00:50:52,710 --> 00:50:55,310 همش در مورد مردم بد قضاوت میکنی 459 00:50:55,334 --> 00:50:59,734 نه نمی‌کنم. مردم همش مجبورم میکنن درباه‌شون بد قضاوت کنم 460 00:50:59,758 --> 00:51:03,658 هرچی که باقی بمونه مال منه - مثل بدنت - 461 00:51:04,782 --> 00:51:08,482 پروانه‌ی نا امید دیگه نمیتونه ادامه بده 462 00:51:08,806 --> 00:51:10,806 ...حتی نمیتونه روی گلِ رزِـش بشینه 463 00:51:48,130 --> 00:51:50,930 فدریکا گفت که خصوصیتِ بازیگر شدن رو دارم 464 00:51:50,954 --> 00:51:53,154 بهم گفت کجا کلاسِ بازیگری برم 465 00:51:53,178 --> 00:51:55,578 اون با تهیه کننده‌ی برنامه‌ی شنبه‌ی جوانان» رفیق‌ــه» 466 00:51:55,602 --> 00:51:58,002 قراره برام توی تلویزیون یه کار جور کنه 467 00:51:59,026 --> 00:52:01,026 توی کارِ ما، مطرح شدن خوب نیست 468 00:52:01,039 --> 00:52:03,939 اگه مشهور بشم دیگه دزدی نمیکنم 469 00:52:04,263 --> 00:52:05,963 چی میخوان بگن؟ 470 00:52:05,987 --> 00:52:07,987 اون یارو که توی تلویزیونه" "ازم دزدی کرده؟ 471 00:52:08,511 --> 00:52:10,511 میخوای منـو تنها بزاری، مگه نه؟ 472 00:52:11,535 --> 00:52:13,135 احساساتی نشو 473 00:52:13,859 --> 00:52:15,859 میتونی مدیر برنامه‌م بشی 474 00:52:19,783 --> 00:52:21,783 نقاشی‌ها چی شدن؟ 475 00:52:21,907 --> 00:52:24,907 .دادم‌شون به فدریکا حالا دیگه مشکلِ خودشه 476 00:52:25,231 --> 00:52:27,231 در عوض بهمون یچی داد 477 00:52:30,055 --> 00:52:32,955 .من چندتا چیز کِش رفتم تو چی؟ 478 00:52:34,179 --> 00:52:37,538 نه، بهم گفت چیزی رو ندزدم 479 00:53:53,203 --> 00:53:55,203 این دوتا تو رو کتک زده بودن؟ 480 00:53:58,027 --> 00:53:59,427 نمیدونم 481 00:53:59,451 --> 00:54:01,451 فکر کنم 482 00:54:02,090 --> 00:54:03,996 نمیتونستی صبر کنی؟ 483 00:54:04,699 --> 00:54:06,299 میتونستیم با صحبت حلّش کنیم 484 00:54:06,323 --> 00:54:07,769 فکر کنم خودشونن 485 00:54:08,047 --> 00:54:09,247 بریم 486 00:54:09,271 --> 00:54:10,619 وایسا 487 00:54:10,644 --> 00:54:11,895 بیا حرف بزنیم 488 00:54:13,295 --> 00:54:15,995 فکر نکنم واقعاً مرده باشن 489 00:54:18,819 --> 00:54:20,819 اینا همش یه شوخی بود 490 00:54:21,543 --> 00:54:23,043 درسته؟ 491 00:55:14,667 --> 00:55:16,150 کیه؟ 492 00:55:16,175 --> 00:55:18,096 مسئول پذیرش 493 00:55:18,121 --> 00:55:20,691 یه نفر با آقای کارلیتوس تماس گرفته 494 00:55:32,326 --> 00:55:33,615 کیه؟ 495 00:55:33,639 --> 00:55:35,639 منم رامون، تو کی هستی؟ 496 00:55:36,251 --> 00:55:37,673 کارلیتوس 497 00:55:38,287 --> 00:55:41,087 صدات عجیبه - تازه بیدار شدم - 498 00:55:41,711 --> 00:55:43,711 موضوع چیه؟ دیگه اینجا نمی‌خوابی؟ 499 00:55:43,735 --> 00:55:47,693 .خونه‌ی فدریکا می‌مونم داره یه سری چیزا رو بهم یاد میده 500 00:55:48,359 --> 00:55:50,359 الاناست که شبکه 9 نشونم بده 501 00:55:50,363 --> 00:55:53,345 بهت زنگ زدم که بگم تلویزیونـو روشن کنی 502 00:55:55,235 --> 00:55:57,782 اسمت چیه؟ و میخوای چیکار کنی؟ 503 00:55:58,031 --> 00:55:59,367 اسمـم «رامون پرالتا»ـست 504 00:55:59,392 --> 00:56:02,814 و هرکاری رو که بشه توی تلویزیون انجام داد رو دوست دارم 505 00:56:02,839 --> 00:56:04,979 خوانندگی، بازیگری، شُهرت 506 00:56:05,503 --> 00:56:07,803 چه کسشرا 507 00:56:07,827 --> 00:56:11,027 .پس میخوای مشهور شی آرزوت اینه؟ 508 00:56:11,951 --> 00:56:12,951 آره 509 00:56:12,975 --> 00:56:17,675 تبلیغات سیگار یا همچین چیزایی ...