All language subtitles for Chicago.Fire.S07E13.720p.HDTV.x264-AVS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,993 --> 00:00:04,861
Ik hou van mijn Truck jongens,
2
00:00:04,885 --> 00:00:06,779
maar wat ik nodig heb van deze dag is de kwaliteit vrouwelijke tijd.
3
00:00:07,758 --> 00:00:08,975
Ik denk dat ik ga om te verblijven met Severide voor een tijdje.
4
00:00:09,498 --> 00:00:11,115
Hij zou nooit toegeven
5
00:00:11,139 --> 00:00:13,061
maar hij heeft iemand nodig om hem na te kijken.
6
00:00:13,085 --> 00:00:15,063
Ik zal het hebben van een drankje met de goede doc
7
00:00:15,087 --> 00:00:16,815
in de volière.
8
00:00:16,839 --> 00:00:19,567
Ik had een geweldige tijd met je gisteravond,
9
00:00:19,591 --> 00:00:22,592
maar ik ben niet echt op zoek naar iets serieus.
10
00:00:23,523 --> 00:00:25,190
Wat doet hij hier?
11
00:00:25,214 --> 00:00:27,125
Je hebt hem niet uitgenodigd?
12
00:00:27,149 --> 00:00:29,494
Ik ben niet opgeven zo gemakkelijk.
13
00:00:29,518 --> 00:00:32,853
[Dramatische muziek]
14
00:00:35,657 --> 00:00:37,469
Het is er niet direct uit,
15
00:00:37,493 --> 00:00:40,171
Ik heb een radiator en een kopje koffie, stat.
16
00:00:40,195 --> 00:00:41,673
Ah, kom op. Het valt wel mee.
17
00:00:41,697 --> 00:00:42,866
Mijn eerste jaar op de baan,
18
00:00:42,890 --> 00:00:44,430
Er was deze grote ice storm die zo koud was,
19
00:00:44,454 --> 00:00:45,846
het tuig niet eens starten.
20
00:00:45,870 --> 00:00:47,219
Dus je zegt dat er nog tijd voor mij
21
00:00:47,243 --> 00:00:49,309
hier uit te komen en neem een ââbaan in Miami
22
00:00:49,333 --> 00:00:51,432
- of Bermuda? - Nee, geen grap!
23
00:00:51,456 --> 00:00:53,184
Ik heb al een partner verloren op het Caribisch gebied.
24
00:00:53,208 --> 00:00:54,435
Ik ben niet van plan om een ââander te verliezen.
25
00:00:54,459 --> 00:00:55,854
[RINGTONE CHIME]
26
00:00:55,878 --> 00:00:57,489
Wat is dat?
27
00:00:57,513 --> 00:00:59,607
Ik krijg steeds deze gesprekken van een geblokkeerd nummer.
28
00:00:59,631 --> 00:01:01,526
Drie keer per dag, geen berichten.
29
00:01:01,550 --> 00:01:03,495
Telemarketeers je gevonden.
30
00:01:03,519 --> 00:01:05,385
[RINGTONE CHIME]
31
00:01:06,638 --> 00:01:08,449
Waar heb je bezoeken?
32
00:01:08,473 --> 00:01:10,502
Oh, ik kan me niet herinneren hoeveel.
33
00:01:10,526 --> 00:01:13,204
Ik moest hebben toerde, je weet wel, een half dozijn campussen
34
00:01:13,228 --> 00:01:14,839
binnen twee dagen.
35
00:01:14,863 --> 00:01:17,709
Openbare scholen, particuliere scholen, liberal arts whatsits.
36
00:01:17,733 --> 00:01:20,461
Hoe dan ook, Lee Henry heeft een paar begrippen
37
00:01:20,485 --> 00:01:22,463
over waar hij wil gaan
38
00:01:22,487 --> 00:01:24,299
maar ik niet te kopen.
39
00:01:24,323 --> 00:01:27,552
Ik kwam erachter dat zijn eerste keuze is gerangschikt als
40
00:01:27,576 --> 00:01:29,554
een cijfer Een partij school.
41
00:01:29,578 --> 00:01:31,806
Ja, nou, college wordt verondersteld leuk zijn.
42
00:01:31,830 --> 00:01:33,725
Ik weet dat mijn kid's idee van plezier
43
00:01:33,749 --> 00:01:36,394
en er is geen manier dat ik het afsluiten van een tweede hypotheek
44
00:01:36,418 --> 00:01:38,646
zodat hij kon belangrijke in bier pong.
45
00:01:38,670 --> 00:01:40,231
Wacht wacht wacht. Dat was een optie?
46
00:01:40,255 --> 00:01:42,305
Nou, ik ging naar de verkeerde school.
47
00:01:43,781 --> 00:01:45,447
Hey, kan ik jullie op dat?
48
00:01:49,481 --> 00:01:51,242
Leuke nacht?
49
00:01:51,266 --> 00:01:54,662
[Grinnikt] Oh ja, eh, ik ging naar buiten dansen
50
00:01:54,686 --> 00:01:56,414
met een paar academie vrienden,
51
00:01:56,438 --> 00:01:59,322
het werd echt dom in de best mogelijke manier.
52
00:02:02,277 --> 00:02:03,888
Oké, iedereen,
53
00:02:03,912 --> 00:02:06,674
registraties voor de Polar Plunge is nu open.
54
00:02:06,698 --> 00:02:08,509
- Wie is er met mij? - Geweldig!
55
00:02:08,533 --> 00:02:09,844
Ik heb willen om dat te doen voor de komende jaren,
56
00:02:09,868 --> 00:02:11,098
Ik eindigen altijd op shift.
57
00:02:11,122 --> 00:02:12,614
Ja, nou, dit jaar zijn we allemaal duidelijk
58
00:02:12,638 --> 00:02:14,899
en ze hebben een speciaal gedeelte voor stadsdiensten.
59
00:02:14,923 --> 00:02:16,434
Ik wilde aanmelden ons allemaal als een groep.
60
00:02:16,458 --> 00:02:17,769
Ik doe mee.
61
00:02:17,793 --> 00:02:19,270
Ik moet eerst in het systeem
62
00:02:19,294 --> 00:02:21,189
onder de Bucktown Winter Walrus Club.
63
00:02:21,213 --> 00:02:22,357
He, wat is dit allemaal?
64
00:02:22,381 --> 00:02:23,608
Oh, het is een groot liefdadigheidsevenement.
65
00:02:23,632 --> 00:02:25,276
In principe, spring je in Lake Michigan.
66
00:02:25,671 --> 00:02:27,862
In februari. Je maakt een grapje.
67
00:02:27,886 --> 00:02:29,364
Want waarom?
68
00:02:29,388 --> 00:02:30,572
Ik net zei, voor het goede doel.
69
00:02:30,596 --> 00:02:31,866
Voor gek, bedoel je.
70
00:02:31,890 --> 00:02:33,451
Oh, wat zeg je, Foster?
71
00:02:33,475 --> 00:02:35,703
Wil je sprong in met de rest van ons?
72
00:02:35,727 --> 00:02:38,756
Serieus, ik hou van je mensen, echt.
73
00:02:38,780 --> 00:02:39,874
Het is een moeilijk nee.
74
00:02:39,898 --> 00:02:41,759
Jullie zijn loco.
75
00:02:41,783 --> 00:02:43,878
[ALARM Schetterende]
76
00:02:43,902 --> 00:02:45,463
Engine 51, Ambo 61.
77
00:02:45,487 --> 00:02:47,882
Structuur brand, 99 North Racine.
78
00:02:47,906 --> 00:02:50,802
Main naar 51, de motor 111 is op het toneel.
79
00:02:50,826 --> 00:02:52,637
Plaats jezelf naar Charlie kant te dekken
80
00:02:52,661 --> 00:02:54,722
met een defensieve lijn op uw komst.
81
00:02:54,746 --> 00:02:57,892
Kopieer dat! We zijn slechts een paar straten verderop!
82
00:02:57,916 --> 00:03:00,478
Ambo 61 is vlak achter ons.
83
00:03:00,502 --> 00:03:03,398
[SIREN Schetterende]
84
00:03:03,422 --> 00:03:04,399
[Piepende banden]
85
00:03:04,423 --> 00:03:05,733
Zou je kijkt naar dat?
86
00:03:05,757 --> 00:03:07,485
Wat is dit joker denk dat hij aan het doen is?
87
00:03:07,509 --> 00:03:08,987
[MOTOR Revving]
88
00:03:09,011 --> 00:03:10,571
Dus hij probeert door het verkeer te snijden
89
00:03:10,595 --> 00:03:11,906
door het rijden van onze wake.
90
00:03:11,930 --> 00:03:13,791
[MOTOR Revving]
91
00:03:13,815 --> 00:03:16,244
Ik geef hem een ââontploffing van de hoorn.
92
00:03:16,268 --> 00:03:19,914
[HORN Schetterende]
93
00:03:19,938 --> 00:03:21,749
Niet het goede voorbeeld geeft.
94
00:03:21,773 --> 00:03:25,670
Oké, ik moet bellen CPD, geef deze man een ticket.
95
00:03:25,694 --> 00:03:27,338
[MOTOR Revving]
96
00:03:27,362 --> 00:03:28,194
[Piepende banden]
97
00:03:29,614 --> 00:03:31,976
Weet je, mensen hebben het idee dat ...
98
00:03:32,000 --> 00:03:33,344
[CAR HORN schetterende] - Whoa!
99
00:03:33,368 --> 00:03:35,596
[REMMEN Screeching]
100
00:03:35,620 --> 00:03:39,767
[Glasgerinkel]
101
00:03:39,791 --> 00:03:42,520
[AUTOALARM LOEIENDE]
102
00:03:42,544 --> 00:03:48,581
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor- www.addic7ed.com
103
00:03:50,487 --> 00:03:51,593
Oka ©, Ridder!
104
00:03:51,618 --> 00:03:53,267
- Ja? - Stretch een slang
105
00:03:53,291 --> 00:03:55,602
en maak je klaar om deze motor te doven op mijn signaal,
106
00:03:55,626 --> 00:03:57,471
maar afhouden totdat ik een goede uitstraling.
