All language subtitles for Charmed.2018.S01E12.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,525 Previously on Charmed... 2 00:00:01,531 --> 00:00:03,791 It's a powerful history rewriting spell. 3 00:00:03,797 --> 00:00:06,132 To make it as if Niko and I never met. 4 00:00:07,367 --> 00:00:08,768 Hi, Mel. I'm Niko. 5 00:00:08,802 --> 00:00:09,902 I was hoping we could talk. 6 00:00:09,936 --> 00:00:11,604 - How do you know my name? - I've seen you around. 7 00:00:11,638 --> 00:00:13,873 - What do you do? - You could say I help people. 8 00:00:13,907 --> 00:00:16,942 If you ever feel unsafe, give me a call, okay? 9 00:00:16,977 --> 00:00:18,377 Harry? 10 00:00:18,412 --> 00:00:20,413 - My powers. - They're not working? 11 00:00:20,447 --> 00:00:22,348 I'm not the man I was before Tartarus. 12 00:00:22,382 --> 00:00:25,518 I'm not sure I can be their Whitelighter anymore. 13 00:00:25,552 --> 00:00:27,219 - What are those? - They're letters 14 00:00:27,254 --> 00:00:28,687 between our parents. They were in touch 15 00:00:28,722 --> 00:00:31,090 all along, and madly in love with each other. 16 00:00:31,124 --> 00:00:32,792 "But every time I look at Macy, 17 00:00:32,826 --> 00:00:34,727 "I'm reminded that one day, she will learn the truth. 18 00:00:34,761 --> 00:00:38,030 "And when she finds out what we did to... bring her... 19 00:00:38,065 --> 00:00:40,599 "back from the dead, 20 00:00:40,634 --> 00:00:43,002 "she'll never forgive us." 21 00:00:46,573 --> 00:00:48,541 Please. 22 00:00:48,547 --> 00:00:51,036 Please, I freed you from Tartarus. 23 00:00:51,042 --> 00:00:52,410 - You owe me. - _ 24 00:00:52,416 --> 00:00:55,351 Do not make me bury my baby girl. 25 00:00:57,755 --> 00:00:59,389 Are the Elders aware 26 00:00:59,395 --> 00:01:01,178 - of what you're doing? - No. 27 00:01:01,184 --> 00:01:02,584 And they don't have to be. 28 00:01:02,590 --> 00:01:04,368 I know the Elders distrust necromancers. 29 00:01:04,374 --> 00:01:06,008 But I need you. 30 00:01:06,014 --> 00:01:08,294 Please, I am begging you. 31 00:01:08,328 --> 00:01:09,528 Please. 32 00:01:09,563 --> 00:01:11,097 And you're prepared to sacrifice 33 00:01:11,131 --> 00:01:13,332 in return for your daughter's life... 34 00:01:13,366 --> 00:01:14,820 - Sacrifice? - Yes, yes! Anything! 35 00:01:14,826 --> 00:01:16,860 - I know how this works! - A resurrection 36 00:01:16,894 --> 00:01:20,338 has a cost, a cosmic debt that must be repaid. 37 00:01:20,344 --> 00:01:21,701 The spirits will enlighten me 38 00:01:21,707 --> 00:01:22,861 as to the nature of the debt 39 00:01:22,867 --> 00:01:24,239 once the resurrection is complete. 40 00:01:24,245 --> 00:01:27,147 We understand. We understand. 41 00:01:27,181 --> 00:01:29,625 And we are willing to accept any cost, 42 00:01:29,631 --> 00:01:31,532 as long as that means Macy gets to live. 43 00:01:31,538 --> 00:01:32,645 Stop... 44 00:01:34,000 --> 00:01:40,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 45 00:01:41,471 --> 00:01:43,313 Whoa, whoa, whoa, what's she doing?! 46 00:01:43,319 --> 00:01:44,652 It's the blood offering. 47 00:02:12,207 --> 00:02:13,641 - Macy! - Macy. 48 00:02:13,647 --> 00:02:15,321 Oh, baby girl! 49 00:02:15,327 --> 00:02:17,562 She's okay. 50 00:02:17,798 --> 00:02:19,366 Aw. 51 00:02:24,181 --> 00:02:27,216 The sacrifice... What is it? 52 00:02:27,250 --> 00:02:30,519 You may live as a happy family for the next two years. 53 00:02:30,554 --> 00:02:33,155 And then you may never see Macy again, Marisol. 54 00:02:33,190 --> 00:02:34,957 Your fates are bound. 55 00:02:34,991 --> 00:02:37,293 If you are to lay eyes on her, she'll die. 56 00:02:37,327 --> 00:02:39,195 The spirits have decreed it. 57 00:02:39,229 --> 00:02:41,330 No! No! 58 00:02:41,337 --> 00:02:44,009 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 59 00:02:44,015 --> 00:02:45,983 "I'll never forget that night. 60 00:02:45,989 --> 00:02:47,456 "The miracle of hearing her cries. 61 00:02:47,462 --> 00:02:50,603 "How happy I was. How scared. 62 00:02:50,609 --> 00:02:52,007 "That night still haunts me. 63 00:02:52,042 --> 00:02:53,692 "As Macy grows up, I wonder what 64 00:02:53,698 --> 00:02:55,247 "she would think if she knew." 65 00:02:56,896 --> 00:02:58,636 This is unreal. 66 00:02:58,642 --> 00:03:01,844 Mom broke someone out of Tartarus to resurrect Macy. 67 00:03:01,878 --> 00:03:03,345 It's why she had the scythe. 68 00:03:03,380 --> 00:03:05,114 Oh, my God. 69 00:03:05,148 --> 00:03:06,749 A necromancer? 70 00:03:06,783 --> 00:03:08,784 What even is that? 71 00:03:09,239 --> 00:03:10,753 Harry. 72 00:03:11,049 --> 00:03:12,183 Good morning, ladies. 73 00:03:12,189 --> 00:03:13,356 You're up and about. 74 00:03:13,390 --> 00:03:14,557 Are you feeling better? 75 00:03:14,591 --> 00:03:15,892 Somewhat. 76 00:03:15,926 --> 00:03:18,795 There's something I need to discuss with you. 77 00:03:20,497 --> 00:03:23,132 With regards to my status as your Whitelighter. 78 00:03:23,167 --> 00:03:24,367 Oh, you're doing great, Har. 79 00:03:24,401 --> 00:03:26,202 In fact, we could really use some 80 00:03:26,236 --> 00:03:28,431 of that classic Whitelighter advice right now. 81 00:03:28,939 --> 00:03:30,239 Um... 82 00:03:30,274 --> 00:03:31,943 Uh... 83 00:03:31,949 --> 00:03:33,216 Well, spit it out. 84 00:03:33,222 --> 00:03:34,415 Macy was resurrected 85 00:03:34,421 --> 00:03:35,854 by a necromancer when she was born. 86 00:03:36,829 --> 00:03:38,329 Resurrected by a necromancer? 87 00:03:38,335 --> 00:03:39,399 We can't find anything 88 00:03:39,405 --> 00:03:40,881 in The Book of Shadows about them. 89 00:03:40,887 --> 00:03:42,154 Well, that's because necromancers 90 00:03:42,160 --> 00:03:43,961 use the darkest of dark magic, 91 00:03:43,967 --> 00:03:45,301 strictly forbidden magic, 92 00:03:45,307 --> 00:03:47,005 and are inherently untrustwor... 93 00:03:48,844 --> 00:03:50,912 - Where is Macy now? - She's still sleeping. 94 00:03:50,946 --> 00:03:52,675 I heard her come home at 2:00 in the morning. 95 00:03:52,681 --> 00:03:54,253 We were reading the letters last night. 96 00:03:54,259 --> 00:03:55,777 She just got up and went for a run. 97 00:03:55,783 --> 00:03:57,484 - In the dead of night? - It's Macy. 98 00:03:57,490 --> 00:03:59,091 She take baths at 3:00 a.m. 99 00:03:59,097 --> 00:04:02,299 She... said she needed air, and I couldn't stop her. 100 00:04:03,192 --> 00:04:04,901 Hey... 101 00:04:05,292 --> 00:04:07,927 - How's it going? - Stop looking at me like that. 102 00:04:08,327 --> 00:04:10,428 I'm not gonna break. 