شاید یه شروع باشه 510 00:56:18,224 --> 00:56:20,299 ،از اونجایی که خودم سیگاری هستم طبیعی به نظر میاد 511 00:56:20,323 --> 00:56:23,823 .خب، تو چهره‌ی خوبی داری مطمئنم که مشکلی با دخترا نداری 512 00:56:23,847 --> 00:56:24,947 ...حالا 513 00:56:27,571 --> 00:56:30,271 رامون... خوشحالی؟ 514 00:56:30,995 --> 00:56:32,962 دوست‌دختر داری؟ 515 00:56:41,579 --> 00:56:43,719 نه. ولی به پیشنهادها فکر میکنم 516 00:56:43,743 --> 00:56:48,330 .خب دخترا، شرایط رو میدونین رامون پرالتا، 20 ساله، مجرد 517 00:56:48,355 --> 00:56:50,502 .میخواد برامون بخونه زود باش 518 00:58:09,791 --> 00:58:11,791 چیه؟ تو آدمِ کاملی هستی؟ 519 00:58:12,815 --> 00:58:14,115 نه 520 00:58:14,739 --> 00:58:16,739 میخوای افکارم رو بخونی؟ 521 00:58:18,981 --> 00:58:21,463 .بهتره این کارو نکنی دشمن‌ها اون بیرون منتظرن 522 00:58:21,487 --> 00:58:23,487 شوخی نمیکنم 523 00:58:38,811 --> 00:58:40,202 سلام - سلام مامان - 524 00:58:40,227 --> 00:58:42,288 هی عزیزم، حالت چطوره؟ 525 00:58:43,459 --> 00:58:45,859 عالی. تازه تمومش کردم 526 00:58:45,883 --> 00:58:49,833 .گوش کن. مامان کارلیتوس زنگ زده بود میخواست بدونه اون کجاست 527 00:58:49,858 --> 00:58:53,407 بهش بگو به مامانش زنگ بزنه چون من دنبال دردسر نمی‌گردم 528 00:58:53,431 --> 00:58:55,731 فقط اون جنده‌ی پیر رو تحمل کن 529 00:58:55,755 --> 00:58:57,155 منـو دیدی؟ 530 00:58:57,179 --> 00:58:58,679 کجا؟ 531 00:58:58,703 --> 00:59:02,103 منظورت چیه "کجا"؟ توی تلویزیون! بهت گفته بودم که برنامه دارم 532 00:59:02,182 --> 00:59:05,527 آره. دیدیمت 533 00:59:05,551 --> 00:59:06,980 نظرت چیه؟ 534 00:59:07,005 --> 00:59:08,488 ...عالی بود 535 00:59:09,699 --> 00:59:10,996 دوست نداشتی، مگه نه؟ 536 00:59:11,507 --> 00:59:13,307 نه، اینطور نیست 537 00:59:13,331 --> 00:59:16,431 .باباتـو سورپرایز کرد خوشم اومد 538 00:59:16,455 --> 00:59:19,655 ،باید یه سری چیزا رو بهت بگیم ...ولی بعداً درباره‌ش صحبت میکنیم 539 00:59:19,679 --> 00:59:22,500 نیازی نیست. همه عاشقمن 540 00:59:22,626 --> 00:59:24,596 انگار عصبی بودی 541 00:59:24,627 --> 00:59:26,927 شاید ما تنها کسایی باشیم که میتونیم اینـو بهت بگیم 542 00:59:26,951 --> 00:59:29,851 اجرای برنامه‌ی زنده آسون نیست 543 00:59:29,875 --> 00:59:33,175 پس باید راجب کارهایی که میخوای توی برنامه‌ی زنده انجام بدی، بیشتر فکر کنی 544 00:59:33,199 --> 00:59:35,599 بابات یکم شرمنده شده بود 545 00:59:35,623 --> 00:59:37,623 اون از کدوم گوری اینـو فهمید 546 01:00:03,547 --> 01:00:04,880 اجرات رو دوست نداشتن؟ 547 01:00:06,385 --> 01:00:07,970 ...کی اهمیت میده 548 01:00:09,495 --> 01:00:11,895 اونا چیزی راجب هنر نمی‌دونن 549 01:00:12,419 --> 01:00:14,419 اونا خلافکارن 550 01:00:18,343 --> 01:00:19,671 من خیلی دوستش داشتم 551 01:00:20,632 --> 01:00:21,843 جدی؟ 552 01:00:21,868 --> 01:00:22,913 آره 553 01:00:22,938 --> 01:00:25,015 تو شبیه «فرانک سیناترا» هستی 554 01:00:30,039 --> 01:00:32,839 کارلوس بهمون گفت که توی مغازه‌ی شما کار میکنه 555 01:00:32,870 --> 01:00:34,470 حقیقت داره؟ 556 01:00:34,494 --> 01:00:37,494 آره، خیلی بهمون کمک میکنه 557 01:00:37,518 --> 01:00:40,518 ..."بهش نمیشه گفت "مغازه 558 01:00:41,842 --> 01:00:43,142 ولی بهش حقوق میدین 559 01:00:43,166 --> 01:00:45,166 آره، حقوقِ خوبی میگیره 560 01:00:46,990 --> 01:00:49,490 من و شوهرم رامون رو توی تلویزیون دیدیم 561 01:00:51,614 --> 01:00:53,914 گفتیم شاید کارلیتوس با اون باشه 562 01:00:54,438 --> 01:00:55,938 نه، نه 563 01:00:55,962 --> 01:00:57,962 ما هم یکم نگران این موضوعیم 564 01:00:57,986 --> 01:00:59,586 ...