All language subtitles for Dayb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,345 --> 00:01:47,434 Nunca voy a cambiar... 2 00:01:49,292 --> 00:01:52,072 Nunca voy a crecer... 3 00:01:53,756 --> 00:01:57,204 No puedo seguir... 4 00:02:11,230 --> 00:02:16,718 DAYBREAKERS 5 00:02:30,219 --> 00:02:34,386 "Relleno de por vida, disponible" 6 00:02:34,387 --> 00:02:39,176 "El brote de hace 10 a�os, reporte especial" 7 00:02:46,802 --> 00:02:52,758 FALLA EL SUSTITUTO DE SANGRE CREADO POR ALEMANIA 8 00:02:59,827 --> 00:03:04,563 BLANCO INFINITO. 9 00:03:38,613 --> 00:03:42,301 A los seres humanos se les dio la oportunidad de asimilarse 10 00:03:42,570 --> 00:03:45,006 Pero se negaron 11 00:03:45,007 --> 00:03:48,593 Seamos claros, les dimos una oportunidad, pero se negaron 12 00:03:48,743 --> 00:03:51,237 Ahora son enemigos del estado y ser�n 13 00:03:51,543 --> 00:03:55,040 Capturados y criados para suministro de sangre 14 00:03:58,758 --> 00:04:01,149 Es una desgracia que hayamos reducido a los humanos 15 00:04:01,150 --> 00:04:03,192 A meras fuentes de sangre. 16 00:04:03,193 --> 00:04:07,114 Deber�amos concentrarnos en hallar un sustituto a la sangre 17 00:04:08,400 --> 00:04:11,925 HAMBRIENTO NECESITO SANGRE 18 00:05:32,522 --> 00:05:35,206 Pr�cticamente no hay mas poblaci�n 19 00:05:35,242 --> 00:05:37,890 Para mantener la industria... 20 00:05:53,563 --> 00:05:57,393 Seguimos sirviendo el 20% de sangre 21 00:06:18,141 --> 00:06:23,667 "Captura Humanos" 22 00:07:19,277 --> 00:07:22,602 Jefe de hematolog�a. Edward Dalton... Admitido 23 00:08:32,864 --> 00:08:36,269 Todo el material de esta reuni�n es secreto. 24 00:08:36,305 --> 00:08:37,310 Comisionado... 25 00:08:38,352 --> 00:08:41,156 Internos 4075B Del Pabell�n de la muerte 26 00:08:41,196 --> 00:08:43,959 Era un vampiro seleccionado, para el estudio, 27 00:08:43,996 --> 00:08:46,724 De los efectos de la privaci�n de la sangre. 28 00:08:46,764 --> 00:08:47,609 �Qu�? 29 00:08:47,645 --> 00:08:50,746 Se lo mantuvo desprovisto de sangre humana 30 00:08:50,781 --> 00:08:55,176 Produci�ndole graves da�os al l�bulo frontal. 31 00:08:55,216 --> 00:08:57,198 Los primeros signos de deformaci�n f�sica 32 00:08:57,235 --> 00:08:59,370 Comenz� con el alargamiento de los o�dos 33 00:08:59,406 --> 00:09:01,557 Las funciones mentales como... la l�gica, 34 00:09:01,593 --> 00:09:03,708 Las emociones, la mayor parte del Habla... 35 00:09:03,749 --> 00:09:05,591 se han ido degenerando mucho mas r�pido 36 00:09:05,627 --> 00:09:07,834 De lo usted y su equipo especulo 37 00:09:07,870 --> 00:09:08,915 Dr. Dalton. 38 00:09:08,996 --> 00:09:10,919 En las calles, estas criaturas. 39 00:09:10,955 --> 00:09:12,284 Estos desafortunados. 40 00:09:12,321 --> 00:09:14,484 Se han convertido en un gran problema. 41 00:09:14,520 --> 00:09:17,741 Se�ores, Nos morimos de hambre. 42 00:09:17,776 --> 00:09:19,356 Y nuestras ultimas estad�sticas demuestran 43 00:09:19,637 --> 00:09:21,447 que hay menos del 5% de la poblaci�n humana. 44 00:09:21,520 --> 00:09:23,140 De lo que estamos hablando 45 00:09:23,176 --> 00:09:25,079 es de la desaparici�n de la raza humana. 46 00:09:25,115 --> 00:09:26,946 De lo que estamos hablando es que... 47 00:09:26,982 --> 00:09:31,469 Solo tenemos sangre para sostener a nuestra poblaci�n hasta el fin del mes. 48 00:09:31,505 --> 00:09:34,553 Si no encontramos inmediatamente un sustituto de la sangre... 49 00:09:34,589 --> 00:09:38,076 Esto... nos pasar� a todos. 50 00:09:40,042 --> 00:09:41,043 �Edward? 51 00:09:52,019 --> 00:09:54,021 Disfrute su caf� se�or. 52 00:09:56,665 --> 00:09:59,069 �Nunca te he hablado de mi hija? 53 00:09:59,108 --> 00:10:00,111 �Alison? 54 00:10:01,512 --> 00:10:05,482 En la primavera de 2008, me diagnosticaron con sarcoma. 55 00:10:05,518 --> 00:10:11,046 Descubrir que tenia c�ncer fue una cosa, pero tener que decirle a mi hija... 56 00:10:11,082 --> 00:10:12,969 Ella estaba devastada. 57 00:10:13,369 --> 00:10:18,457 Or� por un milagro... Pero era realista 58 00:10:20,419 --> 00:10:22,946 Entonces el mundo cambi�. 59 00:10:22,983 --> 00:10:25,266 Mis oraciones fueron escuchadas... 60 00:10:25,302 --> 00:10:27,550 La "inmortalidad" me dio mi cura. 61 00:10:28,431 --> 00:10:30,799 Y mi hija y yo... 62 00:10:30,835 --> 00:10:32,757 Tendr�amos todo el tiempo del mundo. 63 00:10:33,438 --> 00:10:36,563 Pero ella vio esta evoluci�n... 64 00:10:36,599 --> 00:10:38,245 como una enfermedad. 65 00:10:38,967 --> 00:10:41,410 Peor que cualquier tipo de c�ncer. 66 00:10:41,447 --> 00:10:43,974 Se neg� a convertirse. 67 00:10:45,095 --> 00:10:47,860 Yo era un monstruo para ella. 68 00:10:51,224 --> 00:10:52,706 Y corri�... 69 00:10:52,747 --> 00:10:54,669 como hicieron tantos. 70 00:10:55,230 --> 00:10:58,035 Ahora hemos sido bendecidos, Edward. 71 00:10:58,071 --> 00:10:59,276 Bendecidos. 72 00:11:00,117 --> 00:11:05,285 Y debemos mirar a la muerte directo a la cara, como tu realmente sabes. 73 00:11:05,321 --> 00:11:08,810 Todav�a no estamos listos, se�or Bromley. 74 00:11:12,015 --> 00:11:14,378 No eres un tomador de caf�. 75 00:11:15,700 --> 00:11:16,742 No realmente. 76 00:11:20,427 --> 00:11:22,871 Te dan lastima los humanos �verdad? 77 00:11:25,193 --> 00:11:26,196 A mi tambi�n. 78 00:11:27,597 --> 00:11:28,799 A mi tambi�n 79 00:11:30,842 --> 00:11:34,327 Estos son tiempos desesperados, Edward. 80 00:11:35,088 --> 00:11:39,494 Tenemos que empezar a probar el sustituto de la sangre. 81 00:11:39,535 --> 00:11:41,377 Es la �nica forma... 82 00:11:42,379 --> 00:11:44,381 para ayudar a la raza humana. 83 00:11:47,586 --> 00:11:50,230 El quiere que sigamos adelante �no? 84 00:11:50,266 --> 00:11:51,472 Si. 85 00:11:53,194 --> 00:11:54,196 De acuerdo. 86 00:11:55,158 --> 00:11:56,198 De acuerdo. 87 00:11:57,080 --> 00:11:58,562 �Alg�n cambio? 88 00:12:00,084 --> 00:12:02,211 Aqu� la nota. 89 00:12:02,247 --> 00:12:04,171 Y en el cuadro bioqu�mico. 90 00:12:04,491 --> 00:12:05,933 Es completamente estable. 91 00:12:07,816 --> 00:12:10,179 El sustituto est� funcionando. 92 00:12:11,702 --> 00:12:15,427 Es tiempo de hacer pruebas mas all� de con animales. 93 00:12:15,466 --> 00:12:20,954 �Sabes que el cementerio fue registrado por un mont�n de chicos? 94 00:12:21,876 --> 00:12:27,043 Docenas de tumbas fueron abiertas con la esperanza de conseguir sangre humana. 95 00:12:27,924 --> 00:12:30,568 Esta muy loco ah� afuera. 96 00:12:45,510 --> 00:12:46,832 Muy bien soldado... 