103 00:04:11,819 --> 00:04:13,820 We're just worried about you. 104 00:04:14,145 --> 00:04:15,312 I know. 105 00:04:15,318 --> 00:04:17,290 And I appreciate that, but... 106 00:04:18,180 --> 00:04:20,615 Save your energy. 107 00:04:20,621 --> 00:04:22,288 Macy... 108 00:04:22,664 --> 00:04:25,151 It's like, no matter what I do, 109 00:04:26,445 --> 00:04:28,686 I can't escape this darkness. 110 00:04:29,519 --> 00:04:31,646 And just as things are finally 111 00:04:31,652 --> 00:04:34,061 looking up in my life, you know? 112 00:04:34,676 --> 00:04:36,410 I have you three. 113 00:04:37,446 --> 00:04:39,350 Galvin and I are good. 114 00:04:40,756 --> 00:04:43,317 And I learn I'm not supposed to be here. 115 00:04:43,352 --> 00:04:46,320 Of course you're supposed to be here. 116 00:04:46,355 --> 00:04:48,322 Mom brought you back for a reason. 117 00:04:48,357 --> 00:04:49,824 Your sister's right. 118 00:04:49,858 --> 00:04:51,219 Take it from me. 119 00:04:51,225 --> 00:04:52,523 You must look for the positives. 120 00:04:52,529 --> 00:04:55,429 Harry... I know you're our Whitelighter 121 00:04:55,464 --> 00:04:57,598 and you're supposed to give us these pep talks, 122 00:04:57,633 --> 00:04:59,367 but I can't hear it right now. 123 00:05:00,502 --> 00:05:02,870 I just want my coffee. 124 00:05:14,316 --> 00:05:16,884 I just want to be left alone. 125 00:05:16,919 --> 00:05:19,754 I'm not here to lecture you or give you a rousing pep talk, 126 00:05:19,788 --> 00:05:21,689 although that is my speciality. 127 00:05:21,723 --> 00:05:24,342 I'm just here to say I know how you feel. 128 00:05:25,494 --> 00:05:27,194 Okay. 129 00:05:28,138 --> 00:05:32,341 I died, and the Elders brought me back. 130 00:05:32,347 --> 00:05:34,133 And although it's not quite the same, 131 00:05:34,139 --> 00:05:35,818 I experienced the same struggle, 132 00:05:35,824 --> 00:05:37,561 the confusion of cheating death. 133 00:05:37,567 --> 00:05:39,302 And whatever you're feeling, 134 00:05:39,975 --> 00:05:42,710 I assure you, it's perfectly normal. 135 00:05:46,222 --> 00:05:48,723 I feel... tainted. 136 00:05:48,985 --> 00:05:50,932 In science, when something dies, 137 00:05:50,938 --> 00:05:52,672 it doesn't come back. 138 00:05:53,637 --> 00:05:55,730 It's unnatural. It's inherently wrong. 139 00:05:55,765 --> 00:05:58,266 I'm inherently wrong. 140 00:05:59,635 --> 00:06:00,769 No offense. 141 00:06:00,803 --> 00:06:02,604 None taken. 142 00:06:03,728 --> 00:06:05,996 What if my resurrection 143 00:06:06,275 --> 00:06:08,577 is where my darkness comes from? 144 00:06:08,611 --> 00:06:10,345 It's possible. 145 00:06:10,631 --> 00:06:12,630 But don't go down that rabbit hole 146 00:06:12,636 --> 00:06:15,217 of depression and uncertainty. 147 00:06:16,252 --> 00:06:18,019 How did you avoid it, 148 00:06:18,054 --> 00:06:20,022 going down that rabbit hole? 149 00:06:20,823 --> 00:06:23,758 I got as many answers as I could. 150 00:06:23,996 --> 00:06:27,132 I may not have had my memories, but I could learn 151 00:06:27,138 --> 00:06:29,139 why I was still here, 152 00:06:29,498 --> 00:06:31,833 what it meant to be a Whitelighter. 153 00:06:31,868 --> 00:06:35,871 You are a Charmed One. 154 00:06:37,106 --> 00:06:39,574 Find your answers. 155 00:06:39,609 --> 00:06:42,711 To this day, I'm still learning. 156 00:06:44,213 --> 00:06:48,450 Think what you've already learned from those letters. 157 00:06:48,484 --> 00:06:50,218 Perhaps there's more. 158 00:06:51,354 --> 00:06:53,911 - Maybe you're right. - That's the ticket. 159 00:06:53,917 --> 00:06:55,851 If you need me, you know where to find me. 160 00:07:03,699 --> 00:07:06,334 Time for answers. 161 00:07:08,971 --> 00:07:11,740 Mel, you are playing with fire. 162 00:07:12,942 --> 00:07:14,643 Niko's Insta? 163 00:07:14,677 --> 00:07:17,245 Come on, you have been so good about staying off her socials. 164 00:07:17,280 --> 00:07:19,915 I didn't plan to run into her. 165 00:07:19,949 --> 00:07:21,716 And you can't blame me for being curious 166 00:07:21,751 --> 00:07:23,718 about the ex whose memory I wiped. 167 00:07:23,753 --> 00:07:26,593 It's just weird that she became a P.I., isn't it? 168 00:07:26,599 --> 00:07:28,957 Like, what could have happened in those two years 169 00:07:28,991 --> 00:07:30,392 we were supposed to be together 170 00:07:30,426 --> 00:07:32,663 that would make her quit being a cop? 171 00:07:33,312 --> 00:07:34,604 Like I said, 172 00:07:34,610 --> 00:07:36,870 I was just curious. 173 00:07:36,899 --> 00:07:39,601 Look, I know it's hard, 174 00:07:39,635 --> 00:07:42,470 but you can't get involved with Niko again. 175 00:07:42,505 --> 00:07:43,972 Obviously. 176 00:07:44,006 --> 00:07:46,608 That would be insane and break some magical rule 177 00:07:46,642 --> 00:07:48,376 that would cause all kinds of problems. 178 00:07:48,411 --> 00:07:50,145 So don't worry about it. 179 00:07:52,114 --> 00:07:53,481 You won't abuse this? 180 00:07:53,516 --> 00:07:54,883 Promise. 181 00:07:56,752 --> 00:07:58,053 See you later. 182 00:07:58,087 --> 00:08:00,021 See ya. 183 00:08:00,056 --> 00:08:01,356 Love you. 184 00:08:01,390 --> 00:08:03,058 Oh, hey, Lucy. 185 00:08:03,092 --> 00:08:04,659 Oh, hey, Mel. 186 00:08:05,908 --> 00:08:07,575 Maggie. 187 00:08:07,581 --> 00:08:09,564 I was hoping to see you. 188 00:08:09,598 --> 00:08:11,266 Supes important question: 189 00:08:11,300 --> 00:08:14,002 Are you going to the Phi Delt Stoplight Party tonight? 190 00:08:14,036 --> 00:08:16,371 Oh, um... I don't think so, 191 00:08:16,405 --> 00:08:18,764 - seeing as I don't know what that is. - Oh. 192 00:08:18,770 --> 00:08:20,408 Everyone dresses the part of the stoplight 193 00:08:20,443 --> 00:08:21,676 they identify with. 194 00:08:21,711 --> 00:08:24,379 Wearing red means, "Back off. I'm booed up." 195 00:08:24,413 --> 00:08:27,282 Yellow means, "I'm FWBs with that guy in chem class" 196 00:08:27,316 --> 00:08:28,616 "but still tech available." 197 00:08:28,651 --> 00:08:30,251 And green means, "Go." 198 00:08:30,286 --> 00:08:32,821 "Straight into my pants." 199 00:08:32,855 --> 00:08:34,289 Oh. 200 00:08:34,323 --> 00:08:36,137 Wow, that's direct. 201 00:08:36,143 --> 00:08:38,626 I just... I don't want to run into Parker. 