چون 565 01:00:59,610 --> 01:01:03,810 .خب، نمیدونم چی به سرش اومده اون میگه میخوام یه هنرمند بشم 566 01:01:03,834 --> 01:01:05,834 ...کسخلِ لعنتی 567 01:01:06,358 --> 01:01:09,458 نمیدونم چطوری باید از خیابونا دور نگهش دارم 568 01:01:11,482 --> 01:01:14,050 می‌ترسم توسط یه دزد کشته بشه 569 01:01:15,006 --> 01:01:17,606 دارم فکر میکنم باید بریم پیش پلیس و گزارش بدیم 570 01:01:17,630 --> 01:01:19,830 نه خانم، این کارو نکن 571 01:01:20,954 --> 01:01:23,354 پلیس‌ها به هیچ دردی نمیخورن 572 01:01:23,378 --> 01:01:24,678 فقط اوضاع رو خراب‌تر میکنن 573 01:01:24,702 --> 01:01:28,502 ،اونا فکر میکنن که پسرا دارن یه کارهایی میکنن و ما دیگه هرگز نمیتونیم اونا رو ببینیم 574 01:01:29,326 --> 01:01:33,472 اگ اتفاقی واسه پسرم بیفته نمیدونم باید چیکار کنم 575 01:01:36,750 --> 01:01:38,750 رامون بزرگ‌ترــه 576 01:01:39,874 --> 01:01:41,874 ولی کارلیتوس فقط یه بچه‌ست 577 01:01:43,498 --> 01:01:45,098 آروم باش - اون نمی‌تونه ازش دفاع کنه - 578 01:01:45,122 --> 01:01:46,551 آروم باش 579 01:01:46,576 --> 01:01:47,846 پیداشون میشه 580 01:01:49,146 --> 01:01:51,592 بهت قول میدم اونا نمیتونن از زیرش در برن 581 01:01:51,617 --> 01:01:54,470 وقتی بیان خونه، ازشون توضیح میخوام 582 01:01:55,194 --> 01:01:58,342 فکر نکنم بچه‌هامون باهم باشن 583 01:02:01,718 --> 01:02:02,918 روز خوش 584 01:02:02,942 --> 01:02:04,942 تا بیرون همراهیت می‌کنم 585 01:02:42,966 --> 01:02:44,966 تمومش میکنی یا بزنمت 586 01:02:46,390 --> 01:02:48,893 باید از میانبر بری توی این مسیر پلیس وایمیسه 587 01:02:48,918 --> 01:02:50,572 از خیابون می‌ریم 588 01:02:52,038 --> 01:02:54,089 باشه 589 01:02:59,262 --> 01:03:01,262 این عوضیا چه مرگشونه؟ 590 01:03:12,886 --> 01:03:16,386 خدا لعنتش کنه - بهت که گفتم - 591 01:03:29,010 --> 01:03:31,710 کارت شناسایی و گواهی‌نامه 592 01:03:37,434 --> 01:03:40,434 گندش بزنن. کارت شناساییم همراهم نیست 593 01:03:43,058 --> 01:03:44,252 کارلوس برون 594 01:03:44,882 --> 01:03:46,882 بله، یا چارلی برون 595 01:03:47,806 --> 01:03:49,806 کارت شناساییت و تصدیق ماشین رو میخوام 596 01:03:50,730 --> 01:03:54,330 .هیچ کدوم‌شون همراهم نیست خونه جا گذاشتم، قسم میخورم 597 01:03:56,554 --> 01:03:58,054 اون یه بازیگرــه 598 01:03:58,079 --> 01:03:59,641 از ماشین پیاده شو 599 01:03:59,666 --> 01:04:02,861 ،اونا رو خونه جا گذاشتم ...میتونم برم بیارمشون 600 01:04:26,027 --> 01:04:28,927 برای نداشتنِ شناسنامه :سه تا دلیل وجود داره 601 01:04:29,351 --> 01:04:31,351 یا تروریستی 602 01:04:31,375 --> 01:04:33,075 یا ماشین رو دزدیدی 603 01:04:33,099 --> 01:04:35,399 یا کسخلی 604 01:04:35,523 --> 01:04:37,476 اون یه کسخله 605 01:04:39,447 --> 01:04:41,447 مدارکم رو خونه جا گذاشتم. همین 606 01:04:42,671 --> 01:04:44,201 با کدوم سازمانِ تروریستی کار میکنی؟ 607 01:04:45,495 --> 01:04:47,308 هیچی 608 01:04:47,719 --> 01:04:50,519 ...ما شبیه تروریست‌هاییم؟ ما 609 01:04:50,543 --> 01:04:54,243 .هیچی راجب این چیزا نمیدونیم حتی به سیاست علاقه‌ای نداریم 610 01:04:54,767 --> 01:04:56,767 من میخوام درس بخونم تا یه افسر پلیس بشم 611 01:04:56,991 --> 01:04:59,227 کی بهت اجازه داد کسشر بگی؟ 