97 00:12:46,872 --> 00:12:50,097 usted puede sentir un ligero incremento de temperatura... 98 00:12:50,133 --> 00:12:53,322 pero es solo los sustitutos que est�n entrando a su sistema. 99 00:12:53,358 --> 00:12:54,523 S�, se�or. 100 00:12:54,884 --> 00:12:55,885 De acuerdo. 101 00:13:04,338 --> 00:13:05,700 �C�mo est�s? 102 00:13:06,020 --> 00:13:07,942 Ning�n cambio, se�or. 103 00:13:25,088 --> 00:13:26,773 Un aumento de 0,3 grados. 104 00:13:26,810 --> 00:13:30,776 A la derecha, es poco mas acelerado de lo esperado, pero... 105 00:13:30,816 --> 00:13:31,817 Estar�s bien. 106 00:13:44,596 --> 00:13:47,320 37 grados y se mantiene... 107 00:13:51,045 --> 00:13:52,047 De acuerdo. 108 00:13:54,370 --> 00:13:56,133 Muy bien, �c�mo se siente? 109 00:13:56,169 --> 00:13:57,895 Me siento bien, se�or. 110 00:13:59,978 --> 00:14:01,180 �Maldita sea! 111 00:14:01,381 --> 00:14:02,382 De acuerdo. 112 00:14:02,702 --> 00:14:04,384 Cris, necesitamos 25 Ep�mone mg. 113 00:14:04,421 --> 00:14:05,387 De acuerdo. 114 00:14:09,632 --> 00:14:11,915 �Un momento, sostenerla, mantenerla. 115 00:14:12,115 --> 00:14:13,678 La respiraci�n, la respiraci�n. 116 00:14:15,962 --> 00:14:17,283 �Vamos, vamos, vamos! 117 00:14:18,845 --> 00:14:20,368 Oye, oye. 118 00:15:10,681 --> 00:15:13,525 La violencia en Londres parece haber aumentado entre los protestantes. 119 00:15:13,561 --> 00:15:16,493 Contra la pol�mica, racionalizaci�n de sangre. 120 00:15:16,530 --> 00:15:19,457 Protestantes argumentan que la racionalizaci�n es muy estricta. 121 00:15:19,494 --> 00:15:22,919 El cuerpo de gobierno est� fallando en encontrar otras alternativas. 122 00:15:22,955 --> 00:15:26,344 Revueltas sociales han ocurrido a lo largo de Asia Y el Medio Oriente. 123 00:15:27,866 --> 00:15:30,310 Y ahora las noticias locales... 124 00:15:30,349 --> 00:15:34,355 los cr�menes de sangre son cada vez mayores. Uno de cada 10 personas, 125 00:15:34,392 --> 00:15:38,361 Se han tenido que enfrentar con estos problemas en el �ltimo mes. 126 00:15:42,287 --> 00:15:43,368 �Dios! 127 00:15:59,912 --> 00:16:01,114 �Maldita sea! 128 00:16:12,611 --> 00:16:13,692 �Est�s bien? 129 00:16:15,855 --> 00:16:17,782 Retrocede. 130 00:16:17,818 --> 00:16:19,981 No te me acerques m�s. 131 00:16:20,018 --> 00:16:22,144 Disp�rale de nuevo. 132 00:16:24,148 --> 00:16:25,910 �Ustedes son... humanos? 133 00:16:26,230 --> 00:16:28,273 - �Dispara! - �No no me dispares otra vez! 134 00:16:28,310 --> 00:16:29,555 Yo... 135 00:16:34,242 --> 00:16:36,005 �Escucha! Yo te puedo ayudar. 136 00:16:36,041 --> 00:16:37,826 !Vamos! Entra en mi carro. 137 00:16:37,862 --> 00:16:39,574 Yo te ayudar� �Vamos! 138 00:16:39,610 --> 00:16:43,496 D�jame ayudarte. Entra en el carro. 139 00:16:43,532 --> 00:16:45,178 �Vamos, Vamos! 140 00:16:47,141 --> 00:16:48,142 �Maldita sea! 141 00:16:49,624 --> 00:16:51,186 �Vamos! Entren. 142 00:16:52,829 --> 00:16:54,832 Todo est� bien, todo est� bien. 143 00:17:06,649 --> 00:17:11,496 Escudo de protecci�n para luz solar �ACTIVADO! 144 00:17:31,525 --> 00:17:32,927 �Maldita sea! 145 00:17:33,128 --> 00:17:35,652 - �Est� bien, se�or? - S�, as� es. 146 00:17:35,691 --> 00:17:36,692 De acuerdo. 147 00:17:36,853 --> 00:17:38,855 �Alcanz� a verlos bien se�or? 148 00:17:38,892 --> 00:17:40,137 No, no realmente. 149 00:17:40,178 --> 00:17:42,942 Ya sabes... sucedi� tan r�pido. 150 00:17:42,978 --> 00:17:45,268 Huyeron cuando me vieron. 151 00:17:45,305 --> 00:17:47,348 Creemos que podr�an ser humanos Se�or. 152 00:17:47,384 --> 00:17:50,152 �Vio por donde se fueron? 153 00:17:52,516 --> 00:17:54,198 Creo que por all�. 154 00:17:58,685 --> 00:18:00,327 Tenga cuidado, Se�or. 155 00:18:00,647 --> 00:18:02,810 - Usted tambi�n. - Vamos. 156 00:18:16,390 --> 00:18:17,552 Gracias. 157 00:18:17,792 --> 00:18:19,114 �Est�s bien? 158 00:18:19,435 --> 00:18:20,436 S�. 159 00:18:22,198 --> 00:18:23,480 Nos vemos. 160 00:18:24,922 --> 00:18:26,485 Lo dudo. 161 00:18:26,726 --> 00:18:28,488 Feliz cumplea�os Ed. 162 00:18:45,192 --> 00:18:48,196 Este es un anuncio para la seguridad de la comunidad... 163 00:18:48,236 --> 00:18:52,163 Falta una hora para que el sol salga. 164 00:19:05,741 --> 00:19:08,025 Diez a�os despu�s de la epidemia de 2009, 165 00:19:08,065 --> 00:19:10,829 Pregunte si la luz del sol 166 00:19:11,029 --> 00:19:14,034 se ha convertido en la principal causa... 167 00:19:18,520 --> 00:19:21,325 vinculando hogares y la oficinas. A trav�s de la ciudad... 168 00:19:21,364 --> 00:19:23,207 El t�nel de la red "Subwalk". 169 00:19:23,247 --> 00:19:26,532 Es el lugar m�s seguro para caminar durante el d�a. 170 00:19:26,569 --> 00:19:29,096 Subwalk, la protecci�n contra el sol. 171 00:19:40,913 --> 00:19:44,839 ALERTA DE SEGURIDAD Puerta trasera entreabierta. 172 00:19:44,875 --> 00:19:45,960 �Frankie? 173 00:19:47,122 --> 00:19:48,124 �Hola, Ed! 174 00:19:50,768 --> 00:19:52,253 Apenas puedo reconocerte. 175 00:19:52,289 --> 00:19:54,853 Solo han pasado unos cuantos meses. 176 00:19:55,453 --> 00:19:57,056 Te he tra�do algo. 177 00:19:57,216 --> 00:19:58,419 �Qu� es? 178 00:19:58,778 --> 00:20:01,102 �Qu� diablos crees t� que sea? 179 00:20:03,665 --> 00:20:05,749 Es un regalo de cumplea�os hermano. 180 00:20:05,789 --> 00:20:08,833 Es la decima vez que cumplo 35 a�os. 181 00:20:09,314 --> 00:20:11,117 Los d�as de nacimiento son innecesarios. 182 00:20:11,154 --> 00:20:12,118 Tonter�as. 183 00:20:12,439 --> 00:20:13,761 Tomemos una copa. 184 00:20:20,290 --> 00:20:23,414 - Huele humana. - 100% pura. 185 00:20:24,215 --> 00:20:27,984 Uno de los beneficios por servir a tu pa�s. 186 00:20:28,021 --> 00:20:33,549 He o�do que incluso esa mierda que Uds. toman es dif�cil de encontrar. 187 00:20:34,390 --> 00:20:35,472 S�. 188 00:20:35,952 --> 00:20:37,314 No puedo. 189 00:20:37,675 --> 00:20:38,796 Diablos. 190 00:20:39,238 --> 00:20:40,279 La necesitas. 191 00:20:40,480 --> 00:20:41,842 S�, bueno... 192 00:20:42,321 --> 00:20:43,764 la vida es dura... 193 00:20:44,405 --> 00:20:45,727 Y nunca te mueres. 194 00:20:47,089 --> 00:20:48,211 Vamos... 195 00:20:49,573 --> 00:20:52,136 No toco sangre humana. 196 00:20:52,777 --> 00:20:55,381 No tocas sangre humana. 197 00:20:55,461 --> 00:20:58,666 Y trabajabas para una empresa que usa la gente como ganado. 198 00:20:58,703 --> 00:21:00,232 No me digas c�mo vivir mi vida. 199 00:21:00,268 --> 00:21:02,871 Entonces no act�es como de mayor altura y todo poderoso. 200 00:21:02,912 --> 00:21:05,996 Mira, Ed, tu compa��a trabaja en una especie de sangre falsa. 