107
00:03:57,495 --> 00:03:59,139
Ja, luitenant.
108
00:03:59,163 --> 00:04:00,641
[AUTOALARM UITSCHAKEL]
109
00:04:00,665 --> 00:04:02,643
[Persen]
110
00:04:02,667 --> 00:04:05,417
[Gesis]
111
00:04:07,138 --> 00:04:09,149
Hé, kun je me horen?
112
00:04:09,173 --> 00:04:11,652
[SNIKKEN]
113
00:04:11,676 --> 00:04:14,988
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
114
00:04:15,012 --> 00:04:17,291
Oké, de motor 51 tot Main,
115
00:04:17,315 --> 00:04:19,743
we op Wabash en Harrison.
116
00:04:19,767 --> 00:04:22,129
Net raakte betrokken bij een aanrijding.
117
00:04:22,153 --> 00:04:23,997
Een man, uh, geknipt ons van achter,
118
00:04:24,021 --> 00:04:25,365
zwenkte in een geparkeerde auto.
119
00:04:25,389 --> 00:04:27,301
Uh, ziet eruit als de bestuurder is vastgezet in,
120
00:04:27,325 --> 00:04:29,002
we konden slechts handgereedschappen.
121
00:04:29,026 --> 00:04:30,420
Dus we gaan hebben behoefte aan een vrachtwagen bedrijf
122
00:04:30,444 --> 00:04:32,339
om te helpen met de hulpverlening.
123
00:04:32,363 --> 00:04:34,474
- Begrepen, 51. - Please ...
124
00:04:34,498 --> 00:04:37,311
[Snikkend] Ben ik ga sterven?
125
00:04:37,335 --> 00:04:39,346
Wacht even, zoon. Probeer niet te praten, we je hebt.
126
00:04:39,370 --> 00:04:40,514
We wat tijd nodig.
127
00:04:40,538 --> 00:04:41,682
[DRUIPEN]
128
00:04:41,706 --> 00:04:43,675
Lieutenant, kregen we een lek!
129
00:04:43,699 --> 00:04:45,146
Moet ik spuit het met de mist lijn?
130
00:04:45,170 --> 00:04:47,771
Nee nee nee nee nee. Het is pas gaat verspreiden het probleem.
131
00:04:47,795 --> 00:04:50,607
51 tot Main, waar is dat de vrachtwagen bedrijf?
132
00:04:50,631 --> 00:04:53,026
Truck 68 is en route from quarters.
133
00:04:53,050 --> 00:04:54,778
ETA is vijf minuten.
134
00:04:54,802 --> 00:04:57,364
Oké, naar de hel ermee. We werken met wat we kregen.
135
00:04:57,388 --> 00:04:59,616
Wat, je gaat daar?
136
00:04:59,640 --> 00:05:01,034
Dit kan branden op elk tweede.
137
00:05:01,058 --> 00:05:02,502
Blijf terug, oké?
138
00:05:02,526 --> 00:05:05,038
Je blijft dat mistlijn getraind op mij.
139
00:05:05,062 --> 00:05:09,042
Als dit ding knippert, je me blast midden in de karbonades.
140
00:05:09,066 --> 00:05:10,510
Ja meneer.
141
00:05:10,534 --> 00:05:12,512
[Grunting]
142
00:05:12,536 --> 00:05:14,514
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
143
00:05:14,538 --> 00:05:18,185
Oké, luister. Makkelijk makkelijk.
144
00:05:18,209 --> 00:05:19,686
Blijf bij me, hoor je?
145
00:05:19,710 --> 00:05:25,525
Oké, we hebben u nodig te zijn gericht op het in leven blijven.
146
00:05:25,549 --> 00:05:28,695
Ik kan je terug naar huis naar je ouders, oké?
147
00:05:28,719 --> 00:05:32,399
Please ... ga ik dood?
148
00:05:32,423 --> 00:05:34,234
[SIREN Schetterende]
149
00:05:34,258 --> 00:05:36,153
à ¢ ?? à ¢  ª ª ??
150
00:05:36,177 --> 00:05:38,071
- Waren hier! - Blijf uit de buurt!
151
00:05:38,095 --> 00:05:39,781
We kregen een brandstoflekkage.
152
00:05:40,264 --> 00:05:42,042
Ik heb hem bijna.
153
00:05:42,066 --> 00:05:43,327
- Kom op. - [thudding]
154
00:05:43,351 --> 00:05:44,544
[Zuchten]
155
00:05:44,568 --> 00:05:46,713
Laten we eruit te komen je. Laten we gaan.
156
00:05:46,737 --> 00:05:48,749
Hey, ik heb een hand-off!
157
00:05:48,773 --> 00:05:50,250
Begrepen, luitenant.
158
00:05:50,274 --> 00:05:51,752
Oke.
159
00:05:51,776 --> 00:05:54,588
Hij heeft trauma aan zijn hoofd en zijn hals, zonder boord.
160
00:05:54,612 --> 00:05:55,672
Wees voorzichtig met hem!
161
00:05:55,696 --> 00:05:57,591
Heb hem. Let op zijn hoofd.
162
00:05:57,615 --> 00:06:00,177
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
163
00:06:00,201 --> 00:06:01,762
Ik heb hem.
164
00:06:01,786 --> 00:06:03,513
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
165
00:06:03,537 --> 00:06:04,731
Herrmann!
166
00:06:04,755 --> 00:06:07,567
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
167
00:06:07,591 --> 00:06:09,186
Oké, nu gaan!
168
00:06:09,210 --> 00:06:11,438
[Sproei]
169
00:06:11,462 --> 00:06:13,357
- Begrepen? - Ja!
170
00:06:13,381 --> 00:06:15,108
Okee.
171
00:06:15,132 --> 00:06:17,194
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
172
00:06:17,218 --> 00:06:18,779
1 voel me een knal.
173
00:06:18,803 --> 00:06:21,748
Hij heeft subcutaan emfyseem, kregen we te intuberen.
174
00:06:21,772 --> 00:06:22,783
Ik ben al op.
175
00:06:22,807 --> 00:06:24,618
[Borrelende]
176
00:06:24,642 --> 00:06:26,586
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
177
00:06:26,610 --> 00:06:28,727
Oh, ik weet het, ik weet het. Ontspan gewoon.
178
00:06:30,031 --> 00:06:31,625
Hey, is hij in orde?
179
00:06:31,649 --> 00:06:33,460
Nou, hij is semiconscious en heeft een gag reflex,
180
00:06:33,484 --> 00:06:35,429
het veroorzaakt hem om de intubatie te weerstaan.
181
00:06:35,453 --> 00:06:37,464
Kom op, vriend, wees sterk, oké?
182
00:06:37,488 --> 00:06:39,299
Help de medici hun werk doen.
183
00:06:39,323 --> 00:06:41,435
Het is ... het werkt niet. Hij gaat overgeven.
184
00:06:41,459 --> 00:06:43,720
We moeten etomidaat duwen en te verdoven hem nu.
185
00:06:43,744 --> 00:06:45,138
We hebben dat niet in onze regionale systeem.
186
00:06:45,162 --> 00:06:47,274
[Zuchten] Serieus?
187
00:06:47,298 --> 00:06:49,309
Oke, improviseren we. 20 mg bedreven,
188
00:06:49,333 --> 00:06:50,878
dat zal genoeg zijn om de spieren te ontspannen
189
00:06:50,902 --> 00:06:52,108
en krijgt de buis in, toch?
190
00:06:52,132 --> 00:06:53,328
Het is buiten ons protocol.
191
00:06:53,352 --> 00:06:55,226
We zullen telemetrie goedkeuring van een arts nodig.
192
00:06:55,250 --> 00:06:56,691
Hier, ik zal bellen.
193
00:06:57,641 --> 00:06:59,619
Hoe lang is hij gonna take?
194
00:06:59,643 --> 00:07:02,428
[LINE TRILLING]
195
00:07:05,399 --> 00:07:07,411
Ik ben goed om nu te gaan.
196
00:07:07,435 --> 00:07:09,162
Jouw beslissing.
197
00:07:09,186 --> 00:07:12,799
[LINE TRILLING]
198
00:07:12,823 --> 00:07:14,668
Nee, je hebt gelijk. Je moet gaan voor het.
199
00:07:14,692 --> 00:07:21,697
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
200
00:07:23,534 --> 00:07:26,930
Oké, laten we kijken of in de buis.
201
00:07:26,954 --> 00:07:33,937
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
202
00:07:33,961 --> 00:07:35,655
Ik doe mee.
203
00:07:35,679 --> 00:07:37,357
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
204
00:07:37,381 --> 00:07:39,326
Okee.
205
00:07:39,350 --> 00:07:40,944
Bedankt.
206
00:07:40,968 --> 00:07:43,113
- Luitenant. - Ja.
207
00:07:43,687 --> 00:07:46,366
Heb je een beetje ding op de bumper, niets belangrijks.
208
00:07:46,390 --> 00:07:47,701
Okee,
209
00:07:47,725 --> 00:07:50,245
Ik noem het in toen we terug naar kwartalen.
210
00:07:50,978 --> 00:07:52,839
Jongens, laten we schoon deze puinhoop op!
211
00:07:52,863 --> 00:07:55,342
- Kom laten we gaan. - Begrepen.
212
00:07:55,366 --> 00:08:02,154
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
213
00:08:04,325 --> 00:08:06,520
Psst, ze.
214
00:08:06,544 --> 00:08:08,346
Ben je er klaar voor?
215
00:08:09,380 --> 00:08:12,192
Vriend van mij meer dan op 48 sloop ons een aantal VIP-pasjes
216
00:08:12,216 --> 00:08:14,528
aan de redding apparatuur expo morgen.
217
00:08:14,552 --> 00:08:17,531
Hier krijg je een eerste blik op een aantal van de nieuwe technische redding spullen.
218
00:08:17,555 --> 00:08:18,899
Figuur we zouden het uitchecken
219
00:08:18,923 --> 00:08:21,693
dan schommel door Molly's aan de Blackhawks te vangen.
220
00:08:22,259 --> 00:08:23,592
Van...
