All language subtitles for Burden_of_Truth_S02E07_1080p_WEBRip_x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,369 --> 00:00:03,702 - We're going to meet with a potential investor tonight 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,104 to discuss taking the firm international. I want you there. 3 00:00:06,140 --> 00:00:08,640 - Not that one. ♪♪♪ 4 00:00:08,642 --> 00:00:12,144 Shane, the statement that you gave the police, it doesn't line up with Taylor's. 5 00:00:12,146 --> 00:00:14,546 - You saw the girl who was staying at the motel? 6 00:00:14,615 --> 00:00:16,648 - Yeah, but not Taylor. 7 00:00:16,684 --> 00:00:18,984 It was another girl that was staying there. 8 00:00:19,119 --> 00:00:22,287 - Meet your new cellmate. - You got the top bunk. 9 00:00:24,258 --> 00:00:27,326 - I know, it's a lot to process. 10 00:00:27,461 --> 00:00:29,261 - Tim wants to get Shane's testimony 11 00:00:29,263 --> 00:00:32,264 as soon as possible. - Shane's not well. 12 00:00:34,201 --> 00:00:36,535 - Nice out here, huh? - Sorry? 13 00:00:36,604 --> 00:00:38,470 - Don't you think it's beautiful? 14 00:00:38,605 --> 00:00:40,739 - I suppose if you can get over the creepy. 15 00:00:40,808 --> 00:00:43,141 - I guess I don't see it as creepy. 16 00:00:43,177 --> 00:00:45,544 Remember when we came here for Halloween? 17 00:00:45,613 --> 00:00:47,780 That was creepy though. 18 00:00:49,417 --> 00:00:51,216 We're here. 19 00:00:51,351 --> 00:00:53,619 I, uh... 20 00:00:53,754 --> 00:00:56,822 I found this while I was walking the dog. 21 00:00:56,891 --> 00:00:58,891 I thought you might want to see it. 22 00:00:58,893 --> 00:01:01,093 - You just happened to pass by? - Yeah, 23 00:01:01,162 --> 00:01:04,663 after a quick... database search. 24 00:01:06,366 --> 00:01:07,899 Looks like the Hanleys have been here 25 00:01:07,968 --> 00:01:09,901 a while. 26 00:01:09,937 --> 00:01:12,104 - My grandparents. I was working with my dad 27 00:01:12,173 --> 00:01:14,806 on the Oswalt Power and Coal Harbour Energy merger 28 00:01:14,875 --> 00:01:17,843 in Toronto. He didn't even come to the funeral. 29 00:01:17,912 --> 00:01:20,111 He just bought this. 30 00:01:20,147 --> 00:01:23,782 - "Survived by their loving son David Richard Hanley." 31 00:01:23,917 --> 00:01:25,850 - Of course he'd put his name on their grave. 32 00:01:25,886 --> 00:01:28,653 - In a really big font. - Yeah. 33 00:01:28,722 --> 00:01:31,523 - Uh, it's nice here. (gentle music) 34 00:01:31,592 --> 00:01:35,394 Not a bad place to be buried. 35 00:01:35,529 --> 00:01:37,395 - Yeah, it is. 36 00:01:37,465 --> 00:01:39,498 It's far too nice for him. 37 00:01:43,370 --> 00:01:45,871 - Let me get to the point. Is a settlement 38 00:01:45,940 --> 00:01:48,006 out of the question? - We had offered 39 00:01:48,075 --> 00:01:51,343 the defense a more than generous settlement, which, I'm sure you can remember, 40 00:01:51,412 --> 00:01:54,045 they decided to turn into a public stunt, consequently 41 00:01:54,115 --> 00:01:57,015 wasting the court's time. - I'm sure Mr. Bennett would agree 42 00:01:57,084 --> 00:01:59,151 that forcing an innocent young woman 43 00:01:59,286 --> 00:02:01,086 to four years of prison hardly qualifies 44 00:02:01,221 --> 00:02:03,155 as a settlement offer and perhaps 45 00:02:03,290 --> 00:02:05,224 alternatively, a threat. 46 00:02:05,226 --> 00:02:07,492 - Save it for trial, Ms. Chan. Has anything else 47 00:02:07,528 --> 00:02:10,962 magically materialized since then? 48 00:02:11,031 --> 00:02:14,233 - We'd be willing to entertain a settlement 49 00:02:14,235 --> 00:02:17,102 if it included a full withdrawal of charges. 50 00:02:17,104 --> 00:02:18,971 - I bet you would. 51 00:02:19,106 --> 00:02:22,374 - A simple "no" would have sufficed. Alright, 52 00:02:22,509 --> 00:02:25,377 are we in agreement that we are trying 53 00:02:25,512 --> 00:02:28,880 the murder of David Richard Hanley? 54 00:02:28,916 --> 00:02:31,716 - Yes, Your Honour. - Ms. Chan, are we in agreement 55 00:02:31,785 --> 00:02:33,718 that the victim was murdered? 56 00:02:33,754 --> 00:02:35,720 - Uh, yes, Your Honour. 57 00:02:35,756 --> 00:02:38,857 We won't be pursuing a strategy of self-defense. 58 00:02:38,992 --> 00:02:41,860 - And that the murder weapon was the bottle found at the crime scene? 59 00:02:41,995 --> 00:02:44,996 ♪♪♪ And that the cause of death 60 00:02:45,032 --> 00:02:48,934 was the blow to the anterior base of the skull? Yes? 61 00:02:49,003 --> 00:02:51,603 Alright, are there any other witnesses to add 62 00:02:51,639 --> 00:02:53,605 to the slate? I'd like to do that now. 63 00:02:53,641 --> 00:02:55,874 No surprises. 64 00:02:55,943 --> 00:02:59,911 - Not from us, Your Honour. - No, Your Honour. 65 00:02:59,947 --> 00:03:02,780 - I expect you both to be efficient, 66 00:03:02,816 --> 00:03:06,084 respectful and to play by the rules. 67 00:03:06,153 --> 00:03:08,219 If there's anything else either of you wants to say, 68 00:03:08,255 --> 00:03:10,155 now is the time. 69 00:03:10,290 --> 00:03:13,158 ♪♪♪ 70 00:03:14,962 --> 00:03:18,130 Good luck, Counsellors. There's no turning back now. 71 00:03:20,534 --> 00:03:22,968 (theme music) 72 00:03:30,177 --> 00:03:32,844 ♪♪♪ 73 00:03:38,118 --> 00:03:40,118 - You know, I was thinking 74 00:03:40,120 --> 00:03:43,255 while I was pissing. Beer? - No. 75 00:03:43,257 --> 00:03:45,523 - Maybe they tracked me when I was on the bus. 76 00:03:45,525 --> 00:03:47,625 I mean, I paid cash, 77 00:03:47,661 --> 00:03:50,795 but all those buses have cameras now. You know that, right? 78 00:03:50,831 --> 00:03:52,497 - Shane... 79 00:03:59,607 --> 00:04:02,474 I gotta get to work for a bit, so... 80 00:04:02,476 --> 00:04:04,409 you lay off the beer. 81 00:04:04,478 --> 00:04:06,545 - Yeah. Thank you, bro. 82 00:04:06,680 --> 00:04:08,480 (Shane mumbling to himself) 83 00:04:08,482 --> 00:04:10,549 Moosejaw. It fits the pattern. 84 00:04:13,754 --> 00:04:16,188 (indistinct chatter) 85 00:04:18,125 --> 00:04:20,024 - Hey! Hey! 86 00:04:20,060 --> 00:04:21,760 You're in my seat. 87 00:04:21,829 --> 00:04:25,430 - Oh, uh, sorry. 88 00:04:25,499 --> 00:04:27,933 - Don't worry about it, cupcake. 89 00:04:33,573 --> 00:04:35,807 (tapping on keyboard) 90 00:04:41,181 --> 00:04:43,315 (door opening) 91 00:04:43,384 --> 00:04:46,184 (door closing) (footsteps) 92 00:04:46,253 --> 00:04:49,121 - Hey. - Hey. 93 00:04:49,256 --> 00:04:51,989 - I picked up the mail. 94 00:04:52,026 --> 00:04:54,059 - Thanks. - It looks like 95 00:04:54,128 --> 00:04:56,595 it's mostly junk. - Yeah. 96 00:05:01,268 --> 00:05:04,803 - So the pretrial conference went as expected. 