201 00:21:06,032 --> 00:21:06,841 Esto es un... 202 00:21:06,877 --> 00:21:11,845 pero sabemos que el dinero viene. Del ordenamiento de sangre de los humanos. 203 00:21:13,126 --> 00:21:14,628 Yo no cazo humanos. 204 00:21:14,665 --> 00:21:16,094 Ese es tu trabajo. 205 00:21:16,131 --> 00:21:18,614 Yo los encuentro. T� los crias. 206 00:21:18,651 --> 00:21:19,776 Bueno. 207 00:21:20,097 --> 00:21:21,462 Tiremos esta mierda �De acuerdo? 208 00:21:21,499 --> 00:21:23,942 Eso no cambiar� nada, �verdad? 209 00:21:24,583 --> 00:21:27,668 Tu no entiendes porque me un�. 210 00:21:27,704 --> 00:21:29,591 �Qu� va a pasar... 211 00:21:29,751 --> 00:21:32,274 cuando no quede una sola gota? 212 00:21:32,311 --> 00:21:34,798 Cuando no haya m�s personas. 213 00:21:34,838 --> 00:21:36,720 Siempre encontraremos m�s... 214 00:21:36,761 --> 00:21:39,044 Un sustituto de sangre ser� el final de la cacer�a de humanos... 215 00:21:39,081 --> 00:21:40,726 significa el final de los cazadores humanos. 216 00:21:40,763 --> 00:21:41,929 Es sangre falsa. 217 00:21:42,088 --> 00:21:43,611 No significa el final de las cosas. 218 00:21:43,651 --> 00:21:45,176 Bueno, si yo creo que... 219 00:21:45,213 --> 00:21:48,298 Si yo creyera eso me estar�a enga�ando a mi mismo 220 00:22:00,115 --> 00:22:01,156 �Maldita sea! 221 00:22:15,978 --> 00:22:17,180 �Maldita sea! 222 00:22:22,548 --> 00:22:23,990 Frankie... 223 00:22:33,563 --> 00:22:34,846 �Maldita sea! 224 00:22:35,727 --> 00:22:37,048 �Dios! 225 00:22:51,870 --> 00:22:52,872 �Frankie! 226 00:23:04,849 --> 00:23:05,971 �Frankie! 227 00:23:10,177 --> 00:23:11,338 �Frankie! 228 00:23:44,546 --> 00:23:45,628 �Maldita sea! 229 00:23:48,953 --> 00:23:50,115 �Maldita sea! 230 00:24:07,980 --> 00:24:11,345 Esta es la tercera invasi�n de hogar. En esta zona en el �ltimo mes. 231 00:24:11,382 --> 00:24:13,548 Estas cosas est�n en los suburbios ahora. 232 00:24:13,585 --> 00:24:14,550 As� que... 233 00:24:14,990 --> 00:24:17,715 usted tiene que reforzar la seguridad. 234 00:24:22,282 --> 00:24:23,363 "Subsiders"... 235 00:24:23,683 --> 00:24:25,385 bastardos tan fuertes. 236 00:24:25,422 --> 00:24:27,052 C�mo todos los dem�s. 237 00:24:27,088 --> 00:24:28,690 La agresi�n es el tiempo, m�s probable es que 238 00:24:28,727 --> 00:24:30,857 la producci�n masiva de la serotonina. 239 00:24:30,894 --> 00:24:35,540 Tenemos que patrullar mas y ellos y ellos necesitan m�s ratas. 240 00:24:35,577 --> 00:24:37,142 Es feo el hijo de puta. 241 00:24:42,671 --> 00:24:45,675 Juntos por siempre, Lillian y Carl. 242 00:24:47,558 --> 00:24:48,559 �Carl? 243 00:24:49,240 --> 00:24:50,562 �Lo conociste? 244 00:24:53,566 --> 00:24:56,451 Si, era el jardinero del barrio. 245 00:24:57,171 --> 00:24:59,579 Lo vi hace dos semanas. 246 00:24:59,615 --> 00:25:01,418 Se alimentaba de otros vampiros... 247 00:25:01,458 --> 00:25:04,222 Solo toma un par de semanas para quedar en este estado. 248 00:25:04,262 --> 00:25:07,387 Algunas de estas heridas parecen Haber sido ocasionadas por el mismo 249 00:25:07,423 --> 00:25:09,389 Se alimenta con su propia sangre. 250 00:25:09,426 --> 00:25:10,431 Tal vez. 251 00:25:10,671 --> 00:25:14,437 Esto ha aumentado considerablemente, la velocidad del proceso. 252 00:25:14,477 --> 00:25:15,558 Animales... 253 00:25:28,177 --> 00:25:29,499 Alerta de seguridad. 254 00:25:29,539 --> 00:25:32,102 Puerta trasera abierta. 255 00:26:08,956 --> 00:26:10,037 Hola. 256 00:26:15,205 --> 00:26:17,528 �Regresaste a matarme? 257 00:26:18,089 --> 00:26:20,416 Necesitamos su ayuda. 258 00:26:20,452 --> 00:26:24,858 Hemos estado buscando por un vampiro en el cual confiar. 259 00:26:24,899 --> 00:26:25,900 �Confiar? 260 00:26:33,632 --> 00:26:35,033 T� eres un hemat�logo. 261 00:26:35,074 --> 00:26:36,476 Puedes ayudarnos. 262 00:26:37,398 --> 00:26:38,802 �Ayudarlos? �C�mo? 263 00:26:38,839 --> 00:26:42,845 Un sustituto de sangre. Es una soluci�n, pero no una cura. 264 00:26:42,881 --> 00:26:44,688 Hay otra manera. 265 00:26:47,451 --> 00:26:48,493 T�malo. 266 00:27:34,360 --> 00:27:35,722 �Qui�n era? 267 00:27:36,282 --> 00:27:37,685 Nadie. 268 00:27:46,618 --> 00:27:48,824 Suministro de sangre continua disminuyendo. 269 00:27:48,861 --> 00:27:51,364 Los inversionistas privados se est�n retirando 270 00:27:51,365 --> 00:27:53,707 del mercado de valores en granjas de humanos. 271 00:27:53,748 --> 00:27:54,990 Muchos expertos creen... 272 00:27:55,030 --> 00:27:58,435 estas compa��as no pueden soportar la demanda de sangre humana. 273 00:27:58,475 --> 00:28:02,641 El portavoz del FBI confirm� ayer... 274 00:28:04,163 --> 00:28:06,166 �C�mo est�s Edward? 275 00:28:06,366 --> 00:28:08,409 El atacante debe haber sido muy... 276 00:28:08,446 --> 00:28:09,691 traum�tico. 277 00:28:09,731 --> 00:28:11,815 Estoy bien... gracias. 278 00:28:14,979 --> 00:28:17,983 Estos ataques son diarios para los ciudadanos... 279 00:28:18,020 --> 00:28:20,306 causan gran preocupaci�n. 280 00:28:21,829 --> 00:28:26,155 Una raz�n para continuar adelante �No te parece? 281 00:28:26,191 --> 00:28:27,757 Solo quiero me garantices. 282 00:28:28,759 --> 00:28:32,084 Este sustituto reemplazar� la necesidad de abastecimiento humano. 283 00:28:32,120 --> 00:28:33,085 Se�or. 284 00:28:34,406 --> 00:28:37,135 Bueno... Es importante dar... 285 00:28:37,171 --> 00:28:40,375 Tiempo a la raza humana para la repoblaci�n. 286 00:28:41,177 --> 00:28:44,381 Esto no es realmente lo que le ped�. 287 00:28:45,303 --> 00:28:50,029 La poblaci�n mayoritaria, estar� contenta con el sustituto de sangre... si. 288 00:28:50,066 --> 00:28:52,593 Y siempre habr�. Quienes est�n dispuestos a pagar... 289 00:28:52,634 --> 00:28:56,239 algo mas por algo real. 290 00:28:59,042 --> 00:29:00,885 Vamos, Edward... 291 00:29:01,286 --> 00:29:03,129 tenemos que ser reales. 292 00:29:03,168 --> 00:29:05,853 Si no se prev�n todos los mercados, 293 00:29:05,889 --> 00:29:07,775 alguien m�s lo har�. 294 00:29:08,897 --> 00:29:14,185 �Cu�nto crees que est�n dispuestos a pagar por tu hija? 295 00:29:20,193 --> 00:29:24,199 GORDON CREEK. Miercoles al mediod�a... a solas 296 00:29:41,223 --> 00:29:44,389 Sistema de manejo para el d�a. Activado. 297 00:30:35,663 --> 00:30:36,784 Est� esperando por ti. 298 00:31:09,552 --> 00:31:11,355 Advertencia... 299 00:31:11,835 --> 00:31:13,638 Advertencia 300 00:31:13,958 --> 00:31:15,761 Advertencia 301 00:31:50,131 --> 00:31:55,058 Los arboles son los seres vivos m�s antiguos en la Tierra. 