221
00:08:25,646 --> 00:08:29,409
Blijf hier bij mij, we niets van dat te doen
222
00:08:29,433 --> 00:08:30,816
en hebben een avondje uit in plaats daarvan.
223
00:08:31,936 --> 00:08:33,580
Wanneer was de laatste keer dat jij en ik raakte de stad
224
00:08:33,604 --> 00:08:34,873
op een vrijdagavond?
225
00:08:36,574 --> 00:08:38,440
Ga terug in het spel.
226
00:08:42,413 --> 00:08:43,695
Verkocht.
227
00:08:46,784 --> 00:08:48,345
Ga je ergens heen?
228
00:08:48,369 --> 00:08:50,230
Ja, buiten.
229
00:08:50,254 --> 00:08:52,566
Geen hoed, geen jas.
230
00:08:52,590 --> 00:08:55,519
Kijk, als ik doe dit duik, ik ben helemaal uit te gaan
231
00:08:55,543 --> 00:08:56,875
en ik begin prepping vandaag.
232
00:08:59,630 --> 00:09:01,575
Je maakt het klinkt als een uitdaging.
233
00:09:01,599 --> 00:09:03,443
Nee, helemaal niet.
234
00:09:03,467 --> 00:09:05,445
Kijk, als jullie zijn te laf om de elementen te behandelen,
235
00:09:05,469 --> 00:09:08,415
Ik beloof dat ik zal niet dat minder van je.
236
00:09:08,439 --> 00:09:11,751
Huh, ik zie je, Kidd. Ik zie je.
237
00:09:11,775 --> 00:09:13,870
Wacht, is dit iets wat we allemaal doen?
238
00:09:13,894 --> 00:09:16,289
Is ... is er een stemming?
239
00:09:16,313 --> 00:09:17,646
Guys!
240
00:09:18,899 --> 00:09:20,594
[Zuchten]
241
00:09:20,618 --> 00:09:22,929
We buiten lunch bestellen voor een of andere reden.
242
00:09:23,588 --> 00:09:25,599
Grote, goed spul.
243
00:09:25,623 --> 00:09:27,092
Ik zie je daar buiten.
244
00:09:27,791 --> 00:09:29,636
Gaat het?
245
00:09:29,660 --> 00:09:31,605
Uh, ja, ja.
246
00:09:31,629 --> 00:09:34,580
Het is gewoon een belasting van papierwerk van het laatste gesprek, weet je?
247
00:09:36,267 --> 00:09:39,446
Cijfers, tiener slaat zijn auto
248
00:09:39,470 --> 00:09:42,065
in onze achterzijde, trekken we hem uit,
249
00:09:42,089 --> 00:09:43,984
en ik ben degene die heeft om het te verklaren.
250
00:09:44,008 --> 00:09:45,902
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
251
00:09:45,926 --> 00:09:47,621
Geen goede daad, ben ik gelijk?
252
00:09:47,645 --> 00:09:48,989
Zeker.
253
00:09:49,013 --> 00:09:54,850
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
254
00:09:56,570 --> 00:09:58,498
Wat als je hebt, net als een wetsuit of zo?
255
00:09:58,522 --> 00:09:59,916
Helpen je warm te houden.
256
00:09:59,940 --> 00:10:01,635
Brett, Ik weet niet eens graag in het water
257
00:10:01,659 --> 00:10:02,836
in de zomer.
258
00:10:02,860 --> 00:10:04,754
Ik zie het zo, als de Heer voor mij betekende
259
00:10:04,778 --> 00:10:06,089
die meer gebruiken om te zwemmen,
260
00:10:06,113 --> 00:10:08,675
hij zou niet de drank cruise hebben uitgevonden.
261
00:10:08,699 --> 00:10:11,617
Verdomme, ik zou gezworen Ik liet mijn lader in hier.
262
00:10:13,454 --> 00:10:15,815
- Waar gaat iedereen heen? - Lunch.
263
00:10:15,839 --> 00:10:17,851
[Grinnikt]
264
00:10:17,875 --> 00:10:19,653
Oke.
265
00:10:19,677 --> 00:10:21,354
Ik ga kijken wat dat allemaal om draait.
266
00:10:21,378 --> 00:10:23,490
Geniet van, ik ga check mijn auto echt snel.
267
00:10:23,514 --> 00:10:24,774
Zie je in een beetje.
268
00:10:24,798 --> 00:10:26,381
Hey guys, wat is er aan de hand?
269
00:10:28,385 --> 00:10:29,548
- [hijgend] - Oh!
270
00:10:29,572 --> 00:10:30,519
Oh God.
271
00:10:30,543 --> 00:10:32,208
Sorry, ik wilde je niet laten schrikken.
272
00:10:32,232 --> 00:10:34,868
- Wat doe jij hier? - Ik ben gewoon inchecken.
273
00:10:34,892 --> 00:10:37,954
Het is al ongeveer een week, heb ik je wat ruimte gegeven.
274
00:10:37,978 --> 00:10:39,706
Ik dacht dat ik zou gewoon schommel door en zie hoe je je voelt
275
00:10:39,730 --> 00:10:41,124
over het geven van de dingen nog een schot.
276
00:10:41,148 --> 00:10:44,511
Misschien, uh, diner morgenavond?
277
00:10:44,535 --> 00:10:45,962
Je vroeg me al.
278
00:10:45,986 --> 00:10:47,332
ik weet
279
00:10:47,356 --> 00:10:50,016
en ik weet dat je niet echt in op het moment
280
00:10:50,040 --> 00:10:51,718
maar ik ...
281
00:10:51,742 --> 00:10:53,386
zoals ik al zei, heb ik niet opgeven zo gemakkelijk.
282
00:10:53,410 --> 00:10:55,689
Wacht, heb je al belt me,
283
00:10:55,713 --> 00:10:59,643
zoals uit een geheim nummer?
284
00:10:59,667 --> 00:11:01,561
Ik denk het niet.
285
00:11:02,052 --> 00:11:05,482
Hoe dan ook, kijk, daar is deze fantastische Italiaanse plek.
286
00:11:05,506 --> 00:11:08,702
Het is op East Grand, het heeft een uitstekende wijnkaart.
287
00:11:08,726 --> 00:11:10,370
Het is oude school Chicago.
288
00:11:10,394 --> 00:11:14,541
Ja, Jim, ik ... Ik ben gewoon niet te voelen, oké?
289
00:11:14,565 --> 00:11:15,709
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
290
00:11:15,733 --> 00:11:17,494
Er is niks veranderd
291
00:11:18,402 --> 00:11:19,746
en net zo u op de hoogte bent,
292
00:11:19,770 --> 00:11:22,716
Vind ik niet een van deze romantische of schattig.
293
00:11:22,740 --> 00:11:26,920
Dus alsjeblieft, vraagt ââmooi, een back-up.
294
00:11:26,944 --> 00:11:30,423
Oh, oh, ja. Hoorde luid en duidelijk.
295
00:11:30,447 --> 00:11:32,698
Sorry in uw ruimte te krijgen.
296
00:11:34,451 --> 00:11:38,014
Maar ... voor wat het waard is.
297
00:11:38,038 --> 00:11:39,933
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
298
00:11:39,957 --> 00:11:42,068
Ik denk dat je maakt een grote fout.
299
00:11:42,092 --> 00:11:46,523
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
300
00:11:46,547 --> 00:11:48,908
Maar dat is uw voorrecht, toch?
301
00:11:48,932 --> 00:11:54,553
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
302
00:11:59,148 --> 00:12:01,507
Oké, een beetje meer en we zullen allemaal goed zijn.
303
00:12:01,532 --> 00:12:02,801
Waar heb je dit ding te vinden?
304
00:12:02,801 --> 00:12:05,420
Oh, het is, uh, in de opslag, het is een oud Hazmat recon zwembad.
305
00:12:05,444 --> 00:12:06,747
Het is perfect, toch?
306
00:12:06,771 --> 00:12:09,450
Oh, misschien een beetje meer perfect geweest in juli of augustus,
307
00:12:09,474 --> 00:12:10,584
maar hey.
308
00:12:10,608 --> 00:12:12,937
Oké, dat moet goed zijn.
309
00:12:13,541 --> 00:12:14,884
Wie wil gaan in de eerste?
310
00:12:16,135 --> 00:12:20,311
Ik had net lunch, moet minstens een uur wachten.
311
00:12:20,336 --> 00:12:22,314
Kom op, jongens, als we niet kunnen omgaan met deze
312
00:12:22,338 --> 00:12:23,849
hoe gaan we omgaan met Lake Michigan?
313
00:12:23,873 --> 00:12:25,517
Jongens, krijgen dit.
314
00:12:25,541 --> 00:12:28,270
Ik heb texting met mijn neef uit Krasnoyarsk.
315
00:12:28,294 --> 00:12:31,440
Het blijkt dat hij een professionele ijs zwemmer!
316
00:12:31,464 --> 00:12:34,242
Dat is 100% iets wat je gewoon verzonnen.
317
00:12:34,266 --> 00:12:36,745
Nee, nee, het is waar. Ik zweer bij God.
318
00:12:36,769 --> 00:12:39,331
Hoe dan ook, ik vertelde hem wat we aan het doen waren
319
00:12:39,355 --> 00:12:41,750
en zijn advies, in de eerste plaats,
320
00:12:41,774 --> 00:12:44,753
was om zich te concentreren op de ademhaling technieken.
321
00:12:44,777 --> 00:12:46,922
Blijkbaar, de meeste mensen niet weten
322
00:12:46,946 --> 00:12:50,592
maar het hart is het lichaam van de belangrijkste bron van warmte,
323
00:12:50,616 --> 00:12:54,713
en zo, als we om te leren hoe om te ademen
324
00:12:54,737 --> 00:12:57,516
en het activeren van de warmte in ons hart ...
325
00:12:57,540 --> 00:12:58,967
Moet ik regeren dit in?
326
00:12:58,991 --> 00:13:00,574
Pas als u een afslag te nemen.
327
00:13:02,294 --> 00:13:04,389
Luister, ik zat te denken over morgenavond.
328
00:13:04,413 --> 00:13:06,558
Dachten dat we konden sommige van onze oude stomping terrein raken.
