Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,345 --> 00:01:47,434
Nunca voy a cambiar...
2
00:01:49,292 --> 00:01:52,072
Nunca voy a crecer...
3
00:01:53,756 --> 00:01:57,204
No puedo seguir...
4
00:02:11,230 --> 00:02:16,718
DAYBREAKERS
5
00:02:30,219 --> 00:02:34,386
"Relleno de por vida, disponible"
6
00:02:34,387 --> 00:02:39,176
"El brote de hace 10
a�os, reporte especial"
7
00:02:46,802 --> 00:02:52,758
FALLA EL SUSTITUTO DE
SANGRE CREADO POR ALEMANIA
8
00:02:59,827 --> 00:03:04,563
BLANCO INFINITO.
9
00:03:38,613 --> 00:03:42,301
A los seres humanos se les dio
la oportunidad de asimilarse
10
00:03:42,570 --> 00:03:45,006
Pero se negaron
11
00:03:45,007 --> 00:03:48,593
Seamos claros, les dimos una
oportunidad, pero se negaron
12
00:03:48,743 --> 00:03:51,237
Ahora son enemigos del estado y ser�n
13
00:03:51,543 --> 00:03:55,040
Capturados y criados
para suministro de sangre
14
00:03:58,758 --> 00:04:01,149
Es una desgracia que hayamos
reducido a los humanos
15
00:04:01,150 --> 00:04:03,192
A meras fuentes de sangre.
16
00:04:03,193 --> 00:04:07,114
Deber�amos concentrarnos en
hallar un sustituto a la sangre
17
00:04:08,400 --> 00:04:11,925
HAMBRIENTO NECESITO SANGRE
18
00:05:32,522 --> 00:05:35,206
Pr�cticamente no hay mas poblaci�n
19
00:05:35,242 --> 00:05:37,890
Para mantener la industria...
20
00:05:53,563 --> 00:05:57,393
Seguimos sirviendo el 20% de sangre
21
00:06:18,141 --> 00:06:23,667
"Captura Humanos"
22
00:07:19,277 --> 00:07:22,602
Jefe de hematolog�a.
Edward Dalton... Admitido
23
00:08:32,864 --> 00:08:36,269
Todo el material de
esta reuni�n es secreto.
24
00:08:36,305 --> 00:08:37,310
Comisionado...
25
00:08:38,352 --> 00:08:41,156
Internos 4075B Del Pabell�n de la muerte
26
00:08:41,196 --> 00:08:43,959
Era un vampiro seleccionado,
para el estudio,
27
00:08:43,996 --> 00:08:46,724
De los efectos de la
privaci�n de la sangre.
28
00:08:46,764 --> 00:08:47,609
�Qu�?
29
00:08:47,645 --> 00:08:50,746
Se lo mantuvo desprovisto
de sangre humana
30
00:08:50,781 --> 00:08:55,176
Produci�ndole graves
da�os al l�bulo frontal.
31
00:08:55,216 --> 00:08:57,198
Los primeros signos
de deformaci�n f�sica
32
00:08:57,235 --> 00:08:59,370
Comenz� con el alargamiento de los o�dos
33
00:08:59,406 --> 00:09:01,557
Las funciones mentales
como... la l�gica,
34
00:09:01,593 --> 00:09:03,708
Las emociones, la
mayor parte del Habla...
35
00:09:03,749 --> 00:09:05,591
se han ido degenerando mucho mas r�pido
36
00:09:05,627 --> 00:09:07,834
De lo usted y su equipo especulo
37
00:09:07,870 --> 00:09:08,915
Dr. Dalton.
38
00:09:08,996 --> 00:09:10,919
En las calles, estas criaturas.
39
00:09:10,955 --> 00:09:12,284
Estos desafortunados.
40
00:09:12,321 --> 00:09:14,484
Se han convertido en un gran problema.
41
00:09:14,520 --> 00:09:17,741
Se�ores, Nos morimos de hambre.
42
00:09:17,776 --> 00:09:19,356
Y nuestras ultimas
estad�sticas demuestran
43
00:09:19,637 --> 00:09:21,447
que hay menos del 5%
de la poblaci�n humana.
44
00:09:21,520 --> 00:09:23,140
De lo que estamos hablando
45
00:09:23,176 --> 00:09:25,079
es de la desaparici�n de la raza humana.
46
00:09:25,115 --> 00:09:26,946
De lo que estamos hablando es que...
47
00:09:26,982 --> 00:09:31,469
Solo tenemos sangre para sostener a
nuestra poblaci�n hasta el fin del mes.
48
00:09:31,505 --> 00:09:34,553
Si no encontramos inmediatamente
un sustituto de la sangre...
49
00:09:34,589 --> 00:09:38,076
Esto... nos pasar� a todos.
50
00:09:40,042 --> 00:09:41,043
�Edward?
51
00:09:52,019 --> 00:09:54,021
Disfrute su caf� se�or.
52
00:09:56,665 --> 00:09:59,069
�Nunca te he hablado de mi hija?
53
00:09:59,108 --> 00:10:00,111
�Alison?
54
00:10:01,512 --> 00:10:05,482
En la primavera de 2008, me
diagnosticaron con sarcoma.
55
00:10:05,518 --> 00:10:11,046
Descubrir que tenia c�ncer fue una
cosa, pero tener que decirle a mi hija...
56
00:10:11,082 --> 00:10:12,969
Ella estaba devastada.
57
00:10:13,369 --> 00:10:18,457
Or� por un milagro... Pero era realista
58
00:10:20,419 --> 00:10:22,946
Entonces el mundo cambi�.
59
00:10:22,983 --> 00:10:25,266
Mis oraciones fueron escuchadas...
60
00:10:25,302 --> 00:10:27,550
La "inmortalidad" me dio mi cura.
61
00:10:28,431 --> 00:10:30,799
Y mi hija y yo...
62
00:10:30,835 --> 00:10:32,757
Tendr�amos todo el tiempo del mundo.
63
00:10:33,438 --> 00:10:36,563
Pero ella vio esta evoluci�n...
64
00:10:36,599 --> 00:10:38,245
como una enfermedad.
65
00:10:38,967 --> 00:10:41,410
Peor que cualquier tipo de c�ncer.
66
00:10:41,447 --> 00:10:43,974
Se neg� a convertirse.
67
00:10:45,095 --> 00:10:47,860
Yo era un monstruo para ella.
68
00:10:51,224 --> 00:10:52,706
Y corri�...
69
00:10:52,747 --> 00:10:54,669
como hicieron tantos.
70
00:10:55,230 --> 00:10:58,035
Ahora hemos sido bendecidos, Edward.
71
00:10:58,071 --> 00:10:59,276
Bendecidos.
72
00:11:00,117 --> 00:11:05,285
Y debemos mirar a la muerte directo
a la cara, como tu realmente sabes.
73
00:11:05,321 --> 00:11:08,810
Todav�a no estamos
listos, se�or Bromley.
74
00:11:12,015 --> 00:11:14,378
No eres un tomador de caf�.
75
00:11:15,700 --> 00:11:16,742
No realmente.
76
00:11:20,427 --> 00:11:22,871
Te dan lastima los humanos �verdad?
77
00:11:25,193 --> 00:11:26,196
A mi tambi�n.
78
00:11:27,597 --> 00:11:28,799
A mi tambi�n
79
00:11:30,842 --> 00:11:34,327
Estos son tiempos desesperados, Edward.
80
00:11:35,088 --> 00:11:39,494
Tenemos que empezar a probar
el sustituto de la sangre.
81
00:11:39,535 --> 00:11:41,377
Es la �nica forma...
82
00:11:42,379 --> 00:11:44,381
para ayudar a la raza humana.
83
00:11:47,586 --> 00:11:50,230
El quiere que sigamos adelante �no?
84
00:11:50,266 --> 00:11:51,472
Si.
85
00:11:53,194 --> 00:11:54,196
De acuerdo.
86
00:11:55,158 --> 00:11:56,198
De acuerdo.
87
00:11:57,080 --> 00:11:58,562
�Alg�n cambio?
88
00:12:00,084 --> 00:12:02,211
Aqu� la nota.
89
00:12:02,247 --> 00:12:04,171
Y en el cuadro bioqu�mico.
90
00:12:04,491 --> 00:12:05,933
Es completamente estable.
91
00:12:07,816 --> 00:12:10,179
El sustituto est� funcionando.
92
00:12:11,702 --> 00:12:15,427
Es tiempo de hacer pruebas
mas all� de con animales.
93
00:12:15,466 --> 00:12:20,954
�Sabes que el cementerio fue
registrado por un mont�n de chicos?
94
00:12:21,876 --> 00:12:27,043
Docenas de tumbas fueron abiertas con
la esperanza de conseguir sangre humana.
95
00:12:27,924 --> 00:12:30,568
Esta muy loco ah� afuera.
96
00:12:45,510 --> 00:12:46,832
Muy bien soldado...
97
00:12:46,872 --> 00:12:50,097
usted puede sentir un ligero
incremento de temperatura...
98
00:12:50,133 --> 00:12:53,322
pero es solo los sustitutos
que est�n entrando a su sistema.
99
00:12:53,358 --> 00:12:54,523
S�, se�or.
100
00:12:54,884 --> 00:12:55,885
De acuerdo.