302 00:31:55,094 --> 00:31:56,259 �Sab�as eso? 303 00:31:59,584 --> 00:32:00,826 Dicen... 304 00:32:00,987 --> 00:32:03,750 que algunos tienen m�s de 400 a�os. 305 00:32:05,273 --> 00:32:07,115 Un d�a sin embargo, e... 306 00:32:07,356 --> 00:32:09,519 Este �rbol morir�. 307 00:32:10,841 --> 00:32:12,644 As� como t�. 308 00:32:13,965 --> 00:32:17,651 Tal vez no vas a morir de vejez como �l. 309 00:32:18,612 --> 00:32:21,516 Pero aquello que te sostiene, 310 00:32:21,552 --> 00:32:24,420 El �ltimo aliento de humanidad, 311 00:32:25,182 --> 00:32:29,588 Desaparecer�n tan pronto. Como la sangre lo haga. 312 00:32:30,229 --> 00:32:31,391 �Qu� quieres? 313 00:32:31,951 --> 00:32:34,035 Lo mismo que t�. 314 00:32:34,756 --> 00:32:35,757 Un futuro. 315 00:32:52,501 --> 00:32:54,344 Yo era como t�. 316 00:32:56,147 --> 00:32:58,230 Pera ya no. 317 00:33:02,316 --> 00:33:03,637 Lionel Cormac, 318 00:33:04,238 --> 00:33:06,642 Mis amigos me dicen, Elvis. 319 00:33:10,407 --> 00:33:11,969 No te morder�. 320 00:33:18,379 --> 00:33:19,500 �Elvis? 321 00:33:19,661 --> 00:33:21,824 Si... Como... Tu sabes 322 00:33:22,825 --> 00:33:24,351 Dios todopoderoso, 323 00:33:24,387 --> 00:33:26,872 Siento que mi temperatura a medida que aumentan, 324 00:33:26,908 --> 00:33:28,554 Mas y mas. 325 00:33:28,593 --> 00:33:31,959 Quema a trav�s de mi alma... 326 00:33:38,407 --> 00:33:39,569 �Sientes eso? 327 00:33:40,050 --> 00:33:42,734 No ha Latido durante nueve a�os. 328 00:33:44,297 --> 00:33:46,140 Parece imposible, �verdad? 329 00:33:48,303 --> 00:33:49,704 Es imposible. 330 00:33:49,865 --> 00:33:52,468 Lo mismo que t� caminando sin pulso... 331 00:33:53,229 --> 00:33:54,391 sin embargo aqu� est�s. 332 00:33:56,154 --> 00:33:57,756 �C�mo lo hiciste? 333 00:34:02,082 --> 00:34:03,324 �Audrey? 334 00:34:14,140 --> 00:34:15,461 �Deja el arma! 335 00:34:15,942 --> 00:34:18,305 - �Frankie? - �Deja el arma! 336 00:34:18,627 --> 00:34:19,848 Frankie, �Qu�...? 337 00:34:19,884 --> 00:34:21,070 �Qu� est�s haciendo? 338 00:34:21,110 --> 00:34:23,073 - �Al�jate de �l, Ed! - Deja la pistola. 339 00:34:23,112 --> 00:34:24,999 - No compliques las cosas. - �Deja el arma! 340 00:34:25,035 --> 00:34:30,003 - �Frankie!. - Es un trabajo serio, as� que d�jala. 341 00:34:38,135 --> 00:34:39,296 �V�monos! 342 00:34:46,586 --> 00:34:47,668 �Hijos de perra! 343 00:34:51,915 --> 00:34:53,637 �Vamos, suban a mi carro! 344 00:34:53,673 --> 00:34:54,759 �Vamos! 345 00:35:16,390 --> 00:35:17,472 �Maldita sea! 346 00:35:25,003 --> 00:35:26,485 �Te cubro! 347 00:35:34,496 --> 00:35:36,499 �Aviso! 348 00:35:38,502 --> 00:35:41,186 - No puedo... - �Mu�vete, mu�vete! 349 00:35:47,355 --> 00:35:48,597 �Se qued� quieto! 350 00:35:50,119 --> 00:35:51,201 �Maldita sea! 351 00:35:54,204 --> 00:35:55,366 �Alto! 352 00:35:57,370 --> 00:35:58,491 �Maldita sea! 353 00:36:12,311 --> 00:36:13,472 �Maldita sea! 354 00:36:29,256 --> 00:36:30,538 �Aguanta! 355 00:36:55,213 --> 00:36:57,137 �Est�n todos bien? 356 00:36:57,577 --> 00:36:58,699 Si. 357 00:37:01,000 --> 00:37:02,741 Inflador de llantas ACTIVADO 358 00:37:22,333 --> 00:37:23,575 �Hijos de perra! 359 00:37:25,377 --> 00:37:27,059 Me gustaba ese carro. 360 00:38:15,450 --> 00:38:17,854 Hiciste lo correcto. 361 00:38:18,133 --> 00:38:19,656 Era mi hermano. 362 00:38:28,749 --> 00:38:29,750 Ven. 363 00:38:43,770 --> 00:38:47,300 Nunca fui bueno en ciencias, doc. 364 00:38:47,336 --> 00:38:49,904 Las m�quinas han sido siempre mi pasi�n. 365 00:38:49,940 --> 00:38:53,666 Modificaciones de protecci�n solar para uso del d�a, son mi especialidad. 366 00:38:53,702 --> 00:38:54,947 O eran... 367 00:38:56,750 --> 00:39:01,036 c�maras a pedido, escudos solares y ese tipo de cosas. 368 00:39:02,278 --> 00:39:07,285 Mi estudio fue el primero en la ciudad que empez� a hacerlo. 369 00:39:07,325 --> 00:39:10,930 Yo ten�a un taller cerca de donde vives. 370 00:39:11,091 --> 00:39:12,853 Conducir de d�a, nada mejor que eso... 371 00:39:15,136 --> 00:39:17,663 no policias, no trafico... 372 00:39:17,700 --> 00:39:20,548 El �nico problema es que si no eres cuidadoso... 373 00:39:20,585 --> 00:39:23,388 Puedes acabar con una quemadura de sol de los mil diablos. 374 00:39:36,087 --> 00:39:40,133 No puedes estar mucho tiempo sin sangre antes de que empieces a volverte loco. 375 00:40:01,443 --> 00:40:05,570 Es incre�ble lo r�pido que puede cambiar todo tu mundo. 376 00:40:05,607 --> 00:40:06,652 �No es as�, doctor? 377 00:40:24,357 --> 00:40:27,641 Necesitamos recrear esto, bajo condiciones de seguridad. 378 00:40:27,678 --> 00:40:30,326 Es por eso que te necesitamos. 379 00:40:32,649 --> 00:40:33,651 Sol... 380 00:40:35,533 --> 00:40:38,217 eres humano, a causa del sol. 381 00:40:38,978 --> 00:40:40,420 Duele de los mil demonios. 382 00:40:58,847 --> 00:41:00,369 Por favor, si�ntese. 383 00:41:04,576 --> 00:41:06,097 �Sabes qui�n soy? 384 00:41:07,019 --> 00:41:10,344 Mi hermano lo mencion�, se�or. 385 00:41:12,627 --> 00:41:17,073 Hizo lo correcto reportando estas acciones Sr. Dalton. 386 00:41:17,109 --> 00:41:19,316 Desea seguir haciendo lo correcto... 387 00:41:19,357 --> 00:41:20,358 �Verdad? 388 00:41:21,159 --> 00:41:24,765 Har� lo necesario, se�or. 389 00:41:26,046 --> 00:41:27,128 Edward... 390 00:41:28,049 --> 00:41:31,073 es un valioso miembro de nuestro equipo. 391 00:41:31,110 --> 00:41:34,098 Y una parte esencial. De nuestro futuro. 392 00:41:34,134 --> 00:41:35,179 Todo lo que quiero, 393 00:41:35,220 --> 00:41:37,423 es que �l pueda continuar su trabajo. 394 00:41:37,459 --> 00:41:39,950 Y si vuelve pronto, 395 00:41:39,986 --> 00:41:42,430 no ser� acusado de nada. 396 00:41:42,831 --> 00:41:46,316 No s� lo que piensa hacer, se�or. 397 00:41:48,839 --> 00:41:51,884 �Te gusta ser un vampiro, hijo? 398 00:41:53,046 --> 00:41:54,047 S�, se�or. 399 00:41:54,728 --> 00:41:55,809 �Por qu�? 400 00:41:57,171 --> 00:41:58,173 Que es... 401 00:41:58,453 --> 00:42:01,338 su hermano definitivamente desaprueba. 402 00:42:01,618 --> 00:42:06,665 Me pregunto si es una caracter�stica de su familia. 403 00:42:06,706 --> 00:42:08,067 Soy bueno en esto. 404 00:42:09,149 --> 00:42:13,075 Nunca fui bueno siendo humano, se�or. 405 00:42:13,111 --> 00:42:15,598 Y yo no soy mi hermano. 406 00:42:16,279 --> 00:42:17,321 Bueno... 407 00:42:19,764 --> 00:42:20,886 Bueno. 408 00:42:22,127 --> 00:42:23,250 Frankie... 409 00:42:27,976 --> 00:42:30,039 tenemos un par de semanas 410 00:42:30,076 --> 00:42:32,102 para buscar a los dem�s. 411 00:42:33,544 --> 00:42:36,829 Se hace m�s dif�cil encontrar a alguien. 