329
00:13:06,582 --> 00:13:08,527
Joe is op Weed Street, de Rode Klimop.
330
00:13:08,551 --> 00:13:09,811
Sports bars?
331
00:13:09,835 --> 00:13:11,646
Waarom? Wat dacht je?
332
00:13:11,670 --> 00:13:13,398
Iets anders.
333
00:13:13,422 --> 00:13:14,569
Zoals?
334
00:13:15,641 --> 00:13:16,946
Je zult het zien.
335
00:13:17,760 --> 00:13:18,926
Oh.
336
00:13:30,489 --> 00:13:32,634
Hey, Herrmann.
337
00:13:32,658 --> 00:13:34,469
Ik ben net een telefoontje van het hoofdkantoor
338
00:13:34,493 --> 00:13:36,805
willen een debriefing over het ongeval.
339
00:13:36,829 --> 00:13:38,473
Je hebt het incident rapport daar?
340
00:13:38,497 --> 00:13:40,414
Yep, proofing het nu.
341
00:13:42,451 --> 00:13:43,929
Moet ik me zorgen maken?
342
00:13:43,953 --> 00:13:45,981
- Nee helemaal niet. - Okee.
343
00:13:46,005 --> 00:13:49,317
familie van het slachtoffer in contact is met het departement,
344
00:13:49,341 --> 00:13:50,986
ze zijn dankbaar voor al onze inspanningen.
345
00:13:51,010 --> 00:13:52,821
Dit is gewoon good housekeeping.
346
00:13:52,845 --> 00:13:53,983
Ja.
347
00:13:55,014 --> 00:13:56,444
Bedankt.
348
00:13:57,383 --> 00:13:59,433
Was niet iets wat ik kon doen.
349
00:14:00,970 --> 00:14:03,498
De manier waarop hij reed ons kielzog,
350
00:14:03,522 --> 00:14:07,452
u weet, was er niet een halve lengte van de auto tussen ons.
351
00:14:07,476 --> 00:14:10,789
Hey, je het leven van de jongen gered.
352
00:14:10,813 --> 00:14:13,091
[SOMBER MUSIC]
353
00:14:13,115 --> 00:14:14,759
Ja.
354
00:14:14,783 --> 00:14:16,378
à ¢ ?? à ¢  ª ª ??
355
00:14:16,402 --> 00:14:18,299
Bonehead kinderen.
356
00:14:18,988 --> 00:14:23,101
Het houden van ons in het bedrijfsleven sinds het begin, toch?
357
00:14:23,125 --> 00:14:24,189
Ja.
358
00:14:24,213 --> 00:14:26,972
à ¢ ?? à ¢  ª ª ??
359
00:14:26,996 --> 00:14:28,940
[Zuchten]
360
00:14:28,964 --> 00:14:35,897
à ¢ ?? à ¢  ª ª ??
361
00:14:35,921 --> 00:14:37,866
Hey, daar ben je.
362
00:14:37,890 --> 00:14:39,117
Wat doe je post hier?
363
00:14:39,141 --> 00:14:41,820
Ik was gewoon proberen om te rusten.
364
00:14:41,844 --> 00:14:44,539
Nou, mist u.
365
00:14:44,563 --> 00:14:46,708
Cruz opzetten van de kiddie zwembad gevuld met koud water,
366
00:14:46,732 --> 00:14:49,494
ze timing elkaar en niemand duurde vijf seconden.
367
00:14:49,518 --> 00:14:50,745
Het is de moeite waard.
368
00:14:50,769 --> 00:14:52,667
Ja, ik kan me voorstellen dat, um ...
369
00:14:53,739 --> 00:14:55,022
Ik denk dat ik gewoon ga lezen.
370
00:14:56,859 --> 00:14:58,358
Ben je oke?
371
00:15:05,034 --> 00:15:08,168
U moet overwegen komen om de sprong te wagen,
372
00:15:09,622 --> 00:15:11,538
zelfs als je niet in te gaan.
373
00:15:13,042 --> 00:15:14,939
Ik weet dat je graag uw ruimte,
374
00:15:15,594 --> 00:15:17,572
Ik ben het volledig respecteren.
375
00:15:17,596 --> 00:15:20,903
Ik doe, maar ...
376
00:15:21,600 --> 00:15:27,082
een deel van 51, het gaat verder dan wat wij doen aan de gesprekken.
377
00:15:27,106 --> 00:15:29,890
We tonen voor elkaar, aan en uit shift.
378
00:15:31,894 --> 00:15:35,793
Dat klinkt misschien als iets dat mensen gewoon zeggen, maar niet hier.
379
00:15:36,482 --> 00:15:39,094
Niet in brandweerkazerne Boden's.
380
00:15:39,118 --> 00:15:41,535
Main naar Ambo 61.
381
00:15:42,488 --> 00:15:44,599
PIC Brett.
382
00:15:44,623 --> 00:15:46,017
Kreeg een telefoontje van Lakeshore,
383
00:15:46,041 --> 00:15:48,853
niet-dringende, waarin u wordt gevraagd om in te checken.
384
00:15:48,877 --> 00:15:50,805
Kopieer dat.
385
00:15:50,829 --> 00:15:53,808
[SOMBER MUSIC]
386
00:15:53,832 --> 00:15:59,864
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
387
00:15:59,888 --> 00:16:03,952
[Onduidelijk Chattering]
388
00:16:03,976 --> 00:16:05,570
Beide 61?
389
00:16:05,594 --> 00:16:08,156
Ja. Ik ben Sylvie Brett, dit is Emily Foster.
390
00:16:08,180 --> 00:16:10,542
Dr. Alan Buchner, ik ben de vertegenwoordiger
391
00:16:10,566 --> 00:16:13,828
voor de EMS Medical Consortium hier bij Lakeshore.
392
00:16:13,852 --> 00:16:15,130
Kunnen we even praten?
393
00:16:15,154 --> 00:16:18,002
Natuurlijk, uh, wat is dit over?
394
00:16:18,574 --> 00:16:19,962
Alstublieft.
395
00:16:21,777 --> 00:16:23,254
Ik wil dat jullie allebei weten
396
00:16:23,278 --> 00:16:26,427
dat ik je hier uit beleefdheid heeft uitgenodigd.
397
00:16:27,249 --> 00:16:31,179
Je hebt het recht om te weten dat een anonieme klacht
398
00:16:31,203 --> 00:16:33,231
is ingediend tegen u.
399
00:16:33,255 --> 00:16:36,985
Uh, wacht even. Wat ... wat voor soort klacht?
400
00:16:37,009 --> 00:16:39,154
Blijkbaar is er een patroon van zorg
401
00:16:39,178 --> 00:16:42,157
over de toestand van de zorg uw patiënten krijgen
402
00:16:42,181 --> 00:16:44,943
voorafgaand aan hun aankomst in onze Emergency Department.
403
00:16:44,967 --> 00:16:46,661
Respect, Dokter,
404
00:16:46,685 --> 00:16:48,279
Ik heb het leveren van patiënten die hier al jaren.
405
00:16:48,303 --> 00:16:50,915
Foster opgeleid als een medische resident in dit ziekenhuis.
406
00:16:50,939 --> 00:16:52,917
We zijn meer dan gekwalificeerde ...
407
00:16:52,941 --> 00:16:54,669
Hoe dan ook,
408
00:16:54,693 --> 00:16:57,088
de klachten die ik heb ontvangen zijn ernstig genoeg te rechtvaardigen
409
00:16:57,112 --> 00:17:00,175
professioneel toezicht op uw run vellen vooruit,
410
00:17:00,199 --> 00:17:02,961
evenals een uitgebreid overzicht van uw gesprekken
411
00:17:02,985 --> 00:17:05,046
voor de afgelopen vijf maanden.
412
00:17:05,070 --> 00:17:08,767
Met andere woorden, omdat ik arriveerde bij Ambo 61.
413
00:17:08,791 --> 00:17:09,968
Heb ik gelijk?
414
00:17:09,992 --> 00:17:12,306
Ik begrijp je zorgen.
415
00:17:12,795 --> 00:17:15,518
Het is nooit gemakkelijk om een last onder ogen als deze,
416
00:17:16,048 --> 00:17:18,943
maar het feit is dat alle CFD paramedici
417
00:17:18,967 --> 00:17:22,947
werken op een door de EMS Consortium verleende vergunning
418
00:17:22,971 --> 00:17:24,610
van de staat Illinois.
419
00:17:25,057 --> 00:17:29,621
Als we het gevoel dat er oorzaak, zullen we in te trekken.
420
00:17:29,645 --> 00:17:32,679
[Dramatische muziek]
421
00:17:36,726 --> 00:17:38,419
Ik denk dat je een fout maakt.
422
00:17:38,486 --> 00:17:41,068
Dat waren zijn exacte woorden, er is geen twijfel in mijn gedachten
423
00:17:41,093 --> 00:17:42,537
Dr. Shaw is degene die dit te doen voor ons.
424
00:17:42,561 --> 00:17:44,489
Waarom heb je me niet op de hoogte?
425
00:17:45,256 --> 00:17:48,209
En wat had ik moeten zeggen, Chief?
426
00:17:48,718 --> 00:17:52,663
Ik bedoel, ja, het was schokkend, maar ik dacht dat het voorbij was met.
427
00:17:52,687 --> 00:17:54,492
Dat hij het zou stapte uit zijn systeem.
428
00:17:54,516 --> 00:17:57,001
Ik had nooit verwacht voor hem om zo ver te gaan.
429
00:17:57,025 --> 00:17:58,920
Dus wat zijn onze opties?
430
00:17:58,944 --> 00:18:00,838
Kunnen we een beroep op de CFD?
431
00:18:00,862 --> 00:18:02,590
Het is niet een afdeling zaak.
432
00:18:02,614 --> 00:18:04,809
We hebben geen jurisdictie over medische licentie hebben.
433
00:18:04,833 --> 00:18:07,979
Shaw wist dat, geen twijfel.
434
00:18:08,003 --> 00:18:10,848
Dat is de reden waarom hij de route die hij ging, want hij heeft pull ging.
435
00:18:10,872 --> 00:18:12,733
Ik zal de EMS bestuur wedden niet eens weten
436
00:18:12,757 --> 00:18:13,985
ze door hem wordt gespeeld.