612 01:05:00,415 --> 01:05:02,415 ...خب 613 01:05:02,439 --> 01:05:05,839 چرا نمی‌ذاری بریم خونه و مدارک رو بیاریم؟ 614 01:05:06,763 --> 01:05:09,349 واقعاً کسخلی یا خودتـو زدی به کسخلی؟ 615 01:05:12,487 --> 01:05:14,487 اسم کامل و شماره شناسنامه 616 01:05:17,311 --> 01:05:19,311 رامون پرالتا 617 01:05:20,335 --> 01:05:22,335 10260056 618 01:05:23,659 --> 01:05:25,247 رییس 619 01:05:25,883 --> 01:05:27,591 میتونم یه لحظه باهاتون تنها صحبت کنم؟ 620 01:05:27,616 --> 01:05:29,307 اون بهت گفت که خفه شی 621 01:05:30,231 --> 01:05:32,613 چیزی هست که ممکنه مافوقت رو خوشحال کنه 622 01:05:37,755 --> 01:05:39,755 پرالتا رو ببر بیرون 623 01:05:49,779 --> 01:05:51,779 داری چیکار میکنی؟ بزارش کنار بچه 624 01:05:55,503 --> 01:05:57,503 میشه بشینم؟ - نه - 625 01:05:58,927 --> 01:06:00,127 جناب افسر 626 01:06:00,251 --> 01:06:01,946 من اون یارو رو خوب نمی‌شناسم 627 01:06:01,971 --> 01:06:04,275 نمی‌تونم تأییدش کنم 628 01:06:06,299 --> 01:06:07,699 ولی به نظر بچه‌ی خوبی میاد 629 01:06:07,723 --> 01:06:09,723 میتونم برم شناسنامه‌ش رو بیارم 630 01:06:11,747 --> 01:06:13,247 این چطوره؟ 631 01:06:13,271 --> 01:06:16,571 ،من شناسنامه‌ت رو نگه‌ می‌دارم تا فکر فرار به سرت نزنه 632 01:06:17,095 --> 01:06:20,895 و زمانی که من دارم از دوستت چندتا سوال می‌پرسم، میری خونه‌ش 633 01:06:21,319 --> 01:06:22,873 شناسنامه‌ش رو برمی‌داری 634 01:06:23,123 --> 01:06:24,226 و برمی‌گردی 635 01:06:24,867 --> 01:06:25,867 باشه 636 01:06:26,091 --> 01:06:29,091 اگه تا یه ساعت دیگه برنگردی میایم دنبالت، برون 637 01:06:29,115 --> 01:06:31,126 و به دوستت شوک الکتریکی میدم 638 01:06:33,139 --> 01:06:34,979 یه چیز دیگه 639 01:06:35,463 --> 01:06:37,463 بهتره پول بیشتری با خودت بیاری 640 01:06:38,387 --> 01:06:40,387 هرچی دارم رو میارم 641 01:06:40,711 --> 01:06:41,953 برو 642 01:10:13,935 --> 01:10:15,935 کارلیتوس برگشته 643 01:10:19,388 --> 01:10:21,459 وانمود می‌کنه اتفاقی نیفتاده 644 01:10:22,483 --> 01:10:24,483 اتفاقی نیفتاده 645 01:10:29,607 --> 01:10:31,277 گشنه‌ت بود؟ 646 01:10:31,302 --> 01:10:32,831 این غذای موردعلاقم‌ــه 647 01:10:39,031 --> 01:10:41,031 ببخشید که ناپدید شدم 648 01:10:41,455 --> 01:10:44,155 دیگه هیچ امیدی بهت ندارم 649 01:10:45,079 --> 01:10:47,679 .از مامانت عذرخواهی کن اون کسیه که داره عذاب میکشه 650 01:11:03,122 --> 01:11:04,559 متاسفم مامان 651 01:11:05,827 --> 01:11:07,443 خیل‌خب 652 01:11:07,851 --> 01:11:09,851 کسی نمرده 653 01:11:10,475 --> 01:11:12,099 چیزی که مهمه اینه که تو برگشتی 654 01:11:15,999 --> 01:11:18,999 چطوره این تابستون بریم تفریح؟ 655 01:11:19,023 --> 01:11:21,923 الان لحظات خوبی رو سپری نمیکنیم 656 01:11:23,535 --> 01:11:26,011 لحظات عالی‌ای رو داریم سپری میکنیم 657 01:11:36,671 --> 01:11:37,826 این چیه؟ 658 01:11:37,851 --> 01:11:39,195 مال توئه 659 01:11:39,219 --> 01:11:40,719 بازش کن 660 01:11:44,643 --> 01:11:45,589 چی توشه «هکتور»؟ 661 01:11:48,067 --> 01:11:49,723 این همه پول رو از کجا آوردی؟ 662 01:11:50,692 --> 01:11:52,543 جایی که همه ازش پول در میارن 663 01:11:55,415 --> 01:11:57,966 نمیدونم اینـو از کجا آوردی ولی باید برش‌گردونی 664 01:11:58,439 --> 01:12:02,039 .این حرفـو نزن. نباید به عقب برگردی باید رو به جلو حرکت کنی 665 01:12:03,263 --> 01:12:05,063 چرا حقوقت رو پس نمیدی؟ 