97 00:05:04,938 --> 00:05:07,405 - Yeah. Thanks for that. 98 00:05:07,441 --> 00:05:09,674 - Would have been great to know what's going on 99 00:05:09,677 --> 00:05:12,878 with Shane's testimony. - Shane's not an option. 100 00:05:13,013 --> 00:05:15,012 But if what Owen said about the hair sample's true, 101 00:05:15,049 --> 00:05:17,015 we can move on evidence tampering. 102 00:05:17,084 --> 00:05:19,017 - That's true. 103 00:05:25,158 --> 00:05:27,159 Look, if this is, uh... 104 00:05:29,897 --> 00:05:31,896 If this is about the kiss, 105 00:05:31,965 --> 00:05:34,833 then I am... I didn't mean 106 00:05:34,968 --> 00:05:36,835 to force you. I am sorry. - Don't. 107 00:05:36,837 --> 00:05:39,971 Don't apologize. It's not... 108 00:05:41,909 --> 00:05:44,843 I just have to focus on the case. 109 00:05:44,845 --> 00:05:47,179 (Billy tapping on keyboard) - OK. 110 00:05:50,417 --> 00:05:52,384 Then we're running out of time. 111 00:05:52,453 --> 00:05:54,519 Shane's testimony is our strongest move. 112 00:05:54,654 --> 00:05:56,721 - Joanna, Shane's testimony is no longer in play. 113 00:05:56,790 --> 00:05:59,057 - Billy, what is going on? 114 00:05:59,126 --> 00:06:01,393 (cell phone ringing) 115 00:06:06,567 --> 00:06:08,667 - Hey. 116 00:06:08,802 --> 00:06:11,936 Slow down. Just... 117 00:06:11,972 --> 00:06:13,872 I hear you, but I left you 118 00:06:14,007 --> 00:06:16,674 five minutes ago. It's not... 119 00:06:16,744 --> 00:06:19,478 No, OK, fine. I'll be right there. 120 00:06:19,613 --> 00:06:21,613 ♪♪♪ 121 00:06:21,682 --> 00:06:23,682 I'll be back. 122 00:06:27,087 --> 00:06:29,988 (door opening and closing) 123 00:06:31,892 --> 00:06:34,860 ♪♪♪ 124 00:06:48,842 --> 00:06:51,877 (indistinct heated discussion between Shane and Billy) 125 00:07:07,995 --> 00:07:10,061 - Is that the way you think?! - I'm not disagreeing. 126 00:07:10,130 --> 00:07:13,765 - Who sent you? Who sent you?! - Easy, Shane! - Who sent you?! 127 00:07:13,900 --> 00:07:17,335 - Whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa, hey! That's Joanna. 128 00:07:17,371 --> 00:07:19,670 Joanna. You know Joanna. 129 00:07:19,706 --> 00:07:21,606 - She shouldn't be here. 130 00:07:21,741 --> 00:07:23,775 You should not be here. 131 00:07:36,023 --> 00:07:37,956 - Why didn't you tell me? 132 00:07:38,091 --> 00:07:40,625 - I guess I was just 133 00:07:40,627 --> 00:07:42,727 hoping for it to be anything else. 134 00:07:44,932 --> 00:07:47,298 - I am so sorry, Billy. 135 00:07:47,367 --> 00:07:49,835 What's happening with Shane 136 00:07:49,970 --> 00:07:51,970 is brutal, I can't even imagine... 137 00:07:53,607 --> 00:07:57,108 ...but Luna is on trial now, 138 00:07:57,110 --> 00:07:59,511 and she could go to prison for the rest of her life. 139 00:08:01,615 --> 00:08:04,916 - You're right. From here on out, I'll be honest. 140 00:08:06,987 --> 00:08:09,654 Joanna, I need you to be honest with yourself. 141 00:08:09,789 --> 00:08:12,790 This isn't just Luna's trial; this is the trial 142 00:08:12,826 --> 00:08:14,793 for the murder of your father. - Don't. 143 00:08:14,928 --> 00:08:18,230 - You're strong, but pretending to be fine with this is crazy. 144 00:08:20,133 --> 00:08:22,199 I need to know you're good and not just pretending to be; 145 00:08:22,236 --> 00:08:24,469 otherwise it could jeopardize-- - I'm good. 146 00:08:24,604 --> 00:08:27,138 - What if you suddenly realize you're not good right in the middle of the trial? 147 00:08:27,174 --> 00:08:28,807 - No. I said, "I'm good," which means I'm good. 148 00:08:28,809 --> 00:08:31,476 - Joanna, his ashes are still in the trunk of your car. 149 00:08:33,514 --> 00:08:35,680 ♪♪♪ 150 00:08:35,815 --> 00:08:38,650 Joanna. (car door opening and closing) 151 00:08:42,689 --> 00:08:44,689 (tires screeching) 152 00:08:50,998 --> 00:08:52,998 ♪♪♪ 153 00:09:13,053 --> 00:09:15,787 ♪♪♪ 154 00:09:15,856 --> 00:09:17,856 (angry sob) 155 00:09:22,796 --> 00:09:24,796 (sob) 156 00:09:26,400 --> 00:09:27,832 (gasping) 157 00:09:33,907 --> 00:09:36,174 (crying) 158 00:09:45,885 --> 00:09:47,752 - You know, I hadn't cried in years 159 00:09:47,887 --> 00:09:49,820 before I came back here, and now it's like 160 00:09:49,856 --> 00:09:51,956 my eyes are permanently leaking. 161 00:09:52,025 --> 00:09:54,092 - Millwood does have that effect. 162 00:09:54,161 --> 00:09:56,161 Although in fairness, this last bout 163 00:09:56,163 --> 00:09:58,163 might have been the benzene. (Joanna scoffing) 164 00:10:00,400 --> 00:10:02,434 Too soon. 165 00:10:04,738 --> 00:10:06,705 - Back where it all started. 166 00:10:08,709 --> 00:10:10,775 - He was so horrible, 167 00:10:10,777 --> 00:10:12,777 to so many people. 168 00:10:12,779 --> 00:10:15,479 And for most of my life, 169 00:10:15,515 --> 00:10:17,649 he was my hero. 170 00:10:21,121 --> 00:10:23,187 Doesn't that make me horrible? 171 00:10:23,256 --> 00:10:24,456 - No. 172 00:10:26,293 --> 00:10:28,460 He was your father. 173 00:10:36,870 --> 00:10:39,104 - I miss him, Billy. 174 00:10:41,041 --> 00:10:43,541 And it sucks. 175 00:10:43,543 --> 00:10:45,977 - It does suck. - I can't even put him to rest 176 00:10:45,979 --> 00:10:48,480 because the person on trial for killing him didn't do it. 177 00:10:48,615 --> 00:10:51,949 ♪♪♪ (sighing) 178 00:10:51,985 --> 00:10:53,951 We're out of options. 179 00:10:53,987 --> 00:10:55,820 - We can still win this. 180 00:10:55,889 --> 00:10:57,822 - No. We have to give the jury someone better than Luna. 181 00:10:57,957 --> 00:10:59,958 - We can't change strategies this close to trial, 182 00:11:00,093 --> 00:11:03,094 that's suicide. - You have seen their case... 183 00:11:03,229 --> 00:11:05,497 we're going to lose. 184 00:11:05,499 --> 00:11:08,366 The only way left to clear Luna, whether I like or not, 185 00:11:08,435 --> 00:11:10,568 is to get justice for my father. 186 00:11:10,637 --> 00:11:14,105 They know that we are out of time, and I know 187 00:11:14,107 --> 00:11:16,441 it's a shot in the dark, but it is our only shot. 188 00:11:18,245 --> 00:11:20,912 Luna's only real shot. 189 00:11:20,914 --> 00:11:23,848 ♪♪♪ 190 00:11:23,983 --> 00:11:26,450 Where are you going? 191 00:11:26,486 --> 00:11:29,421 - Let's go find your girl with the American ID. 192 00:11:34,127 --> 00:11:36,127 - So you did test the DNA, 193 00:11:36,262 --> 00:11:38,663 and the hair was a non-match to the accused? 