202 00:08:38,661 --> 00:08:40,528 Don't you not want to see him, either? 203 00:08:40,563 --> 00:08:42,630 Maggie, when I move on, I move on. 204 00:08:42,665 --> 00:08:44,799 Thank you. Next. 205 00:08:44,834 --> 00:08:46,001 You should try it. 206 00:08:46,035 --> 00:08:47,402 I've moved on. 207 00:08:47,436 --> 00:08:49,838 Then what's the issue if you see him there? 208 00:08:49,872 --> 00:08:51,973 I want to get you circulating again. 209 00:08:52,008 --> 00:08:54,576 I'm hoping to get you back into Kappa by spring rush. 210 00:08:54,610 --> 00:08:56,344 - Wait, really? - Mm-hmm. 211 00:08:56,379 --> 00:08:57,645 You're welcome. 212 00:08:58,581 --> 00:09:00,215 You know what? 213 00:09:00,249 --> 00:09:01,516 You're right. 214 00:09:01,550 --> 00:09:03,418 Why am I giving Parker all the power? 215 00:09:03,452 --> 00:09:06,287 Screw it. I am gonna wear the hottest green outfit I have, 216 00:09:06,322 --> 00:09:07,956 and he can just deal with it. 217 00:09:07,990 --> 00:09:09,357 Yes. 218 00:09:09,392 --> 00:09:11,240 Green means go, girl. 219 00:09:30,813 --> 00:09:33,748 I summon the one who brought me back. 220 00:09:33,783 --> 00:09:35,183 Hear my plea. 221 00:09:35,217 --> 00:09:36,718 I call you here 222 00:09:36,752 --> 00:09:38,987 as you called me from beyond. 223 00:09:52,134 --> 00:09:55,503 I summon the one who brought me back. 224 00:09:55,538 --> 00:09:57,372 Hear my plea. 225 00:09:57,406 --> 00:09:59,252 I call you here 226 00:09:59,258 --> 00:10:02,540 as you called me from beyond! 227 00:10:27,242 --> 00:10:30,144 You have no idea what you've done. 228 00:10:33,721 --> 00:10:35,245 Where is she? Is she here? 229 00:10:35,251 --> 00:10:36,827 Are you working with her? 230 00:10:36,833 --> 00:10:38,622 I don't know who you're talking about. 231 00:10:38,628 --> 00:10:40,870 Cyd, that crazy witch that's hunting me. 232 00:10:40,904 --> 00:10:43,345 If you're not working with her, then why did you break 233 00:10:43,351 --> 00:10:45,527 my concealment spell and lure me here? 234 00:10:45,882 --> 00:10:47,810 Well, I... 235 00:10:48,415 --> 00:10:50,750 I think you brought me back from the dead. 236 00:10:50,756 --> 00:10:53,325 Well, great. Your little summoning spell 237 00:10:53,359 --> 00:10:55,593 just put a giant target on my back. 238 00:10:55,628 --> 00:10:58,330 I have to brew a new spell fast before she finds me. 239 00:10:59,332 --> 00:11:01,099 Where are we? 240 00:11:01,133 --> 00:11:03,201 Oh, we're at my house. 241 00:11:03,235 --> 00:11:05,170 Please, are you the one who brought me back? 242 00:11:14,072 --> 00:11:16,407 I'd recognize that soul anywhere. 243 00:11:17,537 --> 00:11:19,230 So, why did you call me? 244 00:11:19,416 --> 00:11:21,119 I need answers. 245 00:11:21,153 --> 00:11:24,322 Fine. Then help me brew my spell. 246 00:11:24,700 --> 00:11:26,734 Where's your kitchen? 247 00:11:27,393 --> 00:11:28,960 I... 248 00:11:37,231 --> 00:11:38,503 Hey. 249 00:11:38,537 --> 00:11:39,833 Over here. 250 00:11:41,012 --> 00:11:42,941 Sorry I'm late. 251 00:11:43,406 --> 00:11:44,873 How did you pick this place? 252 00:11:44,879 --> 00:11:47,180 I don't know, I was just walking by the other day, 253 00:11:47,214 --> 00:11:49,382 and something about it just drew me in. 254 00:11:49,416 --> 00:11:51,451 Why? Have you been here before? 255 00:11:51,485 --> 00:11:53,853 Mel, you need to breathe. 256 00:11:53,888 --> 00:11:55,054 Oh. 257 00:11:55,089 --> 00:11:57,023 Is it that kind of coffee date? 258 00:11:57,057 --> 00:12:00,059 No, it's an "I'm worried about you" coffee date. 259 00:12:00,094 --> 00:12:01,661 Uh, yeah. 260 00:12:01,695 --> 00:12:04,030 Thanks for meeting me. It's a brave first step 261 00:12:04,064 --> 00:12:06,733 extricating yourself from a dangerous group. 262 00:12:12,928 --> 00:12:14,295 I know it's hard. 263 00:12:14,330 --> 00:12:15,830 What can I get for you? 264 00:12:15,865 --> 00:12:17,999 - Two double espressos. - Oh. Got it. 265 00:12:19,271 --> 00:12:20,436 How did you know? 266 00:12:23,238 --> 00:12:24,972 I made the change two years ago. 267 00:12:24,978 --> 00:12:26,282 I was a cop. 268 00:12:26,719 --> 00:12:27,780 Really? 269 00:12:27,814 --> 00:12:30,449 Yeah. On the verge of making detective, but... 270 00:12:31,010 --> 00:12:32,751 I don't know, one day I just woke up 271 00:12:32,786 --> 00:12:34,987 and felt like something was missing. 272 00:12:35,862 --> 00:12:37,689 It's hard to explain. 273 00:12:37,724 --> 00:12:39,792 I know the feeling. 274 00:12:39,826 --> 00:12:42,127 Yeah, you know, I had this great job, 275 00:12:42,162 --> 00:12:44,496 but something didn't feel right. 276 00:12:44,531 --> 00:12:46,331 So I made the change. 277 00:12:47,064 --> 00:12:49,153 And how is that working out for you? 278 00:12:49,159 --> 00:12:50,426 I love my work. 279 00:12:50,432 --> 00:12:52,933 I get to help people who have been lost. 280 00:12:52,968 --> 00:12:56,003 I just really feel like I'm doing what I should be doing. 281 00:12:59,107 --> 00:13:01,108 Sorry if I'm oversharing. 282 00:13:01,142 --> 00:13:02,910 - You're really easy to talk to. - Oh. 283 00:13:02,944 --> 00:13:04,578 Here you go. 284 00:13:04,613 --> 00:13:06,680 Oh, I am so sorry. 285 00:13:10,619 --> 00:13:12,019 Whoa. 286 00:13:12,053 --> 00:13:13,687 That scar, how'd you get it? 287 00:13:15,523 --> 00:13:17,124 It's a long story. 288 00:13:20,061 --> 00:13:21,495 Sorry. 289 00:13:21,529 --> 00:13:24,832 I just had the most vivid sense of déjà vu. 290 00:13:29,237 --> 00:13:31,338 You wanted to see me? 291 00:13:33,508 --> 00:13:35,409 Yes. Yes. 292 00:13:35,443 --> 00:13:36,777 Is this about Niko? 293 00:13:36,811 --> 00:13:39,046 Excuse me. Niko? 294 00:13:39,080 --> 00:13:41,548 Oh. Damn. 295 00:13:42,354 --> 00:13:44,255 It's nothing. I bumped into Niko 296 00:13:44,261 --> 00:13:46,253 at The Haunt the other day... It's not a big deal. 297 00:13:46,287 --> 00:13:48,389 - It is a big deal. - Yeah, and your text said 298 00:13:48,423 --> 00:13:50,658 whatever you needed to talk about was a big deal, too. 299 00:13:50,692 --> 00:13:52,526 So now it's your turn. Spit it out. 300 00:13:53,928 --> 00:13:56,196 I texted your sisters, too. 301 00:13:56,231 --> 00:13:58,032 Perhaps we should wait. 302 00:13:59,300 --> 00:14:01,869 I'll be honest... You're not what I expected. 303 00:14:01,903 --> 00:14:04,705 Well, you summoned me from work. 304 00:14:04,739 --> 00:14:06,707 Necromancy doesn't exactly pay the bills. 