666 01:12:05,087 --> 01:12:07,787 چون برای به‌دست آوردنش کار کردم 667 01:12:08,611 --> 01:12:10,611 منم کار کردم 668 01:12:11,135 --> 01:12:12,509 خیلی هم خطرناک بود 669 01:12:13,659 --> 01:12:14,862 دارید راجب چی حرف میزنید؟ 670 01:12:15,583 --> 01:12:16,583 نمیدونم 671 01:12:16,607 --> 01:12:17,707 راجب چی حرف می‌زنیم؟ 672 01:12:17,731 --> 01:12:21,031 ،کارلوس، من باباتـم ازت یه سوال پرسیدم 673 01:12:21,655 --> 01:12:23,655 تو بابامی، ولی من پول بیشتری در میارم 674 01:12:28,079 --> 01:12:30,486 هکتور، من نفهمیدم اون کجا کار میکنه. تو فهمیدی؟ 675 01:12:34,603 --> 01:12:36,377 اگه اینـو برنگردونی 676 01:12:36,402 --> 01:12:38,166 خودم به پلیس تحویلش میدم 677 01:12:39,627 --> 01:12:40,587 دیوونه‌ای؟ 678 01:12:40,612 --> 01:12:42,151 میفتیم زندان 679 01:12:46,308 --> 01:12:47,808 ببخشید 680 01:14:32,475 --> 01:14:34,475 چرا اینـو نگه داشتی؟ 681 01:14:34,599 --> 01:14:36,161 نمیدونم. پیداش کرده بودم 682 01:15:12,323 --> 01:15:13,523 !هی 683 01:15:14,147 --> 01:15:16,147 یه لیوان شراب برام بگیر 684 01:15:16,471 --> 01:15:17,888 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 685 01:15:18,295 --> 01:15:21,695 چیه؟ نمیخوای یکی واسم بگیری؟ 686 01:15:23,619 --> 01:15:27,419 چه مرگته؟ دنبال هم‌صحبت می‌گردی؟ 687 01:15:37,543 --> 01:15:39,543 از آدمای فقیر متنفرم 688 01:15:39,867 --> 01:15:43,367 خودم فقیرم. ولی خودم رو یه جورِ دیگه جلوه میدم 689 01:15:43,391 --> 01:15:46,491 این جذابه. ازش استفاده میکنم 690 01:15:49,515 --> 01:15:51,515 !اووه! ببین کی اومده 691 01:15:54,039 --> 01:15:56,639 .میگل»، این زنم‌ــه» "یعنی، "زن سابقم‌ــه 692 01:15:56,963 --> 01:15:58,963 ایشون خانمِ خیانتکار‌ــه؟ 693 01:16:01,187 --> 01:16:03,187 یکم بهم پول بده تا بازم شراب بگیرم 694 01:16:13,211 --> 01:16:15,211 ...بخاطر تو برگشته بودم 695 01:16:15,235 --> 01:16:17,235 جدی؟ ندیده بودمت 696 01:16:17,859 --> 01:16:19,797 یه مدت اونجا آب‌خنک خوردم 697 01:16:28,883 --> 01:16:31,383 وقتی رسیدم اونجا فهمیدم که یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست 698 01:16:35,507 --> 01:16:38,207 زود باش کون‌گلابی! مگه از پشت کوه اومدی؟ 699 01:16:41,631 --> 01:16:43,525 اون یارو کیه 700 01:16:45,055 --> 01:16:47,055 یه رفیق از زندان 701 01:16:49,779 --> 01:16:51,779 از این داغون‌تر پیدا نکردی؟ 702 01:16:52,403 --> 01:16:55,678 .من همه‌جا رو بلدم هرچی بیشتر در حرکت باشی بهتره 703 01:16:55,702 --> 01:16:57,002 دیر یا زود گیرت میندازن 704 01:16:57,026 --> 01:16:59,026 ولی حداقل توی راه چند جا رو می‌بینی 705 01:16:59,550 --> 01:17:01,450 دزد هم هستی؟ 706 01:17:01,482 --> 01:17:02,882 «بهترین توی «بوینس آیرس 707 01:17:02,906 --> 01:17:05,306 جدی؟ بین دزدها رقابت وجود داره؟ 708 01:17:05,430 --> 01:17:08,230 .من توی خانواده‌ی دزد به دنیا اومدم مثل این رفیق‌مون 709 01:17:08,554 --> 01:17:10,554 پلیس‌ها بابامـو کشتن 710 01:17:10,578 --> 01:17:12,278 اون توی دنیای تبهکارها یه افسانه بود 711 01:17:12,502 --> 01:17:15,502 اینـو نمیدونستم - اونا براش احترام قائل بودن - 712 01:17:16,426 --> 01:17:19,826 ولی سرنوشتِ یه دزد اینه که تیر بخوره 713 01:17:20,450 --> 01:17:22,050 "بهش میگفتن: "مردِ دیوانه 714 01:17:22,274 --> 01:17:24,574 .