194 00:11:38,665 --> 00:11:41,299 Refresh my memory, who did you give the results to? 195 00:11:43,403 --> 00:11:45,970 That's what I thought. (hanging up phone) 196 00:11:47,774 --> 00:11:49,741 You're riding with me today, Boone. 197 00:11:49,876 --> 00:11:51,543 - Yeah, but I'm-- - Let's go. 198 00:11:51,545 --> 00:11:54,679 (indistinct conversation) 199 00:11:54,814 --> 00:11:57,214 - Crime scene photos, eyewitness statements-- 200 00:11:57,250 --> 00:11:59,350 - We've already seen all this. - We were looking for evidence 201 00:11:59,486 --> 00:12:01,685 of police negligence, procedural loopholes, 202 00:12:01,722 --> 00:12:03,687 we were looking for why Luna wasn't there; 203 00:12:03,724 --> 00:12:06,557 now we look for who was. (cell phone ringing) 204 00:12:06,626 --> 00:12:08,893 - Alright, we know all the main suspects that had something 205 00:12:09,028 --> 00:12:11,563 against your father. - Throw that list out. 206 00:12:11,565 --> 00:12:14,098 This wasn't premeditated. Whoever did this used 207 00:12:14,134 --> 00:12:15,967 the bottle that he brought into the room. 208 00:12:15,969 --> 00:12:19,070 It was... it was improvised. They were surprised. 209 00:12:19,072 --> 00:12:21,406 Caught in the act? - Caught in the act of what? 210 00:12:21,541 --> 00:12:23,141 (phone chime) 211 00:12:25,078 --> 00:12:28,846 Is everything OK? - Yeah. It's not important right now. 212 00:12:28,882 --> 00:12:31,783 - OK, so your father walked in on them. They would have heard 213 00:12:31,852 --> 00:12:33,752 his key in the door and hid, and the only place to hide 214 00:12:33,887 --> 00:12:36,454 is the bathroom. He had time enough to put the bottle down, 215 00:12:36,589 --> 00:12:38,389 but not enough time to pour himself a drink. And the fight 216 00:12:38,525 --> 00:12:40,725 didn't happen in the bathroom. - Wait. No, no fight. 217 00:12:40,860 --> 00:12:43,528 The strike happened at the anterior base of the skull. 218 00:12:43,597 --> 00:12:46,464 He was hit from behind. - Right. So he walks into the room, 219 00:12:46,599 --> 00:12:48,666 puts down the bottle, and then he has to turn to see... 220 00:12:48,668 --> 00:12:51,069 - He sees something that tips him off. 221 00:12:54,074 --> 00:12:57,609 ♪♪♪ 222 00:12:57,744 --> 00:13:00,011 This. His computer. 223 00:13:00,080 --> 00:13:02,213 - What about it? - In corporate law, 224 00:13:02,215 --> 00:13:04,349 confidentiality is king; 225 00:13:04,484 --> 00:13:07,752 when my father went to go buy his Scotch, he wouldn't have left his computer out 226 00:13:07,887 --> 00:13:09,754 on the table, let alone open, which means someone else did. 227 00:13:09,889 --> 00:13:11,756 - He knew someone was in the room 'cause his computer 228 00:13:11,891 --> 00:13:13,891 wasn't where he left it. - He had a secure login key. 229 00:13:13,927 --> 00:13:16,227 so the only way to access his files was through his computer. 230 00:13:16,263 --> 00:13:20,165 ♪♪♪ Whoever it was... 231 00:13:20,300 --> 00:13:22,033 wanted this. 232 00:13:22,102 --> 00:13:25,036 - OK, so if it's that secure, we're gonna need an expert. 233 00:13:25,038 --> 00:13:26,971 And Millwood's fresh out of those, 234 00:13:27,106 --> 00:13:29,040 so we'll have to go to Winnipeg. 235 00:13:29,175 --> 00:13:31,242 - I think you should stay here. - No way. 236 00:13:31,377 --> 00:13:33,644 - This isn't a "I need to do this on my own" thing. 237 00:13:33,680 --> 00:13:35,980 Shane needs help. 238 00:13:36,115 --> 00:13:38,382 Billy, trust me, don't wait until it's too late. 239 00:13:38,451 --> 00:13:40,517 - It's the 11th hour, all hands on deck. 240 00:13:40,554 --> 00:13:43,921 - I know a guy. I will be fine. 241 00:13:43,957 --> 00:13:46,658 ♪♪♪ Go help Shane. 242 00:13:48,829 --> 00:13:52,130 Good luck. - You too. 243 00:13:56,736 --> 00:13:58,736 I need to talk to you. 244 00:13:58,805 --> 00:14:00,939 (door closing) I'm sorry. 245 00:14:02,876 --> 00:14:05,677 I haven't always been the best brother. 246 00:14:05,679 --> 00:14:07,612 You needed... 247 00:14:07,681 --> 00:14:10,748 more help, more than I was willing to give. 248 00:14:10,750 --> 00:14:13,184 - You're a good brother. 249 00:14:13,186 --> 00:14:16,220 - Trust me, I'm not. - Well, you are 250 00:14:16,289 --> 00:14:19,223 the only one I have, so only and best. 251 00:14:19,292 --> 00:14:21,793 - Come with me to see Dr. Faulkner. 252 00:14:25,365 --> 00:14:27,165 - No. 253 00:14:27,300 --> 00:14:29,234 I'm fine, thank you. - Shane, look around, 254 00:14:29,369 --> 00:14:31,168 this isn't fine. - What? 255 00:14:31,170 --> 00:14:33,204 What isn't fine? What isn't fine?! 256 00:14:33,273 --> 00:14:35,974 - Calm down. - Don't tell me to calm down man. 257 00:14:35,976 --> 00:14:37,842 I'm working through all of this shit, 258 00:14:37,977 --> 00:14:39,843 all of it, so I can save your life! 259 00:14:39,880 --> 00:14:41,512 - Hey, I'm just trying to help. - Listen to me. 260 00:14:41,548 --> 00:14:43,580 - I'm listening. - No, you're listening, 261 00:14:43,617 --> 00:14:46,451 but you're not understanding everything that's going on! - OK! OK! OK! 262 00:14:46,586 --> 00:14:50,120 - OK, what?! ♪♪♪ 263 00:14:50,156 --> 00:14:52,156 - OK, I believe you. 264 00:14:54,794 --> 00:14:57,128 We're in trouble. 265 00:14:57,197 --> 00:15:00,131 What do you want to do? - OK, there's a campsite outside Selkirk. 266 00:15:00,133 --> 00:15:03,067 We go there, we lay low. 267 00:15:03,202 --> 00:15:05,370 - Shane, I can't do that. - Why not? 268 00:15:08,208 --> 00:15:10,675 - I have a client. 269 00:15:10,744 --> 00:15:13,878 He's "connected." Let me try to set up a face-to-face, 270 00:15:14,013 --> 00:15:16,280 see if I could broker some kind of peace. 271 00:15:16,349 --> 00:15:19,484 - He's "connected"? 272 00:15:21,588 --> 00:15:23,687 And you think he would do that? 273 00:15:23,723 --> 00:15:25,623 Dude, I would never 274 00:15:25,758 --> 00:15:27,825 say anything about what I know. 275 00:15:27,827 --> 00:15:29,760 If... if they know that I can be trusted... 276 00:15:29,829 --> 00:15:31,895 - Yeah. - I would never say 277 00:15:31,932 --> 00:15:34,565 anything, you know that, right? - I know, Shane, I know. 278 00:15:36,936 --> 00:15:38,970 (finger snapping) - Yes, Billy boy. 279 00:15:39,105 --> 00:15:41,306 Yes, yes, yes! Do it. 280 00:15:41,441 --> 00:15:43,875 Do it this time. It's crazy. 