101
00:13:04,338 --> 00:13:05,700
�C�mo est�s?
102
00:13:06,020 --> 00:13:07,942
Ning�n cambio, se�or.
103
00:13:25,088 --> 00:13:26,773
Un aumento de 0,3 grados.
104
00:13:26,810 --> 00:13:30,776
A la derecha, es poco mas
acelerado de lo esperado, pero...
105
00:13:30,816 --> 00:13:31,817
Estar�s bien.
106
00:13:44,596 --> 00:13:47,320
37 grados y se mantiene...
107
00:13:51,045 --> 00:13:52,047
De acuerdo.
108
00:13:54,370 --> 00:13:56,133
Muy bien, �c�mo se siente?
109
00:13:56,169 --> 00:13:57,895
Me siento bien, se�or.
110
00:13:59,978 --> 00:14:01,180
�Maldita sea!
111
00:14:01,381 --> 00:14:02,382
De acuerdo.
112
00:14:02,702 --> 00:14:04,384
Cris, necesitamos 25 Ep�mone mg.
113
00:14:04,421 --> 00:14:05,387
De acuerdo.
114
00:14:09,632 --> 00:14:11,915
�Un momento, sostenerla, mantenerla.
115
00:14:12,115 --> 00:14:13,678
La respiraci�n, la respiraci�n.
116
00:14:15,962 --> 00:14:17,283
�Vamos, vamos, vamos!
117
00:14:18,845 --> 00:14:20,368
Oye, oye.
118
00:15:10,681 --> 00:15:13,525
La violencia en Londres parece haber
aumentado entre los protestantes.
119
00:15:13,561 --> 00:15:16,493
Contra la pol�mica,
racionalizaci�n de sangre.
120
00:15:16,530 --> 00:15:19,457
Protestantes argumentan que la
racionalizaci�n es muy estricta.
121
00:15:19,494 --> 00:15:22,919
El cuerpo de gobierno est� fallando
en encontrar otras alternativas.
122
00:15:22,955 --> 00:15:26,344
Revueltas sociales han ocurrido a
lo largo de Asia Y el Medio Oriente.
123
00:15:27,866 --> 00:15:30,310
Y ahora las noticias locales...
124
00:15:30,349 --> 00:15:34,355
los cr�menes de sangre son cada vez
mayores. Uno de cada 10 personas,
125
00:15:34,392 --> 00:15:38,361
Se han tenido que enfrentar con
estos problemas en el �ltimo mes.
126
00:15:42,287 --> 00:15:43,368
�Dios!
127
00:15:59,912 --> 00:16:01,114
�Maldita sea!
128
00:16:12,611 --> 00:16:13,692
�Est�s bien?
129
00:16:15,855 --> 00:16:17,782
Retrocede.
130
00:16:17,818 --> 00:16:19,981
No te me acerques m�s.
131
00:16:20,018 --> 00:16:22,144
Disp�rale de nuevo.
132
00:16:24,148 --> 00:16:25,910
�Ustedes son... humanos?
133
00:16:26,230 --> 00:16:28,273
- �Dispara!
- �No no me dispares otra vez!
134
00:16:28,310 --> 00:16:29,555
Yo...
135
00:16:34,242 --> 00:16:36,005
�Escucha! Yo te puedo ayudar.
136
00:16:36,041 --> 00:16:37,826
!Vamos! Entra en mi carro.
137
00:16:37,862 --> 00:16:39,574
Yo te ayudar� �Vamos!
138
00:16:39,610 --> 00:16:43,496
D�jame ayudarte. Entra en el carro.
139
00:16:43,532 --> 00:16:45,178
�Vamos, Vamos!
140
00:16:47,141 --> 00:16:48,142
�Maldita sea!
141
00:16:49,624 --> 00:16:51,186
�Vamos! Entren.
142
00:16:52,829 --> 00:16:54,832
Todo est� bien, todo est� bien.
143
00:17:06,649 --> 00:17:11,496
Escudo de protecci�n
para luz solar �ACTIVADO!
144
00:17:31,525 --> 00:17:32,927
�Maldita sea!
145
00:17:33,128 --> 00:17:35,652
- �Est� bien, se�or?
- S�, as� es.
146
00:17:35,691 --> 00:17:36,692
De acuerdo.
147
00:17:36,853 --> 00:17:38,855
�Alcanz� a verlos bien se�or?
148
00:17:38,892 --> 00:17:40,137
No, no realmente.
149
00:17:40,178 --> 00:17:42,942
Ya sabes... sucedi� tan r�pido.
150
00:17:42,978 --> 00:17:45,268
Huyeron cuando me vieron.
151
00:17:45,305 --> 00:17:47,348
Creemos que podr�an ser humanos Se�or.
152
00:17:47,384 --> 00:17:50,152
�Vio por donde se fueron?
153
00:17:52,516 --> 00:17:54,198
Creo que por all�.
154
00:17:58,685 --> 00:18:00,327
Tenga cuidado, Se�or.
155
00:18:00,647 --> 00:18:02,810
- Usted tambi�n.
- Vamos.
156
00:18:16,390 --> 00:18:17,552
Gracias.
157
00:18:17,792 --> 00:18:19,114
�Est�s bien?
158
00:18:19,435 --> 00:18:20,436
S�.
159
00:18:22,198 --> 00:18:23,480
Nos vemos.
160
00:18:24,922 --> 00:18:26,485
Lo dudo.
161
00:18:26,726 --> 00:18:28,488
Feliz cumplea�os Ed.
162
00:18:45,192 --> 00:18:48,196
Este es un anuncio para la
seguridad de la comunidad...
163
00:18:48,236 --> 00:18:52,163
Falta una hora para que el sol salga.
164
00:19:05,741 --> 00:19:08,025
Diez a�os despu�s de
la epidemia de 2009,
165
00:19:08,065 --> 00:19:10,829
Pregunte si la luz del sol
166
00:19:11,029 --> 00:19:14,034
se ha convertido en
la principal causa...
167
00:19:18,520 --> 00:19:21,325
vinculando hogares y la
oficinas. A trav�s de la ciudad...
168
00:19:21,364 --> 00:19:23,207
El t�nel de la red "Subwalk".
169
00:19:23,247 --> 00:19:26,532
Es el lugar m�s seguro
para caminar durante el d�a.
170
00:19:26,569 --> 00:19:29,096
Subwalk, la protecci�n contra el sol.
171
00:19:40,913 --> 00:19:44,839
ALERTA DE SEGURIDAD Puerta
trasera entreabierta.
172
00:19:44,875 --> 00:19:45,960
�Frankie?
173
00:19:47,122 --> 00:19:48,124
�Hola, Ed!
174
00:19:50,768 --> 00:19:52,253
Apenas puedo reconocerte.
175
00:19:52,289 --> 00:19:54,853
Solo han pasado unos cuantos meses.
176
00:19:55,453 --> 00:19:57,056
Te he tra�do algo.
177
00:19:57,216 --> 00:19:58,419
�Qu� es?
178
00:19:58,778 --> 00:20:01,102
�Qu� diablos crees t� que sea?
179
00:20:03,665 --> 00:20:05,749
Es un regalo de cumplea�os hermano.
180
00:20:05,789 --> 00:20:08,833
Es la decima vez que cumplo 35 a�os.
181
00:20:09,314 --> 00:20:11,117
Los d�as de nacimiento son innecesarios.
182
00:20:11,154 --> 00:20:12,118
Tonter�as.
183
00:20:12,439 --> 00:20:13,761
Tomemos una copa.
184
00:20:20,290 --> 00:20:23,414
- Huele humana.
- 100% pura.
185
00:20:24,215 --> 00:20:27,984
Uno de los beneficios
por servir a tu pa�s.
186
00:20:28,021 --> 00:20:33,549
He o�do que incluso esa mierda que
Uds. toman es dif�cil de encontrar.
187
00:20:34,390 --> 00:20:35,472
S�.
188
00:20:35,952 --> 00:20:37,314
No puedo.
189
00:20:37,675 --> 00:20:38,796
Diablos.
190
00:20:39,238 --> 00:20:40,279
La necesitas.
191
00:20:40,480 --> 00:20:41,842
S�, bueno...
192
00:20:42,321 --> 00:20:43,764
la vida es dura...
193
00:20:44,405 --> 00:20:45,727
Y nunca te mueres.
194
00:20:47,089 --> 00:20:48,211
Vamos...
195
00:20:49,573 --> 00:20:52,136
No toco sangre humana.
196
00:20:52,777 --> 00:20:55,381
No tocas sangre humana.
197
00:20:55,461 --> 00:20:58,666
Y trabajabas para una empresa
que usa la gente como ganado.
198
00:20:58,703 --> 00:21:00,232
No me digas c�mo vivir mi vida.
199
00:21:00,268 --> 00:21:02,871
Entonces no act�es como de
mayor altura y todo poderoso.
200
00:21:02,912 --> 00:21:05,996
Mira, Ed, tu compa��a trabaja
en una especie de sangre falsa.
201
00:21:06,032 --> 00:21:06,841
Esto es un...
202
00:21:06,877 --> 00:21:11,845
pero sabemos que el dinero viene. Del
ordenamiento de sangre de los humanos.