305 00:14:06,741 --> 00:14:08,942 Well, I just meant you're so young. 306 00:14:08,977 --> 00:14:10,944 Necromancers age slowly. 307 00:14:10,979 --> 00:14:12,379 Hand me the mint. 308 00:14:12,414 --> 00:14:14,682 I need to mix it with the hair from the mouse. 309 00:14:18,687 --> 00:14:20,654 You're a telekinetic. 310 00:14:20,689 --> 00:14:21,922 Interesting. 311 00:14:22,336 --> 00:14:24,171 Why did you kill the mouse with the knife 312 00:14:24,177 --> 00:14:26,578 when you could have just stopped its heart with your mind? 313 00:14:27,228 --> 00:14:28,629 I can do that? 314 00:14:28,663 --> 00:14:29,863 You didn't know? 315 00:14:29,898 --> 00:14:31,331 No. 316 00:14:31,921 --> 00:14:35,857 So, my mom broke you out of Tartarus? 317 00:14:37,105 --> 00:14:38,472 Why were you there? 318 00:14:38,506 --> 00:14:40,641 Half the people that are there shouldn't be. 319 00:14:40,675 --> 00:14:42,209 I was one of them. 320 00:14:43,545 --> 00:14:45,112 So what happened? 321 00:14:45,146 --> 00:14:47,448 The witch that's hunting me 322 00:14:47,960 --> 00:14:51,685 asked me to resurrect a demon she had fallen for. 323 00:14:51,720 --> 00:14:53,787 When I refused, this witch... 324 00:14:53,822 --> 00:14:55,989 Cyd... reported me to the Elders, 325 00:14:56,024 --> 00:14:58,726 claimed I was the one trying to resurrect the demon, 326 00:14:58,760 --> 00:15:00,653 so they condemned me to Tartarus. 327 00:15:00,659 --> 00:15:02,563 And they just took her word for it? 328 00:15:02,597 --> 00:15:06,263 The Elders despise necromancers. 329 00:15:06,269 --> 00:15:08,404 They malign us and spread lies about us 330 00:15:08,410 --> 00:15:10,077 and tell people to shun us. 331 00:15:10,305 --> 00:15:12,168 And when those in power 332 00:15:12,174 --> 00:15:14,279 repeat lies long enough, 333 00:15:14,309 --> 00:15:16,810 people start to believe them. 334 00:15:16,845 --> 00:15:18,812 Just turn on the news. 335 00:15:23,051 --> 00:15:24,184 Oh, damn it. 336 00:15:24,219 --> 00:15:25,219 What? 337 00:15:31,493 --> 00:15:33,160 What just happened? 338 00:15:33,194 --> 00:15:36,230 Rodents can't handle the transition, so it turned. 339 00:15:36,264 --> 00:15:37,931 What do you mean, turned? 340 00:15:37,966 --> 00:15:40,367 Resurrection is serious business. 341 00:15:40,401 --> 00:15:42,603 I must call forth forces of light and darkness 342 00:15:42,637 --> 00:15:44,138 to make it happen. 343 00:15:45,173 --> 00:15:47,474 Some beings can't handle it. 344 00:15:47,509 --> 00:15:49,069 The balance tips, 345 00:15:49,075 --> 00:15:51,550 and the being turns dark. 346 00:15:55,586 --> 00:15:58,154 I've been told I have darkness in me. 347 00:15:59,501 --> 00:16:01,469 Does that mean I'm going to turn? 348 00:16:01,475 --> 00:16:02,675 Hey, Macy. 349 00:16:02,681 --> 00:16:04,348 Sister emergency. Do I look better 350 00:16:04,354 --> 00:16:06,355 in olive or emerald? 351 00:16:06,361 --> 00:16:08,195 Hey. I know you. 352 00:16:08,229 --> 00:16:09,930 You're Knansie with a "K," the gorge cashier 353 00:16:09,964 --> 00:16:11,990 at Handy Dandy Snacks in Ferndale. 354 00:16:11,996 --> 00:16:14,201 Uh, and she's also the necromancer 355 00:16:14,235 --> 00:16:16,069 who brought me back to life. 356 00:16:16,104 --> 00:16:17,671 Oh, my God. 357 00:16:17,705 --> 00:16:18,739 Macy. 358 00:16:18,773 --> 00:16:20,506 Harry said they're dangerous. 359 00:16:21,476 --> 00:16:23,744 See what I mean? 360 00:16:26,514 --> 00:16:29,216 Cyd! She found me. 361 00:16:29,250 --> 00:16:31,228 That's Macy now. 362 00:16:31,234 --> 00:16:32,768 She and Maggie are being attacked 363 00:16:32,802 --> 00:16:35,404 - by some kind of demon. - They're in trouble. Right. 364 00:16:35,438 --> 00:16:37,819 Let's put a pin in this and get home to your sisters. 365 00:16:37,825 --> 00:16:39,108 Okay. 366 00:16:41,421 --> 00:16:43,872 Oh, dear, my powers have been rather wonky lately. 367 00:16:43,906 --> 00:16:46,052 Wait, why is it night all of a sudden? 368 00:16:46,058 --> 00:16:48,938 Why is that siren so weird? 369 00:16:50,846 --> 00:16:53,648 I don't think we're in Hilltowne, Harry. 370 00:16:53,682 --> 00:16:56,098 - We're in... - England. 371 00:16:57,119 --> 00:16:58,453 What happened? 372 00:16:58,487 --> 00:17:01,156 This is what I needed to talk to you about. 373 00:17:01,190 --> 00:17:04,173 Lately, I've been distracted by... 374 00:17:04,179 --> 00:17:05,932 A personal matter. 375 00:17:05,961 --> 00:17:08,725 As a consequence, I've become emotionally uncentered, 376 00:17:08,731 --> 00:17:11,733 unbalancing my powers, rendering them unreliable. 377 00:17:12,329 --> 00:17:13,511 And now... 378 00:17:14,504 --> 00:17:16,543 I've got us stuck in Manchester. 379 00:17:16,555 --> 00:17:18,807 Why are we in Manchester? 380 00:17:20,301 --> 00:17:22,202 Because my son is here. 381 00:17:26,945 --> 00:17:28,713 What is going on? 382 00:17:36,716 --> 00:17:39,117 What the hell do you think you're doing? 383 00:17:39,151 --> 00:17:40,518 This is my home. 384 00:17:40,553 --> 00:17:43,482 - That woman destroyed my family. - No. 385 00:17:43,488 --> 00:17:45,489 She turned the love of my life into a demon. 386 00:17:45,495 --> 00:17:47,406 - What? - Don't believe her, Macy. 387 00:17:47,412 --> 00:17:48,712 I told you what happened. 388 00:17:48,718 --> 00:17:51,394 I refused to raise her demon boyfriend for her, 389 00:17:51,400 --> 00:17:53,179 and the witch has been after me ever since. 390 00:17:53,211 --> 00:17:54,460 Wait, she's a witch? 391 00:17:54,466 --> 00:17:55,900 Time to pay for what you did. 392 00:17:57,279 --> 00:17:59,147 Maggie, get Knansie out of here! 393 00:18:09,423 --> 00:18:10,620 Move aside, witch. 394 00:18:10,880 --> 00:18:13,248 I don't want you. Just hand me the necromancer. 395 00:18:13,254 --> 00:18:14,462 Cyd, is it? 396 00:18:14,496 --> 00:18:16,583 Yeah, why don't we just talk this out. 397 00:18:16,589 --> 00:18:17,756 Maggie. 398 00:18:17,762 --> 00:18:20,660 Stay away from my sister! 399 00:18:27,876 --> 00:18:30,311 I knew you had it in you. 400 00:18:30,597 --> 00:18:32,612 Wow, those are some sick moves. 401 00:18:32,618 --> 00:18:34,120 Where did that come from? 402 00:18:34,149 --> 00:18:35,681 I have no idea. 403 00:18:35,687 --> 00:18:37,688 We have to bind Cyd with the Chains of Antioch. 