281 00:15:49,248 --> 00:15:51,716 (woman crying softly) 282 00:16:02,395 --> 00:16:04,528 - What the hell is wrong with you?! 283 00:16:04,564 --> 00:16:06,597 - I just... 284 00:16:06,599 --> 00:16:08,466 I'm not supposed to be in here. 285 00:16:08,601 --> 00:16:10,534 - Oh, well, get used to it. 286 00:16:10,570 --> 00:16:13,071 And don't ever let anyone 287 00:16:13,073 --> 00:16:15,539 see you cry. - But I didn't do it. 288 00:16:15,575 --> 00:16:18,008 - No one cares if you're guilty or not. 289 00:16:18,044 --> 00:16:20,678 You're in here now, so just deal with it! 290 00:16:20,747 --> 00:16:22,679 - Why are you yelling at me? 291 00:16:22,716 --> 00:16:25,216 ♪♪♪ 292 00:16:28,154 --> 00:16:30,621 - Stop crying, OK? 293 00:16:35,762 --> 00:16:37,462 Good. 294 00:16:52,579 --> 00:16:54,245 - Wait here. 295 00:16:54,247 --> 00:16:56,981 I'll, uh, I'll make sure it's safe. 296 00:16:57,050 --> 00:17:00,251 - Careful, man. Billy... 297 00:17:00,253 --> 00:17:03,254 thank you. I know you're sticking your neck out for me. 298 00:17:03,323 --> 00:17:06,057 - Of course. 299 00:17:06,192 --> 00:17:08,159 You're my brother. 300 00:17:13,733 --> 00:17:15,732 - Well, Billy, I'm hesitant 301 00:17:15,769 --> 00:17:18,068 to make a remote diagnosis, but it sounds 302 00:17:18,104 --> 00:17:20,738 like schizophrenia. 303 00:17:20,807 --> 00:17:23,608 - He thinks he's completely fine. 304 00:17:23,610 --> 00:17:25,543 - You know, that's anosognosia. 305 00:17:25,612 --> 00:17:28,212 They... they believe their delusions are real. 306 00:17:28,214 --> 00:17:30,715 - There's a few in-patient units I found in Winnipeg. 307 00:17:30,717 --> 00:17:33,551 They said he wouldn't have to stay there long term, just 'til he got it under control. 308 00:17:33,620 --> 00:17:36,354 - It's not that simple, you need more than a diagnosis to get in. 309 00:17:36,489 --> 00:17:38,689 There's only enough beds for the emergencies, 310 00:17:38,725 --> 00:17:41,292 so unless he's a danger to himself 311 00:17:41,427 --> 00:17:43,360 or a danger to other people, 312 00:17:43,396 --> 00:17:45,362 then we're gonna have to find other ways to treat him. 313 00:17:45,398 --> 00:17:48,533 - Alright, like that? - Weekly sessions, medication. 314 00:17:48,535 --> 00:17:50,501 - You don't understand. He's completely lost touch. 315 00:17:50,537 --> 00:17:52,370 - I know, Billy. 316 00:17:52,505 --> 00:17:56,173 Just take it one step at a time. You go get Shane, 317 00:17:56,209 --> 00:17:58,375 and we'll see what we can do. 318 00:17:58,411 --> 00:18:01,345 ♪♪♪ 319 00:18:11,257 --> 00:18:13,191 - Shane? 320 00:18:22,034 --> 00:18:24,268 (buzzing) 321 00:18:24,403 --> 00:18:27,605 - Whoa! Hehe, Joanna, 'sup? 322 00:18:27,674 --> 00:18:29,607 - What's up with the secret bunker? 323 00:18:29,742 --> 00:18:31,609 - She shouldn't be here. - But she needs our help. 324 00:18:31,678 --> 00:18:33,844 - She wouldn't help us when we needed her last time. 325 00:18:33,880 --> 00:18:36,213 - Well, we owe her a couple. - No, you don't owe me anything, 326 00:18:36,282 --> 00:18:41,619 but I do need your help. - This is a mistake. 327 00:18:43,456 --> 00:18:45,289 (man sighing) 328 00:18:45,291 --> 00:18:47,491 - Is that about the security inquiry? 329 00:18:47,527 --> 00:18:49,693 - I don't know. She needs to blow off some steam. 330 00:18:49,729 --> 00:18:52,196 How can I help you? - Um... 331 00:18:54,434 --> 00:18:56,701 I need you to 332 00:18:56,703 --> 00:18:59,236 hack into this and tell me if anything was taken. 333 00:18:59,272 --> 00:19:01,639 - Uh, yeah, that kind of goes 334 00:19:01,641 --> 00:19:04,375 against my whole privacy thing. - It was my father's. 335 00:19:06,012 --> 00:19:08,579 I think it's connected. I have no idea how, 336 00:19:08,648 --> 00:19:10,714 but my gut says it has something to do 337 00:19:10,750 --> 00:19:15,052 with what's in this computer. I don't have time... 338 00:19:15,088 --> 00:19:18,656 (sighing) I'm out of options, Noah. 339 00:19:18,658 --> 00:19:22,727 I get it, and I know this is my sister, but we're talking 340 00:19:22,862 --> 00:19:24,662 about justice. 341 00:19:24,664 --> 00:19:26,731 How can you call yourself a soldier for good 342 00:19:26,733 --> 00:19:30,067 if you stand by and watch an innocent person go to jail 343 00:19:30,103 --> 00:19:31,936 for the rest of her life? - It's also against the law. 344 00:19:31,938 --> 00:19:35,405 - Yeah, well, sometimes, justice and the law 345 00:19:35,441 --> 00:19:37,408 aren't the same thing. 346 00:19:44,684 --> 00:19:47,284 - Watch the Bombers' game last night? 347 00:19:47,320 --> 00:19:50,154 - Highlights. - Shame. 348 00:19:50,289 --> 00:19:52,757 - Real shame. - Mm-hmm. 349 00:19:54,661 --> 00:19:56,594 - Out with it, Beckbie. 350 00:19:58,798 --> 00:20:00,831 - I was looking in the evidence locker, 351 00:20:00,833 --> 00:20:04,435 and something was missing. 352 00:20:04,437 --> 00:20:06,437 The hair sample from the Hanley murder. 353 00:20:08,308 --> 00:20:10,574 I know you received the test results. 354 00:20:10,643 --> 00:20:12,643 I know it was a non-match. 355 00:20:12,778 --> 00:20:14,712 - Non-match doesn't mean anything. 356 00:20:14,847 --> 00:20:18,616 - I think you brought it to Mercer, and he told you to bury it. 357 00:20:20,353 --> 00:20:22,319 - And why would he do that? 358 00:20:22,355 --> 00:20:25,656 - Might not prove anything, but it also doesn't fit 359 00:20:25,791 --> 00:20:28,960 his narrative, so best to keep it out of the minds of the jury. 360 00:20:31,331 --> 00:20:33,898 But, Jason... 361 00:20:37,203 --> 00:20:40,938 ...I know you're a good guy, good cop, 362 00:20:41,073 --> 00:20:44,275 but if you keep toeing the party line - Careful what you accuse of. 363 00:20:44,344 --> 00:20:46,110 - I'm just trying to get to the truth. 364 00:20:46,245 --> 00:20:48,378 - Not gonna rat out another cop. - Maybe you should think 365 00:20:48,414 --> 00:20:50,147 about why you became a cop in the first place. 366 00:20:50,216 --> 00:20:52,483 - And maybe you should think about toeing the party line, 367 00:20:52,552 --> 00:20:55,419 for once. I am sick and tired 368 00:20:55,554 --> 00:20:58,555 of your holier-than-thou shtick. You ever think we could do 369 00:20:58,557 --> 00:21:00,557 more good if we were all rolling in the same direction? 370 00:21:00,593 --> 00:21:03,861 ♪♪♪ - Get in the car. 371 00:21:08,434 --> 00:21:10,568 Get in the car! 372 00:21:10,703 --> 00:21:13,571 You need to see something. 