437
00:18:14,009 --> 00:18:17,121
Oh, zullen ze. Ik zal ervoor zorgen.
438
00:18:17,145 --> 00:18:19,240
Ik mag geen gezag over uw licentie hebben
439
00:18:19,264 --> 00:18:21,859
maar ik ben niet van plan om u te laten het doelwit van pesterijen zijn.
440
00:18:21,883 --> 00:18:24,112
à ¢ ?? à ¢  ª ª ??
441
00:18:24,136 --> 00:18:25,838
Hou je vast.
442
00:18:27,215 --> 00:18:28,616
Ik zal er voor zorgen.
443
00:18:28,640 --> 00:18:30,701
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
444
00:18:30,725 --> 00:18:32,553
Dank u, Chief.
445
00:18:33,554 --> 00:18:34,872
Wij waarderen het.
446
00:18:34,896 --> 00:18:41,901
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
447
00:18:45,816 --> 00:18:47,952
Ik moet me aan je verontschuldigen.
448
00:18:49,381 --> 00:18:50,888
Waarom?
449
00:18:50,912 --> 00:18:53,192
Omdat je niet verdienen te raken in mijn drama.
450
00:18:53,217 --> 00:18:54,861
Jij ook niet.
451
00:18:54,885 --> 00:18:56,997
Foster, geloof me, ik zou nooit u verantwoordelijk houden
452
00:18:57,021 --> 00:18:59,416
voor de acties van enkele eikel.
453
00:18:59,440 --> 00:19:01,790
Trouwens, het komt met het grondgebied
454
00:19:01,814 --> 00:19:03,170
dat ze Paramedicus in Charge.
455
00:19:03,438 --> 00:19:04,748
We zitten in hetzelfde schuitje.
456
00:19:04,772 --> 00:19:06,367
Wat gaat er voor u, ook voor mij.
457
00:19:06,391 --> 00:19:07,974
Punt.
458
00:19:09,227 --> 00:19:11,444
Niet elke PIC zou het zo zien.
459
00:19:12,480 --> 00:19:13,980
Betekent veel.
460
00:19:15,400 --> 00:19:18,034
Ik heb je rug, dat doen we allemaal.
461
00:19:22,240 --> 00:19:25,324
[Stromend water]
462
00:19:26,077 --> 00:19:27,721
Guys!
463
00:19:27,745 --> 00:19:29,629
Wat is er met de stoom?
464
00:19:30,415 --> 00:19:32,192
Wat?
465
00:19:32,216 --> 00:19:35,001
Gaan we trainen of trainen we?
466
00:19:36,554 --> 00:19:39,366
Oke, oke, we kunnen dat doen.
467
00:19:39,390 --> 00:19:41,235
Wacht, je bent beiden gaan allemaal koud?
468
00:19:41,259 --> 00:19:43,392
- Oh ja, alle koude, baby. - O ja!
469
00:19:45,096 --> 00:19:48,242
[ALL GILLEN]
470
00:19:48,266 --> 00:19:49,543
Oh, dit is niet goed!
471
00:19:49,567 --> 00:19:54,415
[Lachen, SCHREEUWEN]
472
00:19:54,439 --> 00:19:56,083
Bedankt.
473
00:19:56,107 --> 00:19:58,552
[Muziek schalde FROM INSIDE]
474
00:19:58,576 --> 00:20:00,471
Als je zei dat het een nachtclub in Canaryville,
475
00:20:00,495 --> 00:20:01,672
Ik dacht dat je een grapje.
476
00:20:01,696 --> 00:20:03,057
Nee, het is gewoon voor het weekend.
477
00:20:03,081 --> 00:20:04,308
Het is een pop-up.
478
00:20:04,332 --> 00:20:05,676
Een wat?
479
00:20:05,700 --> 00:20:07,227
Hallo!
480
00:20:07,251 --> 00:20:08,812
Verkeerde weg.
481
00:20:08,836 --> 00:20:12,038
[Onduidelijk Chattering]
482
00:20:13,207 --> 00:20:14,568
Hoe gaat het man?
483
00:20:14,592 --> 00:20:16,186
Wat is er, mijn man? Het is al een minuut.
484
00:20:16,210 --> 00:20:17,521
Ja ik weet het.
485
00:20:17,545 --> 00:20:19,356
Uh, goede vriend, Matt, collega-brandweerman.
486
00:20:19,380 --> 00:20:21,263
- Cool, ik heb je. - Oke, dankjewel.
487
00:20:22,433 --> 00:20:24,028
Hoe gaat het?
488
00:20:24,052 --> 00:20:27,031
[ROCK MUZIEK]
489
00:20:27,055 --> 00:20:34,060
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
490
00:20:35,396 --> 00:20:37,257
Rechts?
491
00:20:37,281 --> 00:20:38,709
Ja.
492
00:20:38,733 --> 00:20:40,294
Ik zal ons pak een tafel.
493
00:20:40,318 --> 00:20:41,845
Oke.
494
00:20:41,869 --> 00:20:49,075
à ¢ ?? à ¢  ª ª ??
495
00:20:53,331 --> 00:20:55,776
Je lijkt verdwaald.
496
00:20:55,800 --> 00:20:57,728
Me?
497
00:20:57,752 --> 00:21:00,614
Ik ... Ik ... Ik ben niet echt veel van een club man.
498
00:21:00,638 --> 00:21:02,199
Het is een aanpassing.
499
00:21:02,223 --> 00:21:03,701
Nou, laten we u helpen aan te passen.
500
00:21:03,725 --> 00:21:06,704
Gaan voor een klassieke of één van onze speciale drankjes?
501
00:21:06,728 --> 00:21:09,540
- Such as? - Chili hibiscus la paloma.
502
00:21:09,564 --> 00:21:11,814
Geloof me, ik zal niet sturen u verkeerd
503
00:21:13,101 --> 00:21:14,495
Sla me.
504
00:21:14,519 --> 00:21:20,084
à ¢ ?? à ¢  ª ª ??
505
00:21:20,108 --> 00:21:21,168
Dank je.
506
00:21:21,192 --> 00:21:28,247
à ¢ ?? à ¢  ª ª ??
507
00:21:37,709 --> 00:21:41,155
Zo beschrijven deze training, wat doe je precies?
508
00:21:41,179 --> 00:21:42,573
Oh, training is niet echt het juiste woord.
509
00:21:42,597 --> 00:21:44,441
Het is meer als, uh, fysieke conditie.
510
00:21:44,465 --> 00:21:46,827
Het helpen van ons lichaam aan te passen aan de elementen
511
00:21:46,851 --> 00:21:48,746
zodat we op alles voorbereid zijn we geconfronteerd
512
00:21:48,770 --> 00:21:50,280
op de dag van de sprong te wagen.
513
00:21:50,304 --> 00:21:52,416
- Net als Navy SEALs. - Net als Navy SEALs.
514
00:21:52,440 --> 00:21:53,917
AH oke.
515
00:21:53,941 --> 00:21:56,787
Nou, dat is commitment. Ik geef je dat, Cruz.
516
00:21:56,811 --> 00:21:58,706
Nou, ik haat het om je zeepbel barstte,
517
00:21:58,730 --> 00:22:02,314
maar geen van wat je doet is in feite gaat helpen.
518
00:22:03,568 --> 00:22:04,604
Wat?
519
00:22:04,628 --> 00:22:06,930
Ja, Cruz, kan het lichaam niet zijn vermogen aan te passen
520
00:22:06,954 --> 00:22:08,432
om temperatuur te regelen.
521
00:22:08,456 --> 00:22:10,156
Zo werkt het niet zo.
522
00:22:11,242 --> 00:22:14,471
Waarom zijn we dan bevriezen onze voortdurend interrumpeert korting koude douches nemen?
523
00:22:14,495 --> 00:22:16,712
[Grinnikt]
524
00:22:29,844 --> 00:22:31,955
- Oh Oh. - Ja.
525
00:22:31,979 --> 00:22:34,396
Ik ontmoette met Dr Buchner, heeft zij niet goed gaan.
526
00:22:35,850 --> 00:22:39,663
Dr. Buchner is al herzien uw run vellen.
527
00:22:39,687 --> 00:22:41,832
Er was een bezorgdheid over
528
00:22:41,856 --> 00:22:44,635
het auto-ongeluk van vorige shift, de tiener.
529
00:22:44,659 --> 00:22:46,128
Wat is ermee?
530
00:22:46,152 --> 00:22:48,305
Toen we brachten hem in, hij was in een zo goed voorwaarde
531
00:22:48,329 --> 00:22:50,591
als iemand zou kunnen hebben gehoopt gezien de omstandigheden.
532
00:22:50,615 --> 00:22:51,925
Niemand betwist dat.
533
00:22:51,949 --> 00:22:54,678
Hun zorg gaat uw beslissing
534
00:22:54,702 --> 00:22:58,816
om een medicijn te gebruiken buiten de parameters van het beoogde gebruik.
535
00:22:58,840 --> 00:23:01,318
- The bedreven. - Dat is mijn begrip.
536
00:23:01,342 --> 00:23:03,654
Ze zeggen dat voorafgaande toestemming vereist.
537
00:23:03,678 --> 00:23:06,356
A ... elke arts de moeite waard hun zout zou hebben ... zou hebben
538
00:23:06,380 --> 00:23:08,442
krijgt een groen licht zonder een tweede gedachte.
539
00:23:08,466 --> 00:23:09,943
Nou, blijkbaar,
540
00:23:09,967 --> 00:23:12,279
een van hun artsen op het personeel daar niet mee eens.
541
00:23:12,303 --> 00:23:13,914
Shaw.
542
00:23:13,938 --> 00:23:16,450
Hij wilde niet zeggen, maar ...
543
00:23:16,474 --> 00:23:19,536
Kijk, zonder bewijs van intimidatie,
544
00:23:19,560 --> 00:23:21,727
het is uw woord tegen het zijne.
545
00:23:23,314 --> 00:23:26,677
Ik weet precies wie ze gaan vertrouwen.