203
00:21:13,126 --> 00:21:14,628
Yo no cazo humanos.
204
00:21:14,665 --> 00:21:16,094
Ese es tu trabajo.
205
00:21:16,131 --> 00:21:18,614
Yo los encuentro. T� los crias.
206
00:21:18,651 --> 00:21:19,776
Bueno.
207
00:21:20,097 --> 00:21:21,462
Tiremos esta mierda �De acuerdo?
208
00:21:21,499 --> 00:21:23,942
Eso no cambiar� nada, �verdad?
209
00:21:24,583 --> 00:21:27,668
Tu no entiendes porque me un�.
210
00:21:27,704 --> 00:21:29,591
�Qu� va a pasar...
211
00:21:29,751 --> 00:21:32,274
cuando no quede una sola gota?
212
00:21:32,311 --> 00:21:34,798
Cuando no haya m�s personas.
213
00:21:34,838 --> 00:21:36,720
Siempre encontraremos m�s...
214
00:21:36,761 --> 00:21:39,044
Un sustituto de sangre ser� el
final de la cacer�a de humanos...
215
00:21:39,081 --> 00:21:40,726
significa el final de
los cazadores humanos.
216
00:21:40,763 --> 00:21:41,929
Es sangre falsa.
217
00:21:42,088 --> 00:21:43,611
No significa el final de las cosas.
218
00:21:43,651 --> 00:21:45,176
Bueno, si yo creo que...
219
00:21:45,213 --> 00:21:48,298
Si yo creyera eso me
estar�a enga�ando a mi mismo
220
00:22:00,115 --> 00:22:01,156
�Maldita sea!
221
00:22:15,978 --> 00:22:17,180
�Maldita sea!
222
00:22:22,548 --> 00:22:23,990
Frankie...
223
00:22:33,563 --> 00:22:34,846
�Maldita sea!
224
00:22:35,727 --> 00:22:37,048
�Dios!
225
00:22:51,870 --> 00:22:52,872
�Frankie!
226
00:23:04,849 --> 00:23:05,971
�Frankie!
227
00:23:10,177 --> 00:23:11,338
�Frankie!
228
00:23:44,546 --> 00:23:45,628
�Maldita sea!
229
00:23:48,953 --> 00:23:50,115
�Maldita sea!
230
00:24:07,980 --> 00:24:11,345
Esta es la tercera invasi�n de
hogar. En esta zona en el �ltimo mes.
231
00:24:11,382 --> 00:24:13,548
Estas cosas est�n en
los suburbios ahora.
232
00:24:13,585 --> 00:24:14,550
As� que...
233
00:24:14,990 --> 00:24:17,715
usted tiene que reforzar la seguridad.
234
00:24:22,282 --> 00:24:23,363
"Subsiders"...
235
00:24:23,683 --> 00:24:25,385
bastardos tan fuertes.
236
00:24:25,422 --> 00:24:27,052
C�mo todos los dem�s.
237
00:24:27,088 --> 00:24:28,690
La agresi�n es el tiempo,
m�s probable es que
238
00:24:28,727 --> 00:24:30,857
la producci�n masiva de la serotonina.
239
00:24:30,894 --> 00:24:35,540
Tenemos que patrullar mas y
ellos y ellos necesitan m�s ratas.
240
00:24:35,577 --> 00:24:37,142
Es feo el hijo de puta.
241
00:24:42,671 --> 00:24:45,675
Juntos por siempre, Lillian y Carl.
242
00:24:47,558 --> 00:24:48,559
�Carl?
243
00:24:49,240 --> 00:24:50,562
�Lo conociste?
244
00:24:53,566 --> 00:24:56,451
Si, era el jardinero del barrio.
245
00:24:57,171 --> 00:24:59,579
Lo vi hace dos semanas.
246
00:24:59,615 --> 00:25:01,418
Se alimentaba de otros vampiros...
247
00:25:01,458 --> 00:25:04,222
Solo toma un par de semanas
para quedar en este estado.
248
00:25:04,262 --> 00:25:07,387
Algunas de estas heridas parecen
Haber sido ocasionadas por el mismo
249
00:25:07,423 --> 00:25:09,389
Se alimenta con su propia sangre.
250
00:25:09,426 --> 00:25:10,431
Tal vez.
251
00:25:10,671 --> 00:25:14,437
Esto ha aumentado considerablemente,
la velocidad del proceso.
252
00:25:14,477 --> 00:25:15,558
Animales...
253
00:25:28,177 --> 00:25:29,499
Alerta de seguridad.
254
00:25:29,539 --> 00:25:32,102
Puerta trasera abierta.
255
00:26:08,956 --> 00:26:10,037
Hola.
256
00:26:15,205 --> 00:26:17,528
�Regresaste a matarme?
257
00:26:18,089 --> 00:26:20,416
Necesitamos su ayuda.
258
00:26:20,452 --> 00:26:24,858
Hemos estado buscando por un
vampiro en el cual confiar.
259
00:26:24,899 --> 00:26:25,900
�Confiar?
260
00:26:33,632 --> 00:26:35,033
T� eres un hemat�logo.
261
00:26:35,074 --> 00:26:36,476
Puedes ayudarnos.
262
00:26:37,398 --> 00:26:38,802
�Ayudarlos? �C�mo?
263
00:26:38,839 --> 00:26:42,845
Un sustituto de sangre. Es
una soluci�n, pero no una cura.
264
00:26:42,881 --> 00:26:44,688
Hay otra manera.
265
00:26:47,451 --> 00:26:48,493
T�malo.
266
00:27:34,360 --> 00:27:35,722
�Qui�n era?
267
00:27:36,282 --> 00:27:37,685
Nadie.
268
00:27:46,618 --> 00:27:48,824
Suministro de sangre
continua disminuyendo.
269
00:27:48,861 --> 00:27:51,364
Los inversionistas
privados se est�n retirando
270
00:27:51,365 --> 00:27:53,707
del mercado de valores
en granjas de humanos.
271
00:27:53,748 --> 00:27:54,990
Muchos expertos creen...
272
00:27:55,030 --> 00:27:58,435
estas compa��as no pueden soportar
la demanda de sangre humana.
273
00:27:58,475 --> 00:28:02,641
El portavoz del FBI confirm� ayer...
274
00:28:04,163 --> 00:28:06,166
�C�mo est�s Edward?
275
00:28:06,366 --> 00:28:08,409
El atacante debe haber sido muy...
276
00:28:08,446 --> 00:28:09,691
traum�tico.
277
00:28:09,731 --> 00:28:11,815
Estoy bien... gracias.
278
00:28:14,979 --> 00:28:17,983
Estos ataques son diarios
para los ciudadanos...
279
00:28:18,020 --> 00:28:20,306
causan gran preocupaci�n.
280
00:28:21,829 --> 00:28:26,155
Una raz�n para continuar
adelante �No te parece?
281
00:28:26,191 --> 00:28:27,757
Solo quiero me garantices.
282
00:28:28,759 --> 00:28:32,084
Este sustituto reemplazar� la
necesidad de abastecimiento humano.
283
00:28:32,120 --> 00:28:33,085
Se�or.
284
00:28:34,406 --> 00:28:37,135
Bueno... Es importante dar...
285
00:28:37,171 --> 00:28:40,375
Tiempo a la raza humana
para la repoblaci�n.
286
00:28:41,177 --> 00:28:44,381
Esto no es realmente lo que le ped�.
287
00:28:45,303 --> 00:28:50,029
La poblaci�n mayoritaria, estar�
contenta con el sustituto de sangre... si.
288
00:28:50,066 --> 00:28:52,593
Y siempre habr�. Quienes
est�n dispuestos a pagar...
289
00:28:52,634 --> 00:28:56,239
algo mas por algo real.
290
00:28:59,042 --> 00:29:00,885
Vamos, Edward...
291
00:29:01,286 --> 00:29:03,129
tenemos que ser reales.
292
00:29:03,168 --> 00:29:05,853
Si no se prev�n todos los mercados,
293
00:29:05,889 --> 00:29:07,775
alguien m�s lo har�.
294
00:29:08,897 --> 00:29:14,185
�Cu�nto crees que est�n
dispuestos a pagar por tu hija?
295
00:29:20,193 --> 00:29:24,199
GORDON CREEK. Miercoles
al mediod�a... a solas
296
00:29:41,223 --> 00:29:44,389
Sistema de manejo para el d�a. Activado.
297
00:30:35,663 --> 00:30:36,784
Est� esperando por ti.
298
00:31:09,552 --> 00:31:11,355
Advertencia...
299
00:31:11,835 --> 00:31:13,638
Advertencia
300
00:31:13,958 --> 00:31:15,761
Advertencia
301
00:31:50,131 --> 00:31:55,058
Los arboles son los seres
vivos m�s antiguos en la Tierra.
302
00:31:55,094 --> 00:31:56,259
�Sab�as eso?
303
00:31:59,584 --> 00:32:00,826
Dicen...
304
00:32:00,987 --> 00:32:03,750
que algunos tienen m�s de 400 a�os.
305
00:32:05,273 --> 00:32:07,115
Un d�a sin embargo, e...
306
00:32:07,356 --> 00:32:09,519
Este �rbol morir�.
307
00:32:10,841 --> 00:32:12,644
As� como t�.