412 00:42:36,865 --> 00:42:39,035 Dif�cilmente encontr� tres. 413 00:42:39,072 --> 00:42:41,515 Cuando nos llevaste en tu carro. 414 00:42:43,719 --> 00:42:44,840 Para el carro. 415 00:42:45,482 --> 00:42:46,763 Para el carro. 416 00:42:50,569 --> 00:42:54,054 �Cuando fue a ultima vez que bebiste sangre humana? 417 00:42:54,091 --> 00:42:55,817 �Qu� importancia tiene? 418 00:42:58,821 --> 00:43:00,023 Estoy bien. 419 00:43:04,950 --> 00:43:06,071 No, no... 420 00:43:12,200 --> 00:43:14,684 - Te necesitamos atento. - �No! 421 00:43:14,805 --> 00:43:18,089 - No, yo no... - No te lo pidi�. 422 00:43:24,858 --> 00:43:26,100 A d�nde vamos. 423 00:43:27,462 --> 00:43:29,786 No puedo darme el lujo de preocuparme por ti. 424 00:43:29,826 --> 00:43:31,508 O los dem�s. 425 00:44:20,219 --> 00:44:22,542 Ya era hora que llegaran. 426 00:44:22,903 --> 00:44:26,348 Para de preocuparte y vivir�s mas. 427 00:44:29,312 --> 00:44:30,434 Jarvis... 428 00:44:30,994 --> 00:44:32,156 Este es Ed. 429 00:44:32,798 --> 00:44:33,879 �Ed! 430 00:44:36,603 --> 00:44:38,489 Esto es fuera de lo normal. 431 00:44:38,525 --> 00:44:40,568 Generalmente cuando hay un vampiro alrededor... 432 00:44:40,609 --> 00:44:43,332 yo soy el que se caga en los pantalones. 433 00:44:44,054 --> 00:44:46,140 Es mejor que valgas el riesgo, 434 00:44:46,176 --> 00:44:49,903 Jar hizo contacto con el m�s grande grupo de humanos que hayamos tenido en... 435 00:44:49,939 --> 00:44:51,184 mucho tiempo. 436 00:44:51,385 --> 00:44:53,748 Y los traer� aqu�. 437 00:44:54,388 --> 00:44:56,231 Tom� varias cosas de la bodega. 438 00:44:56,672 --> 00:45:00,157 Estemos en radio contacto y los mantendr� informados. 439 00:45:00,193 --> 00:45:01,238 Buena suerte. 440 00:45:03,962 --> 00:45:04,963 Y a ti. 441 00:45:24,152 --> 00:45:26,074 �Este lugar es seguro? 442 00:45:26,515 --> 00:45:29,359 Para ser humano en un mundo de vampiros es tan seguro. 443 00:45:29,396 --> 00:45:33,008 Como si te vas. Por una puta barata. 444 00:45:33,044 --> 00:45:38,292 Esta es nuestra casa, Dr. pero nadie est� a salvo. 445 00:45:41,417 --> 00:45:43,744 Pertenec�a a mis padres. 446 00:45:43,780 --> 00:45:46,507 Quer�an que lo administrara alg�n d�a, pero... 447 00:45:46,544 --> 00:45:48,787 pero en ese tiempo estaba m�s preocupada en ir a la universidad. 448 00:45:48,824 --> 00:45:52,753 Poco despu�s de la epidemia regres�. 449 00:45:53,874 --> 00:45:56,840 Parec�a un buen lugar para esconderse. 450 00:45:58,602 --> 00:46:00,284 - Volver�. - Muy bien. 451 00:46:03,409 --> 00:46:05,616 Le debo mi vida a esa chica. 452 00:46:05,652 --> 00:46:09,939 Ella me encontr� todo frito y temblando y me trajo aqu�. 453 00:46:12,622 --> 00:46:15,146 Quiero que conozcas a alguien. 454 00:46:16,628 --> 00:46:17,829 Ed... 455 00:46:18,030 --> 00:46:20,874 El es el senador, Wes Turner. 456 00:46:20,954 --> 00:46:22,636 - Oye, lo lograron. - Hola. 457 00:46:22,673 --> 00:46:24,323 Apenas. 458 00:46:24,359 --> 00:46:25,965 �Otro vampiro? 459 00:46:26,002 --> 00:46:27,403 �Mantente fuera de esto Collin! 460 00:46:27,684 --> 00:46:29,686 Est� tratando de ayudar. 461 00:46:30,248 --> 00:46:34,895 Un vampiro y un pol�tico. Podr�a ser dif�cil llegar a ser amigos. 462 00:46:34,934 --> 00:46:38,420 Wes sabe lo suficiente para encontrar esta cura. 463 00:46:38,456 --> 00:46:40,066 Y m�s importante... 464 00:46:40,102 --> 00:46:42,109 Si se utiliza correctamente. 465 00:46:42,145 --> 00:46:44,712 Queremos reconstruir la raza humana. 466 00:46:44,748 --> 00:46:46,872 Pero camino de regreso. Podr�a ser una cosa peligrosa. 467 00:46:46,908 --> 00:46:47,956 En las manos equivocadas. 468 00:46:47,993 --> 00:46:51,038 Somos una especie en peligro de extinci�n, doc. 469 00:46:51,117 --> 00:46:54,202 Es tiempo de cambiar todo eso. 470 00:47:20,320 --> 00:47:22,603 El aumento de la crisis mundial de sangre humana 471 00:47:22,644 --> 00:47:26,650 ha sido dirigido a aumentar el vertiginoso crecimiento del precio... 472 00:47:27,651 --> 00:47:31,857 los expertos piensan el precio de la sangre ser� inalcanzable para muchos ciudadanos. 473 00:47:31,894 --> 00:47:35,622 Y conducir� a la aparici�n de una epidemia de subsidiariedad. 474 00:47:36,023 --> 00:47:39,147 Por favor mant�ngase detr�s de la l�nea amarilla. 475 00:47:42,833 --> 00:47:44,235 �Disculpe! 476 00:47:46,398 --> 00:47:48,081 Esto no es lo que ped�. 477 00:47:48,682 --> 00:47:50,088 Lea el anuncio, se�or. 478 00:47:50,124 --> 00:47:53,369 Solo se nos permite servir. 5% de sangre con cualquier caf�. 479 00:47:53,405 --> 00:47:56,372 No me importa... lo que dice el anuncio. 480 00:47:59,697 --> 00:48:02,782 Solo ponga m�s sangre en mi caf�. 481 00:48:03,143 --> 00:48:04,264 No puedo. 482 00:48:25,895 --> 00:48:26,897 �Mu�vete! 483 00:48:50,771 --> 00:48:54,056 Analizamos el extracto de sangre. Bajo luz ultravioleta. 484 00:48:54,096 --> 00:48:55,899 Siguen siendo infectados. 485 00:48:56,900 --> 00:48:59,104 �C�mo es posible que seas humano? 486 00:48:59,141 --> 00:49:00,786 No lo entiendo. 487 00:49:01,547 --> 00:49:04,752 �Qu� se siente cuando el sol toca tu cuerpo? 488 00:49:04,792 --> 00:49:06,714 �Quieres decir, como se siente? 489 00:49:07,436 --> 00:49:10,720 Me sent� como un trozo de pollo frito. 490 00:49:11,161 --> 00:49:13,805 �Te acuerdas de algo especifico? 491 00:49:14,366 --> 00:49:15,367 Bueno... 492 00:49:15,607 --> 00:49:18,652 recuerdo una vez cuando la luz del sol me golpe�... 493 00:49:18,692 --> 00:49:21,336 fue como un rayo de luz. 494 00:49:21,376 --> 00:49:23,058 pusiera en movimiento mi coraz�n. 495 00:49:25,021 --> 00:49:26,346 Era como si... 496 00:49:26,383 --> 00:49:29,027 alguien dejara entrar el aire de nuevo en un cuarto. 497 00:49:34,194 --> 00:49:36,598 Tal vez la �nica manera de tratar la sangre... 498 00:49:36,635 --> 00:49:38,921 Es en el cuerpo. 499 00:49:39,322 --> 00:49:43,648 Deben controlar. Luz del sol ardiente. 500 00:49:49,857 --> 00:49:51,219 Me embarqu� en personas exitosas. 501 00:49:51,256 --> 00:49:52,781 Grande, Jarvis. 502 00:49:52,822 --> 00:49:54,344 Un total de 15. 503 00:49:54,384 --> 00:49:57,188 Nos quedaremos fuera hasta que pueda regresar. 504 00:49:57,228 --> 00:49:58,670 Muy bien, tenga cuidado. 505 00:50:03,237 --> 00:50:04,438 �Est�s bien? 506 00:50:07,203 --> 00:50:08,965 Tal vez estaban asustados, pero 507 00:50:09,005 --> 00:50:12,413 ya nadie duda de que podemos ayudarlo. 