404 00:18:37,694 --> 00:18:39,617 I can conjure them, but we have to hurry, 405 00:18:39,623 --> 00:18:41,424 before she comes to. 406 00:18:43,692 --> 00:18:46,360 They were attacked by an unhinged witch, 407 00:18:46,395 --> 00:18:47,666 not a demon. 408 00:18:47,672 --> 00:18:49,806 And it sounds like they've got it under control. 409 00:18:50,132 --> 00:18:52,366 Thank goodness. 410 00:18:52,401 --> 00:18:54,162 So? 411 00:18:54,168 --> 00:18:56,636 You were about to explain? 412 00:18:57,105 --> 00:18:59,066 About your son? 413 00:19:00,033 --> 00:19:02,067 If we're gonna talk about this, 414 00:19:02,140 --> 00:19:04,508 I'm gonna need a pint. 415 00:19:07,725 --> 00:19:10,293 When I returned from Tartarus, 416 00:19:10,299 --> 00:19:12,513 Charity informed me... 417 00:19:13,082 --> 00:19:15,648 My son was alive. 418 00:19:16,191 --> 00:19:19,065 And that matched with a vision of a boy I'd seen 419 00:19:19,071 --> 00:19:20,304 while in Tartarus. 420 00:19:20,310 --> 00:19:22,044 Oh, my God, Harry. 421 00:19:22,050 --> 00:19:25,152 And I haven't been able to focus on anything else since. 422 00:19:25,271 --> 00:19:27,522 Of course you haven't. 423 00:19:27,528 --> 00:19:29,195 I understand. 424 00:19:29,201 --> 00:19:31,068 Yes, but you see, it's... 425 00:19:31,439 --> 00:19:33,073 It's a problem. 426 00:19:33,107 --> 00:19:34,301 My reaction... 427 00:19:34,307 --> 00:19:36,181 Well, it illustrates 428 00:19:36,210 --> 00:19:38,345 why the Elders wipe Whitelighters' memories. 429 00:19:38,907 --> 00:19:40,637 My divided loyalty 430 00:19:40,643 --> 00:19:42,840 has clouded my powers. 431 00:19:44,051 --> 00:19:45,953 Hence, the fact we're sharing a drink 432 00:19:45,959 --> 00:19:48,254 at the Drunken Footman rather than The Haunt. 433 00:19:48,289 --> 00:19:50,284 And my powers will not return 434 00:19:50,290 --> 00:19:53,326 until I can prove I am 100% committed 435 00:19:53,361 --> 00:19:55,261 to my charges' care. 436 00:19:56,897 --> 00:19:59,973 But now I-I can't un-know my past now. 437 00:19:59,979 --> 00:20:01,567 And even if I could... 438 00:20:02,444 --> 00:20:04,454 I don't want to. 439 00:20:05,323 --> 00:20:06,439 So I'm afraid 440 00:20:06,474 --> 00:20:10,143 my loyalty will remain divided. 441 00:20:10,450 --> 00:20:12,015 Wait, Harry, the thing that 442 00:20:12,021 --> 00:20:13,991 you've been trying to tell us... 443 00:20:14,982 --> 00:20:18,551 I can't be your Whitelighter anymore. 444 00:20:24,458 --> 00:20:26,902 I don't want to lose you. 445 00:20:28,295 --> 00:20:31,965 But since neither of us have passports 446 00:20:31,999 --> 00:20:34,200 and you can't orb us back home... 447 00:20:35,403 --> 00:20:37,437 ... I'm gonna help you find your son. 448 00:20:38,939 --> 00:20:40,073 Thank you, Mel. 449 00:20:40,107 --> 00:20:42,242 - Honestly... - Yeah, yeah. 450 00:20:42,276 --> 00:20:44,110 Save your mushy stuff, Harry. 451 00:20:44,497 --> 00:20:47,380 Now, what do you know about this son of yours? 452 00:20:47,415 --> 00:20:49,449 Oh, there's the rub. I actually know nothing. 453 00:20:49,483 --> 00:20:50,817 Not his name, his birthday. 454 00:20:50,851 --> 00:20:52,552 Hell, I don't even know my own name. 455 00:20:52,586 --> 00:20:55,588 The Elders gave me a new one when they resurrected me. 456 00:20:58,192 --> 00:21:00,627 So that's not ideal. 457 00:21:01,337 --> 00:21:02,829 No. 458 00:21:08,508 --> 00:21:10,776 Are you sure we can trust Knansie with a "K"? 459 00:21:10,782 --> 00:21:12,705 Harry warned us about necromancers. 460 00:21:12,740 --> 00:21:14,407 Thank you both so much. 461 00:21:14,442 --> 00:21:17,077 Not many witches would have a necromancer's back. 462 00:21:17,111 --> 00:21:18,862 Well, you did bring me back to life, 463 00:21:18,868 --> 00:21:21,277 so it's the least I can do. 464 00:21:21,283 --> 00:21:22,510 Little joke there. 465 00:21:22,516 --> 00:21:23,583 Right, Maggie? 466 00:21:23,617 --> 00:21:25,218 Yeah. 467 00:21:25,252 --> 00:21:27,895 Maggie, don't you have that Phi Delt party to go to? 468 00:21:27,901 --> 00:21:29,155 Yeah, but I can skip it. 469 00:21:29,190 --> 00:21:31,057 No, don't be silly. Go. Have fun. 470 00:21:31,092 --> 00:21:33,426 I think we have things under control here. 471 00:21:33,461 --> 00:21:35,161 Besides, there are a few things 472 00:21:35,196 --> 00:21:37,430 I wanted to talk to Knansie about 473 00:21:37,465 --> 00:21:39,299 that I was hoping to do in private. 474 00:21:39,333 --> 00:21:40,800 Okay. 475 00:21:40,835 --> 00:21:43,403 Just text me if you need anything. 476 00:21:45,406 --> 00:21:47,540 So, what do we do now? 477 00:21:47,575 --> 00:21:50,276 I know this may sound harsh, but... 478 00:21:50,311 --> 00:21:52,278 I think we have to kill her. 479 00:21:52,723 --> 00:21:55,691 No, I can't kill a fellow witch. 480 00:21:55,697 --> 00:21:57,354 Cyd's in pain. 481 00:21:57,360 --> 00:21:58,518 She needs our help. 482 00:21:58,552 --> 00:21:59,886 I can't keep running. 483 00:21:59,920 --> 00:22:01,321 It has been 20 years. 484 00:22:01,355 --> 00:22:02,555 I am tired. 485 00:22:02,590 --> 00:22:04,057 I understand that. 486 00:22:04,091 --> 00:22:05,925 Maybe we can ask my Whitelighter for help 487 00:22:05,960 --> 00:22:08,128 - when he's back. - No. 488 00:22:08,162 --> 00:22:10,330 Absolutely not. 489 00:22:10,364 --> 00:22:12,899 Whitelighters serve the Elders. 490 00:22:12,933 --> 00:22:15,668 They'll just take her side and send me back to Tartarus. 491 00:22:15,703 --> 00:22:17,370 I will stand up for you. 492 00:22:17,404 --> 00:22:19,802 I'm a Charmed One. They'll listen to me. 493 00:22:20,541 --> 00:22:22,108 Okay. 494 00:22:22,143 --> 00:22:23,843 - Thank you. - Great. 495 00:22:23,878 --> 00:22:25,411 So, let's get The Book of Shadows 496 00:22:25,446 --> 00:22:27,747 and find a spell to contain her. 497 00:22:29,750 --> 00:22:31,484 ♪ Eyes reunited, bodies excited ♪ 498 00:22:31,519 --> 00:22:34,921 ♪ Souls step in place and we both can't fight it ♪ 499 00:22:34,955 --> 00:22:36,756 ♪ Mischievously won, nothing can be done ♪ 500 00:22:36,790 --> 00:22:39,292 ♪ Leave out of here 'fore they catch us on the run... ♪ 501 00:22:39,326 --> 00:22:41,661 Operation Jealous Much is now in motion. 502 00:22:41,695 --> 00:22:44,597 Check out the bartender. 503 00:22:44,632 --> 00:22:46,866 ♪ Something real special I just can't explain... ♪ 504 00:22:46,901 --> 00:22:49,235 Oh, my God, Parker just saw me looking at him. 505 00:22:49,270 --> 00:22:51,938 Well, news flash... that means that he's looking at you, too. 506 00:22:51,972 --> 00:22:53,606 It's obvious you're making him jelly. 