308
00:32:13,965 --> 00:32:17,651
Tal vez no vas a morir de vejez como �l.
309
00:32:18,612 --> 00:32:21,516
Pero aquello que te sostiene,
310
00:32:21,552 --> 00:32:24,420
El �ltimo aliento de humanidad,
311
00:32:25,182 --> 00:32:29,588
Desaparecer�n tan pronto.
Como la sangre lo haga.
312
00:32:30,229 --> 00:32:31,391
�Qu� quieres?
313
00:32:31,951 --> 00:32:34,035
Lo mismo que t�.
314
00:32:34,756 --> 00:32:35,757
Un futuro.
315
00:32:52,501 --> 00:32:54,344
Yo era como t�.
316
00:32:56,147 --> 00:32:58,230
Pera ya no.
317
00:33:02,316 --> 00:33:03,637
Lionel Cormac,
318
00:33:04,238 --> 00:33:06,642
Mis amigos me dicen, Elvis.
319
00:33:10,407 --> 00:33:11,969
No te morder�.
320
00:33:18,379 --> 00:33:19,500
�Elvis?
321
00:33:19,661 --> 00:33:21,824
Si... Como... Tu sabes
322
00:33:22,825 --> 00:33:24,351
Dios todopoderoso,
323
00:33:24,387 --> 00:33:26,872
Siento que mi temperatura
a medida que aumentan,
324
00:33:26,908 --> 00:33:28,554
Mas y mas.
325
00:33:28,593 --> 00:33:31,959
Quema a trav�s de mi alma...
326
00:33:38,407 --> 00:33:39,569
�Sientes eso?
327
00:33:40,050 --> 00:33:42,734
No ha Latido durante nueve a�os.
328
00:33:44,297 --> 00:33:46,140
Parece imposible, �verdad?
329
00:33:48,303 --> 00:33:49,704
Es imposible.
330
00:33:49,865 --> 00:33:52,468
Lo mismo que t� caminando sin pulso...
331
00:33:53,229 --> 00:33:54,391
sin embargo aqu� est�s.
332
00:33:56,154 --> 00:33:57,756
�C�mo lo hiciste?
333
00:34:02,082 --> 00:34:03,324
�Audrey?
334
00:34:14,140 --> 00:34:15,461
�Deja el arma!
335
00:34:15,942 --> 00:34:18,305
- �Frankie?
- �Deja el arma!
336
00:34:18,627 --> 00:34:19,848
Frankie, �Qu�...?
337
00:34:19,884 --> 00:34:21,070
�Qu� est�s haciendo?
338
00:34:21,110 --> 00:34:23,073
- �Al�jate de �l, Ed!
- Deja la pistola.
339
00:34:23,112 --> 00:34:24,999
- No compliques las cosas.
- �Deja el arma!
340
00:34:25,035 --> 00:34:30,003
- �Frankie!.
- Es un trabajo serio, as� que d�jala.
341
00:34:38,135 --> 00:34:39,296
�V�monos!
342
00:34:46,586 --> 00:34:47,668
�Hijos de perra!
343
00:34:51,915 --> 00:34:53,637
�Vamos, suban a mi carro!
344
00:34:53,673 --> 00:34:54,759
�Vamos!
345
00:35:16,390 --> 00:35:17,472
�Maldita sea!
346
00:35:25,003 --> 00:35:26,485
�Te cubro!
347
00:35:34,496 --> 00:35:36,499
�Aviso!
348
00:35:38,502 --> 00:35:41,186
- No puedo...
- �Mu�vete, mu�vete!
349
00:35:47,355 --> 00:35:48,597
�Se qued� quieto!
350
00:35:50,119 --> 00:35:51,201
�Maldita sea!
351
00:35:54,204 --> 00:35:55,366
�Alto!
352
00:35:57,370 --> 00:35:58,491
�Maldita sea!
353
00:36:12,311 --> 00:36:13,472
�Maldita sea!
354
00:36:29,256 --> 00:36:30,538
�Aguanta!
355
00:36:55,213 --> 00:36:57,137
�Est�n todos bien?
356
00:36:57,577 --> 00:36:58,699
Si.
357
00:37:01,000 --> 00:37:02,741
Inflador de llantas ACTIVADO
358
00:37:22,333 --> 00:37:23,575
�Hijos de perra!
359
00:37:25,377 --> 00:37:27,059
Me gustaba ese carro.
360
00:38:15,450 --> 00:38:17,854
Hiciste lo correcto.
361
00:38:18,133 --> 00:38:19,656
Era mi hermano.
362
00:38:28,749 --> 00:38:29,750
Ven.
363
00:38:43,770 --> 00:38:47,300
Nunca fui bueno en ciencias, doc.
364
00:38:47,336 --> 00:38:49,904
Las m�quinas han sido siempre mi pasi�n.
365
00:38:49,940 --> 00:38:53,666
Modificaciones de protecci�n solar
para uso del d�a, son mi especialidad.
366
00:38:53,702 --> 00:38:54,947
O eran...
367
00:38:56,750 --> 00:39:01,036
c�maras a pedido, escudos
solares y ese tipo de cosas.
368
00:39:02,278 --> 00:39:07,285
Mi estudio fue el primero en
la ciudad que empez� a hacerlo.
369
00:39:07,325 --> 00:39:10,930
Yo ten�a un taller cerca de donde vives.
370
00:39:11,091 --> 00:39:12,853
Conducir de d�a, nada mejor que eso...
371
00:39:15,136 --> 00:39:17,663
no policias, no trafico...
372
00:39:17,700 --> 00:39:20,548
El �nico problema es que
si no eres cuidadoso...
373
00:39:20,585 --> 00:39:23,388
Puedes acabar con una quemadura
de sol de los mil diablos.
374
00:39:36,087 --> 00:39:40,133
No puedes estar mucho tiempo sin sangre
antes de que empieces a volverte loco.
375
00:40:01,443 --> 00:40:05,570
Es incre�ble lo r�pido que
puede cambiar todo tu mundo.
376
00:40:05,607 --> 00:40:06,652
�No es as�, doctor?
377
00:40:24,357 --> 00:40:27,641
Necesitamos recrear esto,
bajo condiciones de seguridad.
378
00:40:27,678 --> 00:40:30,326
Es por eso que te necesitamos.
379
00:40:32,649 --> 00:40:33,651
Sol...
380
00:40:35,533 --> 00:40:38,217
eres humano, a causa del sol.
381
00:40:38,978 --> 00:40:40,420
Duele de los mil demonios.
382
00:40:58,847 --> 00:41:00,369
Por favor, si�ntese.
383
00:41:04,576 --> 00:41:06,097
�Sabes qui�n soy?
384
00:41:07,019 --> 00:41:10,344
Mi hermano lo mencion�, se�or.
385
00:41:12,627 --> 00:41:17,073
Hizo lo correcto reportando
estas acciones Sr. Dalton.
386
00:41:17,109 --> 00:41:19,316
Desea seguir haciendo lo correcto...
387
00:41:19,357 --> 00:41:20,358
�Verdad?
388
00:41:21,159 --> 00:41:24,765
Har� lo necesario, se�or.
389
00:41:26,046 --> 00:41:27,128
Edward...
390
00:41:28,049 --> 00:41:31,073
es un valioso miembro de nuestro equipo.
391
00:41:31,110 --> 00:41:34,098
Y una parte esencial. De nuestro futuro.
392
00:41:34,134 --> 00:41:35,179
Todo lo que quiero,
393
00:41:35,220 --> 00:41:37,423
es que �l pueda continuar su trabajo.
394
00:41:37,459 --> 00:41:39,950
Y si vuelve pronto,
395
00:41:39,986 --> 00:41:42,430
no ser� acusado de nada.
396
00:41:42,831 --> 00:41:46,316
No s� lo que piensa hacer, se�or.
397
00:41:48,839 --> 00:41:51,884
�Te gusta ser un vampiro, hijo?
398
00:41:53,046 --> 00:41:54,047
S�, se�or.
399
00:41:54,728 --> 00:41:55,809
�Por qu�?
400
00:41:57,171 --> 00:41:58,173
Que es...
401
00:41:58,453 --> 00:42:01,338
su hermano definitivamente desaprueba.
402
00:42:01,618 --> 00:42:06,665
Me pregunto si es una
caracter�stica de su familia.
403
00:42:06,706 --> 00:42:08,067
Soy bueno en esto.
404
00:42:09,149 --> 00:42:13,075
Nunca fui bueno siendo humano, se�or.
405
00:42:13,111 --> 00:42:15,598
Y yo no soy mi hermano.
406
00:42:16,279 --> 00:42:17,321
Bueno...
407
00:42:19,764 --> 00:42:20,886
Bueno.
408
00:42:22,127 --> 00:42:23,250
Frankie...
409
00:42:27,976 --> 00:42:30,039
tenemos un par de semanas
410
00:42:30,076 --> 00:42:32,102
para buscar a los dem�s.
411
00:42:33,544 --> 00:42:36,829
Se hace m�s dif�cil encontrar a alguien.
412
00:42:36,865 --> 00:42:39,035
Dif�cilmente encontr� tres.
413
00:42:39,072 --> 00:42:41,515
Cuando nos llevaste en tu carro.