508 00:50:12,450 --> 00:50:16,776 Ni siquiera puedo recordar c�mo es ser humano. 509 00:50:18,179 --> 00:50:20,301 �Tienes miedo de morir? 510 00:50:21,863 --> 00:50:22,945 �S�! 511 00:50:23,826 --> 00:50:27,592 Muchos de nosotros creemos que el miedo a la muerte es una opci�n. 512 00:50:27,629 --> 00:50:31,398 Pienso que por eso muchos se han convertido. 513 00:50:33,080 --> 00:50:35,604 �C�mo te pas� a ti? 514 00:50:36,285 --> 00:50:37,727 Me traicionaron. 515 00:50:40,411 --> 00:50:41,732 Mi hermano... 516 00:50:52,187 --> 00:50:53,669 �Qu� son estos? 517 00:50:54,150 --> 00:50:56,234 Tanques de fermentaci�n. 518 00:50:56,514 --> 00:50:57,836 �Fermentaci�n? 519 00:50:57,996 --> 00:51:01,241 - Est�n completamente sellados, �verdad? - S�, as� es. 520 00:51:07,330 --> 00:51:08,531 �Qu� es? 521 00:51:08,731 --> 00:51:11,059 Un ventilador de escape. 522 00:51:11,096 --> 00:51:13,979 Era usado para evitar la oxidaci�n del vino. 523 00:51:14,016 --> 00:51:15,381 Muy bien, perfecto. 524 00:51:15,422 --> 00:51:18,025 Solo tenemos que agregar el fuego 525 00:51:39,817 --> 00:51:42,160 �Qu� tan lejos est�, Jarvis? 526 00:51:42,197 --> 00:51:44,467 Cerca de 2 horas de aqu�. 527 00:51:44,504 --> 00:51:46,346 �Has estado haciendo esto por mucho tiempo? 528 00:51:46,386 --> 00:51:48,950 Recogiendo humanos y d�ndoles un hogar... 529 00:51:48,986 --> 00:51:50,792 Desde el principio. 530 00:51:51,153 --> 00:51:53,600 No quedamos muchos. 531 00:51:53,636 --> 00:51:55,162 �Por cu�nto tiempo has estado huyendo? 532 00:51:55,199 --> 00:51:59,685 Muchos de nosotros lo hemos estado haciendo por a�os. 533 00:51:59,766 --> 00:52:01,969 Nunca se hab�a visto tan dif�cil 534 00:52:02,009 --> 00:52:04,132 �Por qu� viniste aqu�? 535 00:52:04,412 --> 00:52:05,614 Es m�s seguro. 536 00:52:06,856 --> 00:52:08,462 Hay mas sol. 537 00:52:08,498 --> 00:52:10,180 Y no mucha sombra. 538 00:52:10,622 --> 00:52:12,785 Tampoco mucha comida. 539 00:52:13,505 --> 00:52:14,587 Si. 540 00:52:15,268 --> 00:52:16,510 Gracias. 541 00:52:20,076 --> 00:52:21,277 �Mierda! 542 00:52:29,890 --> 00:52:31,051 �Maldita sea! 543 00:52:57,690 --> 00:52:58,891 �Mierda! 544 00:53:00,173 --> 00:53:01,976 El caucho fue espichado. 545 00:53:02,016 --> 00:53:03,178 �Mu�vanse! 546 00:53:30,137 --> 00:53:31,219 �Mierda! 547 00:53:34,063 --> 00:53:35,184 �Mu�vanse! 548 00:53:35,906 --> 00:53:37,908 Vamos, vamos, vamos... 549 00:53:40,832 --> 00:53:42,074 �Fuego! 550 00:54:11,997 --> 00:54:13,559 �Me escucha alguien? 551 00:54:14,562 --> 00:54:16,845 Hola, �hay alguien ah�? 552 00:54:17,565 --> 00:54:19,332 Aqu�, �t� qu� eres? 553 00:54:19,368 --> 00:54:21,852 Nos encontraron, est�n por todas partes. 554 00:54:21,888 --> 00:54:23,133 �D�nde est�s? 555 00:54:28,342 --> 00:54:30,268 - Estoy aqu�. - �Auxilio! 556 00:54:30,305 --> 00:54:32,748 He encontrado uno. Est� vivo. 557 00:54:33,989 --> 00:54:35,512 �Est�s todav�a ah�? 558 00:54:47,329 --> 00:54:48,734 Est� completamente aislado. 559 00:54:48,771 --> 00:54:50,814 Pero es el lugar m�s seguro para reagruparse. 560 00:54:50,850 --> 00:54:52,019 �Cuanto tiempo nos tomar� llegar ah�? 561 00:54:52,056 --> 00:54:55,220 Si se evita la carretera y nos vamos o largo del rio Marshall, 562 00:54:55,256 --> 00:54:57,263 podemos llegar al chalet antes de la puesta del sol. 563 00:54:57,300 --> 00:54:58,345 De acuerdo. 564 00:54:58,586 --> 00:55:01,069 - Ten cuidado. - Y t�. 565 00:55:05,035 --> 00:55:07,679 Vamos Ed, tenemos que irnos. 566 00:55:07,799 --> 00:55:08,800 No puedo. 567 00:55:09,120 --> 00:55:10,562 Ellos estar�n aqu� muy pronto. 568 00:55:10,602 --> 00:55:11,968 El Sol est� a punto de salir. 569 00:55:12,005 --> 00:55:14,729 No volveremos a tener la oportunidad de hacer este experimento otra vez. 570 00:55:14,765 --> 00:55:15,850 Tengo que hacerlo. 571 00:55:15,890 --> 00:55:19,495 - Te podr�a matar. - Ya estoy muerto. 572 00:55:23,100 --> 00:55:24,182 �Qu� diablos! 573 00:55:25,945 --> 00:55:28,388 Me gustar�a una buena barbacoa. 574 00:56:04,241 --> 00:56:05,682 No necesitas eso. 575 00:56:06,484 --> 00:56:09,048 Est�s a salvo aqu�, te lo prometo. 576 00:56:09,084 --> 00:56:11,371 �D�nde est�n mis amigos? 577 00:56:12,773 --> 00:56:15,216 No les hagas da�o... por favor. 578 00:56:17,619 --> 00:56:19,703 �Eres tan hermosa! 579 00:56:20,224 --> 00:56:22,547 Y has crecido tanto. 580 00:56:27,674 --> 00:56:29,117 Pap�, por favor... 581 00:56:30,759 --> 00:56:33,166 Estoy tan contento de verte... 582 00:56:33,203 --> 00:56:36,567 pens� que nunca te volver�a a ver, cari�o. 583 00:56:36,928 --> 00:56:39,091 Est�s a salvo ahora. 584 00:56:39,251 --> 00:56:40,934 Est�s a salvo. 585 00:56:42,216 --> 00:56:44,098 Pero tus amigos... 586 00:56:44,298 --> 00:56:47,743 No hay nada que pueda hacer, lo siento. 587 00:56:48,585 --> 00:56:50,387 �T� no lo sientes! 588 00:56:52,711 --> 00:56:56,196 �Audrey, deja que te ayude, por favor! 589 00:57:16,145 --> 00:57:18,989 �Seguro est�n dispuestos a hacer esto? 590 00:57:19,189 --> 00:57:20,191 S�. 591 00:57:20,511 --> 00:57:22,715 �Que podr�a ir mal? 592 00:57:34,452 --> 00:57:36,334 Te sientes tan caliente. 593 00:58:18,595 --> 00:58:19,757 �Listo, doctor? 594 00:58:20,878 --> 00:58:23,442 - Muy bien. - �Hag�moslo Doc.! 595 00:58:23,683 --> 00:58:25,766 Bueno, en mi se�al... 596 00:58:25,806 --> 00:58:27,367 tres... 597 00:58:27,408 --> 00:58:28,970 dos, uno... 598 00:58:29,291 --> 00:58:30,413 �Ahora! 599 00:58:44,272 --> 00:58:45,275 Lo hice. 600 00:58:47,918 --> 00:58:49,079 �Ed! 601 00:58:50,562 --> 00:58:51,884 Estoy bien. 602 00:58:51,923 --> 00:58:53,289 �Ed est� bien! 603 00:58:53,326 --> 00:58:54,608 Hag�moslo de nuevo. 604 00:58:54,647 --> 00:58:57,452 �Otra vez! �Hag�moslo otra vez! 605 00:59:02,098 --> 00:59:04,462 Tres, dos, uno... 606 00:59:04,943 --> 00:59:06,465 �Ahora! 607 00:59:20,765 --> 00:59:22,849 Eres bueno, �verdad? 608 00:59:23,329 --> 00:59:24,331 �Ed? 609 00:59:24,731 --> 00:59:26,053 De nuevo, otra vez. 610 00:59:26,089 --> 00:59:27,456 ��l est� bien! 611 00:59:35,346 --> 00:59:38,912 Tres, dos, uno... �ahora! 612 01:00:06,592 --> 01:00:07,594 �Ed? 613 01:00:11,719 --> 01:00:12,841 �Ed? 614 01:00:19,811 --> 01:00:22,094 �Dios todopoderoso! 615 01:00:51,537 --> 01:00:52,859 Sr. Dalton... 616 01:00:53,941 --> 01:00:55,623 �C�mo est� el hombro, se�or? 617 01:00:55,660 --> 01:00:57,266 Sanando r�pidamente. 618 01:00:57,306 --> 01:00:58,788 �Y usted, se�or? 619 01:00:59,268 --> 01:01:01,111 Sobrevivir�. 620 01:01:03,235 --> 01:01:04,395 Sabes... 