546
00:23:26,701 --> 00:23:29,680
[SOMBER MUSIC]
547
00:23:29,704 --> 00:23:36,687
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
548
00:23:36,711 --> 00:23:38,410
[MOTOR sluit]
549
00:23:47,922 --> 00:23:49,555
[CAR HORN PIEPTONEN]
550
00:23:52,426 --> 00:23:54,571
- [MOTOR Revving] - [GAMING ROCK MUSIC]
551
00:23:54,595 --> 00:23:55,956
Zet het uit.
552
00:23:55,980 --> 00:23:57,461
Huh?
553
00:23:58,683 --> 00:24:00,577
Paus!
554
00:24:00,601 --> 00:24:02,383
Wat heb je met je auto?
555
00:24:03,487 --> 00:24:05,299
De achterbumper?
556
00:24:05,323 --> 00:24:07,417
- Wat? - Er is een deuk!
557
00:24:07,441 --> 00:24:09,419
[Scoffing] Dat gebeurde, net als twee maanden geleden.
558
00:24:09,443 --> 00:24:10,754
Ik was terugtrekken uit een garage ...
559
00:24:10,778 --> 00:24:12,306
En je was niet op te letten.
560
00:24:12,330 --> 00:24:14,474
Was je gepruts met de radio?
561
00:24:14,498 --> 00:24:16,927
Praten over de telefoon aan je vrienden?
562
00:24:16,951 --> 00:24:18,679
Nee, pap, ik zweer dat ik was ...
563
00:24:18,703 --> 00:24:19,897
Geef me de sleutels!
564
00:24:19,921 --> 00:24:21,134
Je verloor uw drijvende privileges.
565
00:24:21,158 --> 00:24:23,181
Je moeder kan je naar school voor de rest van het jaar.
566
00:24:23,205 --> 00:24:25,819
- Dat is gekkenwerk. - Haal uw sleutels!
567
00:24:25,843 --> 00:24:28,822
[Dramatische muziek]
568
00:24:28,846 --> 00:24:32,492
à ¢ ?? à ¢  ª ª ??
569
00:24:32,516 --> 00:24:33,944
Wat is er gebeurd?
570
00:24:33,968 --> 00:24:36,363
à ¢ ?? à ¢  ª ª ??
571
00:24:36,387 --> 00:24:38,782
Weet je wat hij deed om zijn auto?
572
00:24:38,806 --> 00:24:42,536
Ja, twee maanden geleden. Hij nauwelijks ...
573
00:24:42,560 --> 00:24:46,006
Ja, hoe werkt het een verschil maken toen het gebeurde?
574
00:24:46,030 --> 00:24:47,841
Christopher, lager uw stem.
575
00:24:47,865 --> 00:24:49,626
à ¢ ?? à ¢  ª ª ??
576
00:24:49,650 --> 00:24:52,963
Je kunt niet blijven hem verwenning, Cindy.
577
00:24:52,987 --> 00:24:55,349
Hij is daar gaat worden in de wereld snel,
578
00:24:55,373 --> 00:24:57,885
Hij gaat krijgen in God-weet-wat voor soort problemen
579
00:24:57,909 --> 00:25:00,470
Omdat hij cijfers dat iemand zal er altijd zijn
580
00:25:00,494 --> 00:25:01,972
om hem te redden,
581
00:25:01,996 --> 00:25:05,943
maar ik zweer het, op een dag hij gaat verknallen op een manier
582
00:25:05,967 --> 00:25:08,111
dat hij niet terug kan nemen
583
00:25:08,135 --> 00:25:11,201
en als je blijft het maken van excuses voor hem,
584
00:25:11,839 --> 00:25:13,650
dat is op je.
585
00:25:13,674 --> 00:25:20,512
à ¢ ?? à ¢  ª ª ??
586
00:25:37,999 --> 00:25:39,166
Jij goed?
587
00:25:39,802 --> 00:25:41,396
Uh, niet volledig gebroken
588
00:25:41,420 --> 00:25:43,971
maar zeker in de noodzaak van reparatie.
589
00:25:45,174 --> 00:25:47,154
Een voor de boeken.
590
00:25:47,843 --> 00:25:49,871
Het is goed om mijn grenzen te vinden.
591
00:25:49,895 --> 00:25:52,824
Hadden een geweldige tijd, natuurlijk, maar ...
592
00:25:52,848 --> 00:25:55,076
uiteraard kunnen we niet blijven uitvoeren op de manier waarop we gebruikt om
593
00:25:55,100 --> 00:25:57,245
toen we vers uit de academie waren, toch?
594
00:25:57,269 --> 00:26:00,081
Hey Kelly, mind grijpen me een glas ook?
595
00:26:00,425 --> 00:26:01,591
Ja tuurlijk.
596
00:26:08,233 --> 00:26:09,732
Sorry, zei je?
597
00:26:12,971 --> 00:26:14,785
[Grinnikt]
598
00:26:27,349 --> 00:26:30,412
[SOMBER MUSIC]
599
00:26:30,436 --> 00:26:37,474
à ¢ ?? à ¢  ª ª ??
600
00:27:07,923 --> 00:27:09,150
Kan ik u helpen?
601
00:27:09,174 --> 00:27:11,286
Nah, maar hem controleren.
602
00:27:11,310 --> 00:27:13,490
Ik was op de plaats van het ongeval.
603
00:27:14,658 --> 00:27:16,285
Je bent een brandweerman.
604
00:27:17,661 --> 00:27:19,244
Het spijt me, mijn vrouw en ik heb geen kans gehad
605
00:27:19,268 --> 00:27:20,962
follow-up met de verzekering.
606
00:27:20,986 --> 00:27:22,881
Ik ben hier niet over dat, nee.
607
00:27:22,905 --> 00:27:24,833
[Mompelen]
608
00:27:24,857 --> 00:27:27,524
U hoeft niets te verontschuldigen over te hebben.
609
00:27:29,278 --> 00:27:33,427
Ik ben hier alleen te stoppen door, denk ik, omdat ...
610
00:27:34,887 --> 00:27:36,928
Ik heb een zoon ook.
611
00:27:36,952 --> 00:27:38,596
Noah's leeftijd.
612
00:27:38,620 --> 00:27:41,349
à ¢ ?? à ¢  ª ª ??
613
00:27:41,373 --> 00:27:43,268
Artsen zeggen dat er een goede kans dat hij zal herstellen,
614
00:27:43,292 --> 00:27:46,404
maar geen idee hoe lang het zal duren om weer op de rails
615
00:27:46,428 --> 00:27:49,991
of hoe het is gonna invloed op zijn leven.
616
00:27:50,015 --> 00:27:51,111
Ja.
617
00:27:52,518 --> 00:27:55,113
Je kunt geen controle over een van die.
618
00:27:55,137 --> 00:27:56,448
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
619
00:27:56,472 --> 00:27:58,243
Maar nu je hier bent.
620
00:27:59,108 --> 00:28:01,036
Hij is veilig
621
00:28:01,060 --> 00:28:05,228
en hij is omringd door de beste zorg die hij kan krijgen.
622
00:28:06,482 --> 00:28:08,676
[Zuchten]
623
00:28:08,700 --> 00:28:10,901
Ziekenhuizen kunnen een doolhof,
624
00:28:12,321 --> 00:28:17,218
er zijn goede mensen hier en ik weet dat veel van hen.
625
00:28:17,242 --> 00:28:21,689
Dus dit is mijn kaart, mijn persoonlijke nummer.
626
00:28:21,713 --> 00:28:24,526
Goed, als u hulp nodig heeft
627
00:28:24,550 --> 00:28:27,362
advies, om het even wat, dag of nacht,
628
00:28:27,386 --> 00:28:28,646
U geeft me een vraag, oké?
629
00:28:28,670 --> 00:28:31,649
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
630
00:28:31,673 --> 00:28:33,284
Hallo.
631
00:28:33,308 --> 00:28:39,240
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
632
00:28:39,264 --> 00:28:41,076
Dit zijn dus al onze run vellen
633
00:28:41,100 --> 00:28:42,327
want u bent gearriveerd op 51.
634
00:28:42,351 --> 00:28:44,629
Ik heb oktober tot en met december,
635
00:28:44,653 --> 00:28:46,414
u de laatste twee maanden in beslag nemen.
636
00:28:46,438 --> 00:28:48,083
Wat moet ik doen met deze?
637
00:28:48,107 --> 00:28:50,051
Net kam door, op zoek naar iets dat zou kunnen
638
00:28:50,075 --> 00:28:52,137
stuur een vlag, zodat we kunnen anticiperen op wat er gaat komen.
639
00:28:52,161 --> 00:28:54,923
Hoe zit het met de kwestie van de laatste shift, het thuis?
640
00:28:54,947 --> 00:28:57,092
Ik wil alleen maar om ervoor te zorgen dat het niet het topje van de ijsberg.
641
00:28:57,495 --> 00:28:58,494
Slim.
642
00:29:00,013 --> 00:29:03,014
Wat zijn die sticks ze zelf raken met?
643
00:29:03,038 --> 00:29:04,516
Dat is een banny Venik,
644
00:29:04,540 --> 00:29:06,434
het is een bezem gemaakt van berken bladeren.
645
00:29:06,458 --> 00:29:08,603
Het scheidt een aromatische olie, het is echt goed voor de huid.
646
00:29:08,627 --> 00:29:10,488
Wat is dat we in nu?
647
00:29:10,512 --> 00:29:12,574
Otis ons probeert te krijgen om naar een Russische Bath House.
648
00:29:12,598 --> 00:29:14,943
Een banya. Ze hebben één in University Village.
649
00:29:14,967 --> 00:29:17,278
Mijn neef zegt dat hij doet het voor elke ijs zwemmen.
650
00:29:17,302 --> 00:29:20,582
Gewoon een solide uur afwisselend warm en koud.
651
00:29:20,606 --> 00:29:21,950
Ugh, het is alsof ik het zweet kan ruiken
652
00:29:21,974 --> 00:29:23,418
die door het scherm.
653
00:29:23,442 --> 00:29:25,503
Nou, maar ik dacht dat Dr. Rhodes zei dat
654
00:29:25,527 --> 00:29:28,006
er is geen manier om een ââlichaam voorwaarde voor de Polar Plunge.