از بابات بپرس مطمئنم درباره‌ش میدونه 715 01:17:24,798 --> 01:17:27,198 باشه می‌پرسم - خوزه» رو دیدی؟» - 716 01:17:27,222 --> 01:17:29,866 آره. میگل با ما کار می‌کنه 717 01:17:29,891 --> 01:17:32,346 بابای تو چیکار میکنه شازده کوچولو؟ 718 01:17:32,370 --> 01:17:34,670 اون یه عکاس و فروشنده‌ی دوره‌گرد ــه 719 01:17:34,694 --> 01:17:36,694 یه ماجراجوی واقعی 720 01:17:37,018 --> 01:17:39,018 بریم هتل 721 01:17:40,042 --> 01:17:41,642 اونجا هنوز اجاره‌ست؟ 722 01:17:41,666 --> 01:17:43,833 آره، حتی یه تلویزیون جدید خریدیم 723 01:17:44,590 --> 01:17:46,590 میتونی بیای شازده کوچولو 724 01:17:50,114 --> 01:17:52,114 من توی شیلی واسه سیرک کار می‌کردم 725 01:17:52,938 --> 01:17:55,338 اونجا سه نفر بودن که ادای سه کله‌پوک رو در می‌آوردن 726 01:17:55,562 --> 01:17:57,962 کارشون از کله‌پوکای واقعی بهتر بود 727 01:18:00,886 --> 01:18:02,786 اونا اینجان - بریم - 728 01:18:02,810 --> 01:18:06,210 .نه، بزار خودم تنهایی انجامش بدم سهمت رو بهت میدم 729 01:18:06,234 --> 01:18:09,034 کجا میری؟ - باید برم - 730 01:18:10,358 --> 01:18:13,458 فردا ساعت 7 توی «لابیلا» می‌بینمتون 731 01:18:13,582 --> 01:18:15,082 یه کار براتون دارم 732 01:18:15,106 --> 01:18:16,806 اون ساعت سرم شلوغه 733 01:18:23,530 --> 01:18:25,830 اون یه مرگش هست پسر 734 01:18:25,861 --> 01:18:27,361 من کلِ معامله رو ردیف کردم 735 01:18:27,385 --> 01:18:29,185 و اون حتی یه ذره هم با روش من راه نمیاد 736 01:18:29,209 --> 01:18:30,909 فکر می‌کنه باهوشه 737 01:18:30,933 --> 01:18:34,033 با اون همجنس‌بازی که از زندان «آوردش بیرون میره «لابیلا 738 01:18:34,457 --> 01:18:36,457 ... «گبریلا»، «گراسیلا»» 739 01:18:37,881 --> 01:18:39,181 توی کلانتری بودیم و اون رفت 740 01:18:39,205 --> 01:18:41,205 گفت، "یه دوست اومده برای آزادی‌مون "وثیقه بذاره 741 01:18:42,329 --> 01:18:46,429 گشتن با اون همجنس‌باز برام شرم‌آوره 742 01:18:46,853 --> 01:18:48,853 ما دوتا انگار جنده‌هاشیم 743 01:18:48,877 --> 01:18:50,877 دوتا همجنس‌باز 744 01:18:51,101 --> 01:18:54,401 وقتی توی ماشین بودیم، اون از رامون خواست که دیگه ازش دزدی نکنه 745 01:18:54,525 --> 01:18:56,925 من صندلی عقب نشسته بودم و چیزی که دیدم باورم نمی‌شد 746 01:18:57,149 --> 01:18:59,149 انگار یه صحنه‌ی عاشقانه بود 747 01:18:59,573 --> 01:19:02,073 فکر کنم اون پیرمرد میخواد ببرتـش پاریس 748 01:19:23,697 --> 01:19:25,697 قدرتِ این پسرو درک نمیکنم 749 01:19:29,021 --> 01:19:31,021 کارلیتوس، بیدار شو کونی 750 01:19:32,645 --> 01:19:34,645 اومد 751 01:20:06,869 --> 01:20:09,969 !دستا بالا! دستا بالا !مادرجنده 752 01:20:12,693 --> 01:20:14,693 آروم باش تا صدمه نبینی 753 01:20:18,725 --> 01:20:20,025 تفنگ کجاست؟ 754 01:20:20,049 --> 01:20:22,221 کجا نگهش می‌داری مادرقحبه 755 01:20:24,973 --> 01:20:26,973 نگاه نکن مادرجنده، سرتو بنداز پایین 756 01:20:37,797 --> 01:20:40,497 این برای آدمایی مثل ما که جونمون رو به خطر میندازیم 757 01:20:40,821 --> 01:20:44,821 .تا مردم رو فرمان‌بردار کنیم ناخوشایند ــه .کارگر بودن 758 01:20:45,745 --> 01:20:47,745 تا حالا بهش فکر کردی؟ 759 01:20:48,069 --> 01:20:50,069 باید واسه زندگیت دست بجنبونی 760 01:20:59,193 --> 01:21:01,193 باید بزنیم به جاده - بزار یکم مزه‌ش کنم - 761 01:21:52,417 --> 01:21:54,617 چطور پیش رفت؟ - زیاد خوب نبود - 762 01:21:54,641 --> 01:21:57,741 چی شد؟ - از آقای عشقِ تفنگ بپرس - 763 01:21:57,765 --> 01:21:59,765 سلام خوزه 764 01:22:06,589 --> 01:22:09,538 سلام میگ... همه‌چی مرتبه؟ 