507 00:22:53,641 --> 00:22:55,608 Not to mention, he must be freaking out 508 00:22:55,643 --> 00:22:58,278 to see the two of us together. 509 00:22:58,312 --> 00:22:59,712 Oh. 510 00:23:02,516 --> 00:23:03,783 Yes. 511 00:23:03,817 --> 00:23:06,419 So, how was winter break? 512 00:23:06,453 --> 00:23:09,989 Let's see, I was in Tartarus being tortured, so... 513 00:23:10,267 --> 00:23:11,567 Kind of hellish. 514 00:23:11,573 --> 00:23:13,526 Totally get it. Family crap? 515 00:23:13,561 --> 00:23:15,395 Yeah. Something like that. 516 00:23:15,429 --> 00:23:17,030 I know you used to date Parker. 517 00:23:17,064 --> 00:23:18,231 What happened with you guys? 518 00:23:18,265 --> 00:23:19,499 He's a demon. 519 00:23:19,533 --> 00:23:21,259 He's just not who I thought he was. 520 00:23:21,265 --> 00:23:22,902 Psych major, huh? 521 00:23:22,937 --> 00:23:24,404 What made you pick that? 522 00:23:24,438 --> 00:23:25,605 I'm an empath witch, 523 00:23:25,639 --> 00:23:27,273 so it seemed like a good fit. 524 00:23:27,308 --> 00:23:28,741 Seemed easier than med school. 525 00:23:34,885 --> 00:23:36,519 How goes it? 526 00:23:36,525 --> 00:23:39,828 Oh... it goes nowhere. 527 00:23:39,834 --> 00:23:41,735 I'm just not connecting with anyone. 528 00:23:42,122 --> 00:23:44,870 All right, let's get some "dronks." 529 00:23:45,759 --> 00:23:48,728 Lucy, over here! 530 00:23:53,701 --> 00:23:55,501 Hi. 531 00:23:56,570 --> 00:23:58,304 You look good in green. 532 00:23:58,339 --> 00:23:59,718 Why are you wearing red? 533 00:23:59,724 --> 00:24:01,241 You know why. 534 00:24:01,275 --> 00:24:04,010 I'll take two skinny margs. 535 00:24:05,012 --> 00:24:06,579 Can we talk, please? 536 00:24:06,614 --> 00:24:07,714 No. 537 00:24:09,450 --> 00:24:11,184 You gonna be mad at me forever? 538 00:24:11,218 --> 00:24:14,287 Maybe. You have ruined dating for me forever. 539 00:24:14,321 --> 00:24:15,688 I met a bunch of guys tonight 540 00:24:15,723 --> 00:24:17,457 who I would have been into before, but... 541 00:24:17,491 --> 00:24:18,891 I can't be myself with them. 542 00:24:18,926 --> 00:24:20,802 You're the only one I can be honest with 543 00:24:20,808 --> 00:24:22,609 and the only one who can know who I really am. 544 00:24:22,855 --> 00:24:24,230 But you're a dick 545 00:24:24,265 --> 00:24:26,566 who lied to me and sold me and my sisters out 546 00:24:26,600 --> 00:24:28,532 to your sociopathic demon father. 547 00:24:28,538 --> 00:24:30,370 So I guess I'll just become a nun. 548 00:24:30,766 --> 00:24:32,814 Probably can't do that because I'm a witch. 549 00:24:32,820 --> 00:24:34,221 So, thank you. 550 00:24:34,227 --> 00:24:36,400 See, and now you're smiling at my cute nun joke, 551 00:24:36,434 --> 00:24:38,468 and I just want to punch your face in. 552 00:24:38,503 --> 00:24:41,204 Look, I know I did some really crappy things in the past, 553 00:24:41,239 --> 00:24:43,240 but I didn't sell you out to my dad. 554 00:24:43,274 --> 00:24:44,942 I don't know how else to prove it to you. 555 00:24:44,976 --> 00:24:46,176 You can't. 556 00:24:46,210 --> 00:24:48,078 I really am trying, Maggie. 557 00:24:50,534 --> 00:24:53,236 All right, this calming spell should dissipate her rage. 558 00:24:53,270 --> 00:24:56,372 Good, because I can't keep running from her. 559 00:24:58,275 --> 00:24:59,442 Oh, my. 560 00:25:08,436 --> 00:25:10,392 We've been looking all night. 561 00:25:10,593 --> 00:25:11,993 We were dropped here for a reason. 562 00:25:11,999 --> 00:25:13,387 There must be something important 563 00:25:13,393 --> 00:25:14,694 about this neighborhood. 564 00:25:14,728 --> 00:25:16,191 Nah, not that I can think of. 565 00:25:16,197 --> 00:25:19,199 Anything at all triggered from the memories in Tartarus? 566 00:25:19,599 --> 00:25:21,683 - Nothing. - Okay. 567 00:25:21,823 --> 00:25:24,124 Déjà vu may be our best bet here. 568 00:25:24,130 --> 00:25:26,398 Are there any buildings that you feel drawn to? 569 00:25:26,572 --> 00:25:29,207 Niko mentioned at coffee that she felt like she'd been 570 00:25:29,241 --> 00:25:30,777 - to the cafe before. - Wait, coffee? 571 00:25:30,783 --> 00:25:32,176 You said you saw her at The Haunt. 572 00:25:32,211 --> 00:25:35,246 I did, first. But the point is, 573 00:25:35,280 --> 00:25:37,815 look around, see if you feel drawn to anything. 574 00:25:43,422 --> 00:25:45,022 That church. 575 00:25:49,474 --> 00:25:52,397 Excuse me, do you have a tampon? 576 00:25:53,157 --> 00:25:56,067 Yeah, yeah. No problem. 577 00:26:04,276 --> 00:26:06,411 Anything? 578 00:26:08,614 --> 00:26:10,882 No, nothing. 579 00:26:12,551 --> 00:26:14,719 Don't churches have records? 580 00:26:19,958 --> 00:26:21,492 Here. 581 00:26:23,729 --> 00:26:26,063 The church christening records. 582 00:26:28,300 --> 00:26:30,635 Oh, damn it. 583 00:26:30,669 --> 00:26:32,036 Let me see. 584 00:26:32,042 --> 00:26:33,997 - Oh, it's just a paper cut. - Please. 585 00:26:34,003 --> 00:26:35,229 Let me try. 586 00:26:37,743 --> 00:26:39,742 My powers. 587 00:26:40,461 --> 00:26:42,380 I don't know if they'll ever come back. 588 00:26:42,414 --> 00:26:44,549 Which is why we need to find your son. 589 00:26:46,552 --> 00:26:48,820 These files go back all the way to the 1940s. 590 00:26:48,854 --> 00:26:50,188 Hmm. 591 00:26:50,222 --> 00:26:51,656 Is there anything that you can remember 592 00:26:51,690 --> 00:26:53,191 that can help us narrow it down? 593 00:26:53,225 --> 00:26:55,193 I know I died in 1957, 594 00:26:55,227 --> 00:26:57,929 and the child in my memory was around four. 595 00:26:57,963 --> 00:27:00,131 So he would have been born in 1953. 596 00:27:00,137 --> 00:27:01,517 And babies are usually christened 597 00:27:01,523 --> 00:27:03,123 a few months after their bir... 598 00:27:07,074 --> 00:27:08,608 What is it? 599 00:27:08,614 --> 00:27:10,269 That's me. 600 00:27:12,945 --> 00:27:14,979 And my wife. 601 00:27:16,548 --> 00:27:18,316 You were married. 602 00:27:20,886 --> 00:27:22,787 Yes, apparently so. 603 00:27:22,821 --> 00:27:25,790 "James Westwell and his wife, Clara, 604 00:27:25,796 --> 00:27:29,205 "celebrate the christening of their son, Carter." 605 00:27:30,562 --> 00:27:33,464 His name is Carter. 