414
00:42:43,719 --> 00:42:44,840
Para el carro.
415
00:42:45,482 --> 00:42:46,763
Para el carro.
416
00:42:50,569 --> 00:42:54,054
�Cuando fue a ultima vez
que bebiste sangre humana?
417
00:42:54,091 --> 00:42:55,817
�Qu� importancia tiene?
418
00:42:58,821 --> 00:43:00,023
Estoy bien.
419
00:43:04,950 --> 00:43:06,071
No, no...
420
00:43:12,200 --> 00:43:14,684
- Te necesitamos atento.
- �No!
421
00:43:14,805 --> 00:43:18,089
- No, yo no...
- No te lo pidi�.
422
00:43:24,858 --> 00:43:26,100
A d�nde vamos.
423
00:43:27,462 --> 00:43:29,786
No puedo darme el lujo
de preocuparme por ti.
424
00:43:29,826 --> 00:43:31,508
O los dem�s.
425
00:44:20,219 --> 00:44:22,542
Ya era hora que llegaran.
426
00:44:22,903 --> 00:44:26,348
Para de preocuparte y vivir�s mas.
427
00:44:29,312 --> 00:44:30,434
Jarvis...
428
00:44:30,994 --> 00:44:32,156
Este es Ed.
429
00:44:32,798 --> 00:44:33,879
�Ed!
430
00:44:36,603 --> 00:44:38,489
Esto es fuera de lo normal.
431
00:44:38,525 --> 00:44:40,568
Generalmente cuando hay
un vampiro alrededor...
432
00:44:40,609 --> 00:44:43,332
yo soy el que se caga en los pantalones.
433
00:44:44,054 --> 00:44:46,140
Es mejor que valgas el riesgo,
434
00:44:46,176 --> 00:44:49,903
Jar hizo contacto con el m�s grande
grupo de humanos que hayamos tenido en...
435
00:44:49,939 --> 00:44:51,184
mucho tiempo.
436
00:44:51,385 --> 00:44:53,748
Y los traer� aqu�.
437
00:44:54,388 --> 00:44:56,231
Tom� varias cosas de la bodega.
438
00:44:56,672 --> 00:45:00,157
Estemos en radio contacto
y los mantendr� informados.
439
00:45:00,193 --> 00:45:01,238
Buena suerte.
440
00:45:03,962 --> 00:45:04,963
Y a ti.
441
00:45:24,152 --> 00:45:26,074
�Este lugar es seguro?
442
00:45:26,515 --> 00:45:29,359
Para ser humano en un mundo
de vampiros es tan seguro.
443
00:45:29,396 --> 00:45:33,008
Como si te vas. Por una puta barata.
444
00:45:33,044 --> 00:45:38,292
Esta es nuestra casa, Dr.
pero nadie est� a salvo.
445
00:45:41,417 --> 00:45:43,744
Pertenec�a a mis padres.
446
00:45:43,780 --> 00:45:46,507
Quer�an que lo administrara
alg�n d�a, pero...
447
00:45:46,544 --> 00:45:48,787
pero en ese tiempo estaba m�s
preocupada en ir a la universidad.
448
00:45:48,824 --> 00:45:52,753
Poco despu�s de la epidemia regres�.
449
00:45:53,874 --> 00:45:56,840
Parec�a un buen lugar para esconderse.
450
00:45:58,602 --> 00:46:00,284
- Volver�.
- Muy bien.
451
00:46:03,409 --> 00:46:05,616
Le debo mi vida a esa chica.
452
00:46:05,652 --> 00:46:09,939
Ella me encontr� todo frito
y temblando y me trajo aqu�.
453
00:46:12,622 --> 00:46:15,146
Quiero que conozcas a alguien.
454
00:46:16,628 --> 00:46:17,829
Ed...
455
00:46:18,030 --> 00:46:20,874
El es el senador, Wes Turner.
456
00:46:20,954 --> 00:46:22,636
- Oye, lo lograron.
- Hola.
457
00:46:22,673 --> 00:46:24,323
Apenas.
458
00:46:24,359 --> 00:46:25,965
�Otro vampiro?
459
00:46:26,002 --> 00:46:27,403
�Mantente fuera de esto Collin!
460
00:46:27,684 --> 00:46:29,686
Est� tratando de ayudar.
461
00:46:30,248 --> 00:46:34,895
Un vampiro y un pol�tico. Podr�a
ser dif�cil llegar a ser amigos.
462
00:46:34,934 --> 00:46:38,420
Wes sabe lo suficiente
para encontrar esta cura.
463
00:46:38,456 --> 00:46:40,066
Y m�s importante...
464
00:46:40,102 --> 00:46:42,109
Si se utiliza correctamente.
465
00:46:42,145 --> 00:46:44,712
Queremos reconstruir la raza humana.
466
00:46:44,748 --> 00:46:46,872
Pero camino de regreso.
Podr�a ser una cosa peligrosa.
467
00:46:46,908 --> 00:46:47,956
En las manos equivocadas.
468
00:46:47,993 --> 00:46:51,038
Somos una especie en
peligro de extinci�n, doc.
469
00:46:51,117 --> 00:46:54,202
Es tiempo de cambiar todo eso.
470
00:47:20,320 --> 00:47:22,603
El aumento de la crisis
mundial de sangre humana
471
00:47:22,644 --> 00:47:26,650
ha sido dirigido a aumentar el
vertiginoso crecimiento del precio...
472
00:47:27,651 --> 00:47:31,857
los expertos piensan el precio de la sangre
ser� inalcanzable para muchos ciudadanos.
473
00:47:31,894 --> 00:47:35,622
Y conducir� a la aparici�n de
una epidemia de subsidiariedad.
474
00:47:36,023 --> 00:47:39,147
Por favor mant�ngase
detr�s de la l�nea amarilla.
475
00:47:42,833 --> 00:47:44,235
�Disculpe!
476
00:47:46,398 --> 00:47:48,081
Esto no es lo que ped�.
477
00:47:48,682 --> 00:47:50,088
Lea el anuncio, se�or.
478
00:47:50,124 --> 00:47:53,369
Solo se nos permite servir. 5%
de sangre con cualquier caf�.
479
00:47:53,405 --> 00:47:56,372
No me importa... lo que dice el anuncio.
480
00:47:59,697 --> 00:48:02,782
Solo ponga m�s sangre en mi caf�.
481
00:48:03,143 --> 00:48:04,264
No puedo.
482
00:48:25,895 --> 00:48:26,897
�Mu�vete!
483
00:48:50,771 --> 00:48:54,056
Analizamos el extracto de
sangre. Bajo luz ultravioleta.
484
00:48:54,096 --> 00:48:55,899
Siguen siendo infectados.
485
00:48:56,900 --> 00:48:59,104
�C�mo es posible que seas humano?
486
00:48:59,141 --> 00:49:00,786
No lo entiendo.
487
00:49:01,547 --> 00:49:04,752
�Qu� se siente cuando
el sol toca tu cuerpo?
488
00:49:04,792 --> 00:49:06,714
�Quieres decir, como se siente?
489
00:49:07,436 --> 00:49:10,720
Me sent� como un trozo de pollo frito.
490
00:49:11,161 --> 00:49:13,805
�Te acuerdas de algo especifico?
491
00:49:14,366 --> 00:49:15,367
Bueno...
492
00:49:15,607 --> 00:49:18,652
recuerdo una vez cuando
la luz del sol me golpe�...
493
00:49:18,692 --> 00:49:21,336
fue como un rayo de luz.
494
00:49:21,376 --> 00:49:23,058
pusiera en movimiento mi coraz�n.
495
00:49:25,021 --> 00:49:26,346
Era como si...
496
00:49:26,383 --> 00:49:29,027
alguien dejara entrar el
aire de nuevo en un cuarto.
497
00:49:34,194 --> 00:49:36,598
Tal vez la �nica manera
de tratar la sangre...
498
00:49:36,635 --> 00:49:38,921
Es en el cuerpo.
499
00:49:39,322 --> 00:49:43,648
Deben controlar. Luz del sol ardiente.
500
00:49:49,857 --> 00:49:51,219
Me embarqu� en personas exitosas.
501
00:49:51,256 --> 00:49:52,781
Grande, Jarvis.
502
00:49:52,822 --> 00:49:54,344
Un total de 15.
503
00:49:54,384 --> 00:49:57,188
Nos quedaremos fuera
hasta que pueda regresar.
504
00:49:57,228 --> 00:49:58,670
Muy bien, tenga cuidado.
505
00:50:03,237 --> 00:50:04,438
�Est�s bien?
506
00:50:07,203 --> 00:50:08,965
Tal vez estaban asustados, pero
507
00:50:09,005 --> 00:50:12,413
ya nadie duda de que podemos ayudarlo.
508
00:50:12,450 --> 00:50:16,776
Ni siquiera puedo recordar
c�mo es ser humano.
509
00:50:18,179 --> 00:50:20,301
�Tienes miedo de morir?
510
00:50:21,863 --> 00:50:22,945
�S�!
511
00:50:23,826 --> 00:50:27,592
Muchos de nosotros creemos que el
miedo a la muerte es una opci�n.
512
00:50:27,629 --> 00:50:31,398
Pienso que por eso
muchos se han convertido.