373 00:21:13,706 --> 00:21:16,040 ♪♪♪ 374 00:21:32,258 --> 00:21:34,058 - Beckbie, I... 375 00:21:38,598 --> 00:21:40,965 - (kid): Pass here! (children chattering) 376 00:21:43,002 --> 00:21:44,935 - Hey, Owen! - Hi! 377 00:21:45,071 --> 00:21:48,405 (kids laughing) 378 00:21:48,474 --> 00:21:52,076 - Hey, it's alright. Hockey sticks! 379 00:21:52,078 --> 00:21:54,812 Alright, who wants a basketball? You want a basketball? Soccer ball? Soccer ball? 380 00:21:54,814 --> 00:21:56,814 Here you go. That. (kids chattering) 381 00:21:56,949 --> 00:21:59,150 You got this. There you go. 382 00:21:59,285 --> 00:22:00,785 - (girl): Thanks! - (Owen): Now, go play. 383 00:22:03,289 --> 00:22:05,356 (children talking indistinctly) 384 00:22:08,561 --> 00:22:10,627 I actually grew up in this neighbourhood. 385 00:22:10,663 --> 00:22:12,896 (chuckling): We used to come running 386 00:22:12,965 --> 00:22:14,898 when the cops would come. 387 00:22:14,967 --> 00:22:16,700 They'd give us food, 388 00:22:16,769 --> 00:22:18,702 candy, toys sometimes, 389 00:22:18,771 --> 00:22:21,505 and they looked strong, 390 00:22:21,640 --> 00:22:23,441 kind. 391 00:22:23,576 --> 00:22:25,909 It's one of the reasons why I wanted to become a cop. 392 00:22:25,945 --> 00:22:28,179 And now, I gotta 393 00:22:28,181 --> 00:22:30,714 hide my badge just to come around here. 394 00:22:30,783 --> 00:22:34,518 ♪♪♪ So, uh... 395 00:22:34,520 --> 00:22:37,254 keep toeing the party line, Jason... 396 00:22:37,256 --> 00:22:40,056 we'll see where it gets you. 397 00:22:40,093 --> 00:22:41,992 ♪♪♪ - You are hovering. 398 00:22:42,128 --> 00:22:44,795 - I know. - Look, this system is 399 00:22:44,797 --> 00:22:46,930 very sophisticated. It's even gonna take me a while to... 400 00:22:46,966 --> 00:22:50,467 Got something. (Ding!) 401 00:22:50,503 --> 00:22:52,736 Last document was exported 402 00:22:52,805 --> 00:22:55,539 at 10 p.m. - The night he was killed. 403 00:22:55,541 --> 00:22:58,109 What's the document? ♪♪♪ 404 00:22:58,244 --> 00:23:00,878 - Looks like a contract from a... 405 00:23:00,880 --> 00:23:04,215 real estate company called "Caron Property Group." 406 00:23:04,350 --> 00:23:07,218 Oh! This can't be right. 407 00:23:07,353 --> 00:23:08,885 - What is it? 408 00:23:08,921 --> 00:23:11,422 - It's a contract between Caron Property Group and-- 409 00:23:11,491 --> 00:23:13,624 - Lovand. 410 00:23:13,693 --> 00:23:15,692 (Joanna sighing) 411 00:23:15,728 --> 00:23:18,028 Are you saying that my father's murder 412 00:23:18,164 --> 00:23:20,498 could be linked to the Lovand case? 413 00:23:27,173 --> 00:23:30,641 ir facial recognition software into security cameras 414 00:23:30,710 --> 00:23:33,844 at two of the highest-traffic malls in Toronto. 415 00:23:33,880 --> 00:23:36,980 And there are addendums mentioning other contracts. 416 00:23:37,016 --> 00:23:38,916 A university, a couple of private schools. 417 00:23:39,051 --> 00:23:42,185 It's all very hush-hush. Every third word is NDA. 418 00:23:42,221 --> 00:23:43,987 - I mean, they would do practically anything 419 00:23:44,023 --> 00:23:45,923 to keep this quiet. It'd ruin them. 420 00:23:45,925 --> 00:23:47,924 - Keep what quiet? 421 00:23:47,960 --> 00:23:49,927 - Uh, we actually found 422 00:23:49,996 --> 00:23:51,995 a contract on Joanna's dad's computer. 423 00:23:52,031 --> 00:23:54,665 - He was working on a deal with Lovand. 424 00:23:54,734 --> 00:23:57,000 - There. You got what you wanted, now leave us alone! 425 00:23:57,069 --> 00:24:00,070 - I'm not finished yet. - She's putting us in danger! 426 00:24:00,072 --> 00:24:02,673 - I am seeing this through. End of story! 427 00:24:02,675 --> 00:24:05,709 Just relax for a minute. 428 00:24:11,550 --> 00:24:14,018 The good news is whoever is hacking in 429 00:24:14,153 --> 00:24:16,020 didn't have a chance to cover their tracks. 430 00:24:16,155 --> 00:24:18,088 The security system has a login menu 431 00:24:18,124 --> 00:24:20,024 that takes a picture of whoever's trying to access 432 00:24:20,159 --> 00:24:22,759 the profile. The hacker must have been interrupted 433 00:24:22,761 --> 00:24:24,962 before they saw that. - Bad news? 434 00:24:25,031 --> 00:24:27,230 - Bad news is the security system's a lot harder 435 00:24:27,266 --> 00:24:29,700 to get into than the computer. Software is gonna take a while. 436 00:24:29,835 --> 00:24:31,902 Look, Joanna, I'm sorry, 437 00:24:31,938 --> 00:24:33,837 OK, I should have known that they would have done this. 438 00:24:33,873 --> 00:24:36,039 - No, don't apologize. 439 00:24:36,108 --> 00:24:38,108 You may have given me the evidence I need to free 440 00:24:38,110 --> 00:24:42,079 my sister. (cell phone ringing) 441 00:24:42,081 --> 00:24:43,314 - NO! Wait! 442 00:24:43,449 --> 00:24:45,716 Do not answer that. 443 00:24:45,785 --> 00:24:48,986 Please? - OK, I won't. 444 00:24:48,988 --> 00:24:51,989 ♪♪♪ 445 00:24:51,991 --> 00:24:55,226 (cell phone chime) 446 00:25:04,403 --> 00:25:07,004 - Hey. - [What's up, Billy?] 447 00:25:07,006 --> 00:25:09,873 - Yeah. Sorry, uh, you think you can keep 448 00:25:09,876 --> 00:25:13,143 an eye out for my truck? - [Why? Did you lose it?] 449 00:25:13,145 --> 00:25:15,078 - Something like that. - [Look,] 450 00:25:15,147 --> 00:25:17,281 if your truck got stolen, you need to call it in. 451 00:25:17,350 --> 00:25:20,150 - Yeah... I need you to keep this quiet. 452 00:25:20,219 --> 00:25:22,152 - [Something I should know about, Billy?] 453 00:25:22,154 --> 00:25:24,388 - No, not yet. I'll let you know. 454 00:25:24,523 --> 00:25:27,024 (kids chattering) 455 00:25:27,159 --> 00:25:30,160 (kid laughing) - Here, it's yours, 456 00:25:30,296 --> 00:25:32,229 you can take it. 457 00:25:41,374 --> 00:25:44,375 - (boy): I got a Frisbee! - (girl): Nice! 458 00:25:45,844 --> 00:25:47,777 - Let's get out of here. 459 00:25:47,813 --> 00:25:50,247 - Even if what you think might have happened did, 460 00:25:50,382 --> 00:25:52,249 there'd be no way to prove it. 461 00:25:52,384 --> 00:25:54,584 But if I were you, 462 00:25:54,620 --> 00:25:56,554 I'd look into Neil Bellegarde. 463 00:25:59,425 --> 00:26:01,858 - Thank you, Jason. 464 00:26:01,894 --> 00:26:03,661 - Ah, this explains the new office space. 