606 00:27:35,701 --> 00:27:37,225 Are you okay? 607 00:27:38,084 --> 00:27:39,904 Mm. 608 00:27:41,604 --> 00:27:44,506 It's time to find my son. 609 00:27:44,776 --> 00:27:47,144 You should have let me kill her 610 00:27:47,179 --> 00:27:48,779 when I had the chance. 611 00:27:48,814 --> 00:27:51,716 Better yet, you could have killed her with your power. 612 00:27:51,750 --> 00:27:54,083 - You're not helping. - But I'm right. 613 00:27:54,089 --> 00:27:56,287 That witch is dangerous, and don't think for a second 614 00:27:56,321 --> 00:27:57,902 she won't kill you in order to get to me. 615 00:27:57,908 --> 00:28:00,892 She has lost her mind. 616 00:28:01,217 --> 00:28:03,022 Hey, Macy, it's me. 617 00:28:03,028 --> 00:28:04,962 Hey. Everything okay? 618 00:28:04,997 --> 00:28:07,177 Um, actually, I'm at Phi Delt, 619 00:28:07,247 --> 00:28:08,966 in the bathroom... 620 00:28:10,235 --> 00:28:12,870 ... with Cyd, the sonic ball witch. 621 00:28:12,905 --> 00:28:15,640 Are you okay? Did she hurt you? 622 00:28:16,975 --> 00:28:19,623 Bring the necromancer to me in 15 minutes 623 00:28:19,629 --> 00:28:22,547 - or your sister dies. - Maggie. 624 00:28:27,448 --> 00:28:30,084 ♪ There's good vibes up in here... ♪ 625 00:28:30,090 --> 00:28:32,509 Parker, where's the bathroom? 626 00:28:32,515 --> 00:28:34,962 Maggie's being held hostage by a vengeful witch. 627 00:28:34,968 --> 00:28:36,168 Follow me. 628 00:28:36,853 --> 00:28:38,787 - Maggie! - Maggie? 629 00:28:41,444 --> 00:28:44,646 It's eerily empty in here. 630 00:28:46,367 --> 00:28:47,883 Maggie? 631 00:28:50,887 --> 00:28:52,287 Looking for something? 632 00:28:53,930 --> 00:28:55,307 Where's Maggie? 633 00:28:55,592 --> 00:28:58,026 She's getting cleaned up. 634 00:28:59,896 --> 00:29:01,129 Oh, my God. 635 00:29:02,465 --> 00:29:04,266 Hold on. 636 00:29:05,702 --> 00:29:07,336 I triple-enchanted the stall. 637 00:29:08,123 --> 00:29:10,138 Now let me kill the necromancer 638 00:29:10,144 --> 00:29:11,811 or the empath dies. 639 00:29:11,817 --> 00:29:13,437 Maggie! 640 00:29:13,443 --> 00:29:14,610 Kill the witch. 641 00:29:14,644 --> 00:29:16,178 You know what to do. 642 00:29:19,136 --> 00:29:20,770 How about I keep pinching 643 00:29:20,775 --> 00:29:22,409 your left circumflex coronary artery, 644 00:29:22,444 --> 00:29:24,411 shutting off the blood flow to your heart? 645 00:29:24,446 --> 00:29:25,846 Then you die, 646 00:29:25,880 --> 00:29:27,214 and the spell is broken. 647 00:29:27,248 --> 00:29:29,149 Macy, no! No, no, no, don't do it! 648 00:29:29,184 --> 00:29:31,452 Please stop. 649 00:29:37,425 --> 00:29:39,793 I'll release your sister. 650 00:29:44,910 --> 00:29:48,512 Tap into your darkness and destroy her. 651 00:29:50,482 --> 00:29:51,792 Macy, don't! 652 00:29:51,803 --> 00:29:53,040 Listen to me. 653 00:29:53,074 --> 00:29:54,908 I know what it's like 654 00:29:54,943 --> 00:29:56,410 to give in to your dark side. 655 00:29:56,444 --> 00:29:58,178 I know you want to. 656 00:29:58,213 --> 00:29:59,847 I know you think you have to, 657 00:29:59,881 --> 00:30:01,515 - but you don't. - Macy. 658 00:30:03,151 --> 00:30:05,119 Macy, please. She's one of us. 659 00:30:05,153 --> 00:30:06,937 Let her go. 660 00:30:09,791 --> 00:30:10,891 No! 661 00:30:10,925 --> 00:30:13,093 Finish the job. 662 00:30:13,128 --> 00:30:14,728 Why are you protecting her? 663 00:30:15,351 --> 00:30:17,097 You're a witch, 664 00:30:17,132 --> 00:30:19,250 - and she's evil. - Don't listen to her. 665 00:30:19,256 --> 00:30:21,863 No, she's not evil. You've just been listening to the Elders. 666 00:30:21,869 --> 00:30:23,036 This has nothing to do 667 00:30:23,042 --> 00:30:24,543 with the Elders. Knansie's lying. 668 00:30:25,210 --> 00:30:27,508 Knansie uses demon blood to raise the dead. 669 00:30:27,542 --> 00:30:29,176 What? 670 00:30:29,210 --> 00:30:31,545 Knansie made a deal with a demon. 671 00:30:31,883 --> 00:30:35,549 In exchange for eternal youth, every person 672 00:30:35,583 --> 00:30:38,117 that Knansie resurrects turns into a demon. 673 00:30:38,123 --> 00:30:40,625 This is exactly how she got the Elders to turn against me. 674 00:30:40,631 --> 00:30:42,856 'Cause of her, I had to vanquish the man that I loved 675 00:30:42,891 --> 00:30:45,430 when he turned demonic and tried to kill me. 676 00:30:45,436 --> 00:30:47,036 Is that true? 677 00:30:51,599 --> 00:30:53,967 Let me go! 678 00:30:58,139 --> 00:30:59,573 You're a demon? 679 00:30:59,607 --> 00:31:01,875 Half-demon. But who's counting? 680 00:31:01,910 --> 00:31:04,278 I attacked a demon. Oh, no. 681 00:31:04,312 --> 00:31:06,610 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 682 00:31:06,616 --> 00:31:08,849 - She attacked a demon. - I didn't mean to. 683 00:31:08,883 --> 00:31:11,051 And broke the terms of her demonic pact. 684 00:31:11,085 --> 00:31:13,720 I swear. I'll bring more demons into the world 685 00:31:13,755 --> 00:31:16,290 if you just give me another chance. 686 00:31:16,324 --> 00:31:18,792 No! 687 00:31:18,827 --> 00:31:20,127 No! 688 00:31:20,161 --> 00:31:23,630 No! 689 00:31:27,936 --> 00:31:30,070 Oh, my God. 690 00:31:33,541 --> 00:31:36,877 What you said about everyone she resurrected turning. 691 00:31:38,680 --> 00:31:40,714 Are you sure? 692 00:31:40,748 --> 00:31:42,015 Yes. 693 00:31:42,050 --> 00:31:44,818 It's the demon blood she uses. 694 00:31:46,521 --> 00:31:47,721 Why? 695 00:31:49,157 --> 00:31:52,025 Because she resurrected me. 696 00:31:54,896 --> 00:31:57,364 Okay. 697 00:31:57,398 --> 00:32:00,834 38 must be up ahead. 698 00:32:01,566 --> 00:32:03,601 That's it. 699 00:32:03,838 --> 00:32:05,372 Which means... 700 00:32:06,875 --> 00:32:08,842 ... that must be him. 701 00:32:08,877 --> 00:32:12,112 Carter Westwell, your son. 702 00:32:14,682 --> 00:32:16,425 Oh, my. 703 00:32:17,018 --> 00:32:19,653 What are you waiting for? 704 00:32:19,687 --> 00:32:21,922 Go meet him. 705 00:32:26,227 --> 00:32:28,962 I can't. Uh, what would I say? 706 00:32:28,997 --> 00:32:32,232 You could claim to be, like, a sixth cousin once removed. 707 00:32:32,267 --> 00:32:34,801 Say you did one of those 23andMe tests. 708 00:32:35,234 --> 00:32:36,721 No. 709 00:32:37,372 --> 00:32:40,607 I can't worm my way into their lives under false pretenses. 710 00:32:40,642 --> 00:32:43,977 Nor can I tell the truth. It would only confuse them. 711 00:32:44,012 --> 00:32:46,280 So what do you want to do? 712 00:32:53,321 --> 00:32:55,188 Carter's okay. 713 00:32:55,223 --> 00:32:57,291 And he seems happy. 