513
00:50:33,080 --> 00:50:35,604
�C�mo te pas� a ti?
514
00:50:36,285 --> 00:50:37,727
Me traicionaron.
515
00:50:40,411 --> 00:50:41,732
Mi hermano...
516
00:50:52,187 --> 00:50:53,669
�Qu� son estos?
517
00:50:54,150 --> 00:50:56,234
Tanques de fermentaci�n.
518
00:50:56,514 --> 00:50:57,836
�Fermentaci�n?
519
00:50:57,996 --> 00:51:01,241
- Est�n completamente sellados, �verdad?
- S�, as� es.
520
00:51:07,330 --> 00:51:08,531
�Qu� es?
521
00:51:08,731 --> 00:51:11,059
Un ventilador de escape.
522
00:51:11,096 --> 00:51:13,979
Era usado para evitar
la oxidaci�n del vino.
523
00:51:14,016 --> 00:51:15,381
Muy bien, perfecto.
524
00:51:15,422 --> 00:51:18,025
Solo tenemos que agregar el fuego
525
00:51:39,817 --> 00:51:42,160
�Qu� tan lejos est�, Jarvis?
526
00:51:42,197 --> 00:51:44,467
Cerca de 2 horas de aqu�.
527
00:51:44,504 --> 00:51:46,346
�Has estado haciendo
esto por mucho tiempo?
528
00:51:46,386 --> 00:51:48,950
Recogiendo humanos
y d�ndoles un hogar...
529
00:51:48,986 --> 00:51:50,792
Desde el principio.
530
00:51:51,153 --> 00:51:53,600
No quedamos muchos.
531
00:51:53,636 --> 00:51:55,162
�Por cu�nto tiempo has estado huyendo?
532
00:51:55,199 --> 00:51:59,685
Muchos de nosotros lo hemos
estado haciendo por a�os.
533
00:51:59,766 --> 00:52:01,969
Nunca se hab�a visto tan dif�cil
534
00:52:02,009 --> 00:52:04,132
�Por qu� viniste aqu�?
535
00:52:04,412 --> 00:52:05,614
Es m�s seguro.
536
00:52:06,856 --> 00:52:08,462
Hay mas sol.
537
00:52:08,498 --> 00:52:10,180
Y no mucha sombra.
538
00:52:10,622 --> 00:52:12,785
Tampoco mucha comida.
539
00:52:13,505 --> 00:52:14,587
Si.
540
00:52:15,268 --> 00:52:16,510
Gracias.
541
00:52:20,076 --> 00:52:21,277
�Mierda!
542
00:52:29,890 --> 00:52:31,051
�Maldita sea!
543
00:52:57,690 --> 00:52:58,891
�Mierda!
544
00:53:00,173 --> 00:53:01,976
El caucho fue espichado.
545
00:53:02,016 --> 00:53:03,178
�Mu�vanse!
546
00:53:30,137 --> 00:53:31,219
�Mierda!
547
00:53:34,063 --> 00:53:35,184
�Mu�vanse!
548
00:53:35,906 --> 00:53:37,908
Vamos, vamos, vamos...
549
00:53:40,832 --> 00:53:42,074
�Fuego!
550
00:54:11,997 --> 00:54:13,559
�Me escucha alguien?
551
00:54:14,562 --> 00:54:16,845
Hola, �hay alguien ah�?
552
00:54:17,565 --> 00:54:19,332
Aqu�, �t� qu� eres?
553
00:54:19,368 --> 00:54:21,852
Nos encontraron, est�n por todas partes.
554
00:54:21,888 --> 00:54:23,133
�D�nde est�s?
555
00:54:28,342 --> 00:54:30,268
- Estoy aqu�.
- �Auxilio!
556
00:54:30,305 --> 00:54:32,748
He encontrado uno. Est� vivo.
557
00:54:33,989 --> 00:54:35,512
�Est�s todav�a ah�?
558
00:54:47,329 --> 00:54:48,734
Est� completamente aislado.
559
00:54:48,771 --> 00:54:50,814
Pero es el lugar m�s
seguro para reagruparse.
560
00:54:50,850 --> 00:54:52,019
�Cuanto tiempo nos tomar� llegar ah�?
561
00:54:52,056 --> 00:54:55,220
Si se evita la carretera y nos
vamos o largo del rio Marshall,
562
00:54:55,256 --> 00:54:57,263
podemos llegar al chalet
antes de la puesta del sol.
563
00:54:57,300 --> 00:54:58,345
De acuerdo.
564
00:54:58,586 --> 00:55:01,069
- Ten cuidado.
- Y t�.
565
00:55:05,035 --> 00:55:07,679
Vamos Ed, tenemos que irnos.
566
00:55:07,799 --> 00:55:08,800
No puedo.
567
00:55:09,120 --> 00:55:10,562
Ellos estar�n aqu� muy pronto.
568
00:55:10,602 --> 00:55:11,968
El Sol est� a punto de salir.
569
00:55:12,005 --> 00:55:14,729
No volveremos a tener la oportunidad
de hacer este experimento otra vez.
570
00:55:14,765 --> 00:55:15,850
Tengo que hacerlo.
571
00:55:15,890 --> 00:55:19,495
- Te podr�a matar.
- Ya estoy muerto.
572
00:55:23,100 --> 00:55:24,182
�Qu� diablos!
573
00:55:25,945 --> 00:55:28,388
Me gustar�a una buena barbacoa.
574
00:56:04,241 --> 00:56:05,682
No necesitas eso.
575
00:56:06,484 --> 00:56:09,048
Est�s a salvo aqu�, te lo prometo.
576
00:56:09,084 --> 00:56:11,371
�D�nde est�n mis amigos?
577
00:56:12,773 --> 00:56:15,216
No les hagas da�o... por favor.
578
00:56:17,619 --> 00:56:19,703
�Eres tan hermosa!
579
00:56:20,224 --> 00:56:22,547
Y has crecido tanto.
580
00:56:27,674 --> 00:56:29,117
Pap�, por favor...
581
00:56:30,759 --> 00:56:33,166
Estoy tan contento de verte...
582
00:56:33,203 --> 00:56:36,567
pens� que nunca te
volver�a a ver, cari�o.
583
00:56:36,928 --> 00:56:39,091
Est�s a salvo ahora.
584
00:56:39,251 --> 00:56:40,934
Est�s a salvo.
585
00:56:42,216 --> 00:56:44,098
Pero tus amigos...
586
00:56:44,298 --> 00:56:47,743
No hay nada que pueda hacer, lo siento.
587
00:56:48,585 --> 00:56:50,387
�T� no lo sientes!
588
00:56:52,711 --> 00:56:56,196
�Audrey, deja que te ayude, por favor!
589
00:57:16,145 --> 00:57:18,989
�Seguro est�n dispuestos a hacer esto?
590
00:57:19,189 --> 00:57:20,191
S�.
591
00:57:20,511 --> 00:57:22,715
�Que podr�a ir mal?
592
00:57:34,452 --> 00:57:36,334
Te sientes tan caliente.
593
00:58:18,595 --> 00:58:19,757
�Listo, doctor?
594
00:58:20,878 --> 00:58:23,442
- Muy bien.
- �Hag�moslo Doc.!
595
00:58:23,683 --> 00:58:25,766
Bueno, en mi se�al...
596
00:58:25,806 --> 00:58:27,367
tres...
597
00:58:27,408 --> 00:58:28,970
dos, uno...
598
00:58:29,291 --> 00:58:30,413
�Ahora!
599
00:58:44,272 --> 00:58:45,275
Lo hice.
600
00:58:47,918 --> 00:58:49,079
�Ed!
601
00:58:50,562 --> 00:58:51,884
Estoy bien.
602
00:58:51,923 --> 00:58:53,289
�Ed est� bien!
603
00:58:53,326 --> 00:58:54,608
Hag�moslo de nuevo.
604
00:58:54,647 --> 00:58:57,452
�Otra vez! �Hag�moslo otra vez!
605
00:59:02,098 --> 00:59:04,462
Tres, dos, uno...
606
00:59:04,943 --> 00:59:06,465
�Ahora!
607
00:59:20,765 --> 00:59:22,849
Eres bueno, �verdad?
608
00:59:23,329 --> 00:59:24,331
�Ed?
609
00:59:24,731 --> 00:59:26,053
De nuevo, otra vez.
610
00:59:26,089 --> 00:59:27,456
��l est� bien!
611
00:59:35,346 --> 00:59:38,912
Tres, dos, uno... �ahora!
612
01:00:06,592 --> 01:00:07,594
�Ed?
613
01:00:11,719 --> 01:00:12,841
�Ed?
614
01:00:19,811 --> 01:00:22,094
�Dios todopoderoso!
615
01:00:51,537 --> 01:00:52,859
Sr. Dalton...
616
01:00:53,941 --> 01:00:55,623
�C�mo est� el hombro, se�or?
617
01:00:55,660 --> 01:00:57,266
Sanando r�pidamente.
618
01:00:57,306 --> 01:00:58,788
�Y usted, se�or?
619
01:00:59,268 --> 01:01:01,111
Sobrevivir�.
620
01:01:03,235 --> 01:01:04,395
Sabes...
621
01:01:05,357 --> 01:01:07,179
durante la Guerra Civil...