465 00:26:03,796 --> 00:26:05,596 - We were gonna call. - But I told you 466 00:26:05,665 --> 00:26:08,666 I wasn't your lawyer anymore. - Look, you said 467 00:26:08,801 --> 00:26:11,201 that they would strike again, and they did. 468 00:26:11,203 --> 00:26:13,370 They used their ties with the government to make an example 469 00:26:13,406 --> 00:26:15,472 out of me. And once the Feds make up their mind-- 470 00:26:15,508 --> 00:26:17,207 - You know I couldn't help you evade the federal authorities. 471 00:26:17,209 --> 00:26:20,543 - I told you she's a problem. - I am not the problem. 472 00:26:20,580 --> 00:26:22,613 - You're part of the system, so you play by their rules. 473 00:26:22,748 --> 00:26:25,816 The system is rigged, and their rules are rigged. 474 00:26:27,987 --> 00:26:31,422 - Joanna, do what you gotta do. 475 00:26:31,557 --> 00:26:34,091 You've already lost enough. 476 00:26:38,965 --> 00:26:41,031 - Keep working on the security system. 477 00:26:41,067 --> 00:26:44,301 I'll find what the Feds have on you. If they have 478 00:26:44,436 --> 00:26:46,703 made a single misstep, I will find it. 479 00:26:46,739 --> 00:26:49,707 - I can't ask you to do that. - No, this is my choice. 480 00:26:51,510 --> 00:26:53,510 But I'm going to have to make some calls. 481 00:26:57,116 --> 00:26:59,850 (indistinct chatter) 482 00:26:59,985 --> 00:27:01,785 - Hey, put that away. 483 00:27:01,920 --> 00:27:03,721 You can't be doing that kind of thing. 484 00:27:04,991 --> 00:27:06,790 If you do what I say, then you'll be OK, 485 00:27:06,925 --> 00:27:09,927 you'll survive. - Thanks, 486 00:27:10,062 --> 00:27:11,995 but I don't want to be like you. 487 00:27:12,031 --> 00:27:14,865 I know you think that you're one of the good ones 488 00:27:15,000 --> 00:27:16,933 and maybe you used to be, 489 00:27:16,969 --> 00:27:19,402 but I don't want to be hard. 490 00:27:19,438 --> 00:27:21,404 I'm not tough, 491 00:27:21,440 --> 00:27:23,607 and I sure as hell don't ever want 492 00:27:23,742 --> 00:27:25,943 to be OK with this place. 493 00:27:26,078 --> 00:27:28,011 - I'm just trying to help you. 494 00:27:28,080 --> 00:27:29,947 ♪♪♪ 495 00:27:29,949 --> 00:27:31,948 - I appreciate it, I do, 496 00:27:31,984 --> 00:27:34,818 but I don't need that kind of help. 497 00:27:44,296 --> 00:27:47,498 (cell phone ringing) 498 00:27:47,633 --> 00:27:50,033 - Owen? - [Hey. Someone spotted] 499 00:27:50,102 --> 00:27:52,069 [your truck. Called it into the station.] 500 00:27:52,138 --> 00:27:54,038 - Where? - [Up by the Allison farm] 501 00:27:54,173 --> 00:27:56,039 [at the end of Templon.] (scribbling noise) 502 00:27:56,108 --> 00:27:58,108 - Got it. Thank you. 503 00:28:01,013 --> 00:28:03,580 (footsteps) 504 00:28:03,616 --> 00:28:06,717 - OK, scrambled. They'll think you're calling from Cambodia. 505 00:28:06,852 --> 00:28:09,152 - That was quick. - Yeah, well... 506 00:28:09,188 --> 00:28:11,522 just get the charges dropped and then leave. 507 00:28:11,657 --> 00:28:13,724 - I will do my best. 508 00:28:13,859 --> 00:28:15,859 - No, you have to do better than that. The only way 509 00:28:15,994 --> 00:28:18,128 he's gonna survive is if you get the charges dropped. 510 00:28:18,130 --> 00:28:20,130 - Anything can happen at trial. - You don't get it; 511 00:28:20,166 --> 00:28:22,666 he's not going to trial. 512 00:28:22,668 --> 00:28:26,036 ♪♪♪ - Mara, what are you saying? 513 00:28:28,507 --> 00:28:30,473 - (whispering): He's been weirdly calm through all this. 514 00:28:30,509 --> 00:28:33,343 So I asked him about it, and he said he'd die 515 00:28:33,479 --> 00:28:36,280 before he stepped foot in a courtroom again. 516 00:28:40,486 --> 00:28:43,854 ♪♪♪ 517 00:29:00,172 --> 00:29:02,840 ♪♪♪ 518 00:29:21,527 --> 00:29:24,594 (vehicles honking) 519 00:29:24,663 --> 00:29:26,263 - Joanna, you can't go dark like that. 520 00:29:26,332 --> 00:29:29,800 - I'm sorry. Just, uh, funeral stuff. 521 00:29:29,869 --> 00:29:32,469 - We are about to open an office in Singapore, 522 00:29:32,604 --> 00:29:35,472 and you're supposed to be the managing partner, 523 00:29:35,607 --> 00:29:38,208 so let me ask you, Joanna, are you ready to plant 524 00:29:38,343 --> 00:29:40,611 the Steadman-Lavery flag in Asia? 525 00:29:40,746 --> 00:29:45,014 [Joanna, I asked you a question.] 526 00:29:45,050 --> 00:29:48,485 - Of course. Thank you. 527 00:29:48,554 --> 00:29:51,021 Has Noah checked in? - [Not here. You?] 528 00:29:51,156 --> 00:29:53,089 - No. - [I know you know] 529 00:29:53,125 --> 00:29:55,091 [that if you don't disclose his whereabouts, that you could] 530 00:29:55,127 --> 00:29:57,094 [lose your license or worse.] - I know. 531 00:29:57,096 --> 00:30:00,497 - It would reflect very poorly on us. - [I got it.] 532 00:30:00,566 --> 00:30:04,767 I'll keep you in the loop. ♪♪♪ 533 00:30:04,804 --> 00:30:07,771 - It's going to be fine! - No, it's definitely not fine! - What are you talking about?! 534 00:30:10,276 --> 00:30:12,376 - I'm leaving. 535 00:30:12,511 --> 00:30:14,378 - (Mara): Whoa, where are you going? 536 00:30:14,513 --> 00:30:16,647 - Out of my way! I'm leaving! - OK, wait! 537 00:30:16,782 --> 00:30:19,216 Noah, did you find something? I don't have time for this. 538 00:30:19,285 --> 00:30:22,218 (alarm beeping) - (Noah): Already. 539 00:30:22,254 --> 00:30:25,255 (policemen talking indistinctly) Oh, shit! 540 00:30:25,291 --> 00:30:27,791 - They found us. - (Noah): We gotta leave now! 541 00:30:27,793 --> 00:30:30,260 (end of beeping) ♪♪♪ 542 00:30:31,931 --> 00:30:34,431 - No. No! No! 543 00:30:34,500 --> 00:30:37,501 We should split up. - Noah! 544 00:30:38,971 --> 00:30:41,438 Wait! 545 00:30:43,742 --> 00:30:45,375 Run! 546 00:30:50,416 --> 00:30:53,149 (suspenseful music) (sirens blaring) 547 00:30:53,151 --> 00:30:54,918 (panting) 548 00:31:03,796 --> 00:31:05,896 - What the hell was that? How did they find us? 549 00:31:05,965 --> 00:31:09,433 - It was you! - No, I didn't. I swear. - We were fine until you 550 00:31:09,435 --> 00:31:11,834 showed up. Everything was fine until you came into our lives. 551 00:31:11,871 --> 00:31:13,971 - I didn't do this, Mara! 552 00:31:13,973 --> 00:31:16,039 I am trying to find out who murdered my father, 553 00:31:16,174 --> 00:31:18,107 you know that's true. 554 00:31:18,143 --> 00:31:20,644 Why would I call the cops on the one person who can help me? 555 00:31:20,713 --> 00:31:24,147 (Joanna panting) (distant sirens blaring) 556 00:31:26,485 --> 00:31:28,485 Thanks for grabbing that. 557 00:31:31,123 --> 00:31:32,890 - Yeah, right. 