655
00:29:28,030 --> 00:29:29,591
Wie ga je vertrouwt,
656
00:29:29,615 --> 00:29:31,626
een chirurg of een professionele Siberische ijs zwemmer?
657
00:29:31,650 --> 00:29:33,595
Is dit een serieuze vraag?
658
00:29:33,619 --> 00:29:35,452
[MOBIELE TELEFOON VIBRATING]
659
00:29:41,410 --> 00:29:42,659
Brett.
660
00:29:46,893 --> 00:29:48,643
He, wat was dat?
661
00:29:49,354 --> 00:29:51,668
Um, ben ik niet zeker.
662
00:29:56,175 --> 00:29:57,652
Goedemorgen iedereen.
663
00:29:57,676 --> 00:29:59,370
- Hey. - Hallo, Cin.
664
00:29:59,394 --> 00:30:01,489
- Hallo. - Is Christopher rond?
665
00:30:01,513 --> 00:30:04,409
Hij zou deze universiteit brochures met hem te brengen
666
00:30:04,433 --> 00:30:06,494
om naar te kijken, maar hij liet hen thuis.
667
00:30:06,518 --> 00:30:09,164
Uh, uh, riep hij in het najaar.
668
00:30:09,188 --> 00:30:11,082
Ik ... Ik denk dat hij nam een omweg.
669
00:30:11,106 --> 00:30:13,334
Uh, ja, zwaaide hij door Chicago Med
670
00:30:13,358 --> 00:30:15,753
te bezoeken dat tiener.
671
00:30:16,131 --> 00:30:17,589
Welke tiener?
672
00:30:17,613 --> 00:30:20,758
De jongen trok hij uit die auto-ongeluk vorig verschuiving.
673
00:30:20,782 --> 00:30:23,200
Boy is nog steeds op de intensive care.
674
00:30:25,287 --> 00:30:26,767
Rechts.
675
00:30:27,768 --> 00:30:29,484
Ik snap het.
676
00:30:29,508 --> 00:30:32,187
[SOMBER MUSIC]
677
00:30:32,211 --> 00:30:34,739
Hey Emily, uh, dit is Jim.
678
00:30:34,763 --> 00:30:36,274
Hoor je wat problemen
679
00:30:36,298 --> 00:30:38,159
met de EMS Consortium.
680
00:30:38,183 --> 00:30:41,162
Oh, dat is moet een pijn, maar ik denk dat ik kan helpen.
681
00:30:41,186 --> 00:30:43,581
Als je wilt dat ik te springen en voor je vechten,
682
00:30:43,909 --> 00:30:45,533
Ik zou het niet worden bestreden.
683
00:30:45,557 --> 00:30:47,335
Hoe dan ook, bel me.
684
00:30:47,359 --> 00:30:49,787
We kunnen een kopje koffie drinken, praten het door.
685
00:30:49,811 --> 00:30:51,089
Wees voorzichtig.
686
00:30:51,113 --> 00:30:52,540
Bruto.
687
00:30:52,564 --> 00:30:54,375
Wat moet ik doen?
688
00:30:54,399 --> 00:30:56,044
Kunnen we dit over aan de raad?
689
00:30:56,068 --> 00:30:57,295
En zeggen wat?
690
00:30:57,319 --> 00:30:58,846
Dat hij bood een goed woordje te zetten?
691
00:30:58,870 --> 00:31:00,465
Ze zal niet horen wat we horen.
692
00:31:00,489 --> 00:31:02,267
Je laat me in dit opnieuw met Dr. Buchner.
693
00:31:02,291 --> 00:31:04,469
Nee, ik ben moe van dit.
694
00:31:04,493 --> 00:31:06,471
Moe van ... van hem te laten stellen de voorwaarden
695
00:31:06,495 --> 00:31:08,523
en ik ben moe van andere mensen te slepen in mijn zaak.
696
00:31:08,547 --> 00:31:10,475
Oke ik snap het,
697
00:31:10,499 --> 00:31:12,465
maar stoppen voor een moment, neem een ââadem.
698
00:31:14,086 --> 00:31:15,446
Wat uw volgende zet,
699
00:31:15,470 --> 00:31:18,199
je moet de onbedoelde effecten te overwegen.
700
00:31:18,223 --> 00:31:20,235
[SIREN Schetterende]
701
00:31:20,259 --> 00:31:25,762
Truck 81, Ambo 61, wellness check, 2930 S. Trumbull Ave.
702
00:31:26,765 --> 00:31:29,744
[Suspenseful MUSIC]
703
00:31:29,768 --> 00:31:33,164
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
704
00:31:33,188 --> 00:31:34,632
Laat ons de weg.
705
00:31:34,656 --> 00:31:36,084
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
706
00:31:36,108 --> 00:31:37,885
Ik werd wakker en het dak lekte.
707
00:31:37,909 --> 00:31:39,554
Ik kon het stromend water te horen
708
00:31:39,578 --> 00:31:42,390
dus ik rende naar boven om te zien of alles in orde was.
709
00:31:42,414 --> 00:31:44,509
Geklopt voor leeftijden, maar geen antwoord.
710
00:31:44,533 --> 00:31:46,243
Elke kans dat uw buurman is uit?
711
00:31:46,267 --> 00:31:47,762
Ik denk het niet.
712
00:31:47,786 --> 00:31:51,482
Quinton's auto is net buiten, werkt in de nachtploeg.
713
00:31:51,506 --> 00:31:53,601
Heeft de neiging om thuis te komen bij het aanbreken van de dageraad
714
00:31:53,625 --> 00:31:55,737
en krijgt zijn lading op.
715
00:31:55,761 --> 00:31:58,606
Het is niet mijn zaak, maar het is moeilijk om niet op te merken.
716
00:31:58,630 --> 00:32:00,441
Laten we het.
717
00:32:00,465 --> 00:32:02,360
[PLOF]
718
00:32:02,384 --> 00:32:04,445
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
719
00:32:04,469 --> 00:32:07,341
- Brandweer. - Het is hier ijskoud.
720
00:32:07,365 --> 00:32:09,284
En geen verrassing, alle ramen open zijn.
721
00:32:09,308 --> 00:32:11,452
Brandweer, roepen.
722
00:32:11,476 --> 00:32:14,289
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
723
00:32:14,313 --> 00:32:16,791
[Rammelende]
724
00:32:16,815 --> 00:32:18,710
à ¢ ?? à ¢  ª ª ??
725
00:32:18,734 --> 00:32:20,428
Hier is hij.
726
00:32:20,452 --> 00:32:27,302
à ¢ ?? à ¢  ª ª ??
727
00:32:27,326 --> 00:32:29,806
Hij moet bewusteloos dronken en bevroor.
728
00:32:30,379 --> 00:32:31,723
Niet het gevoel een puls.
729
00:32:31,747 --> 00:32:33,358
Met zijn kerntemperatuur dat lage,
730
00:32:33,382 --> 00:32:34,809
Misschien heeft hij nog een kans, toch?
731
00:32:34,833 --> 00:32:36,477
Afhankelijk van hoe lang hij is daar.
732
00:32:36,501 --> 00:32:37,779
Definitief.
733
00:32:37,803 --> 00:32:39,232
Oké, laten we eruit te komen dan hem.
734
00:32:40,305 --> 00:32:42,734
Oké, laten we hem op.
735
00:32:42,758 --> 00:32:45,620
Bij drie. Een twee drie.
736
00:32:45,644 --> 00:32:47,488
[Grunting]
737
00:32:47,512 --> 00:32:48,790
à ¢ ?? à ¢  ª ª ??
738
00:32:48,814 --> 00:32:51,376
- Klaar? - JEP.
739
00:32:51,400 --> 00:32:52,794
Pak zijn hoofd.
740
00:32:52,818 --> 00:32:55,663
Oké, ik zal compressies starten.
741
00:32:55,687 --> 00:33:02,692
à ¢ ?? à ¢  ª ª ??
742
00:33:06,198 --> 00:33:07,558
Wacht even.
743
00:33:07,582 --> 00:33:09,510
[Beeping]
744
00:33:09,534 --> 00:33:10,812
Kom op!
745
00:33:10,836 --> 00:33:12,897
Er is geen ritme.
746
00:33:12,921 --> 00:33:14,565
Kom op kom op. Hij is nog niet klaar.
747
00:33:14,589 --> 00:33:15,683
[Beeping]
748
00:33:15,707 --> 00:33:17,852
Bevorderen.
749
00:33:17,876 --> 00:33:19,187
Hij is nog niet klaar.
750
00:33:19,211 --> 00:33:22,607
Een twee drie vier vijf,
751
00:33:22,631 --> 00:33:25,860
zes zeven acht negen tien,
752
00:33:25,884 --> 00:33:30,248
11, 12, 13, 14, 15, 16.
753
00:33:30,272 --> 00:33:31,666
[HIJGEN]
754
00:33:31,690 --> 00:33:34,869
Een twee drie vier vijf,
755
00:33:34,893 --> 00:33:36,838
zes, zeven, acht,
756
00:33:36,862 --> 00:33:38,373
- nine, ten, - Foster.
757
00:33:38,397 --> 00:33:41,376
11, 12, 13, 14, 15...
758
00:33:41,400 --> 00:33:42,794
[Hijgen]
759
00:33:42,818 --> 00:33:44,762
We hebben hem, hij komt rond.
760
00:33:44,786 --> 00:33:46,464
[Hijgen]
761
00:33:46,488 --> 00:33:48,850
Hey meneer, ben je oke?
762
00:33:48,874 --> 00:33:51,995
Je bent geen probleem, maar ademen.
763
00:33:52,019 --> 00:33:55,857
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
764
00:33:55,881 --> 00:33:57,775
Adem, het is oké.
765
00:33:57,799 --> 00:33:59,977
Haal de trap stoel.
766
00:34:00,001 --> 00:34:02,530
Haal gewoon adem. Ademen, ademen.
767
00:34:02,554 --> 00:34:04,971
[Hijgen]
768
00:34:08,697 --> 00:34:10,798
Verdomme, hoe lang hij was voordat je daar?