622
01:01:07,215 --> 01:01:08,965
el General Sherman dijo...
623
01:01:09,002 --> 01:01:12,287
estoy cansado y enfermo de esta guerra,
624
01:01:12,324 --> 01:01:14,851
Gloria es como la luz de la luna.
625
01:01:15,251 --> 01:01:16,854
La guerra es el infierno.
626
01:01:18,776 --> 01:01:23,143
Menos de 50 personas han sido
capturadas en la �ltima semana
627
01:01:23,180 --> 01:01:24,305
Algunos piensan...
628
01:01:24,465 --> 01:01:26,187
El infierno ha comenzado.
629
01:01:27,549 --> 01:01:30,393
Soldados tan dedicados como usted...
630
01:01:30,434 --> 01:01:33,838
pueden impedir que esto suceda.
631
01:01:36,723 --> 01:01:37,804
�Frankie?
632
01:01:42,451 --> 01:01:45,375
Quiero que hagas algo por m�.
633
01:01:53,707 --> 01:01:55,513
�Al�jate de m�!
634
01:01:55,550 --> 01:01:57,393
No necesitas tener miedo de m�.
635
01:01:57,432 --> 01:01:58,995
�No te acerques!
636
01:01:59,636 --> 01:02:01,679
�Esto es lo que quieres?
637
01:02:01,716 --> 01:02:03,762
�Vivir en el miedo?
638
01:02:03,922 --> 01:02:05,244
Te puedo ayudar.
639
01:02:05,685 --> 01:02:07,528
Hacerte uno de nosotros.
640
01:02:07,567 --> 01:02:09,169
- Libre...
- �No!
641
01:02:09,210 --> 01:02:10,812
Puedes vivir eternamente.
642
01:02:10,853 --> 01:02:12,455
�J�dete!
643
01:03:54,642 --> 01:03:57,184
�Bienvenido!
644
01:04:40,757 --> 01:04:42,244
No quiere tomar su raci�n sangre, se�or.
645
01:04:44,435 --> 01:04:45,557
Abra.
646
01:04:57,294 --> 01:04:58,696
Audrey...
647
01:05:01,940 --> 01:05:02,941
Bebe...
648
01:05:07,388 --> 01:05:11,314
Qu� haces, te envenenar�s
649
01:05:15,400 --> 01:05:17,002
�Es esto lo que quer�as?
650
01:05:17,043 --> 01:05:19,726
- Cari�o...
- �Es esto lo que quer�as?
651
01:05:20,046 --> 01:05:21,049
No.
652
01:05:25,375 --> 01:05:26,737
�B�bete esto!
653
01:05:26,977 --> 01:05:29,100
- �Toma esto!
- �No!
654
01:05:32,665 --> 01:05:33,746
�T� lo hiciste!
655
01:05:55,899 --> 01:05:59,784
Las fuerzas armadas han sido dispersadas
a la mayor�a de las grandes ciudades.
656
01:05:59,820 --> 01:06:03,633
Para contener lo que se ha descrito
como la epidemia de los "subousiders".
657
01:06:03,670 --> 01:06:06,208
Los l�deres militares
anunciaron que se tomar�
658
01:06:06,209 --> 01:06:08,477
estrictamente una
p�liza de "No tolerancia"
659
01:06:08,557 --> 01:06:10,961
Se iniciar� de inmediato...
660
01:06:11,401 --> 01:06:15,046
los ciudadanos tendr�n
que hacer uso de pases
661
01:06:28,225 --> 01:06:32,912
- �Estamos cerca?
- La caba�a del senador est� adelante.
662
01:07:35,363 --> 01:07:36,805
Se acab� todo.
663
01:07:39,569 --> 01:07:40,611
Todo.
664
01:07:42,854 --> 01:07:45,057
Empezaremos de nuevo.
665
01:07:46,259 --> 01:07:48,823
No podremos seguir huyendo.
666
01:07:51,466 --> 01:07:55,112
Conozco a alguien que podr�a ayudarnos.
667
01:08:04,766 --> 01:08:07,209
Con el toque de queda
actualmente en efecto.
668
01:08:07,249 --> 01:08:11,255
Se ver� una disminuci�n de la presencia
de "suboutsiders" en nuestras calles
669
01:08:11,455 --> 01:08:13,301
Pero nos preguntamos �Ahora qu�?
670
01:08:13,338 --> 01:08:15,104
Nuestras familias se mueren de hambre.
671
01:08:15,141 --> 01:08:17,704
No podemos permitirnos llegar
a ser como estas criaturas.
672
01:08:17,741 --> 01:08:20,589
Tal vez nos equivoquemos,
pero estas cosas...
673
01:08:20,626 --> 01:08:22,592
Tenemos que deshacernos de ellas.
674
01:11:01,382 --> 01:11:02,544
Gracias.
675
01:11:03,425 --> 01:11:04,746
Lo s�, lo s�.
676
01:11:05,308 --> 01:11:07,311
No sin ti.
677
01:11:10,675 --> 01:11:11,797
�Maldita sea!
678
01:11:14,320 --> 01:11:15,683
Te llamar� m�s tarde.
679
01:11:20,009 --> 01:11:21,531
Realmente, eres humano.
680
01:11:24,295 --> 01:11:25,777
�Esto es incre�ble!
681
01:11:25,818 --> 01:11:26,859
Alto.
682
01:11:29,623 --> 01:11:32,110
Lo siento, �quien eres?
683
01:11:32,146 --> 01:11:34,313
Somos la gente con bayonetas.
684
01:11:34,350 --> 01:11:36,713
Estos son tiempos peligrosos, Chris.
685
01:11:36,750 --> 01:11:38,315
Tenemos que ser cuidadosos.
686
01:11:38,356 --> 01:11:40,639
Si�ntate, por favor.
687
01:11:43,243 --> 01:11:44,605
Ed, soy yo...
688
01:11:45,406 --> 01:11:48,330
Despu�s de trabajar 6 a�os juntos,
689
01:11:48,367 --> 01:11:51,255
�Sabes los sacrificios que hice?
690
01:11:51,291 --> 01:11:52,496
Estoy contigo...
691
01:11:52,536 --> 01:11:54,219
100% siempre.
692
01:11:54,255 --> 01:11:55,300
Lo s�.
693
01:11:56,623 --> 01:11:58,105
Ahora, escucha...
694
01:11:58,385 --> 01:11:59,346
Tenemos algo.
695
01:11:59,386 --> 01:12:03,712
Algo mejor que un sustituto de sangre.
696
01:12:04,393 --> 01:12:05,675
Tenemos una cura.
697
01:12:06,637 --> 01:12:11,123
Y puedo repetir el procedimiento,
pero necesito tu ayuda.
698
01:12:11,160 --> 01:12:14,048
Esta es una oportunidad
para cambiarlo todo.
699
01:12:25,985 --> 01:12:27,426
�C�mo lo hiciste?
700
01:12:41,648 --> 01:12:42,849
�No hay respuesta?
701
01:12:49,058 --> 01:12:50,060
�Hola?
702
01:12:51,222 --> 01:12:52,223
No.
703
01:12:53,144 --> 01:12:54,145
Si.
704
01:12:55,948 --> 01:12:57,270
Espera.
705
01:12:58,072 --> 01:12:59,393
La ex esposa...
706
01:12:59,834 --> 01:13:02,678
disc�lpeme un segundo.
707
01:13:03,599 --> 01:13:04,600
Si.
708
01:13:06,763 --> 01:13:09,848
Adelante, tenemos que...
709
01:13:22,907 --> 01:13:26,031
Esta es una casa de mierda tan fea.
710
01:13:33,923 --> 01:13:35,165
�Ad�nde vas?
711
01:13:35,806 --> 01:13:38,210
Vamos a ver a tu amigo.
712
01:14:15,384 --> 01:14:16,424
�Adelante!
713
01:14:31,687 --> 01:14:34,772
Si nos encuentran, no podremos ayudarla.
714
01:15:04,094 --> 01:15:05,096
�Maldita sea!
715
01:15:17,673 --> 01:15:18,996
�Baja el arma!
716
01:15:24,203 --> 01:15:26,126
No puedo creerlo.
717
01:15:29,531 --> 01:15:30,973
�No te acerques!
718
01:15:35,940 --> 01:15:38,264
Frankie, he encontrado la cura.
719
01:15:39,065 --> 01:15:40,146
�De acuerdo?
720
01:15:40,827 --> 01:15:43,351
Puedo volver a convertirte en humano.
721
01:15:45,033 --> 01:15:46,075
No...
722
01:15:46,155 --> 01:15:48,799
- �Baja el arma chico!
- No, est� bien.
723
01:15:48,836 --> 01:15:50,802
Frankie, est� bien.
724
01:15:51,403 --> 01:15:53,846
Frankie, no es demasiado tarde.
725
01:15:56,209 --> 01:15:59,294
�Sabes por qu� te convert� Ed?
726
01:16:04,582 --> 01:16:07,366
Dec�as que preferir�as morir...
727
01:16:07,402 --> 01:16:10,150
Que ser como el resto de nosotros
728
01:16:11,352 --> 01:16:13,715
No convert�, porque era conveniente...