765 01:22:10,137 --> 01:22:11,837 آره؟ - آره - 766 01:22:11,862 --> 01:22:15,119 برید توی حیاط. من براتون نوشیدنی میارم 767 01:22:17,385 --> 01:22:18,885 آنا»، کمک میخوای؟» 768 01:22:18,909 --> 01:22:20,909 نه نمیخواد، خودم از پسش برمیام 769 01:22:22,633 --> 01:22:25,515 ...عجب کونی داره 770 01:22:26,157 --> 01:22:28,157 توی فکر گاییدنـشم 771 01:22:37,681 --> 01:22:39,681 هی پسر، پول رو نشمردیم 772 01:22:40,305 --> 01:22:41,505 خب؟ 773 01:22:42,029 --> 01:22:44,705 اونا کیف رو بردن 774 01:22:45,753 --> 01:22:48,653 .ما همه‌ی کارها رو کردیم سهم ما چی میشه؟ 775 01:22:54,177 --> 01:22:55,577 مرسی آنا 776 01:22:55,901 --> 01:22:57,901 ای کاش یه مامان مثل تو داشتم 777 01:23:00,125 --> 01:23:03,025 کارلیتوس. بچه‌ها گفتن که باید ماشین رو بسوزونی 778 01:23:05,349 --> 01:23:06,349 خودم تنهایی؟ 779 01:23:06,773 --> 01:23:08,273 آره، خودت تنهایی 780 01:29:13,197 --> 01:29:14,697 چه خبر چارلی؟ 781 01:29:14,921 --> 01:29:16,121 داشتم میرفتم 782 01:29:16,245 --> 01:29:18,045 باهام بیا 783 01:29:19,669 --> 01:29:21,369 خیلی وقته اینجام 784 01:29:21,393 --> 01:29:23,393 .باید یه کاری کنیم خیلی ناراحت شدم 785 01:29:24,385 --> 01:29:26,331 حالا نوبت ماست 786 01:29:29,441 --> 01:29:32,641 رامون و خانواده‌ش هوامون رو دشاتن 787 01:31:31,265 --> 01:31:35,483 محفلِ فرزند خواندگی، سرپرستیِ] [میمون‌های تراشیده‌شده را آزاد گذاشت 788 01:31:53,089 --> 01:31:55,089 ببین مجبورم کردی چیکار کنم 789 01:31:55,313 --> 01:31:56,913 داشتی بازش نمیکردی 790 01:32:04,837 --> 01:32:06,837 کمک میخوای؟ 791 01:33:14,561 --> 01:33:16,275 میگل 792 01:33:17,385 --> 01:33:18,885 میگل 793 01:33:25,809 --> 01:33:27,309 بازش کردی؟ 794 01:33:27,933 --> 01:33:29,933 آره، هیچی توش نیست 795 01:33:30,357 --> 01:33:31,857 منظورت چیه هیچی توش نیست"؟" 796 01:33:31,981 --> 01:33:33,481 خالیه 797 01:33:47,605 --> 01:33:49,605 شبیه مرلین مونرو هستی 798 01:33:51,529 --> 01:33:53,029 هی 799 01:33:54,653 --> 01:33:56,653 باور نمیکنم خالی بود 800 01:35:10,677 --> 01:35:13,177 .دارم میرم بیرون خرت و پرت بگیرم شما چیزی نمیخواین؟ 801 01:35:13,401 --> 01:35:17,001 واسم یه بسته سیگار بگیر - قبل از اینکه بری صورتت رو بشور - 802 01:35:17,925 --> 01:35:19,925 الان برمی‌گردم 803 01:35:21,949 --> 01:35:23,549 دو بسته سیگار بده - باشه - 804 01:35:23,573 --> 01:35:25,573 و یه دونه از این شکلاتای قرمز 805 01:35:26,697 --> 01:35:28,697 آقای موتور سوار اینجاست 806 01:36:16,521 --> 01:36:18,521 تو «کارلوس روبلدو پوچ» هستی؟ 807 01:36:20,745 --> 01:36:22,745 آره، خودمـم 808 01:36:22,869 --> 01:36:24,869 میگل پریتو» رو میشناسی؟» 809 01:36:26,193 --> 01:36:28,993 میگل پریتو... نه، کیه؟ 810 01:36:32,317 --> 01:36:35,717 ...آتش‌اَفروزی، دزدی، دوتا قتل 811 01:36:37,941 --> 01:36:40,941 با دستگاه جوشکاری صورتِ دوستت رو سوزوندی 812 01:36:43,265 --> 01:36:47,165 به زرنگ بازیت ادامه بده و ما تخمات رو کِز میدیم 813 01:36:50,389 --> 01:36:53,989 خب چیکار کنیم؟ بهم میگی چه اتفاقی افتاد؟ 814 01:36:55,713 --> 01:36:57,213 باشه 815 01:36:57,337 --> 01:36:59,337 ولی اون باید بره بیرون 816 01:36:59,761 --> 01:37:01,861 میخوام بین خودم و خودت بمونه 817 01:37:04,085 --> 01:37:05,585 قبوله؟ 818 01:37:21,409 --> 01:37:23,409 بهم سیگار میدی؟ 819 01:37:24,933 --> 01:37:27,433 فکر می‌کنی چه گهی هستی کونی؟ 