621 01:01:05,357 --> 01:01:07,179 durante la Guerra Civil... 622 01:01:07,215 --> 01:01:08,965 el General Sherman dijo... 623 01:01:09,002 --> 01:01:12,287 estoy cansado y enfermo de esta guerra, 624 01:01:12,324 --> 01:01:14,851 Gloria es como la luz de la luna. 625 01:01:15,251 --> 01:01:16,854 La guerra es el infierno. 626 01:01:18,776 --> 01:01:23,143 Menos de 50 personas han sido capturadas en la �ltima semana 627 01:01:23,180 --> 01:01:24,305 Algunos piensan... 628 01:01:24,465 --> 01:01:26,187 El infierno ha comenzado. 629 01:01:27,549 --> 01:01:30,393 Soldados tan dedicados como usted... 630 01:01:30,434 --> 01:01:33,838 pueden impedir que esto suceda. 631 01:01:36,723 --> 01:01:37,804 �Frankie? 632 01:01:42,451 --> 01:01:45,375 Quiero que hagas algo por m�. 633 01:01:53,707 --> 01:01:55,513 �Al�jate de m�! 634 01:01:55,550 --> 01:01:57,393 No necesitas tener miedo de m�. 635 01:01:57,432 --> 01:01:58,995 �No te acerques! 636 01:01:59,636 --> 01:02:01,679 �Esto es lo que quieres? 637 01:02:01,716 --> 01:02:03,762 �Vivir en el miedo? 638 01:02:03,922 --> 01:02:05,244 Te puedo ayudar. 639 01:02:05,685 --> 01:02:07,528 Hacerte uno de nosotros. 640 01:02:07,567 --> 01:02:09,169 - Libre... - �No! 641 01:02:09,210 --> 01:02:10,812 Puedes vivir eternamente. 642 01:02:10,853 --> 01:02:12,455 �J�dete! 643 01:03:54,642 --> 01:03:57,184 �Bienvenido! 644 01:04:40,757 --> 01:04:42,244 No quiere tomar su raci�n sangre, se�or. 645 01:04:44,435 --> 01:04:45,557 Abra. 646 01:04:57,294 --> 01:04:58,696 Audrey... 647 01:05:01,940 --> 01:05:02,941 Bebe... 648 01:05:07,388 --> 01:05:11,314 Qu� haces, te envenenar�s 649 01:05:15,400 --> 01:05:17,002 �Es esto lo que quer�as? 650 01:05:17,043 --> 01:05:19,726 - Cari�o... - �Es esto lo que quer�as? 651 01:05:20,046 --> 01:05:21,049 No. 652 01:05:25,375 --> 01:05:26,737 �B�bete esto! 653 01:05:26,977 --> 01:05:29,100 - �Toma esto! - �No! 654 01:05:32,665 --> 01:05:33,746 �T� lo hiciste! 655 01:05:55,899 --> 01:05:59,784 Las fuerzas armadas han sido dispersadas a la mayor�a de las grandes ciudades. 656 01:05:59,820 --> 01:06:03,633 Para contener lo que se ha descrito como la epidemia de los "subousiders". 657 01:06:03,670 --> 01:06:06,208 Los l�deres militares anunciaron que se tomar� 658 01:06:06,209 --> 01:06:08,477 estrictamente una p�liza de "No tolerancia" 659 01:06:08,557 --> 01:06:10,961 Se iniciar� de inmediato... 660 01:06:11,401 --> 01:06:15,046 los ciudadanos tendr�n que hacer uso de pases 661 01:06:28,225 --> 01:06:32,912 - �Estamos cerca? - La caba�a del senador est� adelante. 662 01:07:35,363 --> 01:07:36,805 Se acab� todo. 663 01:07:39,569 --> 01:07:40,611 Todo. 664 01:07:42,854 --> 01:07:45,057 Empezaremos de nuevo. 665 01:07:46,259 --> 01:07:48,823 No podremos seguir huyendo. 666 01:07:51,466 --> 01:07:55,112 Conozco a alguien que podr�a ayudarnos. 667 01:08:04,766 --> 01:08:07,209 Con el toque de queda actualmente en efecto. 668 01:08:07,249 --> 01:08:11,255 Se ver� una disminuci�n de la presencia de "suboutsiders" en nuestras calles 669 01:08:11,455 --> 01:08:13,301 Pero nos preguntamos �Ahora qu�? 670 01:08:13,338 --> 01:08:15,104 Nuestras familias se mueren de hambre. 671 01:08:15,141 --> 01:08:17,704 No podemos permitirnos llegar a ser como estas criaturas. 672 01:08:17,741 --> 01:08:20,589 Tal vez nos equivoquemos, pero estas cosas... 673 01:08:20,626 --> 01:08:22,592 Tenemos que deshacernos de ellas. 674 01:11:01,382 --> 01:11:02,544 Gracias. 675 01:11:03,425 --> 01:11:04,746 Lo s�, lo s�. 676 01:11:05,308 --> 01:11:07,311 No sin ti. 677 01:11:10,675 --> 01:11:11,797 �Maldita sea! 678 01:11:14,320 --> 01:11:15,683 Te llamar� m�s tarde. 679 01:11:20,009 --> 01:11:21,531 Realmente, eres humano. 680 01:11:24,295 --> 01:11:25,777 �Esto es incre�ble! 681 01:11:25,818 --> 01:11:26,859 Alto. 682 01:11:29,623 --> 01:11:32,110 Lo siento, �quien eres? 683 01:11:32,146 --> 01:11:34,313 Somos la gente con bayonetas. 684 01:11:34,350 --> 01:11:36,713 Estos son tiempos peligrosos, Chris. 685 01:11:36,750 --> 01:11:38,315 Tenemos que ser cuidadosos. 686 01:11:38,356 --> 01:11:40,639 Si�ntate, por favor. 687 01:11:43,243 --> 01:11:44,605 Ed, soy yo... 688 01:11:45,406 --> 01:11:48,330 Despu�s de trabajar 6 a�os juntos, 689 01:11:48,367 --> 01:11:51,255 �Sabes los sacrificios que hice? 690 01:11:51,291 --> 01:11:52,496 Estoy contigo... 691 01:11:52,536 --> 01:11:54,219 100% siempre. 692 01:11:54,255 --> 01:11:55,300 Lo s�. 693 01:11:56,623 --> 01:11:58,105 Ahora, escucha... 694 01:11:58,385 --> 01:11:59,346 Tenemos algo. 695 01:11:59,386 --> 01:12:03,712 Algo mejor que un sustituto de sangre. 696 01:12:04,393 --> 01:12:05,675 Tenemos una cura. 697 01:12:06,637 --> 01:12:11,123 Y puedo repetir el procedimiento, pero necesito tu ayuda. 698 01:12:11,160 --> 01:12:14,048 Esta es una oportunidad para cambiarlo todo. 699 01:12:25,985 --> 01:12:27,426 �C�mo lo hiciste? 700 01:12:41,648 --> 01:12:42,849 �No hay respuesta? 701 01:12:49,058 --> 01:12:50,060 �Hola? 702 01:12:51,222 --> 01:12:52,223 No. 703 01:12:53,144 --> 01:12:54,145 Si. 704 01:12:55,948 --> 01:12:57,270 Espera. 705 01:12:58,072 --> 01:12:59,393 La ex esposa... 706 01:12:59,834 --> 01:13:02,678 disc�lpeme un segundo. 707 01:13:03,599 --> 01:13:04,600 Si. 708 01:13:06,763 --> 01:13:09,848 Adelante, tenemos que... 709 01:13:22,907 --> 01:13:26,031 Esta es una casa de mierda tan fea. 710 01:13:33,923 --> 01:13:35,165 �Ad�nde vas? 711 01:13:35,806 --> 01:13:38,210 Vamos a ver a tu amigo. 712 01:14:15,384 --> 01:14:16,424 �Adelante! 713 01:14:31,687 --> 01:14:34,772 Si nos encuentran, no podremos ayudarla. 714 01:15:04,094 --> 01:15:05,096 �Maldita sea! 715 01:15:17,673 --> 01:15:18,996 �Baja el arma! 716 01:15:24,203 --> 01:15:26,126 No puedo creerlo. 717 01:15:29,531 --> 01:15:30,973 �No te acerques! 718 01:15:35,940 --> 01:15:38,264 Frankie, he encontrado la cura. 719 01:15:39,065 --> 01:15:40,146 �De acuerdo? 720 01:15:40,827 --> 01:15:43,351 Puedo volver a convertirte en humano. 721 01:15:45,033 --> 01:15:46,075 No... 722 01:15:46,155 --> 01:15:48,799 - �Baja el arma chico! - No, est� bien. 723 01:15:48,836 --> 01:15:50,802 Frankie, est� bien. 724 01:15:51,403 --> 01:15:53,846 Frankie, no es demasiado tarde. 725 01:15:56,209 --> 01:15:59,294 �Sabes por qu� te convert� Ed? 726 01:16:04,582 --> 01:16:07,366 Dec�as que preferir�as morir... 727 01:16:07,402 --> 01:16:10,150 Que ser como el resto de nosotros 728 01:16:11,352 --> 01:16:13,715 No convert�, porque era conveniente... 