558 00:31:34,860 --> 00:31:36,793 I could help you with that. 559 00:31:36,829 --> 00:31:39,062 (distant sirens blaring) - With? 560 00:31:39,064 --> 00:31:42,332 - Your father's computer, I could help you get into it. 561 00:31:42,334 --> 00:31:44,334 - Yeah, that'd be great, 562 00:31:44,370 --> 00:31:46,670 but shouldn't we find Noah? 563 00:31:46,739 --> 00:31:49,472 - There's no way to trace him. 564 00:31:49,508 --> 00:31:51,408 - Track the phone. - You think after 565 00:31:51,543 --> 00:31:53,810 all this time, he'd have a phone we could track? 566 00:31:53,879 --> 00:31:55,578 - No. Track my phone. 567 00:31:55,648 --> 00:31:58,615 It's in his bag. 568 00:31:58,750 --> 00:32:02,152 - You know Bellegarde's death was ruled accidental? 569 00:32:02,154 --> 00:32:05,221 Look at this. They barely investigated. 570 00:32:05,257 --> 00:32:08,091 - Don't. Don't feel sorry for yourself. 571 00:32:08,226 --> 00:32:11,094 - You don't know what it feels like. - You're right. 572 00:32:11,229 --> 00:32:13,096 And I never will, but we can't keep 573 00:32:13,231 --> 00:32:15,298 having the same conversation about the Millwood Police force. 574 00:32:15,334 --> 00:32:18,768 - WHAT am I supposed to do? It's a cop's word against a dead man! 575 00:32:18,837 --> 00:32:20,604 - You're not gonna solve it with rage. 576 00:32:23,108 --> 00:32:25,042 You need proof. 577 00:32:27,212 --> 00:32:30,647 How would you do it? I know, 578 00:32:30,716 --> 00:32:32,716 but if you were that kind of cop, 579 00:32:32,785 --> 00:32:35,385 how would you do it? - I don't know. 580 00:32:35,421 --> 00:32:37,921 - Come on, try. 581 00:32:37,923 --> 00:32:40,891 What would you do? (Owen sighing) 582 00:32:43,562 --> 00:32:45,462 - I would have followed him, I guess. 583 00:32:45,597 --> 00:32:46,796 - OK. 584 00:32:46,832 --> 00:32:50,200 - Waited for some kind of violation. 585 00:32:50,269 --> 00:32:52,402 Or a-- - Or...? 586 00:32:55,040 --> 00:32:58,408 - I would have seen if he had any outstanding warrants against him. 587 00:32:58,444 --> 00:33:01,611 - Can you check if they searched for anything? 588 00:33:01,613 --> 00:33:05,415 - They log all the searches at the station. 589 00:33:07,786 --> 00:33:09,552 You're the best. 590 00:33:09,621 --> 00:33:11,555 - I know. 591 00:33:11,690 --> 00:33:13,824 ♪♪♪ 592 00:33:15,627 --> 00:33:17,461 (satisfied sigh) 593 00:33:25,437 --> 00:33:28,305 - What are these? - You're right, I can't help you 594 00:33:28,440 --> 00:33:31,775 be tough, and I can't help you deal with this place 595 00:33:31,777 --> 00:33:36,179 because I am barely keeping my own head above water, 596 00:33:36,248 --> 00:33:38,648 but this is what I can do. 597 00:33:40,285 --> 00:33:42,585 Criminal liability consists of two parts: 598 00:33:42,654 --> 00:33:44,754 the act and the intent. Your public defender 599 00:33:44,823 --> 00:33:46,690 is gonna try and cop a deal as soon as he can, 600 00:33:46,825 --> 00:33:48,725 and then you'll be stuck here. 601 00:33:48,794 --> 00:33:51,395 So if you want to get out of this place 602 00:33:51,530 --> 00:33:55,064 before it changes you - because it will - 603 00:33:55,100 --> 00:33:57,400 then it's up to you. 604 00:33:57,436 --> 00:33:59,269 Us. 605 00:34:01,706 --> 00:34:03,673 - Who taught you all this? 606 00:34:05,344 --> 00:34:06,877 - My sister. 607 00:34:06,879 --> 00:34:10,380 ♪♪♪ (soft, regular beeping) 608 00:34:13,552 --> 00:34:16,353 - Don't worry, we'll find him. 609 00:34:16,488 --> 00:34:19,289 (different kinds of beeping) 610 00:34:19,424 --> 00:34:21,191 - He's headed to the airport. 611 00:34:24,429 --> 00:34:26,997 (tapping on keyboard) 612 00:34:31,870 --> 00:34:34,371 (footsteps) 613 00:34:34,506 --> 00:34:36,640 (tapping on keyboard) 614 00:34:39,511 --> 00:34:41,912 - Volunteering for the night shift? 615 00:34:42,047 --> 00:34:44,714 - Yeah. Couldn't sleep. 616 00:34:44,783 --> 00:34:46,783 Nothing puts me out faster than paperwork. 617 00:34:48,787 --> 00:34:51,021 - Tell me about it. 618 00:34:53,058 --> 00:34:54,924 ♪♪♪ 619 00:34:54,993 --> 00:34:57,360 (tapping on keyboard) 620 00:35:04,203 --> 00:35:07,404 ♪♪♪ 621 00:35:10,408 --> 00:35:13,944 - One ticket to anywhere leaving now. 622 00:35:18,750 --> 00:35:20,183 - There! 623 00:35:25,224 --> 00:35:27,424 - Noah. Noah... 624 00:35:27,426 --> 00:35:29,492 - I don't get it, it says he's still here! 625 00:35:29,495 --> 00:35:31,962 ♪♪♪ 626 00:35:56,121 --> 00:35:59,255 (car door opening and closing) 627 00:35:59,391 --> 00:36:01,191 - I'll sip a couple of Millbrews. 628 00:36:07,065 --> 00:36:08,665 Yo! 629 00:36:11,469 --> 00:36:12,936 Billy? 630 00:36:21,012 --> 00:36:22,946 What's up? 631 00:36:25,617 --> 00:36:27,750 Billy boy... 632 00:36:27,819 --> 00:36:29,519 what's up? 633 00:36:31,223 --> 00:36:34,491 ♪♪♪ 634 00:36:34,626 --> 00:36:36,359 - You know I love you, right? 635 00:36:36,361 --> 00:36:38,695 - Uh-huh. 636 00:36:43,835 --> 00:36:46,869 - Which is why I've been covering your ass 637 00:36:46,905 --> 00:36:48,971 your entire life. - What? 638 00:36:49,007 --> 00:36:50,907 - Hell, I've been trying to protect you, but it's clear 639 00:36:51,042 --> 00:36:53,877 it's not helping. So I'm gonna tell you something once, and I need you to hear me. 640 00:36:55,781 --> 00:36:58,048 Dad had a daughter he could be proud of. 641 00:36:58,050 --> 00:37:00,050 He had me. 642 00:37:00,185 --> 00:37:02,986 We were good kids. But not you. 643 00:37:03,055 --> 00:37:04,820 You embarrassed him. 644 00:37:04,856 --> 00:37:06,790 - That's not true. - You embarrassed him, 645 00:37:06,792 --> 00:37:09,192 and it is pathetic watching you follow him around 646 00:37:09,327 --> 00:37:10,926 trying to get his approval. - Shut up. 647 00:37:10,963 --> 00:37:13,463 Ugh! - No, you listen. You listen 648 00:37:13,465 --> 00:37:15,398 to me, alright? He left 'cause 649 00:37:15,467 --> 00:37:17,600 you were too much to handle. - Shut your mouth. 650 00:37:17,603 --> 00:37:20,203 - And you want to know why I won't forgive him? Huh? 651 00:37:20,338 --> 00:37:22,272 Because he's stuck me with you! 652 00:37:22,341 --> 00:37:24,274 - What are you doing, man?! I don't know what you're doing! 653 00:37:24,343 --> 00:37:27,343 - Hey, look at me! Look at me! I've never agreed 654 00:37:27,379 --> 00:37:30,280 with Dad about anything, 655 00:37:30,282 --> 00:37:32,282 except you. 656 00:37:32,417 --> 00:37:34,651 You're weak. - No, I'm not. 657 00:37:34,653 --> 00:37:36,953 - Yeah? Prove it. - No, I'm not! 658 00:37:36,955 --> 00:37:38,755 - Yeah? Come on, prove it! - Stop it! 659 00:37:38,757 --> 00:37:40,590 - Prove it! 660 00:37:40,592 --> 00:37:43,193 Prove it! 661 00:37:43,195 --> 00:37:45,762 - Ah! - Ugh! 662 00:37:54,172 --> 00:37:56,639 (crickets chirping) 663 00:37:56,642 --> 00:37:58,942 - You want some peas? 664 00:38:03,115 --> 00:38:06,849 (bag impacting ground) Yo, I, uh... 665 00:38:06,918 --> 00:38:08,852 You didn't mean any of that, right? 