729
01:16:13,751 --> 01:16:17,120
O por mi inter�s en sangre
730
01:16:18,202 --> 01:16:20,725
Te convert� porque...
731
01:16:20,762 --> 01:16:23,249
Morir�as si no lo hiciera.
732
01:16:24,971 --> 01:16:27,095
No te podr�a perder.
733
01:16:30,740 --> 01:16:32,582
Fue terriblemente malo.
734
01:16:37,028 --> 01:16:39,235
Puedo sacarte de aqu�.
735
01:16:39,272 --> 01:16:42,156
No vamos a ninguna parte sin Audrey.
736
01:16:42,158 --> 01:16:43,400
La humana.
737
01:16:46,563 --> 01:16:48,726
Nunca podr�amos llegar a ella.
738
01:16:51,731 --> 01:16:53,493
�Quieres ayudarnos?
739
01:16:56,057 --> 01:16:57,058
Por favor.
740
01:17:03,748 --> 01:17:05,631
- Si.
- Muy bien.
741
01:17:09,556 --> 01:17:10,798
De acuerdo.
742
01:17:12,561 --> 01:17:13,482
�Verdad?
743
01:17:13,518 --> 01:17:14,483
Si.
744
01:17:28,183 --> 01:17:29,385
�Maldita sea!
745
01:18:33,518 --> 01:18:34,639
�Edward?
746
01:18:35,481 --> 01:18:38,165
Ese bronceado... se te ve bien.
747
01:18:43,492 --> 01:18:44,854
Sabes, Edward...
748
01:18:46,136 --> 01:18:47,498
En su sangre hay...
749
01:18:47,538 --> 01:18:51,704
algo que un sustituto jam�s tendr�.
750
01:18:53,066 --> 01:18:54,068
Miedo.
751
01:19:04,443 --> 01:19:06,045
No quiero morir.
752
01:19:09,691 --> 01:19:11,373
No puedo hacer eso.
753
01:19:12,215 --> 01:19:13,496
Ser humano.
754
01:19:14,217 --> 01:19:15,899
�No es lo que quer�as?
755
01:19:15,940 --> 01:19:18,267
No quiero tener miedo.
756
01:19:18,303 --> 01:19:22,389
No se puede vivir
as�, ahora lo entiendo.
757
01:19:22,426 --> 01:19:23,471
Por favor.
758
01:19:24,912 --> 01:19:25,954
Ay�dame.
759
01:19:28,358 --> 01:19:29,999
�Qu� es lo que quieres?
760
01:19:30,641 --> 01:19:32,443
Transf�rmanos a los dos.
761
01:19:32,480 --> 01:19:34,086
D�janos ir.
762
01:19:34,125 --> 01:19:38,331
�Y te muestran como repopular tu
sistema de suplementaci�n de sangre
763
01:19:38,368 --> 01:19:39,774
�Qu� diablos est�s haciendo?
764
01:19:41,056 --> 01:19:44,380
- �Y me dar�as esta cura?
- S�.
765
01:19:44,822 --> 01:19:47,345
Siempre y cuando ella sea
puesta en libertad tambi�n.
766
01:19:47,382 --> 01:19:48,347
No.
767
01:19:51,071 --> 01:19:52,953
Ella no parece muy interesada.
768
01:19:52,993 --> 01:19:54,996
En tu proposici�n, Edward.
769
01:19:55,236 --> 01:19:57,640
Con el tiempo ella lo entender�.
770
01:19:57,677 --> 01:19:58,761
Tonter�as.
771
01:20:01,766 --> 01:20:02,767
Gracias.
772
01:20:05,171 --> 01:20:06,333
Sabes...
773
01:20:06,373 --> 01:20:10,859
No voy a negar que las cosas
han ido mal en tu ausencia.
774
01:20:10,896 --> 01:20:12,705
El p�blico, el ej�rcito...
775
01:20:12,742 --> 01:20:15,109
todo el mundo se muere de hambre.
776
01:20:15,146 --> 01:20:16,988
Nuestros suministros de sangre no son...
777
01:20:17,025 --> 01:20:18,791
Bueno... se termin�.
778
01:20:19,071 --> 01:20:20,033
�Ed?
779
01:20:20,072 --> 01:20:23,558
Y yo mismo empec� a sentir
los efectos de la depravaci�n.
780
01:20:24,439 --> 01:20:26,922
Pero hasta el d�a de ayer...
781
01:20:27,603 --> 01:20:30,688
todos ha quedado en el pasado
782
01:20:33,252 --> 01:20:34,293
Sabes...
783
01:20:34,534 --> 01:20:36,536
siempre pens� que ser�as t�...
784
01:20:36,577 --> 01:20:39,460
el que encontrar�a un sustituto estable.
785
01:20:39,501 --> 01:20:41,423
No Christopher, pero...
786
01:20:41,460 --> 01:20:43,346
creo que estaba equivocado.
787
01:20:43,707 --> 01:20:44,708
Mira...
788
01:20:45,349 --> 01:20:49,315
vamos a comenzar la producci�n
en serie en dos d�as.
789
01:20:49,351 --> 01:20:52,840
Nunca fue acerca de una cura.
790
01:20:53,761 --> 01:20:55,724
Fue acerca de negocios.
791
01:20:59,329 --> 01:21:00,852
Adem�s...
792
01:21:02,134 --> 01:21:04,177
�Qu� es la cura?
793
01:21:07,982 --> 01:21:10,145
As� que ya ves, Edward
794
01:21:12,989 --> 01:21:15,473
No te necesito m�s.
795
01:21:17,315 --> 01:21:20,760
Y por supuesto que no podr�as
sobrevivir como humano...
796
01:21:20,960 --> 01:21:22,122
eres d�bil.
797
01:21:25,447 --> 01:21:26,970
La verdad es...
798
01:21:27,531 --> 01:21:30,054
Siempre has sido un cobarde
799
01:21:34,340 --> 01:21:39,027
�Qu� sentiste al
transformar a tu propia hija?
800
01:21:39,063 --> 01:21:40,950
T� no lo hiciste �Verdad?
801
01:21:41,270 --> 01:21:42,876
No pudiste, �verdad?
802
01:21:42,913 --> 01:21:46,157
Hiciste que mi hermano
lo hiciera por ti.
803
01:21:48,120 --> 01:21:50,444
�As� que, quien es el pinche cobarde?
804
01:21:57,975 --> 01:21:59,137
�No!
805
01:21:59,697 --> 01:22:00,699
�No!
806
01:22:34,949 --> 01:22:36,109
La sangre...
807
01:22:36,590 --> 01:22:38,193
�Qu� me has hecho?
808
01:22:41,157 --> 01:22:44,482
Los vampiros piensan que
el mundo les pertenece,
809
01:22:45,483 --> 01:22:49,369
que los Humanos necesitan
esconderse de ellos...
810
01:22:49,569 --> 01:22:51,132
Eso no es cierto.
811
01:22:56,419 --> 01:22:57,942
Todos los d�as...
812
01:22:58,101 --> 01:22:59,704
El sol sale...
813
01:23:04,070 --> 01:23:08,717
Y cada d�a, los vampiros
tienen que ocultarse.
814
01:23:12,242 --> 01:23:15,927
Los vampiros nunca podr�an sobrevivir.
815
01:23:15,964 --> 01:23:17,450
Esa es la verdad.
816
01:23:22,337 --> 01:23:24,981
Elvis Presley dijo una vez...
817
01:23:25,020 --> 01:23:27,264
la verdad es como el sol...
818
01:23:28,706 --> 01:23:31,150
La podr�s tapar por un tiempo,
819
01:23:33,633 --> 01:23:36,557
Pero nunca podr�s hacerlo desaparecer.
820
01:23:40,163 --> 01:23:41,564
Sr. Presidente, Bromley...
821
01:23:42,245 --> 01:23:43,448
�Abra!
822
01:23:44,369 --> 01:23:46,692
Sangre de vampiro tratado...
823
01:23:46,852 --> 01:23:48,294
Esta es la cura.
824
01:23:49,016 --> 01:23:51,780
�Bienvenidos de nuevo a la humanidad!
825
01:23:51,939 --> 01:23:54,103
Ahora te vas a morir.
826
01:24:02,956 --> 01:24:04,598
�Mu�vanse, mu�vanse!
827
01:25:12,136 --> 01:25:13,258
�Mu�vanse!
828
01:25:24,594 --> 01:25:25,676
�Vamos!
829
01:25:49,991 --> 01:25:51,273
No hagan esto.
830
01:25:53,516 --> 01:25:54,678
Tiene la cura.
831
01:25:57,041 --> 01:25:58,323
No hagan esto.
832
01:26:05,573 --> 01:26:06,855
Corre.
833
01:26:09,499 --> 01:26:10,821
�No!
834
01:26:17,991 --> 01:26:18,993
�Ed!
835
01:29:35,558 --> 01:29:37,481
No Puede haber una cura.
836
01:29:38,323 --> 01:29:40,166
No puedo dejarte que lo hagas.
837
01:29:42,168 --> 01:29:43,450
Lo siento.
838
01:31:14,780 --> 01:31:16,716
Tenemos una cura
839
01:31:16,718 --> 01:31:18,743
Podemos cambiar de nuevo.
840
01:31:18,774 --> 01:31:20,728
No es muy tarde
57576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.