714 00:32:59,127 --> 00:33:02,863 And now I know I'm a great- grandfather, so there's that. 715 00:33:02,897 --> 00:33:05,132 And that's enough. 716 00:33:05,166 --> 00:33:07,234 It has to be. 717 00:33:07,268 --> 00:33:09,236 Are you sure? 718 00:33:14,575 --> 00:33:17,644 Well, Carter doesn't need me now. 719 00:33:17,679 --> 00:33:19,713 But you and your sisters do. 720 00:33:21,449 --> 00:33:23,417 And I just might need you, too. 721 00:33:24,373 --> 00:33:26,019 Carter, 722 00:33:26,054 --> 00:33:27,454 time to come in. 723 00:33:49,477 --> 00:33:52,346 I think we can go home now. 724 00:34:37,039 --> 00:34:38,406 Morning. 725 00:34:38,674 --> 00:34:40,441 We come bearing coffee. 726 00:34:40,447 --> 00:34:42,172 Thanks. 727 00:34:42,676 --> 00:34:44,813 How are you feeling? 728 00:34:47,199 --> 00:34:48,933 Surprisingly okay. 729 00:34:48,967 --> 00:34:51,699 It feels great to know the truth. 730 00:34:51,956 --> 00:34:53,971 To know why Mom couldn't raise me, 731 00:34:54,005 --> 00:34:56,907 to know the truth about my darkness. 732 00:34:58,877 --> 00:35:01,145 I have demon blood in me. 733 00:35:01,717 --> 00:35:04,215 Well, you know, Parker has demon blood in him, and... 734 00:35:04,685 --> 00:35:06,619 He fights it. 735 00:35:06,625 --> 00:35:09,627 I felt how it takes over. 736 00:35:10,722 --> 00:35:13,240 When I was stopping Cyd's heart... 737 00:35:14,364 --> 00:35:18,134 It was like this intoxicating rush of power. 738 00:35:18,930 --> 00:35:20,898 But you didn't. 739 00:35:20,932 --> 00:35:22,900 And that's what matters. 740 00:35:22,934 --> 00:35:25,569 Only because Maggie stopped me. 741 00:35:25,604 --> 00:35:28,305 If I ever fully lost control, 742 00:35:28,340 --> 00:35:30,407 gave in to my darkness... 743 00:35:30,442 --> 00:35:31,942 You won't. 744 00:35:31,977 --> 00:35:33,878 'Cause you're a good person. 745 00:35:34,860 --> 00:35:36,780 I know I am. 746 00:35:37,034 --> 00:35:39,736 For now, at least. 747 00:35:41,891 --> 00:35:44,309 Mom didn't know I was given demon blood. 748 00:35:44,315 --> 00:35:46,917 Her sacrifice in bringing me back 749 00:35:46,923 --> 00:35:49,358 was purely selfless 750 00:35:49,392 --> 00:35:51,527 and out of love. 751 00:35:53,730 --> 00:35:56,398 And her strength in that has given me the strength 752 00:35:56,433 --> 00:35:59,034 to face what I have to do next. 753 00:36:00,537 --> 00:36:02,871 I'd like to make a deal. 754 00:36:05,716 --> 00:36:08,344 And what kind of deal are you talking about? 755 00:36:08,378 --> 00:36:10,512 You know I'm a witch. 756 00:36:10,547 --> 00:36:12,581 And I know your son's a demon. 757 00:36:14,651 --> 00:36:16,785 Parker is half-demon, 758 00:36:16,820 --> 00:36:19,268 and I am doing everything I can 759 00:36:19,274 --> 00:36:21,128 to take the demon half out of him. 760 00:36:21,134 --> 00:36:23,492 Which is why you've been studying my DNA. 761 00:36:26,839 --> 00:36:28,806 I'm just trying to save my son. 762 00:36:28,812 --> 00:36:30,712 Right. 763 00:36:31,034 --> 00:36:33,369 And that's where our deal comes in. 764 00:36:33,403 --> 00:36:35,404 I'll help you 765 00:36:35,438 --> 00:36:37,773 find a way to take the demon out of Parker. 766 00:36:37,807 --> 00:36:39,541 But first, 767 00:36:39,576 --> 00:36:43,712 you will find a way to take the demon out of me. 768 00:36:47,517 --> 00:36:50,119 Have a seat, Dr. Vaughn. 769 00:36:50,153 --> 00:36:52,154 ♪ Get heady, I get high so ♪ 770 00:36:53,424 --> 00:36:55,684 ♪ Turn left till I get right or it's buried ♪ 771 00:36:55,724 --> 00:36:58,661 _ 772 00:36:59,462 --> 00:37:02,385 ♪ I burn, but do I shine 'cause ♪ 773 00:37:03,513 --> 00:37:06,430 ♪ I'm crossing all the lines till it's heavy... ♪ 774 00:37:06,436 --> 00:37:08,709 You're doing the right thing. 775 00:37:08,850 --> 00:37:10,317 I know. 776 00:37:10,640 --> 00:37:12,624 It still hurts. 777 00:37:12,855 --> 00:37:16,024 ♪ Tell everyone I'm doing fine ♪ 778 00:37:16,030 --> 00:37:20,033 ♪ Someday's not tonight ♪ 779 00:37:28,057 --> 00:37:31,126 ♪ Caught in the middle... ♪ 780 00:37:34,764 --> 00:37:36,341 I know you hate me, 781 00:37:36,347 --> 00:37:38,238 I just wanted to make sure you're okay. 782 00:37:40,870 --> 00:37:42,337 Look... 783 00:37:43,473 --> 00:37:45,007 ... I don't hate you. 784 00:37:45,041 --> 00:37:48,010 And that was really cool, what you did last night, 785 00:37:48,044 --> 00:37:49,711 talking Macy down. 786 00:37:51,112 --> 00:37:53,013 So what does that mean for us? 787 00:37:54,758 --> 00:37:57,126 It means that... 788 00:37:57,520 --> 00:37:59,621 I don't hate you. 789 00:38:01,024 --> 00:38:03,125 And that has to be enough. 790 00:38:04,360 --> 00:38:06,128 For now. 791 00:38:07,944 --> 00:38:09,878 Our little plan is totally working. 792 00:38:09,913 --> 00:38:11,505 Maggie and Parker will be fully 793 00:38:11,511 --> 00:38:13,153 back together by spring break. 794 00:38:13,183 --> 00:38:14,917 I got them to talk at the party. 795 00:38:14,951 --> 00:38:17,853 I even saw them leaving the bathroom together. 796 00:38:17,887 --> 00:38:20,823 Leaving a bathroom together is not "together." 797 00:38:20,857 --> 00:38:24,660 - I need Maggie back in love with him. - Yeah, 798 00:38:24,694 --> 00:38:27,107 - you want them in a legit relaysh. - Yeah. 799 00:38:27,113 --> 00:38:30,200 Which means you got to slow burn this thing. 800 00:38:30,309 --> 00:38:33,369 I don't have time for a slow burn. 801 00:38:33,701 --> 00:38:36,503 I need them closer than ever. 802 00:38:36,509 --> 00:38:38,343 Two becoming one. 803 00:38:38,349 --> 00:38:40,216 That's what I'm after. 804 00:38:40,222 --> 00:38:41,443 Do you understand? 805 00:38:41,478 --> 00:38:43,011 Of course I understand. 806 00:38:43,046 --> 00:38:45,247 I'm extremely smart. 807 00:38:45,281 --> 00:38:47,649 When you see your friend Maggie again, 808 00:38:47,684 --> 00:38:50,052 push a little more. 809 00:38:50,086 --> 00:38:52,454 I don't have all the time in the world, Lucy. 810 00:38:52,489 --> 00:38:53,655 Yes, sir. 811 00:38:53,690 --> 00:38:55,257 Good girl. 812 00:39:05,068 --> 00:39:08,359 Okay, betches, who took my zit cream?! 813 00:39:08,531 --> 00:39:11,758 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 813 00:39:12,305 --> 00:39:18,289 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 55712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.