666 00:38:08,987 --> 00:38:11,587 I just took it too far? 667 00:38:11,623 --> 00:38:14,124 - I need you to know that I love you, Shane. 668 00:38:14,126 --> 00:38:16,593 - I do, man. 669 00:38:16,728 --> 00:38:18,995 I do and I'm sorry. I'll, uh... 670 00:38:18,997 --> 00:38:20,996 I'll be better. I'll be a better brother. 671 00:38:21,033 --> 00:38:24,200 (vehicle approaching) Look, it's OK. 672 00:38:24,269 --> 00:38:27,537 I know you're just mad 'cause of the truck. 673 00:38:27,672 --> 00:38:29,872 ♪♪♪ 674 00:38:29,908 --> 00:38:33,275 (vehicle door opening) 675 00:38:33,312 --> 00:38:35,245 Becks? (vehicle door closing) 676 00:38:37,215 --> 00:38:39,949 What's he doing here? What are you doing? 677 00:38:41,887 --> 00:38:44,321 - Are you sure about this? 678 00:38:46,892 --> 00:38:49,091 - Sure about what? 679 00:38:49,127 --> 00:38:50,893 What's going on? 680 00:38:50,929 --> 00:38:53,029 Whoa, whoa, whoa! Becks, Becks, what are you doing, man? 681 00:38:53,164 --> 00:38:55,164 What are you doing?! Billy? 682 00:38:55,233 --> 00:38:57,100 Billy, what's going on, man? - Let's go. 683 00:38:57,169 --> 00:38:58,634 - Billy? - Let's go. 684 00:38:58,670 --> 00:39:00,837 - BILLY, WHAT'S GOING ON, MAN? BILLY! 685 00:39:00,972 --> 00:39:04,106 WHAT ARE THEY GONNA DO TO ME, BILLY? 686 00:39:04,142 --> 00:39:06,041 BILLY, IT'S NOT GOOD! 687 00:39:06,078 --> 00:39:08,378 THEY'RE GONNA TRY AND KILL ME, BILLY! 688 00:39:08,513 --> 00:39:10,446 BILLY, WHAT ARE YOU DOING? 689 00:39:10,515 --> 00:39:12,982 Billy! Billy, please! 690 00:39:13,018 --> 00:39:15,151 Billy! No! 691 00:39:28,433 --> 00:39:30,533 (high-pitched beeping) 692 00:39:30,535 --> 00:39:32,635 (soft electronic chime) 693 00:39:36,408 --> 00:39:40,143 - I can't believe he's gone. You must be pretty torn up. 694 00:39:41,646 --> 00:39:44,347 - The movement's bigger than us. 695 00:39:44,482 --> 00:39:47,617 - I guess so. - I can get started on your computer now. 696 00:39:47,686 --> 00:39:50,453 Unless you have another computer expert in mind. 697 00:39:50,522 --> 00:39:52,422 - No, uh, 698 00:39:52,557 --> 00:39:55,291 I appreciate it, I just... 699 00:39:55,327 --> 00:39:57,694 didn't think you liked me much. 700 00:39:57,696 --> 00:40:00,830 - What's that got to do with anything? 701 00:40:00,899 --> 00:40:03,632 - OK. Well, thank you. 702 00:40:03,668 --> 00:40:06,169 I mean it. You're helping an innocent woman. 703 00:40:06,171 --> 00:40:08,671 (cell phone ringing) 704 00:40:08,673 --> 00:40:10,440 Ah, it's my boss. 705 00:40:10,575 --> 00:40:12,442 - It's OK. They were after Noah, 706 00:40:12,511 --> 00:40:14,444 and your phone's still scrambled. 707 00:40:14,579 --> 00:40:16,379 I'm gonna go to the basement and get some tools. 708 00:40:16,448 --> 00:40:18,648 - OK. Hi. 709 00:40:18,783 --> 00:40:22,184 - Joanna, I'm proud of you. - [Excuse me?] 710 00:40:22,220 --> 00:40:24,120 - For calling the Feds on Noah. 711 00:40:24,255 --> 00:40:27,656 [He's gone, he's fled the country, but you cleared us.] 712 00:40:27,692 --> 00:40:29,659 - I never called the Feds. 713 00:40:29,728 --> 00:40:31,861 - [Well, I was notified that the call came] 714 00:40:31,996 --> 00:40:34,531 [from your phone. They want to speak to you.] 715 00:40:34,533 --> 00:40:36,466 [They probably want to give you a medal or something.] 716 00:40:36,535 --> 00:40:40,069 Joanna? Joanna, can you hear me? 717 00:40:40,105 --> 00:40:43,139 (ominous music) - I'm telling you 718 00:40:43,208 --> 00:40:45,675 I never called the Feds, I only called you. 719 00:40:45,810 --> 00:40:48,211 - OK, well, that's weird. 720 00:40:48,280 --> 00:40:50,880 Well, who... Did someone else have your phone? 721 00:40:50,916 --> 00:40:53,683 - The only other person was... - [Who?] 722 00:40:53,752 --> 00:40:56,052 [Joanna, who?] 723 00:41:04,963 --> 00:41:08,163 - This whole contract thing is pretty strange, don't you think? 724 00:41:08,200 --> 00:41:10,633 Who would go that far 725 00:41:10,669 --> 00:41:14,370 to get the contract off of his computer? 726 00:41:14,372 --> 00:41:16,439 - Lovand. 727 00:41:16,441 --> 00:41:18,374 - But they would have their own copies, 728 00:41:18,443 --> 00:41:22,311 so why would they want these ones? 729 00:41:22,380 --> 00:41:24,380 - Maybe they were just tying up loose ends. 730 00:41:24,449 --> 00:41:28,117 ♪♪♪ 731 00:41:28,153 --> 00:41:29,853 - Maybe. 732 00:41:34,826 --> 00:41:37,860 Hey, uh, what were you and Noah arguing about? 733 00:41:37,929 --> 00:41:41,597 When the cops showed up, I forgot to ask. 734 00:41:41,633 --> 00:41:43,967 - Just about the cops. 735 00:41:47,272 --> 00:41:49,472 - But that was before they showed up. 736 00:41:50,942 --> 00:41:54,277 - I mean about the whole situation. 737 00:41:56,515 --> 00:41:58,515 - That makes sense. 738 00:42:00,085 --> 00:42:02,451 You would have done anything for him. 739 00:42:02,521 --> 00:42:05,288 - For the movement. 740 00:42:08,359 --> 00:42:10,159 - Of course. 741 00:42:10,295 --> 00:42:13,562 Of course, you would have done anything for the movement. 742 00:42:13,598 --> 00:42:15,999 ♪♪♪ 743 00:42:31,349 --> 00:42:34,050 - Are you alright? - You find anything? 744 00:42:36,321 --> 00:42:38,321 - This is gonna take some time. 745 00:42:40,525 --> 00:42:44,193 - Umm... I need to get back to the office. 746 00:42:44,195 --> 00:42:46,462 Maybe I'll grab the computer when I get back later. 747 00:42:46,598 --> 00:42:48,764 - I thought you said you were out of time. 748 00:42:48,800 --> 00:42:52,535 - Yes, I am. - So I'll keep working on it and then we'll get it done faster. 749 00:42:56,874 --> 00:42:58,941 - Of course. 750 00:42:58,944 --> 00:43:00,877 I will call you when I'm done. 751 00:43:00,879 --> 00:43:04,480 - Fine. (footsteps leaving) 752 00:43:04,516 --> 00:43:06,983 (door closing) ♪♪♪ 753 00:43:11,890 --> 00:43:14,624 - Pick up. Billy, pick up. 754 00:43:14,693 --> 00:43:17,060 ♪♪♪ 755 00:43:28,673 --> 00:43:30,940 (faint buzzing) 756 00:43:40,118 --> 00:43:42,051 (theme music) 757 00:43:42,087 --> 00:43:45,421 Closed Captioning by SETTE inc 64898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.