729 01:16:13,751 --> 01:16:17,120 O por mi inter�s en sangre 730 01:16:18,202 --> 01:16:20,725 Te convert� porque... 731 01:16:20,762 --> 01:16:23,249 Morir�as si no lo hiciera. 732 01:16:24,971 --> 01:16:27,095 No te podr�a perder. 733 01:16:30,740 --> 01:16:32,582 Fue terriblemente malo. 734 01:16:37,028 --> 01:16:39,235 Puedo sacarte de aqu�. 735 01:16:39,272 --> 01:16:42,156 No vamos a ninguna parte sin Audrey. 736 01:16:42,158 --> 01:16:43,400 La humana. 737 01:16:46,563 --> 01:16:48,726 Nunca podr�amos llegar a ella. 738 01:16:51,731 --> 01:16:53,493 �Quieres ayudarnos? 739 01:16:56,057 --> 01:16:57,058 Por favor. 740 01:17:03,748 --> 01:17:05,631 - Si. - Muy bien. 741 01:17:09,556 --> 01:17:10,798 De acuerdo. 742 01:17:12,561 --> 01:17:13,482 �Verdad? 743 01:17:13,518 --> 01:17:14,483 Si. 744 01:17:28,183 --> 01:17:29,385 �Maldita sea! 745 01:18:33,518 --> 01:18:34,639 �Edward? 746 01:18:35,481 --> 01:18:38,165 Ese bronceado... se te ve bien. 747 01:18:43,492 --> 01:18:44,854 Sabes, Edward... 748 01:18:46,136 --> 01:18:47,498 En su sangre hay... 749 01:18:47,538 --> 01:18:51,704 algo que un sustituto jam�s tendr�. 750 01:18:53,066 --> 01:18:54,068 Miedo. 751 01:19:04,443 --> 01:19:06,045 No quiero morir. 752 01:19:09,691 --> 01:19:11,373 No puedo hacer eso. 753 01:19:12,215 --> 01:19:13,496 Ser humano. 754 01:19:14,217 --> 01:19:15,899 �No es lo que quer�as? 755 01:19:15,940 --> 01:19:18,267 No quiero tener miedo. 756 01:19:18,303 --> 01:19:22,389 No se puede vivir as�, ahora lo entiendo. 757 01:19:22,426 --> 01:19:23,471 Por favor. 758 01:19:24,912 --> 01:19:25,954 Ay�dame. 759 01:19:28,358 --> 01:19:29,999 �Qu� es lo que quieres? 760 01:19:30,641 --> 01:19:32,443 Transf�rmanos a los dos. 761 01:19:32,480 --> 01:19:34,086 D�janos ir. 762 01:19:34,125 --> 01:19:38,331 �Y te muestran como repopular tu sistema de suplementaci�n de sangre 763 01:19:38,368 --> 01:19:39,774 �Qu� diablos est�s haciendo? 764 01:19:41,056 --> 01:19:44,380 - �Y me dar�as esta cura? - S�. 765 01:19:44,822 --> 01:19:47,345 Siempre y cuando ella sea puesta en libertad tambi�n. 766 01:19:47,382 --> 01:19:48,347 No. 767 01:19:51,071 --> 01:19:52,953 Ella no parece muy interesada. 768 01:19:52,993 --> 01:19:54,996 En tu proposici�n, Edward. 769 01:19:55,236 --> 01:19:57,640 Con el tiempo ella lo entender�. 770 01:19:57,677 --> 01:19:58,761 Tonter�as. 771 01:20:01,766 --> 01:20:02,767 Gracias. 772 01:20:05,171 --> 01:20:06,333 Sabes... 773 01:20:06,373 --> 01:20:10,859 No voy a negar que las cosas han ido mal en tu ausencia. 774 01:20:10,896 --> 01:20:12,705 El p�blico, el ej�rcito... 775 01:20:12,742 --> 01:20:15,109 todo el mundo se muere de hambre. 776 01:20:15,146 --> 01:20:16,988 Nuestros suministros de sangre no son... 777 01:20:17,025 --> 01:20:18,791 Bueno... se termin�. 778 01:20:19,071 --> 01:20:20,033 �Ed? 779 01:20:20,072 --> 01:20:23,558 Y yo mismo empec� a sentir los efectos de la depravaci�n. 780 01:20:24,439 --> 01:20:26,922 Pero hasta el d�a de ayer... 781 01:20:27,603 --> 01:20:30,688 todos ha quedado en el pasado 782 01:20:33,252 --> 01:20:34,293 Sabes... 783 01:20:34,534 --> 01:20:36,536 siempre pens� que ser�as t�... 784 01:20:36,577 --> 01:20:39,460 el que encontrar�a un sustituto estable. 785 01:20:39,501 --> 01:20:41,423 No Christopher, pero... 786 01:20:41,460 --> 01:20:43,346 creo que estaba equivocado. 787 01:20:43,707 --> 01:20:44,708 Mira... 788 01:20:45,349 --> 01:20:49,315 vamos a comenzar la producci�n en serie en dos d�as. 789 01:20:49,351 --> 01:20:52,840 Nunca fue acerca de una cura. 790 01:20:53,761 --> 01:20:55,724 Fue acerca de negocios. 791 01:20:59,329 --> 01:21:00,852 Adem�s... 792 01:21:02,134 --> 01:21:04,177 �Qu� es la cura? 793 01:21:07,982 --> 01:21:10,145 As� que ya ves, Edward 794 01:21:12,989 --> 01:21:15,473 No te necesito m�s. 795 01:21:17,315 --> 01:21:20,760 Y por supuesto que no podr�as sobrevivir como humano... 796 01:21:20,960 --> 01:21:22,122 eres d�bil. 797 01:21:25,447 --> 01:21:26,970 La verdad es... 798 01:21:27,531 --> 01:21:30,054 Siempre has sido un cobarde 799 01:21:34,340 --> 01:21:39,027 �Qu� sentiste al transformar a tu propia hija? 800 01:21:39,063 --> 01:21:40,950 T� no lo hiciste �Verdad? 801 01:21:41,270 --> 01:21:42,876 No pudiste, �verdad? 802 01:21:42,913 --> 01:21:46,157 Hiciste que mi hermano lo hiciera por ti. 803 01:21:48,120 --> 01:21:50,444 �As� que, quien es el pinche cobarde? 804 01:21:57,975 --> 01:21:59,137 �No! 805 01:21:59,697 --> 01:22:00,699 �No! 806 01:22:34,949 --> 01:22:36,109 La sangre... 807 01:22:36,590 --> 01:22:38,193 �Qu� me has hecho? 808 01:22:41,157 --> 01:22:44,482 Los vampiros piensan que el mundo les pertenece, 809 01:22:45,483 --> 01:22:49,369 que los Humanos necesitan esconderse de ellos... 810 01:22:49,569 --> 01:22:51,132 Eso no es cierto. 811 01:22:56,419 --> 01:22:57,942 Todos los d�as... 812 01:22:58,101 --> 01:22:59,704 El sol sale... 813 01:23:04,070 --> 01:23:08,717 Y cada d�a, los vampiros tienen que ocultarse. 814 01:23:12,242 --> 01:23:15,927 Los vampiros nunca podr�an sobrevivir. 815 01:23:15,964 --> 01:23:17,450 Esa es la verdad. 816 01:23:22,337 --> 01:23:24,981 Elvis Presley dijo una vez... 817 01:23:25,020 --> 01:23:27,264 la verdad es como el sol... 818 01:23:28,706 --> 01:23:31,150 La podr�s tapar por un tiempo, 819 01:23:33,633 --> 01:23:36,557 Pero nunca podr�s hacerlo desaparecer. 820 01:23:40,163 --> 01:23:41,564 Sr. Presidente, Bromley... 821 01:23:42,245 --> 01:23:43,448 �Abra! 822 01:23:44,369 --> 01:23:46,692 Sangre de vampiro tratado... 823 01:23:46,852 --> 01:23:48,294 Esta es la cura. 824 01:23:49,016 --> 01:23:51,780 �Bienvenidos de nuevo a la humanidad! 825 01:23:51,939 --> 01:23:54,103 Ahora te vas a morir. 826 01:24:02,956 --> 01:24:04,598 �Mu�vanse, mu�vanse! 827 01:25:12,136 --> 01:25:13,258 �Mu�vanse! 828 01:25:24,594 --> 01:25:25,676 �Vamos! 829 01:25:49,991 --> 01:25:51,273 No hagan esto. 830 01:25:53,516 --> 01:25:54,678 Tiene la cura. 831 01:25:57,041 --> 01:25:58,323 No hagan esto. 832 01:26:05,573 --> 01:26:06,855 Corre. 833 01:26:09,499 --> 01:26:10,821 �No! 834 01:26:17,991 --> 01:26:18,993 �Ed! 835 01:29:35,558 --> 01:29:37,481 No Puede haber una cura. 836 01:29:38,323 --> 01:29:40,166 No puedo dejarte que lo hagas. 837 01:29:42,168 --> 01:29:43,450 Lo siento. 838 01:31:14,780 --> 01:31:16,716 Tenemos una cura 839 01:31:16,718 --> 01:31:18,743 Podemos cambiar de nuevo. 840 01:31:18,774 --> 01:31:20,728 No es muy tarde 57576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.