820 01:37:28,257 --> 01:37:30,257 میخوام سیگار بکشم 821 01:37:32,081 --> 01:37:34,081 مال منـو گرفتن 822 01:37:47,605 --> 01:37:49,675 [جنون، عشق و مرگ] 823 01:37:49,700 --> 01:37:54,149 فرشته‌ی موطلایی متهم به] [قتل 11 نفر و 42 سرقت شد 824 01:37:54,174 --> 01:37:56,953 [اتهام جنسیِ فرشته‌ی سیاه و هم‌دستش] 825 01:37:58,677 --> 01:38:02,277 [صحبت‌های تندِ چهره‌ی زن‌مانند] 826 01:38:02,401 --> 01:38:06,801 شک ندارم که این پسر قاتل به دنیا اومده 827 01:38:06,932 --> 01:38:08,832 درمانی برای هیولا وجود داره؟ 828 01:38:08,856 --> 01:38:11,356 خب، این یه نمونه‌ی عجیبه که 829 01:38:11,680 --> 01:38:16,280 نظریه‌های جُرم‌شناسیِ مجرمانِ بالفطره رو که 830 01:38:16,304 --> 01:38:17,854 چهره‌ی زشتی دارن نقض میکنه 831 01:38:17,879 --> 01:38:20,928 ،زشت، تاریک، گوش‌های گنده چهره‌ی زننده 832 01:38:20,952 --> 01:38:23,952 اگه یه منحرفِ جنسی باشه نمیشه از رفتارش تشخیص داد 833 01:38:27,176 --> 01:38:29,976 جامعه، خانواده‌ی این هیولا رو مقصر می‌دونه 834 01:38:30,000 --> 01:38:32,800 چون براش محدودیت‌ها رو مشخص نکردن 835 01:38:32,824 --> 01:38:35,224 اونا میتونستن تنبیه‌ـش کنن 836 01:40:02,748 --> 01:40:07,248 .پدرت با یه وکیل در تماسه اون یه اظهاریه برامون نوشته 837 01:40:09,679 --> 01:40:11,279 اون میگه باید اعتراف کنی دیوونه‌ای 838 01:40:11,303 --> 01:40:13,603 بنابراین بقیه‌ی عمرت رو توی زندان نمی‌گذرونی 839 01:40:13,627 --> 01:40:15,627 میخوای جوری رفتار کنم که انگار دیوونه بودم؟ 840 01:40:16,451 --> 01:40:20,551 فکر می‌کنی یه آدم عادی میتونست کارایی که کردی رو انجام بده؟ 841 01:40:30,375 --> 01:40:31,875 ...آره 842 01:40:40,999 --> 01:40:42,999 نمیتونی یه قاشق رو با ریدن خارج کنی 843 01:40:44,223 --> 01:40:47,023 اونا شکمت رو مثل یه مرغ پاره میکنن تا بیارنش بیرون 844 01:40:47,147 --> 01:40:49,147 و بعد از اون، 6 ماه میری آب خنک 845 01:40:50,271 --> 01:40:51,971 منم ترسیدم 846 01:40:51,995 --> 01:40:54,304 جوک باحالی بود 847 01:41:10,619 --> 01:41:12,619 .حواست بهش باشه دارم میرم دستشویی 848 01:43:04,243 --> 01:43:06,243 !ایست 849 01:47:05,767 --> 01:47:07,071 الو؟ 850 01:47:07,096 --> 01:47:08,259 سلام مامان 851 01:47:08,868 --> 01:47:10,191 منم 852 01:47:10,215 --> 01:47:11,715 !کارلوس 853 01:47:11,980 --> 01:47:13,039 حالت خوبه؟ 854 01:47:13,063 --> 01:47:15,063 آره خوبم 855 01:47:16,287 --> 01:47:18,952 نمیتونی کلِ زندگیت رو فرار کنی پسرم 856 01:47:19,811 --> 01:47:21,811 باید خودت رو تحویل مقامات بدی 857 01:47:23,435 --> 01:47:24,635 بیا خونه 858 01:47:27,459 --> 01:47:29,164 کی پـیشتـه؟ 859 01:47:31,383 --> 01:47:33,225 بابات 860 01:47:36,707 --> 01:47:38,545 شماها حالتون خوبه؟ 861 01:47:40,531 --> 01:47:42,251 صدات عجیبه 862 01:47:46,555 --> 01:47:48,120 ما خوبیم 863 01:47:50,279 --> 01:47:52,879 ولی نمی‌خوام واست اتفاق بدی بیفته 864 01:47:54,919 --> 01:47:56,388 میخوام ببینمت 865 01:47:58,127 --> 01:47:59,627 کجایی؟ 866 01:48:02,851 --> 01:48:04,324 خونه‌ی رامون 867 01:48:05,275 --> 01:48:07,275 هیشکی اینجا نیست 868 01:48:09,399 --> 01:48:11,179 الان میتونی بیای؟ 869 01:48:12,523 --> 01:48:20,817 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال .:: WwW.iMovie-DL.Co ::. 870 01:48:21,818 --> 01:48:28,818 .:: Omid_98 ::. ترجمه و زیرنویس از @omid98gh 74146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.