769
00:34:11,384 --> 00:34:12,444
Nou, dat is moeilijk te zeggen.
770
00:34:12,468 --> 00:34:14,246
Overal van 30 minuten tot een paar uur?
771
00:34:14,270 --> 00:34:15,697
Nou, gefeliciteerd.
772
00:34:15,721 --> 00:34:17,605
Niet elke dag brengen u een man terug uit de dood.
773
00:34:22,919 --> 00:34:24,540
[ZOWEL grinnikt]
774
00:34:24,564 --> 00:34:27,209
- Hoe voel je je? - Blij dat we doen wat we doen.
775
00:34:27,233 --> 00:34:28,449
Hmm.
776
00:34:31,011 --> 00:34:33,298
Hey, uh, stoppen voor een sec.
777
00:34:33,322 --> 00:34:35,656
[Onduidelijk Chattering]
778
00:34:37,267 --> 00:34:38,554
Ik zie je terug bij de rig.
779
00:34:38,578 --> 00:34:39,644
Bevorderen?
780
00:34:41,289 --> 00:34:42,538
Geef hem de hel.
781
00:34:43,216 --> 00:34:44,893
[Suspenseful MUSIC]
782
00:34:44,917 --> 00:34:46,862
Dr. Shaw.
783
00:34:46,886 --> 00:34:49,307
- Als hij ... - Je hoeft me niet te zien?
784
00:34:49,331 --> 00:34:50,783
Dat is hoe we gaan spelen dit?
785
00:34:50,807 --> 00:34:52,120
Oké, het spijt me, dit is niet de plek voor dit.
786
00:34:52,144 --> 00:34:53,479
Oh nee, nee, nee. Ik ben er vrij zeker van dat het
787
00:34:53,503 --> 00:34:55,036
want elke vrouw in deze afdeling
788
00:34:55,060 --> 00:34:56,562
verdient het om precies wat voor soort man kennen
789
00:34:56,586 --> 00:34:57,956
ze werken met.
790
00:34:57,980 --> 00:35:00,626
- Moet ik de beveiliging bellen? - Dat is niet nodig.
791
00:35:00,650 --> 00:35:02,578
Wil je gooi je laatste kans weg?
792
00:35:02,602 --> 00:35:04,107
Hier, in het bijzijn van iedereen?
793
00:35:04,131 --> 00:35:05,414
Het spijt me, is dat een bedreiging?
794
00:35:05,438 --> 00:35:07,382
Net als degene die je gemaakt toen je aan mijn brandweerkazerne kwam
795
00:35:07,406 --> 00:35:10,502
bedelen me op een tweede datum om te gaan?
796
00:35:10,751 --> 00:35:12,979
Misschien kun je andere vrouwen als dat intimideren,
797
00:35:13,003 --> 00:35:14,698
pesten ze in blijven zwijgen
798
00:35:14,722 --> 00:35:16,817
en doen wat je wilt dat ze doen, maar dat is niet me,
799
00:35:16,841 --> 00:35:18,151
niet door een lange-shot.
800
00:35:18,175 --> 00:35:20,654
Dus kom op, ga je gang,
801
00:35:20,678 --> 00:35:24,908
kom bij me met alles wat je hebt, maakt niet uit.
802
00:35:24,932 --> 00:35:27,577
Ik weet u of een EMS boord om me te vertellen niet nodig
803
00:35:27,601 --> 00:35:29,546
hoe goed een paramedicus ik ben.
804
00:35:29,570 --> 00:35:33,300
à ¢ ?? à ¢  ª ª ??
805
00:35:33,324 --> 00:35:35,252
Ik laat je weer aan het werk te krijgen.
806
00:35:35,276 --> 00:35:37,671
Het lijkt erop dat je baas wil een praatje te hebben.
807
00:35:37,695 --> 00:35:44,666
à ¢ ?? à ¢  ª ª ??
808
00:35:46,670 --> 00:35:48,014
Hey, Hoe ging het?
809
00:35:48,038 --> 00:35:49,560
De blik op zijn gezicht?
810
00:35:49,584 --> 00:35:51,985
Ik wil fles die en houdt het op een plank thuis.
811
00:35:52,009 --> 00:35:54,071
U!
812
00:35:54,095 --> 00:35:56,073
Waar de hel krijg je af komt op me
813
00:35:56,097 --> 00:35:57,691
in de voorkant van het hele ziekenhuis?
814
00:35:57,715 --> 00:35:59,659
Weet je wel begrijpen wat je net deed daar?
815
00:35:59,683 --> 00:36:02,529
- Hey, stap terug. - Ik praat niet tegen jou!
816
00:36:02,553 --> 00:36:04,664
Je hebt geen idee van de aard van de pull
817
00:36:04,688 --> 00:36:06,283
dat ik in dit gebouw.
818
00:36:06,307 --> 00:36:08,285
Als ik klaar ben, zult u niet in staat zijn om zoveel te beheren
819
00:36:08,309 --> 00:36:10,253
als een aspirine overal in de staat Illinois.
820
00:36:10,277 --> 00:36:12,038
[Piepende banden]
821
00:36:12,062 --> 00:36:13,790
[Gesis]
822
00:36:13,814 --> 00:36:15,842
[Suspenseful MUSIC]
823
00:36:15,866 --> 00:36:17,544
Heb jij dit gedaan?
824
00:36:17,568 --> 00:36:19,796
Kan nooit kwaad om een ââbeetje extra back-up te hebben.
825
00:36:19,820 --> 00:36:22,048
Oh, je hebt me in de maling.
826
00:36:22,072 --> 00:36:23,934
Ochtend.
827
00:36:23,958 --> 00:36:26,136
Ik begrijp dat u een probleem met een van mijn paramedici.
828
00:36:26,160 --> 00:36:28,805
- Nee, dit is tussen mij en ... - Ieder van ons.
829
00:36:28,829 --> 00:36:31,057
Kijk, als je komt na een van mijn paramedici,
830
00:36:31,081 --> 00:36:32,776
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
831
00:36:32,800 --> 00:36:34,277
Je komt achter ons allemaal aan.
832
00:36:34,301 --> 00:36:39,900
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
833
00:36:39,924 --> 00:36:41,234
Chief?
834
00:36:41,258 --> 00:36:43,236
Ik weet dat je jezelf behandelen, Emily.
835
00:36:43,260 --> 00:36:46,072
Ik ben hier alleen om iedereen te laten weten
836
00:36:46,096 --> 00:36:48,875
dat kwelling van elke paramedische
837
00:36:48,899 --> 00:36:50,160
zal niet worden getolereerd.
838
00:36:50,184 --> 00:36:52,684
Niet nu, niet ooit.
839
00:36:54,071 --> 00:36:56,133
Dus, zei u?
840
00:36:56,157 --> 00:37:03,195
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
841
00:37:07,251 --> 00:37:10,347
[HEARTFELT MUSIC]
842
00:37:10,371 --> 00:37:17,593
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
843
00:37:18,045 --> 00:37:19,356
Laten we gaan.
844
00:37:19,380 --> 00:37:21,597
[Zuchten]
845
00:37:24,969 --> 00:37:27,052
[ZOWEL grinnikt]
846
00:37:42,069 --> 00:37:43,661
Wat is dit?
847
00:37:44,705 --> 00:37:47,017
Um, ik ben het schoonmaken van de auto.
848
00:37:47,041 --> 00:37:49,501
Ik ben ... Het spijt me echt, pap.
849
00:37:50,211 --> 00:37:53,640
En ik ... Ik heb genoeg geld gespaard vanaf de zomer werk ook.
850
00:37:53,664 --> 00:37:55,809
Dus ik denk dat het genoeg is om het te repareren.
851
00:37:55,833 --> 00:37:58,884
[SOMBER MUSIC]
852
00:38:00,087 --> 00:38:02,115
Kom hier.
853
00:38:02,139 --> 00:38:08,321
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
854
00:38:08,345 --> 00:38:11,146
[KEYS CLINKING]
855
00:38:11,849 --> 00:38:16,162
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
856
00:38:16,186 --> 00:38:17,819
[Zuchten]
857
00:38:18,939 --> 00:38:22,135
Ik moet niet zo hard zijn gekomen op jou de andere nacht.
858
00:38:22,159 --> 00:38:23,720
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
859
00:38:23,744 --> 00:38:26,778
Ik wil dat je weet dat ik vertrouw je.
860
00:38:28,115 --> 00:38:33,096
Maar ik zal nooit zorgen te maken over jou,
861
00:38:33,120 --> 00:38:34,921
begrijpen?
862
00:38:35,923 --> 00:38:37,100
En.
863
00:38:37,124 --> 00:38:40,070
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
864
00:38:40,094 --> 00:38:41,688
Zoet.
865
00:38:41,712 --> 00:38:43,189
Bedankt pap.
866
00:38:43,213 --> 00:38:44,180
En.
867
00:38:45,299 --> 00:38:47,410
De avondklok staat stil!
868
00:38:47,434 --> 00:38:54,473
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
869
00:39:00,920 --> 00:39:02,342
Mijn excuses.
870
00:39:02,366 --> 00:39:04,294
Ik was weg van de lijn.
871
00:39:04,318 --> 00:39:06,346
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
872
00:39:06,370 --> 00:39:08,381
Ik weet.
873
00:39:08,405 --> 00:39:09,933
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
874
00:39:09,957 --> 00:39:11,791
Ik stopte bij de brandweerkazerne.
875
00:39:12,493 --> 00:39:14,271
Ze vertelden me alles.
876
00:39:14,295 --> 00:39:21,333
à ¢ ?? à ¢ ?? ª ª
877
00:39:30,010 --> 00:39:31,371
[TOEJUICHENDE]
878
00:39:31,395 --> 00:39:33,345
[Rillen]
879
00:39:34,181 --> 00:39:35,909
Ben je er klaar voor?
880
00:39:35,933 --> 00:39:37,377
[TOEJUICHENDE]
881
00:39:37,401 --> 00:39:38,995
[LACHEND]
882
00:39:39,019 --> 00:39:40,797
Elke, uh, op het laatste moment advies in van je neef?
883
00:39:40,821 --> 00:39:43,750
Ja, Ã © Ã © n woord: wodka.59298